]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nl.po
ctests: uninvert two docbook exports
[features.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 #, fuzzy
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr ""
32
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 #, fuzzy
35 msgid "&Open..."
36 msgstr "Openen...|O"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 #, fuzzy
40 msgid "User directory"
41 msgstr "Gebruikersmap: "
42
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
44 msgid "Open user directory in file browser"
45 msgstr ""
46
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
48 #, fuzzy
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "Openen...|O"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Met dank aan"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Auteursrechten"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Buildinfo"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Wijzigingen"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 #, fuzzy
75 msgid "Copy &Version Info"
76 msgstr "Versie-informatie invoegen"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
79 msgid "The bibliography key"
80 msgstr "De bibliografiesleutel"
81
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 msgid "Ke&y:"
84 msgstr "Sle&utel:"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
88 msgid "The label as it appears in the document"
89 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
92 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 msgid "&Label:"
95 msgstr "&Label:"
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
98 msgid "&Year:"
99 msgstr "&Jaar:"
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
116 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
117 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 msgid ""
121 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
122 "to enter LaTeX code."
123 msgstr ""
124 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
125 "LaTeX-code te gebruiken."
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 msgid "Li&teral"
131 msgstr "Le&tterlijk"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Citatenstijl"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
138 msgid "Sty&le format:"
139 msgstr "Stij&lformaat:"
140
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
142 msgid ""
143 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
144 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
145 "Expand to get more information."
146 msgstr ""
147 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
148 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
149 "informatie."
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
152 msgid "&Variant:"
153 msgstr "&Variant:"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
157 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
161 msgid "Opt&ions:"
162 msgstr "Opt&ies:"
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
178 msgid "Reset to the preset default"
179 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
180
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
182 msgid "Rese&t"
183 msgstr "Rese&tten"
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
186 msgid "Bibliography Style"
187 msgstr "Bibliografiestijl"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 msgid ""
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 msgstr ""
197 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
198 "bibliografie"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
203 msgid "R&eset"
204 msgstr "R&esetten"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
207 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
208 msgstr ""
209 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 msgid "&Match"
213 msgstr "&Matchen"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
216 msgid "Default BibTeX st&yle:"
217 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
220 msgid ""
221 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
222 "by default"
223 msgstr ""
224 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
225 "het BibTex-dialoogvenster"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
228 msgid "&Reset"
229 msgstr "&Resetten"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
232 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
236 msgid "Subdivided bibli&ography"
237 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
240 msgid "Rescan style files"
241 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
244 msgid "Re&scan"
245 msgstr "Opnieuw &scannen"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
248 msgid "&Multiple bibliographies:"
249 msgstr "&Meerdere bibliografieĆ«n:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
252 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
253 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
256 msgid ""
257 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
258 msgstr ""
259 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiĆ«ren."
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
262 msgid "Bibliography Generation"
263 msgstr "Bibliografiegeneratie"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
267 msgid "&Processor:"
268 msgstr "&Verwerker:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Kies een verwerker"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
277 msgid "Op&tions:"
278 msgstr "Op&ties:"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
281 msgid ""
282 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
283 msgstr ""
284 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
287 msgid "BibTeX database(s) to use"
288 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
291 msgid "&Databases"
292 msgstr "&Databanken"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
295 msgid "Found b&y LaTeX:"
296 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
299 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
300 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
303 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
307 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
308 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Verwijderen"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 #, fuzzy
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Om&hoog"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 #, fuzzy
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Om&laag"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Bewerken..."
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Gesele&cteerd:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 msgid "&Filter:"
357 msgstr "&Filter:"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
360 msgid "E&ncoding:"
361 msgstr "Co&dering:"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
364 msgid ""
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
367 msgstr ""
368 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
369 "verschilt van het LyX-document"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "De BibTeX-stijl"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
376 msgid "St&yle"
377 msgstr "St&ijl"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Kies een stijlbestand"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
384 msgid "Select a style file from your local directory"
385 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
388 msgid "Add L&ocal..."
389 msgstr "L&okaal toevoegen..."
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
392 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
393 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
394 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
395 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
396 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
397 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
398 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
399 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
400 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
401 msgid "Options"
402 msgstr "Opties"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
405 msgid "This bibliography section contains..."
406 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 msgid "&Content:"
410 msgstr "&Inhoud:"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
414 msgid "all cited references"
415 msgstr "alle geciteerde referenties"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
419 msgid "all uncited references"
420 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
424 msgid "all references"
425 msgstr "alle referenties"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
429 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
432 msgid "Add bibliography to &TOC"
433 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
436 msgid "Custo&m:"
437 msgstr "Aange&past:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 msgid ""
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
442 "details."
443 msgstr ""
444 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
445 "details."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "&Opnieuw scannen"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Type en grootte"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Waarde breedte"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Hoogte:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "B&reedte:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "Binnenste &blok:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Type binnenste blok"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Geen"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Waarde hoogte"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Uitlijning"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontaal"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Verticaal"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "I&nhoud:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
544 msgid "&Box:"
545 msgstr "&Blok:"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Top"
551 msgstr "Boven"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
556 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
557 msgid "Middle"
558 msgstr "Centreren"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
579 msgid "Bottom"
580 msgstr "Onder"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
584 msgid "Stretch"
585 msgstr "Vullen"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
591 msgid "Left"
592 msgstr "Links"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
597 msgid "Center"
598 msgstr "Centreren"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
603 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
604 msgid "Right"
605 msgstr "Rechts"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
608 msgid "Decoration"
609 msgstr "Versiering"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
612 msgid "Decoration box types"
613 msgstr "Types blokversiering"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
616 msgid "Thickness value"
617 msgstr "Waarde dikte"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
620 msgid "&Line thickness:"
621 msgstr "&Lijndikte:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
624 msgid "Separation value"
625 msgstr "Waarde scheiding met blok"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
628 msgid "Box s&eparation:"
629 msgstr "Bloksch&eiding:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Versiering:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
636 msgid "&Shadow size:"
637 msgstr "&Schaduwgrootte:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgid "Size value"
641 msgstr "Waarde grootte"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
644 msgid "Color"
645 msgstr "Kleur"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
648 msgid "Back&ground:"
649 msgstr "Achter&grond:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
652 msgid "&Frame:"
653 msgstr "&Kader:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
656 msgid "&Available branches:"
657 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
660 msgid "Select your branch"
661 msgstr "Kies uw vertakking"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
664 msgid "Inverted"
665 msgstr "Omgekeerd"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
669 msgstr "&Nieuw:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
672 msgid ""
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "active."
675 msgstr ""
676 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
677 "de vertakking actief is."
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr ""
686 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(&De)activeren"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
710 msgid "&Add"
711 msgstr "&Toevoegen"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "K&leur wijzigen..."
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Remove the selected branch"
723 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
726 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
727 msgid "&Remove"
728 msgstr "&Verwijderen"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
735 msgid "Re&name..."
736 msgstr "&Hernoemen..."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
739 msgid "Add the selected branches to the list."
740 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
743 msgid "&Add Selected"
744 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
747 msgid "Add all unknown branches to the list."
748 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgid "Add A&ll"
752 msgstr "A&llemaal toevoegen"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
755 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
756 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
757 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
758 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
766 msgid "&Cancel"
767 msgstr "&Annuleren"
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&Lettertype:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
783 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "&Grootte:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
806 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
810 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
811 msgid "Default"
812 msgstr "Standaard"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Tiny"
817 msgstr "Miniscuul"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Smallest"
822 msgstr "Kleinst"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Smaller"
827 msgstr "Kleiner"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Small"
832 msgstr "Klein"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Normal"
837 msgstr "Normaal"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
841 msgid "Large"
842 msgstr "Groot"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 msgid "Larger"
847 msgstr "Groter"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
851 msgid "Largest"
852 msgstr "Grootst"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
856 msgid "Huge"
857 msgstr "Enorm"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
861 msgid "Huger"
862 msgstr "Reusachtig"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
865 msgid "&Custom bullet:"
866 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "&Diepte:"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
873 #, fuzzy
874 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
875 msgstr ""
876 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
877 "spellingscontrole"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
880 #, fuzzy
881 msgid "&Track changes"
882 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
885 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
889 #, fuzzy
890 msgid "&Show changes in output"
891 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
894 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "Use change &bars in output"
900 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
903 msgid "Change:"
904 msgstr "Wijziging:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "V&orige wijziging"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
919 msgid "&Next change"
920 msgstr "&Volgende wijziging"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Deze wijziging accepteren"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
927 msgid "&Accept"
928 msgstr "&Accepteren"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
935 msgid "&Reject"
936 msgstr "A&fwijzen"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
939 msgid "Font Properties"
940 msgstr "Eigenschappen lettertype"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
943 msgid "Font family"
944 msgstr "Lettertypefamilie"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
947 msgid "Fa&mily:"
948 msgstr "&Familie:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Lettertypereeks"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "&Reeks:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
959 msgid "Font shape"
960 msgstr "Lettertypevorm"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
963 msgid "S&hape:"
964 msgstr "&Vorm:"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
968 msgid "Font size"
969 msgstr "Lettertypegrootte"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
973 msgid "Font color"
974 msgstr "Lettertypekleur"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Kleur:"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
981 msgid "U&nderlining:"
982 msgstr "O&nderstreping:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
985 msgid "Underlining of text"
986 msgstr "Onderstrepen van tekst"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
989 msgid "S&trikethrough:"
990 msgstr "&Doorstrepen:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Doorstrepen van tekst"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Taalinstellingen"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1004 msgid "&Language:"
1005 msgstr "&Taal:"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "Taal"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1018 msgstr ""
1019 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1020 "spelling"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Semantische opmaak"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "&Benadrukt"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1042 "maar dit is aanpasbaar)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "&Naamwoord"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Alle velden"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Alle types"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "O&pties"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr ""
1087 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1091 msgstr ""
1092 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1093 "verwijderen"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1108 msgid "Formatting"
1109 msgstr "Opmaak"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Citatensti&jl:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Tekst er&voor:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1124 msgid ""
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1129 "dit ondersteunt."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Tekst erna:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1136 msgid ""
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1138 "supports this."
1139 msgstr ""
1140 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1141 "dit ondersteunt."
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1144 msgid ""
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1147 msgstr ""
1148 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1149 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1152 msgid ""
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1157 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1164 msgid ""
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1167 msgstr ""
1168 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1169 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "&Alle auteurs"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1176 msgid "Font Colors"
1177 msgstr "Lettertypekleur"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1180 msgid "Main text:"
1181 msgstr "Hoofdtekst:"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgid "Default..."
1190 msgstr "Standaard..."
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grijze notities:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1203 msgid "&Change..."
1204 msgstr "&Wijzigen..."
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1207 msgid "Background Colors"
1208 msgstr "Achtergrondkleuren"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1211 msgid "Page:"
1212 msgstr "Pagina:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Blokken met schaduw:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1219 msgid "Compare Revisions"
1220 msgstr "Revisies vergelijken"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1223 msgid "Revisions ba&ck"
1224 msgstr "Revisies teru&g"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1227 msgid "&Between revisions"
1228 msgstr "&Tussen revisies"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 msgid "Old:"
1232 msgstr "Oud:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 msgid "New:"
1236 msgstr "Nieuw:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1239 msgid "Old Documen&t:"
1240 msgstr "Oud documen&t:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1245 msgstr ""
1246 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1249 msgid "Bro&wse..."
1250 msgstr "&Bladeren..."
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nieuw document:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1259 msgstr ""
1260 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1261 "vergelijking)"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1267 msgid "&Browse..."
1268 msgstr "&Bladeren..."
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1271 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1272 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1275 msgid "Document Settings"
1276 msgstr "Documentinstellingen"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "O&ld Document"
1280 msgstr "Ou&d document"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "Nieuw docu&ment"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1287 msgid ""
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1290 msgstr ""
1291 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1292 "resulterende document"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 #, fuzzy
1300 msgid "C&ounter:"
1301 msgstr "B&uiten:"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Select counter to modify"
1306 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Action:"
1311 msgstr "Actie"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1314 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1318 msgid ""
1319 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1320 "in the output"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Workarea only"
1326 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1329 msgid "TeX Code: "
1330 msgstr "TeX-code: "
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1341 msgid ""
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "direction)"
1344 msgstr ""
1345 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1346 "omgedraaid wordt)"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1363 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1370 msgid "Display"
1371 msgstr "Weergave"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgid "&Collapsed"
1379 msgstr "&Ingeklapt"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1386 msgid "O&pen"
1387 msgstr "O&pengeklapt"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1390 msgid ""
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 msgstr ""
1394 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1395 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1396 "optrad."
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1404 msgstr "Beschrijving:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1407 msgid "&Errors:"
1408 msgstr "&Fouten:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1420 msgstr ""
1421 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1424 msgid "Show Output &Anyway"
1425 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1428 msgid "F&ile"
1429 msgstr "B&estand"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1434 msgid "Filename"
1435 msgstr "Bestandsnaam"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1439 msgid "&File:"
1440 msgstr "&Bestand:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Selecteer een bestand"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1447 msgid "&Draft"
1448 msgstr "&Concept"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1451 msgid "&Template"
1452 msgstr "&Sjabloon"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX-opties"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1467 msgid "O&ption:"
1468 msgstr "O&ptie:"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1471 msgid "For&mat:"
1472 msgstr "For&maat:"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1475 msgid ""
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr ""
1479 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1480 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "&Tonen in LyX"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1488 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1489 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1492 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1493 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1496 msgid "Si&ze and Rotation"
1497 msgstr "&Grootte en oriĆ«ntatie"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1500 msgid "Rotate"
1501 msgstr "Draaien"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "The origin of the rotation"
1511 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1514 msgid "Ori&gin:"
1515 msgstr "&Oorsprong:"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1518 msgid "A&ngle:"
1519 msgstr "&Hoek:"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1522 msgid "Scale"
1523 msgstr "Schaalfactor"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1527 msgid "Height of image in output"
1528 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1532 msgid "Width of image in output"
1533 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1536 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1537 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1544 msgid "Crop"
1545 msgstr "Bijsnijden"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1548 msgid "Clip to bounding box values"
1549 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1552 msgid "Clip to &bounding box"
1553 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1556 msgid "Left botto&m:"
1557 msgstr "&Linksonder:"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1560 msgid "x"
1561 msgstr "x"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1564 msgid "Right &top:"
1565 msgstr "Rech&tsboven:"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1568 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1569 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1572 msgid "&Get from File"
1573 msgstr "&Uit bestand"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1576 msgid "y"
1577 msgstr "y"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1580 msgid "TabWidget"
1581 msgstr "TabWidget"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1584 msgid "Sear&ch"
1585 msgstr "Zoe&ken"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1589 msgid "Fi&nd:"
1590 msgstr "Zoeke&n:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1593 msgid "Replace &with:"
1594 msgstr "Vervangen &door:"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Achteruit zoeken"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1606 msgid "Restrict search to whole words only"
1607 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1610 msgid "W&hole words"
1611 msgstr "&Heel woord"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1614 msgid "Perform a case-sensitive search"
1615 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1618 msgid "Case &sensitive"
1619 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1622 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1623 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1627 msgid "Find &Next"
1628 msgstr "&Volgende zoeken"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1631 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1632 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1637 msgid "&Replace"
1638 msgstr "V&ervangen"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1641 msgid "Replace all occurrences at once"
1642 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1646 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1647 msgid "Replace &All"
1648 msgstr "A&lles vervangen"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1651 msgid "S&ettings"
1652 msgstr "Inst&ellingen"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1659 msgid "Scope"
1660 msgstr "Bereik"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1663 msgid "C&urrent document"
1664 msgstr "H&uidige document"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1667 msgid ""
1668 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1669 "document"
1670 msgstr ""
1671 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1672 "hoofddocument behoren"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1675 msgid "&Master document"
1676 msgstr "H&oofddocument"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1679 msgid "All open documents"
1680 msgstr "Alle geopende documenten"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1683 msgid "&Open documents"
1684 msgstr "Ge&opende documenten"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1687 msgid "&All manuals"
1688 msgstr "&Alle handleidingen"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1699 msgid ""
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1702 msgstr ""
1703 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1704 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "Opmaak ne&geren"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1711 msgid "&Expand macros"
1712 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1715 msgid ""
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1717 "first letter"
1718 msgstr ""
1719 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1720 "afhankelijk van de originele tekst"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1728 msgid "Form"
1729 msgstr "Formulier"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1732 msgid "Float T&ype:"
1733 msgstr "Floatt&ype:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1736 msgid "Alignment of Contents"
1737 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1740 msgid ""
1741 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1742 "Settings."
1743 msgstr ""
1744 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1745 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "Standaard van d&ocument"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1752 msgid "Left-align float contents"
1753 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1757 msgid "&Left"
1758 msgstr "&Links"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1761 msgid "Center float contents"
1762 msgstr "Floatinhoud centreren"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1766 msgid "&Center"
1767 msgstr "&Centreren"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1770 msgid "Right-align float contents"
1771 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1774 msgid "&Right"
1775 msgstr "&Rechts"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1778 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1779 msgstr ""
1780 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1783 msgid "Class &Default"
1784 msgstr "&Standaard van klasse"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1787 msgid "Further Options"
1788 msgstr "Overige opties"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1791 msgid "&Span columns"
1792 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1795 msgid "Rotate side&ways"
1796 msgstr "&Zijdelings draaien"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Positie op pagina"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 msgid "Place&ment Settings:"
1804 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1807 msgid "&Top of page"
1808 msgstr "&Bovenaan pagina"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1811 msgid "&Bottom of page"
1812 msgstr "&Onderaan pagina"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1815 msgid "&Page of floats"
1816 msgstr "&Pagina voor floats"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1819 msgid "&Here if possible"
1820 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1823 msgid "Here de&finitely"
1824 msgstr "&Zeker hier"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1827 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1828 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1831 msgid "FontUi"
1832 msgstr "FontUi"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1835 msgid "&Default family:"
1836 msgstr "&Standaardfamilie:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1839 msgid "Select the default family for the document"
1840 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1843 msgid "&Base size:"
1844 msgstr "&Basisgrootte:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1847 msgid "&LaTeX font encoding:"
1848 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1851 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1852 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1855 msgid "&Roman:"
1856 msgstr "&Schreef:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1859 msgid ""
1860 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1861 "typing while the list is expanded."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1865 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1866 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1869 msgid "Use true s&mall caps"
1870 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1874 msgid "Use old style instead of lining figures"
1875 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1878 msgid "Use &old style figures"
1879 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1883 msgid "Options:"
1884 msgstr "Opties:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1888 msgid ""
1889 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1890 msgstr ""
1891 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1892 "lettertypepakket)"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr "&Schreefloos:"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1899 msgid ""
1900 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1901 "just start typing while the list is expanded."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1905 msgid "S&cale (%):"
1906 msgstr "S&chaal (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1909 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1912 "sluiten"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Use old st&yle figures"
1917 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1920 msgid "&Typewriter:"
1921 msgstr "&Monospace:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1924 msgid ""
1925 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1926 "just start typing while the list is expanded."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1930 msgid "Sc&ale (%):"
1931 msgstr "Sch&aal (%):"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1934 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1935 msgstr ""
1936 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Use old style &figures"
1941 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1944 msgid "&Math:"
1945 msgstr "&Wiskunde:"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1948 msgid "Select the math typeface"
1949 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1952 msgid "C&JK:"
1953 msgstr "C&JK:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1956 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1957 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1960 msgid ""
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1962 "microtype package"
1963 msgstr ""
1964 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1965 "pakket microtype"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1972 msgid ""
1973 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1974 "LuaTeX)"
1975 msgstr ""
1976 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1977 "XeTeX of LuaTeX)"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1980 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1981 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1984 msgid ""
1985 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1986 "box prevents that."
1987 msgstr ""
1988 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1989 "aanvinken verhindert dat."
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1993 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1996 msgid "&Graphics"
1997 msgstr "&Afbeeldingen"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2004 msgid "Output Size"
2005 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2009 msgstr ""
2010 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2013 msgid "Set &height:"
2014 msgstr "&Hoogte:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2017 msgid "&Scale graphics (%):"
2018 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2021 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2022 msgstr ""
2023 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2024 "bepalen."
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2027 msgid "Set &width:"
2028 msgstr "&Breedte:"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2031 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2032 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2035 msgid "Rotate Graphics"
2036 msgstr "Afbeelding draaien"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2039 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2040 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2043 msgid "Ro&tate after scaling"
2044 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2047 msgid "Or&igin:"
2048 msgstr "&Oorsprong:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2051 msgid "A&ngle (degrees):"
2052 msgstr "&Hoek (graden):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2055 msgid "File name of image"
2056 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2059 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 msgstr "&Coƶrdinaten en bijsnijden"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2063 msgid ""
2064 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2065 "viewport for PDF output)"
2066 msgstr ""
2067 "Snijd bij tot onderstaande coƶrdinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2068 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2071 msgid "Clip to c&oordinates"
2072 msgstr "Bijsnijden tot c&oƶrdinaten"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2075 msgid "y:"
2076 msgstr "y:"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2079 msgid "x:"
2080 msgstr "x:"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2083 msgid ""
2084 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2085 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2086 msgstr ""
2087 "Lees coƶrdinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2088 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2091 msgid "Additional LaTeX options"
2092 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2095 msgid "LaTeX &options:"
2096 msgstr "LaTeX-&opties:"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2099 msgid ""
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2102 msgstr ""
2103 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2104 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "&Tonen in LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2115 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2116 msgstr ""
2117 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2120 msgid "Graphics Group"
2121 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2124 msgid "Assigned &to group:"
2125 msgstr "Lid van &groep:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2140 msgid "Draft mode"
2141 msgstr "Conceptmodus"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2144 msgid "&Draft mode"
2145 msgstr "&Conceptmodus"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2156 msgid "________"
2157 msgstr "________"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2176 msgid "&Spacing:"
2177 msgstr "&Afstand:"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2180 msgid "Supported spacing types"
2181 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2184 msgid "&Value:"
2185 msgstr "&Waarde:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2188 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2189 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2192 msgid "&Fill Pattern:"
2193 msgstr "&Opvulpatroon:"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2196 msgid "&Protect:"
2197 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2200 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2201 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2204 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2209 msgid "URL"
2210 msgstr "URL"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2213 msgid "&Target:"
2214 msgstr "&Doel:"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "Naam van de URL"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2222 msgid "&Name:"
2223 msgstr "&Naam:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2226 msgid ""
2227 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2228 "to enter LaTeX code."
2229 msgstr ""
2230 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2231 "LaTeX-code te gebruiken."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2234 msgid "Specify the link target"
2235 msgstr "Geef het doel op van de link"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2238 msgid "Link type"
2239 msgstr "Soort link"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2242 msgid "Link to the web or to every other target"
2243 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2246 msgid "&Web"
2247 msgstr "&Internet"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2250 msgid "Link to an email address"
2251 msgstr "Naar een e-mailadres"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2254 msgid "E&mail"
2255 msgstr "E-&mail"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2258 msgid "Link to a file"
2259 msgstr "Naar een bestand"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2262 msgid "Fi&le"
2263 msgstr "&Bestand"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2266 msgid "I&nclude Type:"
2267 msgstr "I&nsluittype:"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2270 msgid "Include"
2271 msgstr "Include"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2274 msgid "Input"
2275 msgstr "Input"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2279 msgid "Verbatim"
2280 msgstr "Verbatim"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2284 msgid "Program Listing"
2285 msgstr "Codefragment"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2288 msgid "Edit the file"
2289 msgstr "Bestand bewerken"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2292 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2294 msgid "&Edit"
2295 msgstr "Be&werken"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2298 msgid ""
2299 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2300 "that does not yet exist.)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2304 msgid "Underline spaces in generated output"
2305 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2308 msgid "&Mark spaces in output"
2309 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2312 msgid "Show LaTeX preview"
2313 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2316 msgid "&Show preview"
2317 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2320 msgid "Listing Parameters"
2321 msgstr "Weergaveparameters"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 msgid "&Caption:"
2325 msgstr "&Bijschrift:"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2329 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2330 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2331 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2335 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2336 msgid "&Bypass validation"
2337 msgstr "&Geen validatie"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2340 msgid "&More parameters"
2341 msgstr "&Meer parameters"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2344 msgid ""
2345 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2346 "want to enter LaTeX code."
2347 msgstr ""
2348 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2349 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2352 msgid "Available I&ndexes:"
2353 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2356 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2357 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2360 msgid ""
2361 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2362 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Genereren van de index"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2370 msgid "&Options:"
2371 msgstr "&Opties:"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2374 msgid "Define program options of the selected processor."
2375 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2378 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2379 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2387 msgstr "&Nieuw:"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 msgid ""
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 msgstr ""
2393 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2394 "\"Toevoegen\""
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "Be&schikbare indices:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2406 msgid "1"
2407 msgstr "1"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2418 msgid "R&ename..."
2419 msgstr "&Hernoemen..."
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2426 msgid "Infor&mation Type:"
2427 msgstr "Infor&matietype:"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2430 msgid ""
2431 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2432 "information below."
2433 msgstr ""
2434 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2435 "gevraagde informatie hieronder."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2438 msgid "&Fix Date:"
2439 msgstr "&Vaste datum:"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2443 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 msgid "&Custom:"
2447 msgstr "&Aangepast:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2450 msgid "Inset Parameter Configuration"
2451 msgstr "Configuratie insetparameters"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2454 msgid "Update dialog when moving context"
2455 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2458 msgid "S&ynchronize Dialog"
2459 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2462 msgid "Apply settings immediately"
2463 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2467 msgid "I&mmediate Apply"
2468 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2471 msgid "Document &Class"
2472 msgstr "Document&klasse"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2475 msgid "Click to select a local document class definition file"
2476 msgstr ""
2477 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2480 msgid "&Local Layout..."
2481 msgstr "&Lokale lay-out..."
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2484 msgid "Class Options"
2485 msgstr "Klasseopties"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2488 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2489 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2492 msgid "&Predefined:"
2493 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2496 msgid ""
2497 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2498 "select/deselect."
2499 msgstr ""
2500 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2501 "linkerkant om te (de)selecteren."
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2504 msgid "Cus&tom:"
2505 msgstr "&Aangepast:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2508 msgid "&Graphics driver:"
2509 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2512 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2513 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2516 msgid "Select de&fault master document"
2517 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2520 msgid "&Master:"
2521 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2524 msgid "Enter the name of the default master document"
2525 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2528 msgid "&Suppress default date on front page"
2529 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2532 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2533 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2536 msgid "&Quote style:"
2537 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2540 msgid "Select the default quotation marks style"
2541 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2544 msgid ""
2545 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2546 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2547 "have been inserted with."
2548 msgstr ""
2549 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2550 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2551 "zoals ze ingevoerd zijn."
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2554 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2555 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2558 msgid "&Encoding:"
2559 msgstr "&Codering:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2562 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2566 msgid "Select Unicode encoding variant."
2567 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2570 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2571 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2574 msgid "Select custom encoding."
2575 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2578 msgid "Language pa&ckage:"
2579 msgstr "Taalpa&kket:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2582 msgid "Select which language package LyX should use"
2583 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2586 msgid ""
2587 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2588 msgstr ""
2589 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2592 msgid "Of&fset:"
2593 msgstr "Ver&schuiving:"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2596 msgid "Value of the vertical line offset."
2597 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2600 msgid "Value of the line width."
2601 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2604 msgid "&Thickness:"
2605 msgstr "&Dikte:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2608 msgid "Value of the line thickness."
2609 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2612 msgid "Input here the listings parameters"
2613 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2617 msgid "Feedback window"
2618 msgstr "Feedbackvenster"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2621 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2622 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2625 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2626 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2632 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2633 msgid "Listing"
2634 msgstr "Codefragment"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2637 msgid "&Main Settings"
2638 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2641 msgid "Placement"
2642 msgstr "Positie"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2645 msgid "Check for inline listings"
2646 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2649 msgid "&Inline listing"
2650 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2653 msgid "Check for floating listings"
2654 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2657 msgid "&Float"
2658 msgstr "&Float"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2661 msgid "Pla&cement:"
2662 msgstr "&Positie:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2665 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2666 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2669 msgid "Line numbering"
2670 msgstr "Regelnummers"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2673 msgid "&Side:"
2674 msgstr "&Kant:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2678 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2681 msgid "S&tep:"
2682 msgstr "S&tapgrootte:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2685 msgid "Difference between two numbered lines"
2686 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2689 msgid "Font si&ze:"
2690 msgstr "Lette&rgrootte:"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2693 msgid "Choose the font size for line numbers"
2694 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2697 msgid "Style"
2698 msgstr "Stijl"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2701 msgid "F&ont size:"
2702 msgstr "Lettergr&ootte:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2705 msgid "The content's base font size"
2706 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2709 msgid "Font Famil&y:"
2710 msgstr "Lettert&ype:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2713 msgid "The content's base font style"
2714 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2718 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2721 msgid "&Break long lines"
2722 msgstr "Lange regels af&breken"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2726 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2729 msgid "S&pace as symbol"
2730 msgstr "S&patie als symbool"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2734 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2737 msgid "Space i&n string as symbol"
2738 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2741 msgid "Tab&ulator size:"
2742 msgstr "Tab&grootte:"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2745 msgid "Use extended character table"
2746 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2749 msgid "&Extended character table"
2750 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2753 msgid "Lan&guage:"
2754 msgstr "&Taal:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2757 msgid "Select the programming language"
2758 msgstr "Kies de programmeertaal"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2761 msgid "&Dialect:"
2762 msgstr "&Dialect:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2765 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2766 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2769 msgid "Range"
2770 msgstr "Bereik"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2773 msgid "Fi&rst line:"
2774 msgstr "Ee&rste regel:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2777 msgid "The first line to be printed"
2778 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2781 msgid "&Last line:"
2782 msgstr "&Laatste regel:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2785 msgid "The last line to be printed"
2786 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2789 msgid "Ad&vanced"
2790 msgstr "Gea&vanceerd"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2793 msgid "More Parameters"
2794 msgstr "Meer parameters"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2798 msgstr ""
2799 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2802 msgid "Document-specific layout information"
2803 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 msgid "&Validate"
2807 msgstr "&Valideren"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2811 msgid "Errors reported in terminal."
2812 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2815 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2819 msgid "Convert"
2820 msgstr "Converteren"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2823 msgid "Log &Type:"
2824 msgstr "&Type logs:"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2827 msgid "Jump to the next error message."
2828 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2831 msgid "Next &Error"
2832 msgstr "Volgende &fout"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2835 msgid "Jump to the next warning message."
2836 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2839 msgid "Next &Warning"
2840 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 msgid "&Find:"
2844 msgstr "&Zoeken:"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2847 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2851 msgid "&Open Containing Directory"
2852 msgstr "&Map met logs openen"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2855 msgid "Update the display"
2856 msgstr "Werk de weergave bij"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2859 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2860 msgid "&Update"
2861 msgstr "Bij&werken"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2864 msgid "Filter"
2865 msgstr "Filter"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2868 msgid "&Type:"
2869 msgstr "&Soort:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2872 msgid ""
2873 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2874 "displayed"
2875 msgstr ""
2876 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2877 "getoond worden"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2880 msgid "Filter case-sensitively"
2881 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2884 msgid "Case Sensiti&ve"
2885 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2888 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2889 msgstr ""
2890 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2893 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2894 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2897 msgid "&Default margins"
2898 msgstr "&Standaardmarges"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2901 msgid "&Top:"
2902 msgstr "&Boven:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2905 msgid "&Bottom:"
2906 msgstr "&Onder:"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2909 msgid "&Inner:"
2910 msgstr "B&innen:"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2913 msgid "O&uter:"
2914 msgstr "B&uiten:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2917 msgid "Head &sep:"
2918 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2921 msgid "Head &height:"
2922 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2925 msgid "&Foot skip:"
2926 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2929 msgid "&Column sep:"
2930 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2933 msgid "Master Document Output"
2934 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2937 msgid "Include all subdocuments in the output"
2938 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2941 msgid "&Include all children"
2942 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2945 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2946 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2949 msgid "Include only &selected children"
2950 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2953 msgid ""
2954 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2955 "the excluded child documents."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Global Counters && References"
2961 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2964 msgid ""
2965 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2966 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2967 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2968 "counter values and references."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2972 msgid "Do &not maintain (fast)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2976 msgid ""
2977 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2978 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2979 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2980 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2981 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2982 "correct counters and more or less correct references."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2986 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2990 msgid ""
2991 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2992 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2993 "you absolutely need correct counters."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2997 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3002 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3005 msgid "&Vertical:"
3006 msgstr "&Verticaal:"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3009 msgid "Vertical alignment"
3010 msgstr "Verticale uitlijning"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3013 msgid "Hori&zontal:"
3014 msgstr "Hori&zontaal:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Appearance"
3019 msgstr "Appendices"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3022 msgid "decoration type / matrix border"
3023 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3029 msgid "Number of rows"
3030 msgstr "Aantal rijen"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3034 msgid "&Rows:"
3035 msgstr "&Rijen:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3041 msgid "Number of columns"
3042 msgstr "Aantal kolommen"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3045 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3046 msgid "&Columns:"
3047 msgstr "&Kolommen:"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3052 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3055 msgid "All packages:"
3056 msgstr "Alle pakketten:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3059 msgid "Load A&utomatically"
3060 msgstr "A&utomatisch laden"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3063 msgid "Load Alwa&ys"
3064 msgstr "Alti&jd laden"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3067 msgid "Do &Not Load"
3068 msgstr "&Niet laden"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3071 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3072 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3075 msgid "Indent &formulas"
3076 msgstr "Insprong bij &formules"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3079 msgid "Size of the indentation"
3080 msgstr "Grootte van de insprong"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3083 msgid "Formula numbering side:"
3084 msgstr "Kant formulenummers:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3087 msgid "Side where formulas are numbered"
3088 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3091 msgid "A&vailable:"
3092 msgstr "Besc&hikbaar:"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3095 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3096 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3097 msgid "A&dd"
3098 msgstr "&Toevoegen"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3101 msgid "De&lete"
3102 msgstr "&Verwijderen"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3105 msgid "S&elected:"
3106 msgstr "G&eselecteerd:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3109 msgid "Nomenclature"
3110 msgstr "Begrippenlijst"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3113 msgid "Sy&mbol:"
3114 msgstr "Sy&mbool:"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3117 msgid "Des&cription:"
3118 msgstr "Bes&chrijving:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3121 msgid "Sort &as:"
3122 msgstr "Sorteren &als:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3125 msgid ""
3126 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3127 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3128 msgstr ""
3129 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3130 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3133 msgid "Type"
3134 msgstr "Soort"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3137 msgid "LyX internal only"
3138 msgstr "Enkel binnen LyX"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3141 msgid "LyX &Note"
3142 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3146 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3149 msgid "&Comment"
3150 msgstr "Opmer&king"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3153 msgid "Print as grey text"
3154 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3157 msgid "&Greyed out"
3158 msgstr "Ver&grijsd"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3161 msgid "Add line numbers to the document"
3162 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3165 msgid "L&ine numbering"
3166 msgstr "&Regelnummers"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3169 msgid "O&ptions:"
3170 msgstr "O&pties:"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3176 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3177 msgstr ""
3178 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3179 "details."
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3182 msgid "&List in Table of Contents"
3183 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3186 msgid "&Numbering"
3187 msgstr "&Nummering"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3190 #, fuzzy
3191 msgid "DocBook Output Options"
3192 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3195 #, fuzzy
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3204 msgid "HTML"
3205 msgstr "HTML"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3208 msgid "CALS"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3212 msgid "LyX Format"
3213 msgstr "LyX-formaat"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3216 msgid ""
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3221 msgstr ""
3222 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3223 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3224 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3225 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3226 "versiebeheersysteem te werken."
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3229 msgid "Save &transient properties"
3230 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3233 msgid "Output Format"
3234 msgstr "Uitvoerformaat"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3237 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3238 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3241 msgid "De&fault output format:"
3242 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3245 msgid "XHTML Output Options"
3246 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3249 msgid "MathML"
3250 msgstr "MathML"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3253 msgid "Images"
3254 msgstr "Afbeeldingen"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3257 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3259 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3260 msgid "LaTeX"
3261 msgstr "LaTeX"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3268 msgid "&Math output:"
3269 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3272 msgid "Math &image scaling:"
3273 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3276 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3277 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3280 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3281 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3284 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3285 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3288 msgid ""
3289 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3290 "really necessary)"
3291 msgstr ""
3292 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3293 "indien nodig)"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3296 msgid "&Allow running external programs"
3297 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3300 #, fuzzy
3301 msgid "LaTeX Output Options"
3302 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3305 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3306 msgstr ""
3307 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3308 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3311 msgid "S&ynchronize with output"
3312 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3315 msgid "C&ustom macro:"
3316 msgstr "&Aangepaste macro:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3319 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3320 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3323 msgid ""
3324 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3325 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3326 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3338 msgid "&General"
3339 msgstr "Al&gemeen"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Hoofdinginformatie"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3346 msgid "&Title:"
3347 msgstr "&Titel:"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3350 msgid "&Author:"
3351 msgstr "&Auteur:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3354 msgid "Sub&ject:"
3355 msgstr "Ond&erwerp:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3358 msgid "&Keywords:"
3359 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3362 msgid ""
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3364 msgstr ""
3365 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3366 "informatie uit het bestand zelf"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3381 msgid "H&yperlinks"
3382 msgstr "Snel&koppelingen"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr ""
3387 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3390 msgid "B&reak links over lines"
3391 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3394 msgid "No &frames around links"
3395 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3398 msgid "C&olor links"
3399 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3402 msgid "Bibliographical backreferences"
3403 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3406 msgid "B&ackreferences:"
3407 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3410 msgid "&Bookmarks"
3411 msgstr "&Bladwijzers"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3414 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3415 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3418 msgid "&Numbered bookmarks"
3419 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3422 msgid "&Open bookmark tree"
3423 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3426 msgid "Number of levels"
3427 msgstr "Aantal niveaus"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3430 msgid "Additional O&ptions"
3431 msgstr "Bijkomende o&pties"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3434 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3438 msgid "Paper Format"
3439 msgstr "Papierformaat"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3443 msgid "&Format:"
3444 msgstr "&Formaat:"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3447 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3448 msgstr ""
3449 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3452 msgid "&Orientation:"
3453 msgstr "&Afdrukstand:"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3456 msgid "&Portrait"
3457 msgstr "Staa&nd"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3460 msgid "&Landscape"
3461 msgstr "&Liggend"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3465 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3466 msgid "Page Layout"
3467 msgstr "Paginaopmaak"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3470 msgid "Page &style:"
3471 msgstr "Pagina&stijl:"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3474 msgid "Style used for the page header and footer"
3475 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3478 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3479 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3482 msgid "&Two-sided document"
3483 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3486 msgid "Line &spacing"
3487 msgstr "Regel&afstand"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3491 msgid "Single"
3492 msgstr "Enkel"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3495 msgid "1.5"
3496 msgstr "Anderhalf"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3500 msgid "Double"
3501 msgstr "Dubbel"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3508 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3520 msgid "Custom"
3521 msgstr "Aangepast"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3524 msgid "&Justified"
3525 msgstr "&Uitvullen"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3528 msgid "Ri&ght"
3529 msgstr "&Rechts"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3532 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "&Standaard van alinea"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3540 msgid "Label Width"
3541 msgstr "Labelbreedte"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr ""
3547 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3550 msgid "Lo&ngest label"
3551 msgstr "La&ngste label"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Do not indent paragraph"
3556 msgstr "&Insprong voor alinea"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3559 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3560 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3563 msgid "Phanto&m"
3564 msgstr "Spoo&k"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3568 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3571 msgid "&Horizontal Phantom"
3572 msgstr "&Horizontaal spook"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3575 msgid "Vertical space of the phantom content"
3576 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3579 msgid "Verti&cal Phantom"
3580 msgstr "Verti&caal spook"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3583 msgid "&Find"
3584 msgstr "&Zoeken"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3587 msgid "Change the selected color"
3588 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3591 msgid "A&lter..."
3592 msgstr "Aa&npassen..."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3595 msgid "Reset the selected color to its original value"
3596 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3599 msgid "Restore &Default"
3600 msgstr "Standaard &herstellen"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3603 msgid "Reset all colors to their original value"
3604 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3607 msgid "Restore A&ll"
3608 msgstr "A&lles resetten"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3611 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3612 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3615 msgid "&Use system colors"
3616 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3619 msgid "In Math"
3620 msgstr "In wiskunde"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3623 msgid ""
3624 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3625 "delay."
3626 msgstr ""
3627 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3628 "na de vertraging."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3631 msgid "Automatic in&line completion"
3632 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3635 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3636 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3639 msgid "Automatic p&opup"
3640 msgstr "Automatische p&op-up"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3643 msgid "Autoco&rrection"
3644 msgstr "Automatische co&rrectie"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3647 msgid "In Text"
3648 msgstr "In tekst"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3651 msgid ""
3652 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3653 "delay."
3654 msgstr ""
3655 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3656 "vertraging."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3659 msgid "Automatic &inline completion"
3660 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3663 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3664 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3667 msgid "Automatic &popup"
3668 msgstr "Automatische &pop-up"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3671 msgid ""
3672 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3673 "mode."
3674 msgstr ""
3675 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3676 "tekstmodus."
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3679 msgid "Cursor i&ndicator"
3680 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3684 msgid "General[[settings]]"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3688 msgid ""
3689 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3690 "if it is available."
3691 msgstr ""
3692 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3693 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3696 msgid "s inline completion dela&y"
3697 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3700 msgid ""
3701 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3702 "if it is available."
3703 msgstr ""
3704 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3705 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3708 msgid "s popup d&elay"
3709 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3712 msgid ""
3713 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3714 "completed."
3715 msgstr ""
3716 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3717 "worden."
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3720 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3721 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3724 msgid ""
3725 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3726 "It will be shown right away."
3727 msgstr ""
3728 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3729 "up. Het zal direct getoond worden."
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3732 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3733 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3736 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3737 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3740 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3741 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3744 msgid "Converter Defi&nitions"
3745 msgstr "Conversiedefi&nities"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3748 msgid "&Converter:"
3749 msgstr "&Conversieprogramma:"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3752 msgid "E&xtra flag:"
3753 msgstr "E&xtra vlag:"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3756 msgid "Fro&m format:"
3757 msgstr "Van for&maat:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3760 msgid "&To format:"
3761 msgstr "&Naar formaat:"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3765 msgid "&Modify"
3766 msgstr "&Aanpassen"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3771 msgid "Remo&ve"
3772 msgstr "&Verwijderen"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3775 msgid "Converter File Cache"
3776 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3779 msgid "&Enabled"
3780 msgstr "Ingeschak&eld"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3783 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3784 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3787 msgid "Security"
3788 msgstr "Veiligheid"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3791 msgid ""
3792 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3793 msgstr ""
3794 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3795 "indien dit ingeschakeld is."
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3798 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3799 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3802 msgid ""
3803 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3804 "'needauth' option."
3805 msgstr ""
3806 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3807 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3810 msgid "Use need&auth option"
3811 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3814 msgid "Factor for the preview size"
3815 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3818 msgid "Display &graphics"
3819 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3822 msgid "Instant &preview:"
3823 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3827 msgid "Off"
3828 msgstr "Uit"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3831 msgid "No math"
3832 msgstr "Geen wiskunde"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3835 msgid "On"
3836 msgstr "Aan"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3839 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3840 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3843 msgid "&Mark end of paragraphs"
3844 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3847 msgid "Preview si&ze:"
3848 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3851 msgid ""
3852 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3853 "workarea"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Underline change tracking additions"
3859 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3862 msgid "Session Handling"
3863 msgstr "Sessiebeheer"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3866 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3867 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3870 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3871 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3874 msgid "Restore cursor &positions"
3875 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3878 msgid "&Load opened files from last session"
3879 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3882 msgid "&Clear all session information"
3883 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3886 msgid "Backup && Saving"
3887 msgstr "Back-up en opslag"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3890 msgid "Backup &original documents when saving"
3891 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3894 msgid "&Backup documents, every"
3895 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3898 msgid "&minutes"
3899 msgstr "&minuten"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3902 msgid ""
3903 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3904 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3905 "state (compressed or uncompressed)."
3906 msgstr ""
3907 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3908 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3909 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3912 msgid "&Save new documents compressed by default"
3913 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3919 "included files."
3920 msgstr ""
3921 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3922 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3923 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Vensters en werkruimte"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3938 msgid ""
3939 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3940 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3941 msgstr ""
3942 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3943 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3946 msgid "Use s&ingle instance"
3947 msgstr "EĆ©n &instantie gebruiken"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3950 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3951 msgstr ""
3952 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts Ć©Ć©n knop linksboven tonen."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3955 msgid "Displa&y single close-tab button"
3956 msgstr "EĆ©n &sluitknop tonen"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3959 msgid "Closing last &view:"
3960 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3963 msgid "Closes document"
3964 msgstr "Sluit document af"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3967 msgid "Hides document"
3968 msgstr "Verbergt document"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3971 msgid "Ask the user"
3972 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3975 msgid "Editing"
3976 msgstr "Bewerken"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3979 msgid "Scroll &below end of document"
3980 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3984 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3988 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3991 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3992 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3995 msgid ""
3996 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3997 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3998 "is deactivated."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4002 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4006 msgid "Sort &environments alphabetically"
4007 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4010 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4011 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4014 msgid ""
4015 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4016 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Search &drive for cited files"
4022 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Patte&rn:"
4027 msgstr "&Opvulpatroon:"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4030 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4034 msgid ""
4035 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4036 "width used when set to 0."
4037 msgstr ""
4038 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4039 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4042 msgid "Cursor width (&pixels):"
4043 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4046 msgid "Skip trailing non-word characters"
4047 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4050 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4051 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4054 msgid "&Group environments by their category"
4055 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4058 msgid "Fullscreen"
4059 msgstr "Volledig scherm"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4062 msgid "Hide &menubar"
4063 msgstr "&Menubalk verbergen"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4066 msgid "Hide scr&ollbar"
4067 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4070 msgid "Hide sta&tusbar"
4071 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4074 #, fuzzy
4075 msgid "H&ide tabbar"
4076 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4079 msgid "&Limit text width"
4080 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Screen used (pi&xels):"
4085 msgstr "Breedte (&pixels):"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4088 msgid "&Hide toolbars"
4089 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4092 msgid "&New..."
4093 msgstr "&Nieuw..."
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4096 msgid "Re&move"
4097 msgstr "Ver&wijderen"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4100 msgid "&Document format"
4101 msgstr "&Documentformaat"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4104 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4105 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4108 msgid "Sho&w in export menu"
4109 msgstr "T&onen in exportmenu"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4112 msgid "Vector &graphics format"
4113 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4116 msgid "S&hort name:"
4117 msgstr "&Korte naam:"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4120 msgid "E&xtensions:"
4121 msgstr "E&xtensie:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4124 msgid "&MIME:"
4125 msgstr "&MIME:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4128 msgid "Shortc&ut:"
4129 msgstr "Snel&toets:"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4132 msgid "Ed&itor:"
4133 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4136 msgid "&Viewer:"
4137 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4140 msgid "Co&pier:"
4141 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4144 msgid ""
4145 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4146 "variants"
4147 msgstr ""
4148 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4151 msgid "Default Output Formats"
4152 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4155 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4156 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4159 msgid ""
4160 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4161 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4162 msgstr ""
4163 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4164 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4167 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4168 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4171 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4172 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4175 msgid "With &TeX fonts:"
4176 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4179 msgid "&Japanese:"
4180 msgstr "&Japanse:"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4183 msgid "Your name"
4184 msgstr "Uw naam"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Initials:"
4189 msgstr "Initialen"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4192 msgid "Initials of your name"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4196 msgid "&E-mail:"
4197 msgstr "&E-mail:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4200 msgid "Your E-mail address"
4201 msgstr "Uw e-mailadres"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4204 msgid "Keyboard"
4205 msgstr "Toetsenbord"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4208 msgid "Use &keyboard map"
4209 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4213 msgid "Br&owse..."
4214 msgstr "Bla&deren..."
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4217 msgid "S&econdary:"
4218 msgstr "S&ecundair:"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4221 msgid "&Primary:"
4222 msgstr "&Primair:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4225 msgid ""
4226 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4227 "time LyX is launched."
4228 msgstr ""
4229 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4230 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4233 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4234 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4237 msgid "Mouse"
4238 msgstr "Muis"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4241 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4242 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4245 msgid ""
4246 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4247 "speed it up, low values slow it down."
4248 msgstr ""
4249 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4250 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4253 msgid ""
4254 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4255 msgstr ""
4256 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4259 msgid "&Middle mouse button pasting"
4260 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4263 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4264 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4267 msgid "&Enable"
4268 msgstr "&Inschakelen"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4271 msgid "Ctrl"
4272 msgstr "Ctrl"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4275 msgid "Shift"
4276 msgstr "Shift"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4279 msgid "Alt"
4280 msgstr "Alt"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4283 msgid "User &interface language:"
4284 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4287 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4288 msgstr ""
4289 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4292 #, fuzzy
4293 msgid "LaTeX Language Support"
4294 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4297 msgid "Language &package:"
4298 msgstr "Taalpa&kket:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4303 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4308 msgid "Automatic"
4309 msgstr "Automatisch"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4313 msgid "Always Babel"
4314 msgstr "Altijd Babel"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4318 msgid "None[[language package]]"
4319 msgstr "Geen"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4325 "\\usepackage{babel})"
4326 msgstr ""
4327 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4330 msgid "Command s&tart:"
4331 msgstr "&Begincommando:"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4337 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4338 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4341 msgid "Command e&nd:"
4342 msgstr "Ei&ndcommando:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4345 #, fuzzy
4346 msgid ""
4347 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4348 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4349 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4355 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4356 "used languages."
4357 msgstr ""
4358 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4359 "van lokaal (op het taalpakket)"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4362 msgid "Set languages &globally"
4363 msgstr "Talen &globaal instellen"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4369 "command"
4370 msgstr ""
4371 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4372 "taalwissel-commando"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Set document language e&xplicitly"
4377 msgstr "Talen &globaal instellen"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4383 "command"
4384 msgstr ""
4385 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4386 "taalwissel-commando"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4389 msgid "&Unset document language explicitly"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Editor Settings"
4395 msgstr "Kaderinstelleingen"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4398 #, fuzzy
4399 msgid ""
4400 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4401 "in the work area"
4402 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&Mark additional languages"
4407 msgstr "Andere talen &markeren"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4410 msgid ""
4411 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4412 "system, as default input language."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Respect &OS keyboard language"
4418 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4421 msgid ""
4422 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4423 "direction"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4429 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4432 msgid ""
4433 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4434 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4435 "when coming from the left)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4439 msgid "&Logical"
4440 msgstr "&Logisch"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4443 msgid ""
4444 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4445 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4446 "from the left)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4450 msgid "&Visual"
4451 msgstr "&Visueel"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Local Preferences"
4456 msgstr "alle referenties"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4460 msgid ""
4461 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4462 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4463 "for the current language."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4467 msgid "Default decimal &separator:"
4468 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4473 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4479 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4482 msgid "Default length &unit:"
4483 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4487 msgid "Language Default"
4488 msgstr "Standaard voor taal"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4491 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4492 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4495 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4496 msgstr ""
4497 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4498 "weergaveprogramma's"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4501 msgid "P&rocessor:"
4502 msgstr "&Verwerker:"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4505 msgid "BibTeX command and options"
4506 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4510 msgid "Processor for &Japanese:"
4511 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4515 msgstr ""
4516 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4519 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4520 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4523 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4524 msgstr ""
4525 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4529 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4532 msgid "CheckTeX start options and flags"
4533 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4536 msgid "&CheckTeX command:"
4537 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4540 msgid "&Nomenclature command:"
4541 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4544 msgid ""
4545 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4546 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4547 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4548 msgstr ""
4549 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4550 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4551 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4555 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4558 msgid "Set class options to default on class change"
4559 msgstr ""
4560 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4561 "documentklasse"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4564 msgid "R&eset class options when document class changes"
4565 msgstr ""
4566 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4567 "documentklasse"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4570 msgid "Forward Search"
4571 msgstr "Vooruit zoeken"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4574 msgid "DV&I command:"
4575 msgstr "DV&I-commando:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4578 msgid "&PDF command:"
4579 msgstr "&PDF-commando:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4582 msgid "Dvips Options"
4583 msgstr "Dvips-opties"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4586 msgid "Paper t&ype:"
4587 msgstr "Papier&soort:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4590 msgid "Paper si&ze:"
4591 msgstr "Papier&grootte:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4594 msgid "Lan&dscape:"
4595 msgstr "Liggen&d:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4598 msgid "Other Options"
4599 msgstr "Andere opties"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4602 msgid "Output &line length:"
4603 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4606 msgid ""
4607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4609 "paragraphs are separated by a blank line."
4610 msgstr ""
4611 "De maximale regellengte in geĆ«xporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4612 "Kies 0 om elke alinea op Ć©Ć©n regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4613 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4616 msgid "&Overwrite on export:"
4617 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4621 msgstr ""
4622 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4623 "exporteren."
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4626 msgid "Ask permission"
4627 msgstr "Toestemming vragen"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4630 msgid "Main file only"
4631 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4634 msgid "All files"
4635 msgstr "Alle bestanden"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4638 msgid ""
4639 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4640 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4641 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4642 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4643 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4644 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4645 msgstr ""
4646 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4647 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4648 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4649 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4650 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4651 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4654 msgid "&PATH prefix:"
4655 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4658 msgid ""
4659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4660 "variable. Use the OS native format."
4661 msgstr ""
4662 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4663 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4666 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4667 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4670 msgid ""
4671 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4672 "environment variable. Use the OS native format."
4673 msgstr ""
4674 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4675 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4684 msgid "Browse..."
4685 msgstr "Bladeren..."
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4688 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4689 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4692 msgid "&Temporary directory:"
4693 msgstr "&Tijdelijke map:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4696 msgid "Ly&XServer pipe:"
4697 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4700 msgid "&Backup directory:"
4701 msgstr "Map voor &back-ups:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4704 msgid "&Example files:"
4705 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4708 msgid "&Document templates:"
4709 msgstr "&Documentsjablonen:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4712 msgid "&Working directory:"
4713 msgstr "&Werkmap:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4716 msgid "H&unspell dictionaries:"
4717 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4720 msgid "Sans Seri&f:"
4721 msgstr "Schree&floos:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4724 msgid "T&ypewriter:"
4725 msgstr "&Monospace:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4728 msgid "R&oman:"
4729 msgstr "&Schreef:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4732 msgid "Default &zoom %:"
4733 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4736 msgid "Font Sizes"
4737 msgstr "Lettergroottes"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4740 msgid "&Large:"
4741 msgstr "&Groot:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4744 msgid "&Larger:"
4745 msgstr "G&roter:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4748 msgid "&Largest:"
4749 msgstr "Gr&ootst:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4752 msgid "&Huge:"
4753 msgstr "Su&pergroot:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4756 msgid "&Hugest:"
4757 msgstr "Re&usachtig:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4760 msgid "S&mallest:"
4761 msgstr "&Kleinst:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4764 msgid "S&maller:"
4765 msgstr "K&leiner:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4768 msgid "S&mall:"
4769 msgstr "Kl&ein:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4772 msgid "&Normal:"
4773 msgstr "&Normaal:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4776 msgid "&Tiny:"
4777 msgstr "&Minuscuul:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4780 msgid "&New"
4781 msgstr "&Nieuw"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4784 msgid "&Bind file:"
4785 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4789 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4792 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4793 msgstr ""
4794 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4795 "spellingscontrole"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4798 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4799 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4802 msgid "&Spellchecker engine:"
4803 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4807 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4810 msgid "Accept compound &words"
4811 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4814 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4815 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4818 msgid "S&pellcheck continuously"
4819 msgstr "S&pelling continue controleren"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4823 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4826 msgid "&Escape characters:"
4827 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4830 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4831 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4834 msgid "Al&ternative language:"
4835 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4838 msgid "General Look && Feel"
4839 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4842 msgid "Use icons from system's &theme"
4843 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4846 msgid "&User interface file:"
4847 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4850 msgid "&Icon set:"
4851 msgstr "&Set iconen:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4854 msgid ""
4855 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4856 "save the preferences and restart LyX."
4857 msgstr ""
4858 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4859 "totdat LyX herstart wordt."
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4862 msgid "Context Help"
4863 msgstr "Contextuele help"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4866 msgid ""
4867 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4868 "the main work area of an edited document"
4869 msgstr ""
4870 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4871 "van een bewerkt document"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4874 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4875 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4878 msgid "Menus"
4879 msgstr "Menu's"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4882 msgid "&Maximum last files:"
4883 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4886 msgid ""
4887 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4888 "current LyX session, not permanently."
4889 msgstr ""
4890 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4891 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4892 "opgeslagen worden."
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4895 msgid "A&pply to current session only"
4896 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4899 msgid "Nomenclature settings"
4900 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4904 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4905 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4908 msgid "&List Indentation:"
4909 msgstr "&Lijstinsprong:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4912 msgid "Custom &Width:"
4913 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4916 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4917 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4920 msgid "Available i&ndexes:"
4921 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4924 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4925 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4928 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4929 msgstr ""
4930 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4931 "vorige deel."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4934 msgid "&Subindex"
4935 msgstr "&Subindex"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4938 msgid ""
4939 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4940 "code in index names."
4941 msgstr ""
4942 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4943 "gebruiken in indexnamen."
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4946 msgid "Output"
4947 msgstr "Uitvoer"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4950 msgid "Settings"
4951 msgstr "Instellingen"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4954 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4955 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4958 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4959 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4962 msgid "&Clear automatically"
4963 msgstr "&Automatisch opschonen"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4966 msgid "Debug messages"
4967 msgstr "Debugberichten"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4970 msgid "Display no debug messages"
4971 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4974 msgid "&None"
4975 msgstr "&Geen"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4978 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4979 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4982 msgid "S&elected"
4983 msgstr "G&eselecteerd"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4986 msgid "Display all debug messages"
4987 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4990 msgid "&All"
4991 msgstr "&Alle"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4994 msgid "Display statusbar messages?"
4995 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4998 msgid "&Statusbar messages"
4999 msgstr "Berichten in &statusbalk"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5002 msgid "&In[[buffer]]:"
5003 msgstr "&In:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5006 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5007 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5010 msgid "So&rt:"
5011 msgstr "Volgo&rde:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5014 msgid "Sorting of the list of available labels"
5015 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5018 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5019 msgstr ""
5020 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5021 "\"sec:\")"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5024 msgid "Grou&p"
5025 msgstr "Groe&peren"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5028 msgid "Available &Labels:"
5029 msgstr "Beschikb&are labels:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5032 msgid "Sele&cted Label:"
5033 msgstr "G&eselecteerd label:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5036 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5037 msgstr ""
5038 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5041 msgid "Jump to the selected label"
5042 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5045 msgid "&Go to Label"
5046 msgstr "Naar label &gaan"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5049 msgid "Reference For&mat:"
5050 msgstr "Referentiefor&maat:"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5053 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5054 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5057 msgid "<reference>"
5058 msgstr "<verwijzing>"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5061 msgid "(<reference>)"
5062 msgstr "(<verwijzing>)"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5065 msgid "<page>"
5066 msgstr "<pagina>"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5069 msgid "on page <page>"
5070 msgstr "op pagina <pagina>"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5073 msgid "<reference> on page <page>"
5074 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5077 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5078 msgid "Formatted reference"
5079 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5082 msgid "Textual reference"
5083 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5086 msgid "Label only"
5087 msgstr "Enkel label"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5090 msgid ""
5091 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5092 "references, and only if you are using refstyle.)"
5093 msgstr ""
5094 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5095 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5098 msgid "Plural"
5099 msgstr "Meervoud"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5102 msgid ""
5103 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5104 "references, and only if you are using refstyle.)"
5105 msgstr ""
5106 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5107 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5110 msgid "Capitalized"
5111 msgstr "Met hoofdletters"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5114 msgid "Do not output part of label before \":\""
5115 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5118 msgid "No Prefix"
5119 msgstr "Zonder prefix"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5122 msgid "Repla&ce with:"
5123 msgstr "Vervangen &door:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5126 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5127 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5130 msgid "Match w&hole words only"
5131 msgstr "Alleen hele &woorden"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5134 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5135 msgstr ""
5136 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5137 "bestandsnaam)"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5140 msgid "Export for&mats:"
5141 msgstr "Exportfor&maten:"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5144 msgid "Send exported file to &command:"
5145 msgstr "Verstuur geĆ«xporteerde bestanden naar &commando:"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5148 msgid "Edit shortcut"
5149 msgstr "Sneltoets bewerken"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5152 msgid "Fu&nction:"
5153 msgstr "Fu&nctie:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5156 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5157 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5160 msgid "Short&cut:"
5161 msgstr "&Sneltoets:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5164 msgid ""
5165 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5166 "the 'Clear' button"
5167 msgstr ""
5168 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5171 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5172 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5175 msgid "&Delete Key"
5176 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5179 msgid "Clear current shortcut"
5180 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5183 msgid "C&lear"
5184 msgstr "&Wissen"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5187 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5188 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5189 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5190 msgid "Spell Checker"
5191 msgstr "Spellingscontrole"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5194 msgid "Replace with selected word"
5195 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5198 msgid "Replace word with current choice"
5199 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5202 msgid "Ignore this word"
5203 msgstr "Negeer dit woord"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5206 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5207 msgid "&Ignore"
5208 msgstr "&Negeren"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5211 msgid ""
5212 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5213 msgstr ""
5214 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5215 "gecontroleerde woord."
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5218 msgid "&Find Next"
5219 msgstr "&Volgende zoeken"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5222 msgid "Unknown word:"
5223 msgstr "Onbekend woord:"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5226 msgid "Current word"
5227 msgstr "Huidige woord"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5230 msgid "Re&placement:"
5231 msgstr "Vervan&ging:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5234 msgid "S&uggestions:"
5235 msgstr "S&uggesties:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5238 msgid "Ignore this word throughout this session"
5239 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5242 msgid "I&gnore All"
5243 msgstr "Alles n&egeren"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5246 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5247 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5250 msgid ""
5251 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5252 "full range."
5253 msgstr ""
5254 "Beschikbare categorieĆ«n zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5255 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5258 msgid "Ca&tegory:"
5259 msgstr "Ca&tegorie:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5262 msgid "Select this to display all available characters at once"
5263 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5266 msgid "&Display all"
5267 msgstr "&Alles tonen"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5270 msgid "&Style:"
5271 msgstr "&Opmaak:"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5274 msgid "&Table Settings"
5275 msgstr "&Tabelinstellingen"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5278 msgid "Row setting"
5279 msgstr "Rij-instellingen"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5282 msgid "Merge cells of different rows"
5283 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5286 msgid "M&ultirow"
5287 msgstr "M&ultirij"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5290 msgid "&Vertical Offset:"
5291 msgstr "&Verticale ruimte:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5294 msgid "Optional vertical offset"
5295 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5298 msgid "Cell setting"
5299 msgstr "Celinstellingen"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5302 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5303 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5306 msgid "rotation angle"
5307 msgstr "rotatiehoek"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5310 msgid "de&grees"
5311 msgstr "&graden"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5314 msgid "Table-wide settings"
5315 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5318 msgid "W&idth:"
5319 msgstr "B&reedte:"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5322 msgid "Verti&cal alignment:"
5323 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5326 msgid "Vertical alignment of the table"
5327 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5331 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5334 msgid "&Rotate"
5335 msgstr "D&raaien"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5338 msgid "degrees"
5339 msgstr "graden"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5342 msgid "Column settings"
5343 msgstr "Kolominstellingen"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5346 msgid ""
5347 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5348 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5349 "Fixed custom width</p></body></html>"
5350 msgstr ""
5351 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5352 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5353 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5356 msgid "Text length"
5357 msgstr "Tekstlengte"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5360 msgid "Variable[[Width]]"
5361 msgstr "Variabel"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5364 msgid "Custom[[Width]]"
5365 msgstr "Aangepast"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5368 msgid "Horizontal alignment in column"
5369 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5372 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5373 msgid "Justified"
5374 msgstr "Uitvullen"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5377 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5378 msgid "At Decimal Separator"
5379 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5382 msgid "Hori&zontal alignment:"
5383 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5386 msgid ""
5387 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5388 "the row."
5389 msgstr ""
5390 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5391 "basislijn van deze rij."
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5394 msgid "&Vertical alignment in row:"
5395 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5398 msgid "Custom width of the column"
5399 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5402 msgid "&Decimal separator:"
5403 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5406 msgid "Merge cells of different columns"
5407 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5410 msgid "Mu&lticolumn"
5411 msgstr "Mu&ltikolom"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5414 msgid "LaTe&X argument:"
5415 msgstr "LaTe&X-argument:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5419 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5422 msgid "&Borders"
5423 msgstr "&Randen"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5426 msgid "Set Borders"
5427 msgstr "Randen instellen"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5431 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5434 msgid "All Borders"
5435 msgstr "Alle randen"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5439 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5442 msgid "&Set"
5443 msgstr "&Randen aan"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5447 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5450 msgid "Use default (grid-like) border style"
5451 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5454 msgid "De&fault"
5455 msgstr "Stan&daard"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5458 msgid ""
5459 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5460 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5461 msgstr ""
5462 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5463 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5466 msgid "Use Default &Formal Style"
5467 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5471 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5474 msgid "Fo&rmal"
5475 msgstr "Fo&rmeel"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5478 msgid "Additional Space"
5479 msgstr "Bijkomende ruimte"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5482 msgid "T&op of row:"
5483 msgstr "B&ovenkant rij:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5486 msgid "Botto&m of row:"
5487 msgstr "O&nderkant rij:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5490 msgid "Bet&ween rows:"
5491 msgstr "T&ussen rijen:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5494 msgid "&Multi-Page Table"
5495 msgstr "&Multipaginatabel"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5499 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5502 msgid "&Use multi-page table"
5503 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5506 msgid "Row settings"
5507 msgstr "Rij-instellingen"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5510 msgid "Status"
5511 msgstr "Status"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5514 msgid "Border above"
5515 msgstr "Rand bovenkant"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5518 msgid "Border below"
5519 msgstr "Rand onderkant"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5522 msgid "Contents"
5523 msgstr "Inhoud"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5526 msgid "Header:"
5527 msgstr "Hoofding:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5530 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5531 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5537 msgid "on"
5538 msgstr "aan"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5544 msgid "double"
5545 msgstr "dubbel"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5548 msgid "First header:"
5549 msgstr "Eerste hoofding:"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5552 msgid "This row is the header of the first page"
5553 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5556 msgid "Don't output the first header"
5557 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5560 msgid "is empty"
5561 msgstr "is leeg"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5564 msgid "Footer:"
5565 msgstr "Voettekst:"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5569 msgstr ""
5570 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5573 msgid "Last footer:"
5574 msgstr "Laatste voettekst:"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5577 msgid "This row is the footer of the last page"
5578 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5581 msgid "Don't output the last footer"
5582 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5585 msgid "Caption:"
5586 msgstr "Bijschrift:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5589 msgid "Set a page break on the current row"
5590 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5593 msgid "Page &break on current row"
5594 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5597 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5598 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5601 msgid "Multi-page table alignment"
5602 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5605 msgid "Current cell:"
5606 msgstr "Huidige cel:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5609 msgid "Current row position"
5610 msgstr "Huidige positie rij"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5613 msgid "Current column position"
5614 msgstr "Huidige positie kolom"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5617 msgid "Selected classes or styles"
5618 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5621 msgid "LaTeX classes"
5622 msgstr "LaTeX-klassen"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5625 msgid "LaTeX styles"
5626 msgstr "LaTeX-stijlen"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5629 msgid "BibTeX styles"
5630 msgstr "BibTeX-stijlen"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5633 msgid "BibTeX databases"
5634 msgstr "BibTeX-databanken"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5637 msgid "Biblatex bibliography styles"
5638 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5641 msgid "Biblatex citation styles"
5642 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5645 msgid "Toggles view of the file list"
5646 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5649 msgid "Show &path"
5650 msgstr "&Pad tonen"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5653 msgid "Rebuild the file lists"
5654 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5657 msgid ""
5658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5659 msgstr ""
5660 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5661 "getoond wordt met pad"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5664 msgid "&View"
5665 msgstr "&Weergeven"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5668 msgid "Spacing"
5669 msgstr "Afstand"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5672 msgid "&Line spacing:"
5673 msgstr "Regela&fstand:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5676 msgid "Spacing type"
5677 msgstr "Soort afstand"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5680 msgid "Number of lines"
5681 msgstr "Aantal regels"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5684 msgid "Table Style"
5685 msgstr "Tabelstijl"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5688 msgid "Default St&yle:"
5689 msgstr "Standaardst&ijl:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5692 msgid "Paragraph Separation"
5693 msgstr "Alineascheiding"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5697 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5700 msgid "&Indentation:"
5701 msgstr "&Insprong:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5704 msgid "&Vertical space:"
5705 msgstr "&Verticale ruimte:"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5708 msgid "Size of the vertical space"
5709 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5712 msgid ""
5713 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5714 "justified in the output)"
5715 msgstr ""
5716 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5719 msgid "Use &justification in LyX work area"
5720 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5723 msgid "Format text into two columns"
5724 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5727 msgid "Two-&column document"
5728 msgstr "Document met twee &kolommen"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5731 msgid "Language of the thesaurus"
5732 msgstr "Taal van de thesaurus"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5735 msgid "Index entry"
5736 msgstr "Indexlemma"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5739 msgid "&Keyword:"
5740 msgstr "&Sleutelwoord:"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5743 msgid "L&ookup"
5744 msgstr "&Opzoeken"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5747 msgid "The selected entry"
5748 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5751 msgid "Sele&ction:"
5752 msgstr "Sele&ctie:"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5755 msgid "Replace the entry with the selection"
5756 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5759 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5760 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5763 msgid "Word to look up"
5764 msgstr "Woord om op te zoeken"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5767 msgid "Filter:"
5768 msgstr "Filter:"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5771 msgid "Enter string to filter contents"
5772 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5775 msgid "Update navigation tree"
5776 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5781 msgid "..."
5782 msgstr "..."
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5786 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5790 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5793 msgid "Move selected item down by one"
5794 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5797 msgid "Move selected item up by one"
5798 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5801 msgid "Sort"
5802 msgstr "Sorteren"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5805 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5806 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5809 msgid "Keep"
5810 msgstr "Vastzetten"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5813 msgid ""
5814 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5815 "tables, and others)"
5816 msgstr ""
5817 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5818 "tabellenlijst, en anderen)"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5822 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5825 msgid "Sho&w:"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5829 msgid ""
5830 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5831 "change tracking, etc.)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5835 #, fuzzy
5836 msgid "All items"
5837 msgstr "Alle bestanden"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Only output items"
5842 msgstr "Enkel op dia's"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Only non-output items"
5847 msgstr "Enkel op dia's"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Enter text"
5852 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5855 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5856 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5857 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5860 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5861 msgid "&Do not show this warning again!"
5862 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5865 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5866 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5869 msgid "DefSkip"
5870 msgstr "DefSkip"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5873 msgid "SmallSkip"
5874 msgstr "SmallSkip"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5877 msgid "MedSkip"
5878 msgstr "MedSkip"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5881 msgid "BigSkip"
5882 msgstr "BigSkip"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Half line height"
5888 msgstr "Rechts van zetlijn"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Line height"
5894 msgstr "&Hoogte:"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5897 msgid "VFill"
5898 msgstr "VFill"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5901 msgid "F&ormat:"
5902 msgstr "F&ormaat:"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5905 msgid "Select the output format"
5906 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5909 msgid "Show the source as the master document gets it"
5910 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5913 msgid "Master's perspective"
5914 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5917 msgid "Automatic update"
5918 msgstr "Automatisch bijwerken"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5921 msgid "Current Paragraph"
5922 msgstr "Huidige alinea"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5925 msgid "Complete Source"
5926 msgstr "Volledige broncode"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5929 msgid "Preamble Only"
5930 msgstr "Enkel preambule"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5933 msgid "Body Only"
5934 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5938 msgid "&Reload"
5939 msgstr "&Opnieuw laden"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Horizontal placement"
5944 msgstr "Horizontale ruimte"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5947 msgid "Outer (default)"
5948 msgstr "Buiten (standaard)"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5951 msgid "Inner"
5952 msgstr "Binnen"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5955 msgid "Check this to allow flexible placement"
5956 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5959 msgid "Allow &floating"
5960 msgstr "&Gebruiken als float"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5963 msgid "Wid&th:"
5964 msgstr "Breed&te:"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5967 msgid "Unit of width value"
5968 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5971 msgid "use overhang"
5972 msgstr "gebruik overhang"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5975 msgid "Over&hang:"
5976 msgstr "Over&hang:"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5979 msgid "Overhang value"
5980 msgstr "Waarde overhang"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5983 msgid "Unit of overhang value"
5984 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5987 msgid "use number of lines"
5988 msgstr "gebruik aantal regels"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5991 msgid "&Line span:"
5992 msgstr "&Aantal regels:"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5995 msgid "number of needed lines"
5996 msgstr "aantal benodigde regels"
5997
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5999 msgid "Basic (BibTeX)"
6000 msgstr "Basis (BibTeX)"
6001
6002 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6003 msgid ""
6004 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6005 "styles primarily suitable for science and maths."
6006 msgstr ""
6007 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6008 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6009
6010 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6014 msgid "not cited"
6015 msgstr "niet geciteerd"
6016
6017 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6018 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6019 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6021 msgid "Add to bibliography only."
6022 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6023
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6028 msgid "Key only."
6029 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6030
6031 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6034 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6035 msgid "Key"
6036 msgstr "Sleutel"
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6039 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6040 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6043 msgid ""
6044 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6045 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6046 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6047 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6048 "Bibliography processor is advised."
6049 msgstr ""
6050 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6051 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6052 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6053 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6054 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6055 "gebruiken."
6056
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6060 msgid "Footnote"
6061 msgstr "Voetnoot"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6065 msgid "Foot"
6066 msgstr "Voet"
6067
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6070 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6071 msgid "bibliography entry"
6072 msgstr "bibliografisch item"
6073
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6076 msgid "Full bibliography entry."
6077 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6081 msgid "Autocite"
6082 msgstr "Auto citeren"
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6086 msgid "Auto"
6087 msgstr "Auto"
6088
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6091 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6092 msgstr "V&olledige titel forceren"
6093
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6096 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6097 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6098
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6101 msgid "Super"
6102 msgstr "Super"
6103
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6106 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6107 msgid "Superscript"
6108 msgstr "Superscript"
6109
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6111 msgid "Biblatex"
6112 msgstr "Biblatex"
6113
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6115 msgid ""
6116 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6117 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6118 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6119 "bibliography processor is advised."
6120 msgstr ""
6121 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6122 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6123 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6124 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6125
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6127 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6128 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6129
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6131 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6132 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6133
6134 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6135 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6136 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6137
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6139 msgid ""
6140 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6141 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6142 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6143 msgstr ""
6144 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6145 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6146 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6147
6148 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6149 msgid "Bibliography entry."
6150 msgstr "Bibliografisch item."
6151
6152 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6153 msgid "before"
6154 msgstr "voor"
6155
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6157 msgid "short title"
6158 msgstr "korte titel"
6159
6160 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6161 msgid "Natbib (BibTeX)"
6162 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6163
6164 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6165 msgid ""
6166 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6167 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6168 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6169 "names, shortened and full author lists, and more."
6170 msgstr ""
6171 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6172 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6173 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6174 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6177 msgid "American Economic Association (AEA)"
6178 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6182 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6183 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6185 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6187 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6188 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6189 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6190 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6191 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6192 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6195 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6198 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6199 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6203 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6206 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6207 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6209 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6210 #: lib/examples/Articles:0
6211 msgid "Articles"
6212 msgstr "Artikels"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6215 msgid "ShortTitle"
6216 msgstr "Korte titel"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6225 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6226 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6227 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6228 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6232 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6234 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6235 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6236 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6237 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6247 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6248 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6249 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6250 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6251 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6252 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6253 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6254 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6255 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6256 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6257 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6258 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6259 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6262 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6263 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6264 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6265 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6270 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6281 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6282 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6284 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6285 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6296 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6307 msgid "FrontMatter"
6308 msgstr "Voorwerk"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6311 msgid "Publication Month"
6312 msgstr "Publicatiemaand"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6315 msgid "Publication Month:"
6316 msgstr "Publicatiemaand:"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6319 msgid "Publication Year"
6320 msgstr "Publicatiejaar"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6323 msgid "Publication Year:"
6324 msgstr "Publicatiejaar:"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6327 msgid "Publication Volume"
6328 msgstr "Publicatievolume"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6331 msgid "Publication Volume:"
6332 msgstr "Publicatievolume:"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6335 msgid "Publication Issue"
6336 msgstr "Publicatienummer"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6339 msgid "Publication Issue:"
6340 msgstr "Publicatienummer:"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6343 msgid "JEL"
6344 msgstr "JEL"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6347 msgid "JEL:"
6348 msgstr "JEL:"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6352 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6353 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6361 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6362 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6366 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6369 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6370 msgid "Keywords"
6371 msgstr "Sleutelwoorden"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6376 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6379 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6380 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6382 #: lib/layouts/spie.layout:49
6383 msgid "Keywords:"
6384 msgstr "Sleutelwoorden:"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6388 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6395 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6397 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6398 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6401 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6406 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6407 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6410 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6416 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6418 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6420 #: src/output_plaintext.cpp:145
6421 msgid "Abstract"
6422 msgstr "Abstract"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6425 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6427 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6445 msgid "Acknowledgement"
6446 msgstr "Dankbetuiging"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Dankbetuiging."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6456 msgid "Figure Notes"
6457 msgstr "Figuuraantekeningen"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6466 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6471 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6478 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6483 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6493 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6498 msgid "MainText"
6499 msgstr "Hoofdtekst"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6502 msgid "Figure Note"
6503 msgstr "Figuuraantekening"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6506 msgid "Text of a note in a figure"
6507 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6511 msgid "Note:"
6512 msgstr "Aantekening:"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6515 msgid "Table Notes"
6516 msgstr "Tabelaantekeningen"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6519 msgid "Table Note"
6520 msgstr "Tabelaantekening"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6523 msgid "Text of a note in a table"
6524 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6544 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6545 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6550 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6556 msgid "Theorem"
6557 msgstr "Stelling"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6579 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6580 msgid "Algorithm"
6581 msgstr "Algoritme"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6599 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6600 msgid "Axiom"
6601 msgstr "Axioma"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6612 msgid "Case"
6613 msgstr "Geval"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6616 msgid "Case \\thecase."
6617 msgstr "Geval \\thecase."
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6623 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6634 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6643 msgid "Claim"
6644 msgstr "Bewering"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6663 msgid "Conclusion"
6664 msgstr "Conclusie"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6682 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6683 msgid "Condition"
6684 msgstr "Voorwaarde"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6690 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6700 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6709 msgid "Conjecture"
6710 msgstr "Vermoeden"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6714 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6737 msgid "Corollary"
6738 msgstr "Corollarium"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6757 msgid "Criterion"
6758 msgstr "Criterium"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6762 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6774 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6783 msgid "Definition"
6784 msgstr "Definitie"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6788 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6799 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6809 msgid "Example"
6810 msgstr "Voorbeeld"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6834 msgid "Exercise"
6835 msgstr "Oefening"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6839 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6862 msgid "Lemma"
6863 msgstr "Lemma"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6882 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6883 msgid "Notation"
6884 msgstr "Notatie"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6897 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6906 msgid "Problem"
6907 msgstr "Probleem"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6924 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6933 msgid "Proposition"
6934 msgstr "Propositie"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6959 msgid "Remark"
6960 msgstr "Opmerking"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6967 msgid "Remark \\theremark."
6968 msgstr "Opmerking \\theremark."
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6990 msgid "Solution"
6991 msgstr "Oplossing"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6997 msgid "Solution \\thesolution."
6998 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7004 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7023 msgid "Summary"
7024 msgstr "Samenvatting"
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7028 msgid "Caption"
7029 msgstr "Bijschrift"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7033 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7039 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7040 msgid "Proof"
7041 msgstr "Bewijs"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7044 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7045 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7049 msgid "Standard in Title"
7050 msgstr "Standaard in titel"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7054 msgid "Author Footnote"
7055 msgstr "Auteursvoetnoot"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7058 msgid "Author foot"
7059 msgstr "Auteursvoet"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7063 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7064 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7068 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7069 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7073 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7076 msgid "IEEE Transactions"
7077 msgstr "IEEE Transactions"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7085 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7088 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7090 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7091 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7094 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7104 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7107 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7108 msgid "Standard"
7109 msgstr "Standaard"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7120 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7127 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7131 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7138 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7139 msgid "Title"
7140 msgstr "Titel"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7143 msgid "IEEE membership"
7144 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7147 msgid "Lowercase"
7148 msgstr "Kleine letters"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7151 msgid "lowercase"
7152 msgstr "kleine letters"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7160 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7170 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7173 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7179 msgid "Author"
7180 msgstr "Auteur"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7183 msgid "Short Author|S"
7184 msgstr "Korte Auteur|K"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7187 msgid "A short version of the author name"
7188 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7191 msgid "Author Name"
7192 msgstr "Naam auteur"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7195 msgid "Author name"
7196 msgstr "Naam auteur"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7199 msgid "Author Affiliation"
7200 msgstr "Affiliatie auteur"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7203 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7204 msgid "Author affiliation"
7205 msgstr "Affiliatie auteur"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7208 msgid "Author Mark"
7209 msgstr "Verwijzing auteur"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7212 msgid "Author mark"
7213 msgstr "Verwijzing auteur"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7216 msgid "Special Paper Notice"
7217 msgstr "Speciale opmerking paper"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7220 msgid "After Title Text"
7221 msgstr "Tekst na titel"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7224 msgid "Page headings"
7225 msgstr "Paginakoppen"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7228 msgid "Left Side"
7229 msgstr "Linkerkant"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7232 msgid "Left side of the header line"
7233 msgstr "Links van de kopregel"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7237 msgid "MarkBoth"
7238 msgstr "Markeer beiden"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7241 msgid "Publication ID"
7242 msgstr "Publicatie-ID"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7245 msgid "Abstract---"
7246 msgstr "Abstract---"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7249 msgid "Index Terms---"
7250 msgstr "Indextermen---"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7253 msgid "Paragraph Start"
7254 msgstr "Start alinea"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7257 msgid "First Char"
7258 msgstr "Eerste teken"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7261 msgid "First character of first word"
7262 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7265 msgid "Appendices"
7266 msgstr "Appendices"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7275 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7276 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7278 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7279 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7284 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7294 msgid "BackMatter"
7295 msgstr "Nawerk"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7298 msgid "Peer Review Title"
7299 msgstr "Titel peerreview"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7302 msgid "PeerReviewTitle"
7303 msgstr "Titel peerreview"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7308 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7310 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7311 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7315 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7316 msgid "Appendix"
7317 msgstr "Appendix"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7320 #: lib/layouts/jss.layout:123
7321 msgid "Short Title"
7322 msgstr "Korte titel"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7325 msgid "Short title for the appendix"
7326 msgstr "Korte titel voor appendix"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7333 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7335 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7336 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7338 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7341 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7342 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7345 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7353 msgid "Bibliography"
7354 msgstr "Bibliografie"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7360 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7364 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7370 msgid "References"
7371 msgstr "Referenties"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7376 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7379 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7384 msgid "Bib preamble"
7385 msgstr "Preambule bib"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7390 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7398 msgid "Bibliography Preamble"
7399 msgstr "Preambule bibliografie"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7412 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7413 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7416 msgid "Biography"
7417 msgstr "Biografie"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7420 msgid "Photo"
7421 msgstr "Foto"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7424 msgid "Optional photo for biography"
7425 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7439 msgid "Name"
7440 msgstr "Naam"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7444 msgid "Name of the author"
7445 msgstr "Naam van de auteur"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7448 msgid "Biography without photo"
7449 msgstr "Biografie zonder foto"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7452 msgid "BiographyNoPhoto"
7453 msgstr "Biografie geen foto"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7464 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7467 msgid "Reasoning"
7468 msgstr "Redenering"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7472 msgid "Alternative Proof String"
7473 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7476 msgid "An alternative proof string"
7477 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7480 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7483 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7484 msgid "Proof."
7485 msgstr "Bewijs."
7486
7487 #: lib/layouts/InStar.module:2
7488 msgid "Title and Preamble Hacks"
7489 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7490
7491 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7493 msgid "Fixes & Hacks"
7494 msgstr "Fixes en hacks"
7495
7496 #: lib/layouts/InStar.module:13
7497 msgid ""
7498 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7499 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7500 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7501 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7502 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7503 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7504 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7505 msgstr ""
7506 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7507 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7508 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7509 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7510 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7511 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7512 "wat misschien te vroeg is.)"
7513
7514 #: lib/layouts/InStar.module:17
7515 msgid "In Preamble"
7516 msgstr "In preambule"
7517
7518 #: lib/layouts/InStar.module:24
7519 msgid "In Title"
7520 msgstr "In titel"
7521
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7523 msgid "R Journal"
7524 msgstr "R Journal"
7525
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7528 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7529 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7530 #: lib/layouts/treport.layout:4
7531 msgid "Reports"
7532 msgstr "Rapporten"
7533
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7536 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7538 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7539 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7540 msgid "Abstract."
7541 msgstr "Abstract."
7542
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7552 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7557 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7558 msgid "Address"
7559 msgstr "Adres"
7560
7561 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7562 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7570 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7571 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7572 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7575 msgid "Email"
7576 msgstr "E-mail"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7579 msgid "A0 Poster"
7580 msgstr "A0-affiche"
7581
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7584 msgid "Posters"
7585 msgstr "Affiches"
7586
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7592 msgid "Giant"
7593 msgstr "Reusachtig"
7594
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7600 msgid "More Giant"
7601 msgstr "Reusachtiger"
7602
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7606 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7608 msgid "Most Giant"
7609 msgstr "Reusachtigst"
7610
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7613 msgid "Giant Snippet"
7614 msgstr "Reusachtig fragment"
7615
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7618 msgid "More Giant Snippet"
7619 msgstr "Reusachtiger fragment"
7620
7621 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7622 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7623 msgid "Most Giant Snippet"
7624 msgstr "Reusachtigst fragment"
7625
7626 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7627 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7628 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7631 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7633 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7636 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7638 msgid "Subtitle"
7639 msgstr "Ondertitel"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7643 msgid "Offprint"
7644 msgstr "Overdruk"
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7647 msgid "Offprint Requests to:"
7648 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7649
7650 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7651 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7652 msgid "Mail"
7653 msgstr "Post"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:151
7656 msgid "Correspondence to:"
7657 msgstr "Briefwisseling met:"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7660 #: lib/layouts/egs.layout:602
7661 msgid "Acknowledgements."
7662 msgstr "Dankbetuigingen."
7663
7664 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7667 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7668 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7669 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7674 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7675 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7680 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7682 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7684 msgid "Section"
7685 msgstr "Paragraaf"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7690 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7691 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7692 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7698 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7702 msgid "Subsection"
7703 msgstr "Subparagraaf"
7704
7705 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7707 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7708 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7710 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7711 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7714 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7718 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7719 msgid "Subsubsection"
7720 msgstr "Subsubparagraaf"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7723 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7727 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7732 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7738 msgid "Date"
7739 msgstr "Datum"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:268
7742 msgid "institutemark"
7743 msgstr "verwijzing instituut"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7746 msgid "Institute Mark"
7747 msgstr "Verwijzing instituut"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:291
7750 msgid "Abstract (unstructured)"
7751 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7754 msgid "ABSTRACT"
7755 msgstr "ABSTRACT"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:330
7758 msgid "Abstract (structured)"
7759 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:334
7762 msgid "Context"
7763 msgstr "Context"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:335
7766 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7767 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:339
7770 msgid "Aims"
7771 msgstr "Doelstellingen"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:340
7774 msgid "Aims of your work"
7775 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:344
7778 msgid "Methods"
7779 msgstr "Methoden"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:345
7782 msgid "Methods used in your work"
7783 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:349
7786 msgid "Results"
7787 msgstr "Resultaten"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:350
7790 msgid "Results of your work"
7791 msgstr "Resultaten van uw werk"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:376
7794 msgid "Key words."
7795 msgstr "Sleutelwoorden."
7796
7797 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7801 msgid "Institute"
7802 msgstr "Instituut"
7803
7804 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7806 msgid "E-Mail"
7807 msgstr "E-mail"
7808
7809 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7810 msgid "email:"
7811 msgstr "e-mail:"
7812
7813 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7814 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7815 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7820 msgid "Acknowledgements"
7821 msgstr "Dankbetuigingen"
7822
7823 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7825 msgid "Thesaurus"
7826 msgstr "Thesaurus"
7827
7828 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7829 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7830 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7831
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7833 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7834 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7837 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7840 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7842 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7843 #: lib/examples/Articles:0
7844 msgid "Obsolete"
7845 msgstr "Verouderd"
7846
7847 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7848 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7849 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7851 msgid "Itemize"
7852 msgstr "Opsomming"
7853
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7855 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7856 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7857 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7858 msgid "Enumerate"
7859 msgstr "Genummerde opsomming"
7860
7861 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7862 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7863 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7865 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7867 msgid "Description"
7868 msgstr "Omschrijving"
7869
7870 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7871 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7872 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7873 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7875 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7876 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7877 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7878 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7883 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7884 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7886 msgid "List"
7887 msgstr "Lijst"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7890 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7891 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7896 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7897 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7901 msgid "Affiliation"
7902 msgstr "Affiliatie"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7905 msgid "Altaffilation"
7906 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7910 msgid "Number"
7911 msgstr "Getal"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7914 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7915 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7918 msgid "Alternative affiliation:"
7919 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7922 msgid "And"
7923 msgstr "En"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7928 msgid "and"
7929 msgstr "en"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7932 msgid "altaffilmark"
7933 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7936 msgid "altaffiliation mark"
7937 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7940 msgid "Subject headings:"
7941 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7944 msgid "[Acknowledgements]"
7945 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7948 msgid "PlaceFigure"
7949 msgstr "Plaats figuur"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7952 msgid "Place Figure here:"
7953 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7956 msgid "PlaceTable"
7957 msgstr "Plaats tabel"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7960 msgid "Place Table here:"
7961 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7964 msgid "[Appendix]"
7965 msgstr "[Appendix]"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7968 msgid "MathLetters"
7969 msgstr "Wiskundige letters"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7972 msgid "NoteToEditor"
7973 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7976 msgid "Note to Editor:"
7977 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7981 msgid "TableRefs"
7982 msgstr "Tabelreferenties"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7985 msgid "References. ---"
7986 msgstr "Referenties. ---"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7990 msgid "TableComments"
7991 msgstr "Tabelopmerkingen"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7994 msgid "Note. ---"
7995 msgstr "Aantekening. ---"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7998 msgid "Table note"
7999 msgstr "Tabelaantekening"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8002 msgid "Table note:"
8003 msgstr "Tabelaantekening:"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8006 msgid "tablenotemark"
8007 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8010 msgid "tablenote mark"
8011 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8014 msgid "FigCaption"
8015 msgstr "Bijschrift figuur"
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8018 msgid "fig."
8019 msgstr "fig."
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8022 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8023 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8026 msgid "Facility"
8027 msgstr "Faciliteit"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8030 msgid "Facility:"
8031 msgstr "Faciliteit:"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8034 msgid "Objectname"
8035 msgstr "Objectnaam"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8038 msgid "Obj:"
8039 msgstr "Obj:"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8042 msgid "Recognized Name"
8043 msgstr "Erkende naam"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8046 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8047 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8050 msgid "Dataset"
8051 msgstr "Dataset"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8054 msgid "Dataset:"
8055 msgstr "Dataset:"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8058 msgid "Separate the dataset ID from text"
8059 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8062 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8063 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8066 msgid "Software"
8067 msgstr "Software"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8070 msgid "Software:"
8071 msgstr "Software:"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8074 msgid "APPENDIX"
8075 msgstr "APPENDIX"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8078 msgid "References-"
8079 msgstr "Referenties-"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8082 msgid "Note-"
8083 msgstr "Aantekening-"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8086 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8087 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8091 msgid "Corresponding Author"
8092 msgstr "Corresponderende auteur"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8095 msgid "Corresponding author:"
8096 msgstr "Correspondereden auteur:"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8099 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8100 msgid "Author:"
8101 msgstr "Auteur:"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8104 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8105 msgid "ORCID"
8106 msgstr "ORCID"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8109 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8110 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8113 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8114 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8115 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8116 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8117 msgid "Affiliation:"
8118 msgstr "Affiliatie:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8122 msgid "Collaboration"
8123 msgstr "Samenwerking"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8127 msgid "Collaboration:"
8128 msgstr "Samenwerking:"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8131 msgid "Nocollaboration"
8132 msgstr "Geen samenwerking"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8135 msgid "No collaboration"
8136 msgstr "Geen samenwerking"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8139 msgid "Section Appendix"
8140 msgstr "Paragraafappendix"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8143 msgid "\\Alph{appendix}."
8144 msgstr "\\Alph{appendix}."
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Subappendix"
8149 msgstr "Appendix"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8152 msgid "Subsection Appendix"
8153 msgstr "Subparagraafappendix"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8156 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Subsubappendix"
8162 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8165 msgid "Subsubsection Appendix"
8166 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8173 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8174 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8177 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8190 msgid "Short Title|S"
8191 msgstr "Korte titel|K"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8194 msgid "Short title which will appear in the running header"
8195 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8198 msgid "Short name"
8199 msgstr "Korte naam"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8202 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8203 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8206 msgid "Alt Affiliation"
8207 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8210 msgid "Also Affiliation"
8211 msgstr "Ook affiliatie"
8212
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8215 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8217 msgid "Fax"
8218 msgstr "Fax"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8223 msgid "Fax:"
8224 msgstr "Fax:"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8228 msgid "Phone"
8229 msgstr "Telefoon"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8233 msgid "Phone:"
8234 msgstr "Telefoon:"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8237 msgid "Abbreviations"
8238 msgstr "Afkortingen"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8241 msgid "Abbreviations:"
8242 msgstr "Afkortingen:"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8245 msgid "Schemes"
8246 msgstr "Schemata"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8249 msgid "Scheme"
8250 msgstr "Schema"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8253 msgid "List of Schemes"
8254 msgstr "Lijst van schemata"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8257 msgid "Charts"
8258 msgstr "Grafieken"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8261 msgid "Chart"
8262 msgstr "Grafiek"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8265 msgid "List of Charts"
8266 msgstr "Lijst van grafieken"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8269 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8270 msgstr "Grafen"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8273 msgid "Graph[[mathematical]]"
8274 msgstr "Graaf"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8277 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8278 msgstr "Lijst van grafen"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8281 msgid "SupplementalInfo"
8282 msgstr "Bijkomende info"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8285 msgid "Supporting Information Available"
8286 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8289 msgid "TOC entry"
8290 msgstr "Element inhoudsopgave"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8293 msgid "Graphical TOC Entry"
8294 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8297 msgid "Bibnote"
8298 msgstr "Bibnote"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8301 msgid "bibnote"
8302 msgstr "bibnote"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8305 msgid "Chemistry"
8306 msgstr "Chemie"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8309 msgid "chemistry"
8310 msgstr "chemie"
8311
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8313 #: lib/languages:1043
8314 msgid "Latin"
8315 msgstr "Latijn"
8316
8317 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8318 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8319 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8320
8321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8323 msgid "Terms"
8324 msgstr "Termen"
8325
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8327 msgid "General terms:"
8328 msgstr "Algemene termen:"
8329
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8335 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8336 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8342 msgid "Thanks"
8343 msgstr "Bedanking"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8346 msgid "Thanks: "
8347 msgstr "Bedanking: "
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8350 msgid "ACM Journal"
8351 msgstr "ACM Journal"
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8354 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8355 msgid "Preamble"
8356 msgstr "Preambule"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8359 msgid "Journal's Short Name: "
8360 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8363 msgid "ACM Conference"
8364 msgstr "ACM-conferentie"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8367 msgid "Full name"
8368 msgstr "Volledige naam"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8371 msgid "Venue"
8372 msgstr "Plaats"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8375 msgid "Conference Name: "
8376 msgstr "Conferentienaam: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8379 msgid "Short title"
8380 msgstr "Korte titel"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8383 msgid "Email address: "
8384 msgstr "E-mailadres: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8387 msgid "ORCID: "
8388 msgstr "ORCID: "
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8391 msgid "Affiliation: "
8392 msgstr "Affiliatie: "
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8395 msgid "Additional Affiliation"
8396 msgstr "Extra affiliatie"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8399 msgid "Additional Affiliation: "
8400 msgstr "Extra affiliatie: "
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8403 msgid "Position"
8404 msgstr "Positie"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8407 #: lib/layouts/paper.layout:169
8408 msgid "Institution"
8409 msgstr "Instelling"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8412 msgid "Department"
8413 msgstr "Departement"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8416 msgid "Street Address"
8417 msgstr "Straatadres"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8421 msgid "City"
8422 msgstr "Plaats"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8426 msgid "Country"
8427 msgstr "Land"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8431 msgid "State"
8432 msgstr "Staat"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8435 msgid "Postal Code"
8436 msgstr "Postcode"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8439 msgid "TitleNote"
8440 msgstr "Titelaantekening"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8443 msgid "Title Note: "
8444 msgstr "Titelaantekening: "
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8447 msgid "SubtitleNote"
8448 msgstr "Ondertitelaantekening"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8451 msgid "Subtitle Note: "
8452 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8455 msgid "AuthorNote"
8456 msgstr "Auteuraantekening"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8459 msgid "Note: "
8460 msgstr "Aantekening: "
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8463 msgid "ACM Volume"
8464 msgstr "ACM-volume"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8467 msgid "Volume: "
8468 msgstr "Volume: "
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8471 msgid "ACM Number"
8472 msgstr "ACM-nummer"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8475 msgid "Number: "
8476 msgstr "Nummer: "
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8479 msgid "ACM Article"
8480 msgstr "ACM-artikel"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8483 msgid "Article: "
8484 msgstr "Artikel: "
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8487 msgid "ACM Year"
8488 msgstr "ACM-jaar"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8491 msgid "Year: "
8492 msgstr "Jaar: "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8495 msgid "ACM Month"
8496 msgstr "ACM-maand"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8499 msgid "Month: "
8500 msgstr "Maand: "
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8503 msgid "ACM Art Seq Num"
8504 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8507 msgid "Article Sequential Number: "
8508 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8511 msgid "ACM Submission ID"
8512 msgstr "ACM-indienings-ID"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8515 msgid "Submission ID: "
8516 msgstr "Indienings-ID: "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8519 msgid "ACM Price"
8520 msgstr "ACM-prijs"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8523 msgid "Price: "
8524 msgstr "Prijs: "
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8527 msgid "ACM ISBN"
8528 msgstr "ACM-ISBN"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8531 msgid "ISBN: "
8532 msgstr "ISBN: "
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8535 msgid "ACM DOI"
8536 msgstr "ACM-DOI"
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8539 msgid "ACM DOI: "
8540 msgstr "ACM-DOI: "
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8543 msgid "ACM Badge R"
8544 msgstr "ACM-badge R"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8547 msgid "ACM Badge R: "
8548 msgstr "ACM-badge R: "
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8551 msgid "ACM Badge L"
8552 msgstr "ACM-badge L"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8555 msgid "ACM Badge L: "
8556 msgstr "ACM-badge L: "
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8559 msgid "Start Page"
8560 msgstr "Startpagina"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8563 msgid "Start Page: "
8564 msgstr "Startpagina: "
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8567 msgid "Terms: "
8568 msgstr "Termen: "
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8571 msgid "Keywords: "
8572 msgstr "Sleutelwoorden: "
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8575 msgid "CCSXML"
8576 msgstr "CCSXML"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8579 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8580 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8583 msgid "CCS Description"
8584 msgstr "CCS-omschrijving"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8587 msgid "Significance"
8588 msgstr "Betekenis"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8591 msgid "Computing Classification Scheme: "
8592 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8595 msgid "Set Copyright"
8596 msgstr "Auteursrechtenset"
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8599 msgid "Set Copyright: "
8600 msgstr "Auteursrechtenset: "
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8603 msgid "Copyright Year"
8604 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8607 msgid "Copyright Year: "
8608 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8611 msgid "Teaser Figure"
8612 msgstr "Teaserfiguur"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8615 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8618 msgid "Received"
8619 msgstr "Ontvangen"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8622 msgid "Stage"
8623 msgstr "Stage"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8626 msgid "Received: "
8627 msgstr "Ontvangen: "
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8630 msgid "ShortAuthors"
8631 msgstr "Korte auteurs"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8634 msgid "Short authors: "
8635 msgstr "Korte auteurs: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8638 msgid "Sidebar"
8639 msgstr "Zijbalk"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8642 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8643 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8646 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8647 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8652 msgid "List of Figures"
8653 msgstr "Lijst van figuren"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8656 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8657 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8662 msgid "List of Tables"
8663 msgstr "Lijst van tabellen"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8669 msgid "Definitions & Theorems"
8670 msgstr "Definities en stellingen"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8677 msgid "Additional Theorem Text"
8678 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8685 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8686 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8693 msgid "Theorem \\thetheorem."
8694 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8698 msgid "Corollary \\thetheorem."
8699 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8703 msgid "Lemma \\thetheorem."
8704 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8708 msgid "Proposition \\thetheorem."
8709 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8713 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8714 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8718 msgid "Definition \\thetheorem."
8719 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8723 msgid "Example \\thetheorem."
8724 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8727 msgid "Print Only"
8728 msgstr "Enkel afdrukken"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8731 msgid "Print version only"
8732 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8735 msgid "Screen Only"
8736 msgstr "Enkel scherm"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8739 msgid "Screen version only"
8740 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8743 msgid "Anonymous Suppression"
8744 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8747 msgid "Non anonymous only"
8748 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8754 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8756 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8761 #: lib/examples/Articles:0
8762 msgid "Acknowledgments"
8763 msgstr "Dankbetuigingen"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8766 msgid "Grant Sponsor"
8767 msgstr "Beurssponsor"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8770 msgid "Sponsor ID"
8771 msgstr "Sponsor-ID"
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8774 msgid "Grant Number"
8775 msgstr "Beursnummer"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8778 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8779 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8782 msgid "TOG online ID"
8783 msgstr "TOG online ID"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8786 msgid "Online ID:"
8787 msgstr "Online ID:"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8790 msgid "TOG volume"
8791 msgstr "TOG-volume"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8794 msgid "Volume number:"
8795 msgstr "Volumenummer:"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8798 msgid "TOG number"
8799 msgstr "TOG-nummer"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8802 msgid "Article number:"
8803 msgstr "Artikelnummer:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8806 msgid "Set copyright"
8807 msgstr "Auteursrechtenset"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8810 msgid "Copyright type:"
8811 msgstr "Type auteursrecht:"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8814 msgid "Copyright year"
8815 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8818 msgid "Year of copyright:"
8819 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8822 msgid "Conference info"
8823 msgstr "Conferentie-info"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8826 msgid "Conference info:"
8827 msgstr "Conferentie-info:"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8830 msgid "Conference name"
8831 msgstr "Conferentienaam"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8834 msgid "ISBN"
8835 msgstr "ISBN"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8838 msgid "ISBN:"
8839 msgstr "ISBN:"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8842 msgid "DOI"
8843 msgstr "DOI"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8847 msgid "Article DOI:"
8848 msgstr "DOI artikel:"
8849
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8851 msgid "TOG article DOI"
8852 msgstr "DOI TOG-artikel"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8855 msgid "PDF author"
8856 msgstr "PDF-auteur"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8859 msgid "PDF author:"
8860 msgstr "PDF-auteur:"
8861
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8864 msgid "Keyword list"
8865 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8869 msgid "Concept list"
8870 msgstr "Lijst concepten"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8874 msgid "Print copyright"
8875 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8878 msgid "Teaser"
8879 msgstr "Teaser"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8882 msgid "Teaser image:"
8883 msgstr "Teaserafbeelding:"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8886 msgid "CR categories"
8887 msgstr "CR-categorieĆ«n"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8890 msgid "CR Categories:"
8891 msgstr "CR-categorieĆ«n:"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8894 msgid "CRcat"
8895 msgstr "CRcat"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8898 msgid "CR category"
8899 msgstr "CR-categorie"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8902 msgid "CR-number"
8903 msgstr "CR-nummer"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8906 msgid "Number of the category"
8907 msgstr "Nummer van de categorie"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8912 msgid "Subcategory"
8913 msgstr "Subcategorie"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8916 msgid "Third-level"
8917 msgstr "Derde niveau"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8920 msgid "Third-level of the category"
8921 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8924 msgid "ShortCite"
8925 msgstr "Kortcitaat"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8928 msgid "Short cite"
8929 msgstr "Kort citaat"
8930
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8932 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8933 msgid "E-mail"
8934 msgstr "E-mail"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8937 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8938 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8941 msgid "TOG project URL"
8942 msgstr "Project-URL TOG"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8945 msgid "Project URL:"
8946 msgstr "Project-URL:"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8949 msgid "TOG video URL"
8950 msgstr "Video-URL TOG"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8953 msgid "Video URL:"
8954 msgstr "Video-URL:"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8957 msgid "TOG data URL"
8958 msgstr "Data-URL TOG"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8961 msgid "Data URL:"
8962 msgstr "Data-URL:"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8965 msgid "TOG code URL"
8966 msgstr "Code-URL TOG"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8969 msgid "Code URL:"
8970 msgstr "Code-URL:"
8971
8972 #: lib/layouts/agums.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8974 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8978 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8979 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8981 msgid "Section*"
8982 msgstr "Paragraaf*"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8986 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8988 msgid "Subsection*"
8989 msgstr "Subparagraaf*"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8993 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8997 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9001 msgid "Paragraph"
9002 msgstr "Alinea"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9006 msgid "Paragraph*"
9007 msgstr "Alinea*"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9010 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9011 msgid "Left Header"
9012 msgstr "Linkerkop"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9015 #: lib/layouts/foils.layout:219
9016 msgid "Left Header:"
9017 msgstr "Linkerkop:"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9020 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9021 msgid "Right Header"
9022 msgstr "Rechterkop"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9025 #: lib/layouts/foils.layout:227
9026 msgid "Right Header:"
9027 msgstr "Rechterkop:"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9030 #: lib/layouts/egs.layout:497
9031 msgid "Received:"
9032 msgstr "Ontvangen:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9037 msgid "Revised"
9038 msgstr "Herzien"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9041 msgid "Revised:"
9042 msgstr "Herzien:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9045 #: lib/layouts/egs.layout:506
9046 msgid "Accepted"
9047 msgstr "Aanvaard"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9050 #: lib/layouts/egs.layout:519
9051 msgid "Accepted:"
9052 msgstr "Aanvaard:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9055 msgid "CCC"
9056 msgstr "CCC"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9059 msgid "CCC code:"
9060 msgstr "CCC-code:"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9063 msgid "PaperId"
9064 msgstr "Paper-id"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9067 msgid "Paper Id:"
9068 msgstr "Paper ID:"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9071 msgid "AuthorAddr"
9072 msgstr "Auteuradres"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9075 msgid "Author Address:"
9076 msgstr "Adres auteur:"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9079 msgid "SlugComment"
9080 msgstr "Slug-opmerking"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9083 msgid "Slug Comment:"
9084 msgstr "Slug-opmerking:"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9087 msgid "Plates"
9088 msgstr "Plates"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9091 msgid "Planotables"
9092 msgstr "Planotabellen"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9095 msgid "Plate"
9096 msgstr "Plate"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9099 msgid "Planotable"
9100 msgstr "Planotabel"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9104 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9106 msgid "Table"
9107 msgstr "Tabel"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9110 msgid "table"
9111 msgstr "tabel"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Plano Table"
9116 msgstr "Planotabel"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9119 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9120 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9123 msgid "Authors"
9124 msgstr "Auteurs"
9125
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9127 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9128 msgid "Affiliation Mark"
9129 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9130
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9132 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9133 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9134
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9136 msgid "Author affiliation:"
9137 msgstr "Affiliatie auteur:"
9138
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9140 msgid "Acknowledgments."
9141 msgstr "Dankbetuigingen."
9142
9143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9144 msgid "Algorithm2e Float"
9145 msgstr "Algorithm2e-float"
9146
9147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9149 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9150 msgid "Floats & Captions"
9151 msgstr "Floats en bijschriften"
9152
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9154 msgid ""
9155 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9156 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9157 "algorithm."
9158 msgstr ""
9159 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9160 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9161 "beginnen en in te springen."
9162
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9165 msgid "List of Algorithms"
9166 msgstr "Lijst van algoritmen"
9167
9168 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9169 #: lib/examples/Articles:0
9170 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9171 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9172
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9174 msgid "SpecialSection"
9175 msgstr "Speciale paragraaf"
9176
9177 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9178 msgid "SpecialSection*"
9179 msgstr "Speciale paragraaf*"
9180
9181 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9188 msgid "Unnumbered"
9189 msgstr "Ongenummerd"
9190
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9194 msgid "Subsubsection*"
9195 msgstr "Subsubparagraaf*"
9196
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9198 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9202 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9203 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9205 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9206 #: lib/examples/Articles:0
9207 msgid "Books"
9208 msgstr "Boeken"
9209
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9211 msgid "Chapter Exercises"
9212 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9213
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9215 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9216 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9219 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9220 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9222 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9230 msgid "List preamble"
9231 msgstr "Lijstpreambule"
9232
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9234 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9235 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9238 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9239 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9241 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9246 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9247 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9249 msgid "List Preamble"
9250 msgstr "Lijstpreambule"
9251
9252 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9253 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9254 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9257 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9258 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9260 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9266 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9267 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9268 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9269 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9272 msgid "Short title which appears in the running headers"
9273 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9276 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9280 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9281 msgid "Date:"
9282 msgstr "Datum:"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9288 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9292 msgid "Address:"
9293 msgstr "Adres:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9296 msgid "Current Address"
9297 msgstr "Huidig adres"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9300 msgid "Current address:"
9301 msgstr "Huidig adres:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9304 msgid "E-mail address:"
9305 msgstr "E-mailadres:"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9309 msgid "URL:"
9310 msgstr "URL:"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9313 msgid "Key words and phrases:"
9314 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9317 msgid "Thanks:"
9318 msgstr "Bedankt:"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9321 msgid "Dedicatory"
9322 msgstr "Toewijding"
9323
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9325 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9326 msgid "Dedication:"
9327 msgstr "Toewijding:"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9330 msgid "Translator"
9331 msgstr "Vertaler"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9334 msgid "Translator:"
9335 msgstr "Vertaler:"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9338 msgid "Subjectclass"
9339 msgstr "Onderwerpklasse"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9342 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9343 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9346 msgid "American Psychological Association (APA)"
9347 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:58
9350 msgid "RightHeader"
9351 msgstr "Rechterkop"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:67
9354 msgid "Right header:"
9355 msgstr "Rechterkop:"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9359 msgid "Abstract:"
9360 msgstr "Abstract:"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9363 msgid "Short title:"
9364 msgstr "Korte titel:"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9367 msgid "TwoAuthors"
9368 msgstr "Twee auteurs"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9371 msgid "ThreeAuthors"
9372 msgstr "Drie auteurs"
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9375 msgid "FourAuthors"
9376 msgstr "Vier auteurs"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9379 msgid "TwoAffiliations"
9380 msgstr "Twee affiliaties"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9383 msgid "ThreeAffiliations"
9384 msgstr "Drie affiliaties"
9385
9386 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9387 msgid "FourAffiliations"
9388 msgstr "Vier affiliaties"
9389
9390 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9391 msgid "Acknowledgements:"
9392 msgstr "Dankbetuigingen:"
9393
9394 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9395 msgid "ThickLine"
9396 msgstr "Dikke lijn"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9399 msgid "Centered"
9400 msgstr "Gecentreerd"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9404 msgid "standard"
9405 msgstr "standaard"
9406
9407 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9411 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9414 msgid "FitFigure"
9415 msgstr "Passende figuur"
9416
9417 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9418 msgid "FitBitmap"
9419 msgstr "Passende bitmap"
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9422 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9423 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9424 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9427 msgid "Subparagraph"
9428 msgstr "Subalinea"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9431 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9433 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9436 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9437 msgid "Custom Item|s"
9438 msgstr "Aangepaste items|s"
9439
9440 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9441 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9443 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9446 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9447 msgid "A customized item string"
9448 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9451 msgid "Seriate"
9452 msgstr "Seriate"
9453
9454 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9455 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9457 msgid "(\\alph{enumii})"
9458 msgstr "(\\alph{enumii})"
9459
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9462 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9463
9464 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9465 #, fuzzy
9466 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9467 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9468
9469 #: lib/layouts/apax.inc:124
9470 msgid "FiveAuthors"
9471 msgstr "Vijf auteurs"
9472
9473 #: lib/layouts/apax.inc:131
9474 msgid "SixAuthors"
9475 msgstr "Zes auteurs"
9476
9477 #: lib/layouts/apax.inc:138
9478 msgid "LeftHeader"
9479 msgstr "Linkerkop"
9480
9481 #: lib/layouts/apax.inc:147
9482 msgid "Left header:"
9483 msgstr "Linkerkop:"
9484
9485 #: lib/layouts/apax.inc:212
9486 msgid "FiveAffiliations"
9487 msgstr "Vijf affiliaties"
9488
9489 #: lib/layouts/apax.inc:219
9490 msgid "SixAffiliations"
9491 msgstr "Zes affiliaties"
9492
9493 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9495 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9513 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9518 msgid "Note"
9519 msgstr "Aantekening"
9520
9521 #: lib/layouts/apax.inc:323
9522 msgid "Author Note:"
9523 msgstr "Auteuropmerking:"
9524
9525 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9526 msgid "Journal"
9527 msgstr "Tijdschrift"
9528
9529 #: lib/layouts/apax.inc:357
9530 msgid "CopNum"
9531 msgstr "Auteursrechtnummer"
9532
9533 #: lib/layouts/apax.inc:365
9534 msgid "Volume"
9535 msgstr "Volume"
9536
9537 #: lib/layouts/apax.inc:506
9538 msgid "*"
9539 msgstr "*"
9540
9541 #: lib/layouts/apax.inc:597
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Course"
9544 msgstr "Courier"
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:613
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Course: "
9549 msgstr "Courier"
9550
9551 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9552 msgid "addORCIDlink"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9556 #, fuzzy
9557 msgid "ORCID-link: "
9558 msgstr "ORCID: "
9559
9560 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Author-name"
9563 msgstr "Naam auteur"
9564
9565 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9566 msgid "Arabic Article"
9567 msgstr "Arabisch artikel"
9568
9569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9571 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9572
9573 #: lib/layouts/article.layout:3
9574 msgid "Article (Standard Class)"
9575 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9576
9577 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9584 msgid "Part"
9585 msgstr "Deel"
9586
9587 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9589 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9590 msgid "Part*"
9591 msgstr "Deel*"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Beamer"
9595 msgstr "Beamer"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9598 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9599 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9600 #: lib/examples/Articles:0
9601 msgid "Presentations"
9602 msgstr "Presentaties"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9611 msgid "Overlay Specifications|v"
9612 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9616 msgid "Overlay specifications for this list"
9617 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9622 msgid "Item Overlay Specifications"
9623 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9632 msgid "On Slide"
9633 msgstr "Op dia"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9638 msgid "Overlay specifications for this item"
9639 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9642 msgid "Mini Template"
9643 msgstr "Minisjabloon"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9646 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9647 msgstr ""
9648 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9651 msgid "Longest label|s"
9652 msgstr "Langste label|s"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9655 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9656 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9660 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9662 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9666 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9667 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9668 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9669 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9672 msgid "Sectioning"
9673 msgstr "Opdeling"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9679 msgid "Mode"
9680 msgstr "Modus"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9686 msgid "Mode Specification|S"
9687 msgstr "Modusspecificatie|S"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9693 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9694 msgstr ""
9695 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9700 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9704 msgid "Section \\arabic{section}"
9705 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9708 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9710 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9711 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9714 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9715 msgid "\\Alph{section}"
9716 msgstr "\\Alph{section}"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9723 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9724 msgstr ""
9725 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9728 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9729 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9732 msgid ""
9733 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9734 msgstr ""
9735 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9736 "\\arabic{subsubsection}"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9739 msgid ""
9740 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9741 msgstr ""
9742 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9745 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9749 msgid "Frame"
9750 msgstr "Kader"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9754 msgid "Frames"
9755 msgstr "Kaders"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9764 msgid "Action"
9765 msgstr "Actie"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9768 msgid "Overlay specifications for this frame"
9769 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9772 msgid "Default Overlay Specifications"
9773 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9776 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9777 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9781 msgid "Frame Options"
9782 msgstr "Kaderopties"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9786 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9790 msgid "Frame Title"
9791 msgstr "Kadertitel"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9794 msgid "Enter the frame title here"
9795 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9798 msgid "PlainFrame"
9799 msgstr "Eenvoudig kader"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9802 msgid "Frame (plain)"
9803 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9806 msgid "FragileFrame"
9807 msgstr "Breekbaar kader"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9810 msgid "Frame (fragile)"
9811 msgstr "Kader (breekbaar)"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9814 msgid "AgainFrame"
9815 msgstr "Opnieuwkader"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9820 msgid "Slide"
9821 msgstr "Dia"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9824 msgid "Repeat frame with label"
9825 msgstr "Kader herhalen met label"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9828 msgid "FrameTitle"
9829 msgstr "Kadertitel"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9841 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9842 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9845 msgid "Short Frame Title|S"
9846 msgstr "Korte kadertitel|S"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9849 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9850 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9853 msgid "FrameSubtitle"
9854 msgstr "Kaderondertitel"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9858 msgid "Column"
9859 msgstr "Kolom"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9864 msgid "Columns"
9865 msgstr "Kolommen"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9868 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9869 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9872 msgid "Column Options"
9873 msgstr "Kolomopties"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9876 msgid "Column options (see beamer manual)"
9877 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9880 msgid "Column Placement Options"
9881 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9884 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9885 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9888 msgid "ColumnsCenterAligned"
9889 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9892 msgid "Columns (center aligned)"
9893 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9896 msgid "ColumnsTopAligned"
9897 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9900 msgid "Columns (top aligned)"
9901 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9904 msgid "Pause"
9905 msgstr "Pauzeren"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9910 msgid "Overlays"
9911 msgstr "Overlappen"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 msgid "Pause number"
9915 msgstr "Pauzenummer"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9918 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9919 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9922 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9923 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9926 msgid "Overprint"
9927 msgstr "Overdruk"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9930 msgid "Overprint Area Width"
9931 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9935 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9936 msgid "Width"
9937 msgstr "Breedte"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9940 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9941 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9944 msgid "OverlayArea"
9945 msgstr "Overlapgebied"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9948 msgid "Overlayarea"
9949 msgstr "Overlapgebied"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9952 msgid "Overlay Area Width"
9953 msgstr "Breedte overlapgebied"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9956 msgid "The width of the overlay area"
9957 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9960 msgid "Overlay Area Height"
9961 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9965 msgid "Height"
9966 msgstr "Hoogte"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9969 msgid "The height of the overlay area"
9970 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9974 msgid "Uncover"
9975 msgstr "Zichtbaar maken"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9978 msgid "Uncovered on slides"
9979 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9983 msgid "Only"
9984 msgstr "Enkel"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9987 msgid "Only on slides"
9988 msgstr "Enkel op dia's"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9991 msgid "Block"
9992 msgstr "Blok"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9995 msgid "Blocks"
9996 msgstr "Blokken"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9999 msgid "Block:"
10000 msgstr "Blok:"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10003 msgid "Action Specification|S"
10004 msgstr "Actiespecificatie|S"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10007 msgid "Block Title"
10008 msgstr "Bloktitel"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10011 msgid "Enter the block title here"
10012 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10015 msgid "ExampleBlock"
10016 msgstr "Voorbeeldblok"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10019 msgid "Example Block:"
10020 msgstr "Voorbeeldblok:"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10023 msgid "AlertBlock"
10024 msgstr "Waarschuwingsblok"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10027 msgid "Alert Block:"
10028 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10033 msgid "Titling"
10034 msgstr "Titeling"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10037 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10038 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10041 msgid "Title (Plain Frame)"
10042 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10045 msgid "Short Subtitle|S"
10046 msgstr "Korte ondertitel|K"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10049 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10050 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10053 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10054 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10057 msgid "Short Institute|S"
10058 msgstr "Kort instituut|K"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10061 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10062 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10065 msgid "InstituteMark"
10066 msgstr "Verwijzing instituut"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10069 msgid "Short Date|S"
10070 msgstr "Korte datum|K"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10073 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10074 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10077 msgid "TitleGraphic"
10078 msgstr "Titelafbeelding"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10082 msgid "Quotation"
10083 msgstr "Lang citaat"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10088 msgid "Quote"
10089 msgstr "Kort citaat"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10092 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10093 msgid "Verse"
10094 msgstr "Vers"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10098 msgid "Corollary."
10099 msgstr "Corollarium."
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10107 msgid "Action Specifications|S"
10108 msgstr "Actiespecificaties|S"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10112 msgid "Definition."
10113 msgstr "Definitie."
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10116 msgid "Definitions"
10117 msgstr "Definities"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10120 msgid "Definitions."
10121 msgstr "Definities."
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10124 msgid "Example."
10125 msgstr "Voorbeeld."
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10128 msgid "Examples"
10129 msgstr "Voorbeelden"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10132 msgid "Examples."
10133 msgstr "Voorbeelden."
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10145 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10152 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10153 msgid "Fact"
10154 msgstr "Feit"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10157 msgid "Fact."
10158 msgstr "Feit."
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10162 msgid "Lemma."
10163 msgstr "Lemma."
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10166 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10167 msgid "Theorem."
10168 msgstr "Stelling."
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10172 msgid "LyX-Code"
10173 msgstr "LyX-code"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10176 msgid "NoteItem"
10177 msgstr "Opmerkingsitem"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10180 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10181 msgid "Bold"
10182 msgstr "Vet"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10185 msgid "Emphasize"
10186 msgstr "Benadrukken"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10189 msgid "Emph."
10190 msgstr "Benadrukt."
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10193 msgid "Alert"
10194 msgstr "Waarschuwing"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10199 msgid "Structure"
10200 msgstr "Structuur"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10203 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10204 msgid "Visible"
10205 msgstr "Zichtbaar"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10208 msgid "Invisible"
10209 msgstr "Onzichtbaar"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10212 msgid "Alternative"
10213 msgstr "Alternatief"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10216 msgid "Default Text"
10217 msgstr "Standaardtekst"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10220 msgid "Enter the default text here"
10221 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10224 msgid "Beamer Note"
10225 msgstr "Beamernotities"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10228 msgid "Note Options"
10229 msgstr "Notitie-opties"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10232 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10233 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10236 msgid "ArticleMode"
10237 msgstr "Artikelmodus"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10240 msgid "Article"
10241 msgstr "Artikel"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10244 msgid "PresentationMode"
10245 msgstr "Presentatiemodus"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10248 msgid "Presentation"
10249 msgstr "Presentatie"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10252 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10254 msgid "Figure"
10255 msgstr "Figuur"
10256
10257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10258 msgid "Beamerposter"
10259 msgstr "Beameraffiche"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10262 msgid "Bilingual Captions"
10263 msgstr "Meertalige bijschriften"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10266 msgid ""
10267 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10268 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10269 msgstr ""
10270 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10271 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10272 "beschrijving."
10273
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10275 msgid "Caption setup"
10276 msgstr "Bijschriftset-up"
10277
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10279 msgid ""
10280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10281 msgstr ""
10282 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10283 "both' zijn."
10284
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10286 msgid "Caption setup:"
10287 msgstr "Bijschriftset-up:"
10288
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10290 msgid "Bicaption"
10291 msgstr "Bibijschrift"
10292
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10294 msgid "bilingual"
10295 msgstr "tweetalig"
10296
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10298 msgid "Main Language Short Title"
10299 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10300
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10302 msgid "Short title for the main(document) language"
10303 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10304
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10306 msgid "Main Language Text"
10307 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10308
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10310 msgid "Text in the main(document) language"
10311 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10312
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10314 msgid "Second Language Short Title"
10315 msgstr "Korte titel tweede taal"
10316
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10318 msgid "Short title for the second language"
10319 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10320
10321 #: lib/layouts/book.layout:3
10322 msgid "Book (Standard Class)"
10323 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10326 msgid "Braille"
10327 msgstr "Braille"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:3
10330 msgid "Accessibility"
10331 msgstr "Toegankelijkheid"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:7
10334 msgid ""
10335 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10336 "in examples."
10337 msgstr ""
10338 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10339 "voor meer details."
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:23
10342 msgid "Braille (default)"
10343 msgstr "Braille (standaard)"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10346 msgid "Braille:"
10347 msgstr "Braille:"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:48
10350 msgid "Braille (textsize)"
10351 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:73
10354 msgid "Braille (dots on)"
10355 msgstr "Braille (punten aan)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:88
10358 msgid "Braille_dots_on"
10359 msgstr "Braille_dots_on"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:99
10362 msgid "Braille (dots off)"
10363 msgstr "Braille (punten uit)"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:114
10366 msgid "Braille_dots_off"
10367 msgstr "Braille_dots_off"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:125
10370 msgid "Braille (mirror on)"
10371 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:140
10374 msgid "Braille_mirror_on"
10375 msgstr "Braille_mirror_on"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:151
10378 msgid "Braille (mirror off)"
10379 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:166
10382 msgid "Braille_mirror_off"
10383 msgstr "Braille_mirror_off"
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:176
10386 msgid "Braillebox"
10387 msgstr "Braillekader"
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:180
10390 msgid "Braille box"
10391 msgstr "Braillekader"
10392
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10394 msgid "Broadway"
10395 msgstr "Broadway"
10396
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10398 #: lib/examples/Articles:0
10399 msgid "Scripts"
10400 msgstr "Scripts"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Act Number"
10405 msgstr "ACM-nummer"
10406
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Scene Number"
10410 msgstr "Paginanummer"
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10413 msgid "Dialogue"
10414 msgstr "Dialoog"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10417 msgid "Narrative"
10418 msgstr "Verhaal"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10421 msgid "ACT"
10422 msgstr "AKTE"
10423
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10425 msgid "ACT \\arabic{act}"
10426 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10427
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10429 msgid "SCENE"
10430 msgstr "SCƈNE"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10433 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10434 msgstr "SCƈNE \\arabic{scene}"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10437 msgid "SCENE*"
10438 msgstr "SCƈNE*"
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10441 msgid "AT RISE:"
10442 msgstr "SCƈNE-INTRODUCTIE:"
10443
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10445 msgid "Speaker"
10446 msgstr "Spreker"
10447
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10449 msgid "Parenthetical"
10450 msgstr "Tussen haakjes"
10451
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10453 msgid "("
10454 msgstr "("
10455
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10457 msgid ")"
10458 msgstr ")"
10459
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10461 msgid "CURTAIN"
10462 msgstr "DOEK"
10463
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10465 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10466 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10467 msgid "Right Address"
10468 msgstr "Rechteradres"
10469
10470 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10471 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10473
10474 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10475 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10477
10478 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10479 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10480 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10481
10482 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10483 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10484 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10487 msgid "Chess"
10488 msgstr "Schaken"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10491 msgid "Mainline"
10492 msgstr "Hoofdlijn"
10493
10494 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10495 msgid "Mainline:"
10496 msgstr "Hoofdlijn:"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10499 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10500 msgid "Variation"
10501 msgstr "Variatie"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:68
10504 msgid "Variation:"
10505 msgstr "Variatie:"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:76
10508 msgid "SubVariation"
10509 msgstr "Subvariatie"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:79
10512 msgid "Subvariation:"
10513 msgstr "Subvariatie:"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:87
10516 msgid "SubVariation2"
10517 msgstr "Subvariatie2"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:90
10520 msgid "Subvariation(2):"
10521 msgstr "Subvariatie(2):"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:98
10524 msgid "SubVariation3"
10525 msgstr "Subvariatie3"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:101
10528 msgid "Subvariation(3):"
10529 msgstr "Subvariatie(3):"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:109
10532 msgid "SubVariation4"
10533 msgstr "Subvariatie4"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:112
10536 msgid "Subvariation(4):"
10537 msgstr "Subvariatie(4):"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:120
10540 msgid "SubVariation5"
10541 msgstr "Subvariatie5"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10544 msgid "Subvariation(5):"
10545 msgstr "Subvariatie(5):"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:132
10548 msgid "HideMoves"
10549 msgstr "Verborgen zet"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:137
10552 msgid "HideMoves:"
10553 msgstr "Verborgen zet:"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10556 msgid "ChessBoard"
10557 msgstr "Schaakbord"
10558
10559 #: lib/layouts/chess.layout:148
10560 msgid "[chessboard]"
10561 msgstr "[schaakbord]"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:159
10564 msgid "BoardCentered"
10565 msgstr "Gecentreerd bord"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:164
10568 msgid "[centered board]"
10569 msgstr "[gecentreerd bord]"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10572 msgid "HighLight"
10573 msgstr "Uitgelicht"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10576 msgid "Highlights:"
10577 msgstr "Uitgelicht:"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:198
10580 msgid "Arrow"
10581 msgstr "Pijl"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:203
10584 msgid "Arrow:"
10585 msgstr "Pijl:"
10586
10587 #: lib/layouts/chess.layout:211
10588 msgid "KnightMove"
10589 msgstr "Paardzet"
10590
10591 #: lib/layouts/chess.layout:216
10592 msgid "KnightMove:"
10593 msgstr "Paardzet:"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10596 msgid "Chess Board"
10597 msgstr "Schaakbord"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10600 msgid "Leisure, Sports & Music"
10601 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10604 msgid ""
10605 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10606 "article.lyx example file."
10607 msgstr ""
10608 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10609 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10612 msgid "NewChessGame"
10613 msgstr "Nieuw schaakspel"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10616 msgid "[Start New Chess Game]"
10617 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10620 msgid "Chessgame Options"
10621 msgstr "Schaakspelopties"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10624 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10625 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10628 msgid "Mainline Options"
10629 msgstr "Hoofdlijnopties"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10632 msgid "See xskak manual for possible options"
10633 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10638 msgid "Comment"
10639 msgstr "Opmerking"
10640
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10642 msgid "SetChessBoard"
10643 msgstr "Schaakbord instellen"
10644
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10646 msgid "Global Chessboard Settings"
10647 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10650 msgid "SetBoardStoreStyle"
10651 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10652
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10654 msgid "Set Chessboard Style"
10655 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10658 msgid "Style Name"
10659 msgstr "Stijlnaam"
10660
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10662 msgid "Chessboard Style Name"
10663 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10666 msgid ""
10667 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10668 "See chessboard manual for details."
10669 msgstr ""
10670 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10671 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10672
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10674 msgid "Chessboard"
10675 msgstr "Schaakbord"
10676
10677 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10678 msgid "Chessboard Options"
10679 msgstr "Schaakbordopties"
10680
10681 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10682 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10683 msgstr ""
10684 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10685
10686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10687 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10688 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10689
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10691 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10692 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10695 msgid "InFrontmatter"
10696 msgstr "InVoorwerk"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10699 msgid "Insert the affiliation number"
10700 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10703 msgid "Given name"
10704 msgstr "Voornaam"
10705
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10711 msgid "Surname"
10712 msgstr "Achternaam"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10715 msgid "Affil"
10716 msgstr "Affil"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10719 msgid ""
10720 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10721 "be inserted."
10722 msgstr ""
10723 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10724 "ingevoegd worden."
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10727 msgid "Running Title"
10728 msgstr "Lopende titel"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10731 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10732 msgid "Running title:"
10733 msgstr "Lopende titel:"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10736 msgid "FirstPage"
10737 msgstr "Eerste pagina"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10740 msgid "firstpage"
10741 msgstr "eerste pagina"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10744 msgid "RunningAuthor"
10745 msgstr "Lopende auteur"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10748 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10749 msgid "Running author:"
10750 msgstr "Lopende auteur:"
10751
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10753 msgid "Publications"
10754 msgstr "Publicaties"
10755
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10757 msgid "Correspondence"
10758 msgstr "Correspondentie"
10759
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10761 msgid "Correspondence:"
10762 msgstr "Correspondentie:"
10763
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10765 msgid "Pubdiscuss"
10766 msgstr "Pubdiscussie"
10767
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10769 msgid "Pubdiscuss:"
10770 msgstr "Pubdiscussie:"
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10773 msgid "Published"
10774 msgstr "Gepubliceerd"
10775
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10777 msgid "Published:"
10778 msgstr "Gepubliceerd:"
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10781 msgid "Statements"
10782 msgstr "Mededelingen"
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10785 msgid "Copyrightstatement"
10786 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10789 msgid "Copyright:"
10790 msgstr "Auteursrechten:"
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10793 msgid "Introduction"
10794 msgstr "Introductie"
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10797 msgid "\\thesection Introduction"
10798 msgstr "\\thesection Introductie"
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10801 msgid "Conclusions"
10802 msgstr "Conclusies"
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10805 msgid "\\thesection Conclusions"
10806 msgstr "\\thesection Conclusies"
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10810 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10813 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10814 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10817 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10818 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10821 msgid "CodeAvailability"
10822 msgstr "Beschikbaarheid code"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10825 msgid "Code availability."
10826 msgstr "Beschikbaarheid code."
10827
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10829 msgid "DataAvailability"
10830 msgstr "Beschikbaarheid data"
10831
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10833 msgid "Data availability."
10834 msgstr "Beschikbaarheid data."
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10837 msgid "CodeAndDataAvailability"
10838 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10841 msgid "Code and data availability."
10842 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10845 msgid "SampleAvailability"
10846 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10849 msgid "Sample availability."
10850 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10853 msgid "Statements2"
10854 msgstr "Mededelingen2"
10855
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10857 msgid "AuthorContribution"
10858 msgstr "Bijdragen auteur"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10861 msgid "Author contributions."
10862 msgstr "Bijdragen auteur."
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10865 msgid "CompetingInterests"
10866 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10869 msgid "Competing Interests."
10870 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10873 msgid "Disclaimer"
10874 msgstr "Disclaimer"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10877 msgid "Disclaimer."
10878 msgstr "Disclaimer."
10879
10880 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10881 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10882 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10883
10884 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10885 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10886 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10887
10888 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10889 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10890 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10891
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10893 msgid "Custom Header/Footer Text"
10894 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10895
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10897 #, fuzzy
10898 msgid ""
10899 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10900 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10901 "Layout to 'fancy'!"
10902 msgstr ""
10903 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiĆ«ren. OPMERKING: Om "
10904 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10905 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10906
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10908 msgid "Header/Footer"
10909 msgstr "Kop- en voettekst"
10910
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10912 msgid "Even Header"
10913 msgstr "Even hoofding"
10914
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10916 msgid "Alternative text for the even header"
10917 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10918
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10920 msgid "Center Header"
10921 msgstr "Centrale hoofding"
10922
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10924 msgid "Center Header:"
10925 msgstr "Centrale hoofding:"
10926
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10928 msgid "Left Footer"
10929 msgstr "Linker voettekst"
10930
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10932 msgid "Left Footer:"
10933 msgstr "Linker voettekst:"
10934
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10936 msgid "Center Footer"
10937 msgstr "Centrale voettekst"
10938
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10940 msgid "Center Footer:"
10941 msgstr "Centrale voettekst:"
10942
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10944 msgid "Right Footer"
10945 msgstr "Rechter voettekst"
10946
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10948 msgid "Right Footer:"
10949 msgstr "Rechter voettekst:"
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10952 msgid "Directory"
10953 msgstr "Map"
10954
10955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10956 msgid "Firstname"
10957 msgstr "Voornaam"
10958
10959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10960 msgid "Literal"
10961 msgstr "Letterlijk"
10962
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10964 msgid "KeyCombo"
10965 msgstr "Toetscombinatie"
10966
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10968 msgid "KeyCap"
10969 msgstr "Toets"
10970
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10972 msgid "GuiMenu"
10973 msgstr "Gui-menu"
10974
10975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10976 msgid "GuiMenuItem"
10977 msgstr "Gui-menu-item"
10978
10979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10980 msgid "GuiButton"
10981 msgstr "Gui-knop"
10982
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10984 msgid "MenuChoice"
10985 msgstr "Menukeuze"
10986
10987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10988 msgid "Authorgroup"
10989 msgstr "Auteurgroep"
10990
10991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10992 msgid "RevisionHistory"
10993 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10994
10995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10996 msgid "Revision History"
10997 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10998
10999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11000 msgid "Revision"
11001 msgstr "Revisie"
11002
11003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11004 msgid "RevisionRemark"
11005 msgstr "Revisie-opmerking"
11006
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11008 msgid "FirstName"
11009 msgstr "Voornaam"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11012 msgid "DIN-Brief"
11013 msgstr "DIN-brief"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11016 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11019 #: lib/examples/Articles:0
11020 msgid "Letters"
11021 msgstr "Brieven"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11024 msgid "DinBrief"
11025 msgstr "DIN-brief"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11036 msgid "Letter"
11037 msgstr "Brief"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11040 msgid "Addresses"
11041 msgstr "Adressen"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11047 msgid "Postal Data"
11048 msgstr "Postale data"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11053 msgid "Send To Address"
11054 msgstr "Sturen naar adres"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11059 msgid "My Address"
11060 msgstr "Mijn adres"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11063 msgid "Sender Address:"
11064 msgstr "Adres afzender:"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11067 msgid "Return address"
11068 msgstr "Retouradres"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11072 msgid "Backaddress:"
11073 msgstr "Retouradres:"
11074
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11076 msgid "Postal comment"
11077 msgstr "Postale opmerkingen"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11080 msgid "Postal Remark:"
11081 msgstr "Postale opmerking:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11084 msgid "Handling"
11085 msgstr "Behandeling"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11088 msgid "Handling:"
11089 msgstr "Behandeling:"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11094 msgid "YourRef"
11095 msgstr "Uw kenmerk"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11099 msgid "Your ref.:"
11100 msgstr "Uw kenmerk:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11105 msgid "MyRef"
11106 msgstr "Ons kenmerk"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11110 msgid "Our ref.:"
11111 msgstr "Ons kenmerk:"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11114 msgid "Writer"
11115 msgstr "Schrijver"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11118 msgid "Writer:"
11119 msgstr "Schrijver:"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11126 msgid "Signature"
11127 msgstr "Handtekening"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11134 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11135 msgid "Closings"
11136 msgstr "Afsluiting"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11142 msgid "Signature:"
11143 msgstr "Handtekening:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11146 msgid "Bottomtext"
11147 msgstr "Tekst onderaan"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11150 msgid "Bottom text:"
11151 msgstr "Tekst onderaan:"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11154 msgid "Area code"
11155 msgstr "Netnummer"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11158 msgid "Area Code:"
11159 msgstr "Netnummer:"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11165 msgid "Telephone"
11166 msgstr "Telefoon"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11170 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11171 msgid "Telephone:"
11172 msgstr "Telefoon:"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11177 msgid "Location"
11178 msgstr "Locatie"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11182 msgid "Location:"
11183 msgstr "Locatie:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11188 msgid "Subject"
11189 msgstr "Onderwerp"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11193 msgid "Subject:"
11194 msgstr "Onderwerp:"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11197 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11201 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11202 msgid "Opening"
11203 msgstr "Aanhef"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11208 msgid "Opening:"
11209 msgstr "Aanhef:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11212 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11217 msgid "Closing"
11218 msgstr "Afsluiting"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11223 msgid "Closing:"
11224 msgstr "Afsluiting:"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11227 msgid "Signature|S"
11228 msgstr "Handtekening|H"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11231 msgid "Here you can insert a signature scan"
11232 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11235 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11236 msgid "encl"
11237 msgstr "bijl"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11241 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11242 msgid "encl:"
11243 msgstr "bijlage:"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11248 msgid "cc"
11249 msgstr "cc"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11255 msgid "cc:"
11256 msgstr "cc:"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11260 msgid "PS"
11261 msgstr "PS"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11264 msgid "Post Scriptum:"
11265 msgstr "Postscriptum:"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11268 msgid "SenderAddress"
11269 msgstr "Adres afzender"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11273 msgid "Backaddress"
11274 msgstr "Retouradres"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11277 msgid "RetourAdresse"
11278 msgstr "Retouradres"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11281 msgid "Adresse"
11282 msgstr "Adres"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11285 msgid "Postvermerk"
11286 msgstr "Postale opmerking"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11289 msgid "Zusatz"
11290 msgstr "Behandeling"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11293 msgid "IhrZeichen"
11294 msgstr "Uw kenmerk"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11298 msgid "YourMail"
11299 msgstr "Uw e-mail"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11302 msgid "IhrSchreiben"
11303 msgstr "Uw kenmerk"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11306 msgid "MeinZeichen"
11307 msgstr "Ons kenmerk"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11310 msgid "Unterschrift"
11311 msgstr "Handtekening"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11314 msgid "Telefon"
11315 msgstr "Telefoon"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11320 msgid "Place"
11321 msgstr "Plaats"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11324 msgid "Stadt"
11325 msgstr "Stad"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11328 msgid "Town"
11329 msgstr "Stad"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11332 msgid "Ort"
11333 msgstr "Plaats"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11336 msgid "Datum"
11337 msgstr "Datum"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11341 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11342 msgid "Reference"
11343 msgstr "Referentie"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11346 msgid "Betreff"
11347 msgstr "Betreft"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11350 msgid "Anrede"
11351 msgstr "Aanhef"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11354 msgid "Brieftext"
11355 msgstr "Brieftekst"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11358 msgid "Gruss"
11359 msgstr "Afsluiting"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11362 msgid "ps"
11363 msgstr "ps"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11367 msgid "Encl."
11368 msgstr "Bijl."
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11371 msgid "Anlagen"
11372 msgstr "Bijlagen"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11376 msgid "CC"
11377 msgstr "CC"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11380 msgid "Verteiler"
11381 msgstr "Verdeler"
11382
11383 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11384 #, fuzzy
11385 msgid "DocBook Book (XML)"
11386 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11387
11388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11389 msgid "Books (DocBook)"
11390 msgstr "Boeken (DocBook)"
11391
11392 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11393 #, fuzzy
11394 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11395 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11396
11397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11398 #, fuzzy
11399 msgid "DocBook Section (XML)"
11400 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11401
11402 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11403 #, fuzzy
11404 msgid "DocBook Article (XML)"
11405 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11406
11407 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11408 msgid "Inderscience A4 Journals"
11409 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11410
11411 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11412 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11413 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11416 msgid "Econometrica"
11417 msgstr "Econometrica"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11420 msgid "RunTitle"
11421 msgstr "Lopende titel"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11424 msgid "Running Title:"
11425 msgstr "Lopende titel:"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11428 msgid "RunAuthor"
11429 msgstr "Lopende auteur"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11432 msgid "Running Author:"
11433 msgstr "Lopende auteur:"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11436 msgid "Address Option"
11437 msgstr "Adresoptie"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11440 msgid "Optional argument for the address"
11441 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11444 msgid "E-Mail Option"
11445 msgstr "E-mailoptie"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11448 msgid "Optional argument for the e-mail"
11449 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11453 msgid "E-mail:"
11454 msgstr "E-mail:"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11457 msgid "Web Address"
11458 msgstr "Webadres"
11459
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11461 msgid "Web address:"
11462 msgstr "Webadres:"
11463
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11465 msgid "Authors Block"
11466 msgstr "Auteursblok"
11467
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11469 msgid "Authors Block:"
11470 msgstr "Auteursblok:"
11471
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11474 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11475 msgid "Keyword"
11476 msgstr "Sleutelwoord"
11477
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11479 msgid "Thanks Text"
11480 msgstr "Dankwoord"
11481
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11483 msgid "Thanks \\theThanks:"
11484 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11485
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11487 msgid "Thanks Reference"
11488 msgstr "Referentie dankwoord"
11489
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11491 msgid "Thanks Ref"
11492 msgstr "Ref dankwoord"
11493
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11495 msgid "Internet Address Reference"
11496 msgstr "Referentie internetadres"
11497
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11499 msgid "Internet Addess Ref"
11500 msgstr "Ref internetadres"
11501
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11503 msgid "Name (First Name)"
11504 msgstr "Naam (voornaam)"
11505
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11507 msgid "First Name"
11508 msgstr "Voornaam"
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11511 msgid "Name (Surname)"
11512 msgstr "Naam (achternaam)"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11515 msgid "By Same Author (bib)"
11516 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11519 msgid "bysame"
11520 msgstr "door dezelfde"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Footnote (Title)"
11525 msgstr "Voetnootlabel"
11526
11527 #: lib/layouts/egs.layout:3
11528 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11529 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11530
11531 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11532 msgid "00.00.0000"
11533 msgstr "00.00.0000"
11534
11535 #: lib/layouts/egs.layout:345
11536 msgid "LaTeX Title"
11537 msgstr "LaTeX-titel"
11538
11539 #: lib/layouts/egs.layout:429
11540 msgid "Journal:"
11541 msgstr "Tijdschrift:"
11542
11543 #: lib/layouts/egs.layout:438
11544 msgid "msnumber"
11545 msgstr "msnumber"
11546
11547 #: lib/layouts/egs.layout:452
11548 msgid "MS_number:"
11549 msgstr "MS-nummer:"
11550
11551 #: lib/layouts/egs.layout:462
11552 msgid "FirstAuthor"
11553 msgstr "Eerste auteur"
11554
11555 #: lib/layouts/egs.layout:475
11556 msgid "1st_author_surname:"
11557 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11558
11559 #: lib/layouts/egs.layout:528
11560 msgid "Offsets"
11561 msgstr "Compensaties"
11562
11563 #: lib/layouts/egs.layout:541
11564 msgid "reprint_reqs_to:"
11565 msgstr "reprint_reqs_to:"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11568 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11569 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11570
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11572 msgid "Author Option"
11573 msgstr "Auteuroptie"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11576 msgid "Optional argument for the author"
11577 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11578
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11580 msgid "Author Address"
11581 msgstr "Adres auteur"
11582
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11584 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11585 msgid "Author Email"
11586 msgstr "E-mailadres auteur"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11589 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11590 msgid "Email:"
11591 msgstr "E-mail:"
11592
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11594 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11595 msgid "Author URL"
11596 msgstr "URL auteur"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11599 msgid "Thanks Option"
11600 msgstr "Dankwoordopties"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11603 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11604 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11607 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11611 msgid "PROOF."
11612 msgstr "BEWIJS."
11613
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11615 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11616 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11617
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11619 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11621
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11623 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11624 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11625
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11627 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11628 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11629
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11631 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11632 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11633
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11635 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11636 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11637
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11639 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11641
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11643 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11644 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11645
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11647 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11649
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11651 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11653
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11655 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11657
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11659 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11661
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11664 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11665
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11667 msgid "Case \\arabic{case}"
11668 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11671 msgid "Elsevier"
11672 msgstr "Elsevier"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11675 msgid "Titlenotemark"
11676 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11679 msgid "Titlenote mark"
11680 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11683 msgid "Title footnote"
11684 msgstr "Titelvoetnoot"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11687 msgid "Footnote Label"
11688 msgstr "Voetnootlabel"
11689
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11691 msgid "Label you refer to in the title"
11692 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11693
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11695 msgid "Title footnote:"
11696 msgstr "Titelvoetnoot:"
11697
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11699 msgid "Author Label"
11700 msgstr "Auteurlabel"
11701
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11703 msgid "Label you will reference in the address"
11704 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11705
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11707 msgid "Authormark"
11708 msgstr "Verwijzing auteur"
11709
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11711 msgid "Author footnote"
11712 msgstr "Auteursvoetnoot"
11713
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11715 msgid "Author footnote:"
11716 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11717
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11719 msgid "Author Footnote Label"
11720 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11721
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11723 msgid "Label you refer to for an author"
11724 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11725
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11727 msgid "CorAuthormark"
11728 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11729
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11731 msgid "CorAuthor mark"
11732 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11733
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11735 msgid "Corresponding author"
11736 msgstr "Corresponderende auteur"
11737
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11739 msgid "Corresponding author text:"
11740 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11741
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11743 msgid "Address Label"
11744 msgstr "Label adres"
11745
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11747 msgid "Label of the author you refer to"
11748 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11749
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11751 msgid "Internet"
11752 msgstr "Internet"
11753
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11755 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11756 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11757
11758 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Endnotes (Basic)"
11761 msgstr "Eindnoot"
11762
11763 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11764 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11765 msgid "Foot- and Endnotes"
11766 msgstr "Voet- en eindnoten"
11767
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11769 #, fuzzy
11770 msgid ""
11771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11772 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11773 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11774 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11775 msgstr ""
11776 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11777 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11778 "verschijnen."
11779
11780 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11781 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11782 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11783 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11784 msgid "Endnotes"
11785 msgstr "Eindnoot"
11786
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11788 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11789 msgid "Endnote ##"
11790 msgstr "Eindnoot ##"
11791
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11794 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11795 msgid "Endnote"
11796 msgstr "Eindnoot"
11797
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11800 msgid "endnote"
11801 msgstr "eindnoot"
11802
11803 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11804 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11805 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11808 msgstr "Opmerking"
11809
11810 #: lib/layouts/enotez.module:2
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Endnotes (Extended)"
11813 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11814
11815 #: lib/layouts/enotez.module:10
11816 msgid ""
11817 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11818 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11819 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11820 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11821 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11825 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11826 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11827
11828 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11829 msgid "Key words:"
11830 msgstr "Sleutelwoorden:"
11831
11832 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11833 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11834 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11835
11836 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11837 msgid "List Enhancements"
11838 msgstr "Lijstverbeteringen"
11839
11840 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11841 msgid ""
11842 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11843 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11844 msgstr ""
11845 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11846 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11847 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11848
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11850 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11851 msgid "Itemize Options"
11852 msgstr "Opties voor opsomming"
11853
11854 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11855 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11857 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11858 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11859
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11861 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11862 msgid "Enumerate Options"
11863 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11864
11865 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11866 msgid "Description Options"
11867 msgstr "Opties voor beschrijving"
11868
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11871 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11872 msgid "Labeling"
11873 msgstr "Labels"
11874
11875 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11876 msgid "Enumerate-Resume"
11877 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11878
11879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11880 msgid "Number Equations by Section"
11881 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11882
11883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11891 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11894 msgid "Maths"
11895 msgstr "Wiskunde"
11896
11897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11898 msgid ""
11899 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11900 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11901 msgstr ""
11902 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11903 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11904
11905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11908 msgid "Equation"
11909 msgstr "Vergelijking"
11910
11911 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11912 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11913 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11916 msgid "Europass CV (2013)"
11917 msgstr "Europass CV (2013)"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11921 #: lib/examples/Articles:0
11922 msgid "Curricula Vitae"
11923 msgstr "Curricula Vitae"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11928 msgid "Name:"
11929 msgstr "Naam:"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11932 msgid "FooterName"
11933 msgstr "Voettekstnaam"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11936 msgid "Name (footer):"
11937 msgstr "Naam (voettekst):"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11940 msgid "Mobile:"
11941 msgstr "Mobiel:"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11944 msgid "Mobile phone number"
11945 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11949 msgid "Homepage"
11950 msgstr "Startpagina"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11953 msgid "Homepage:"
11954 msgstr "Startpagina:"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11957 msgid "InstantMessaging"
11958 msgstr "InstantMessaging"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11961 msgid "Instant Messaging:"
11962 msgstr "Instant messaging:"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11965 msgid "IM Type:"
11966 msgstr "IM-soort:"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11969 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11970 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11973 msgid "Birthday"
11974 msgstr "Geboortedatum"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11977 msgid "Date of birth:"
11978 msgstr "Geboortedatum:"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11981 msgid "Nationality"
11982 msgstr "Nationaliteit"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11985 msgid "Nationality:"
11986 msgstr "Nationaliteit:"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11989 msgid "Gender"
11990 msgstr "Geslacht"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11993 msgid "Gender:"
11994 msgstr "Geslacht:"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11997 msgid "BeforePicture"
11998 msgstr "Voor foto"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12001 msgid "Space before picture:"
12002 msgstr "Ruimte voor foto:"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12005 msgid "Picture"
12006 msgstr "Foto"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12009 msgid "Picture:"
12010 msgstr "Foto:"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12013 msgid "Resize photo to this width"
12014 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12017 msgid "AfterPicture"
12018 msgstr "Na foto"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12021 msgid "Space after picture:"
12022 msgstr "Ruimte na foto:"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12027 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12028 msgid "Vertical Space"
12029 msgstr "Verticale ruimte"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12034 msgid "Additional vertical space"
12035 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12039 msgid "Item"
12040 msgstr "Item"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12043 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12044 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12048 msgid "Item:"
12049 msgstr "Item:"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12052 msgid "ItemInset"
12053 msgstr "Iteminset"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12056 msgid "Subitems"
12057 msgstr "Subitems"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12060 msgid "TitleItem"
12061 msgstr "Itemtitel"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12064 msgid "Title item:"
12065 msgstr "Itemtitel:"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12068 msgid "TitleLevel"
12069 msgstr "Titelniveau"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12072 msgid "Title level:"
12073 msgstr "Titelniveau:"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12076 msgid "Text (right side)"
12077 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12080 msgid "BlueItem"
12081 msgstr "Blauw item"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12084 msgid "Blue item:"
12085 msgstr "Blauw item:"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12088 msgid "BlueItemInset"
12089 msgstr "Inset blauw item"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12092 msgid "Blue subitems"
12093 msgstr "Blauwe subitems"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12096 msgid "BigItem"
12097 msgstr "Groot item"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12100 msgid "Big Item:"
12101 msgstr "Groot item:"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12104 msgid "EcvItemize"
12105 msgstr "EcvItemize"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12108 msgid "MotherTongue"
12109 msgstr "Moedertaal"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12112 msgid "Mother Tongue:"
12113 msgstr "Moedertaal:"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12116 msgid "LangHeader"
12117 msgstr "Taalhoofding"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12120 msgid "Language Header:"
12121 msgstr "Taalhoofding:"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12124 msgid "Language:"
12125 msgstr "Taal:"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12128 msgid "Name of the language"
12129 msgstr "Naam van de taal"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12132 msgid "Listening"
12133 msgstr "Luisteren"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12136 msgid "Level how good you think you can listen"
12137 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12140 msgid "Reading"
12141 msgstr "Lezen"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12144 msgid "Level how good you think you can read"
12145 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12148 msgid "Interaction"
12149 msgstr "Interactie"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12152 msgid "Level how good you think you can conversate"
12153 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12156 msgid "Production"
12157 msgstr "Productie"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12160 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12161 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12164 msgid "LastLanguage"
12165 msgstr "Laatste taal"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12168 msgid "Last Language:"
12169 msgstr "Laatste taal:"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12172 msgid "LangFooter"
12173 msgstr "Taalvoettekst"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12176 msgid "Language Footer:"
12177 msgstr "Taalvoettekst:"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12180 msgid "End"
12181 msgstr "Einde"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12184 msgid "End of CV"
12185 msgstr "Einde van de cv"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12188 #: lib/layouts/soul.module:51
12189 msgid "Highlight"
12190 msgstr "Uitgelicht"
12191
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12193 msgid "Europe CV"
12194 msgstr "Europese cv"
12195
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12197 msgid "Footer name:"
12198 msgstr "Voettekstnaam:"
12199
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12201 msgid "Mobile"
12202 msgstr "Mobiel"
12203
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12205 msgid "Size"
12206 msgstr "Grootte"
12207
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12209 msgid "Size the photo is resized to"
12210 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12211
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12213 msgid "Page"
12214 msgstr "Pagina"
12215
12216 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12217 msgid "The title as it appears in the header"
12218 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12219
12220 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12221 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12222 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12223
12224 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12225 msgid "BulletedItem"
12226 msgstr "Puntsgewijze item"
12227
12228 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12229 msgid "Bulleted Item:"
12230 msgstr "Puntsgewijze item:"
12231
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12233 msgid "Begin"
12234 msgstr "Begin"
12235
12236 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12237 msgid "Begin of CV"
12238 msgstr "Begin van de cv"
12239
12240 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12241 msgid "PersonalInfo"
12242 msgstr "Persoonlijke informatie"
12243
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12245 msgid "Personal Info"
12246 msgstr "Persoonlijke informatie"
12247
12248 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12249 msgid "VerticalSpace"
12250 msgstr "Verticale ruimte"
12251
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12253 msgid "Vertical space"
12254 msgstr "Verticale ruimte"
12255
12256 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12257 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12258 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12259
12260 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12261 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12262 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12263
12264 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12265 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12266 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12267
12268 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12269 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12270 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12271
12272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12273 msgid "Number Figures by Section"
12274 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12275
12276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12277 msgid ""
12278 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12279 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12280 msgstr ""
12281 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12282 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12283
12284 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12285 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12286 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12287
12288 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12289 msgid ""
12290 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12291 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12292 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12293 msgstr ""
12294 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12295 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12296 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12297
12298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12299 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12300 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12301
12302 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12303 msgid ""
12304 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12305 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12306 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12307 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12308 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12309 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12310 "newer LaTeX distributions."
12311 msgstr ""
12312 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12313 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12314 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12315 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12316 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:2
12319 msgid "FiXme Notes"
12320 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12323 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12324 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12325 msgid "Annotation & Revision"
12326 msgstr "Annotatie en revisie"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:12
12329 msgid ""
12330 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12331 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12332 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12333 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12334 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12335 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12336 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12337 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12338 msgstr ""
12339 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12340 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12341 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12342 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12343 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12344 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12345 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12346 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12347 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12348 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12351 msgid "Fixme"
12352 msgstr "Fixme"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:24
12355 msgid "List of FIXMEs"
12356 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:38
12359 msgid "[List of FIXMEs]"
12360 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:54
12363 msgid "Fixme Note"
12364 msgstr "Fixme-opmerking"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12367 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12368 msgid "Fixme Note Options|s"
12369 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12372 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12373 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12374 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:75
12377 msgid "Fixme Warning"
12378 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:77
12381 msgid "Warning"
12382 msgstr "Waarschuwing"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:81
12385 msgid "Fixme Error"
12386 msgstr "Fixme-fout"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12391 msgid "Error"
12392 msgstr "Fout"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:87
12395 msgid "Fixme Fatal"
12396 msgstr "Fixme-fataal"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:89
12399 msgid "Fatal"
12400 msgstr "Fataal"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:98
12403 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12404 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:100
12407 msgid "Fixme (Targeted)"
12408 msgstr "Fixme (gericht)"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:110
12411 msgid "Fixme Note|x"
12412 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:112
12415 msgid "Insert the FIXME note here"
12416 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:117
12419 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12420 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:119
12423 msgid "Warning (Targeted)"
12424 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:123
12427 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12428 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:125
12431 msgid "Error (Targeted)"
12432 msgstr "Fout (gericht)"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:129
12435 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12436 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:131
12439 msgid "Fatal (Targeted)"
12440 msgstr "Fataal (gericht)"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:140
12443 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12444 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:142
12447 msgid "Fixme (Multipar)"
12448 msgstr "Fixme (multipar)"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12451 msgid "Fixme Summary"
12452 msgstr "Fixme-samenvatting"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12455 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12456 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:160
12459 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12460 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:162
12463 msgid "Warning (Multipar)"
12464 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:166
12467 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12468 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:168
12471 msgid "Error (Multipar)"
12472 msgstr "Fout (multipar)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:172
12475 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12476 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:174
12479 msgid "Fatal (Multipar)"
12480 msgstr "Fataal (multipar)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:183
12483 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12484 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:185
12487 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12488 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:201
12491 msgid "Annotated Text"
12492 msgstr "Geannoteerde tekst"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:203
12495 msgid "Annotated Text|x"
12496 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:204
12499 msgid "Insert the text to annotate here"
12500 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:209
12503 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12504 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:211
12507 msgid "Warning (MP Targ.)"
12508 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:215
12511 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12512 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:217
12515 msgid "Error (MP Targ.)"
12516 msgstr "Fout (MP gericht)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:221
12519 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12520 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:223
12523 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12524 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:233
12527 msgid "FxNote"
12528 msgstr "FxOpmerking"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:237
12531 msgid "FxNote*"
12532 msgstr "FxOpmerking*"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:241
12535 msgid "FxWarning"
12536 msgstr "FxWaarschuwing"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:245
12539 msgid "FxWarning*"
12540 msgstr "FxWaarschuwing*"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:249
12543 msgid "FxError"
12544 msgstr "FxFout"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:253
12547 msgid "FxError*"
12548 msgstr "FxFout*"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:257
12551 msgid "FxFatal"
12552 msgstr "FxFataal"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:261
12555 msgid "FxFatal*"
12556 msgstr "FxFataal*"
12557
12558 #: lib/layouts/foils.layout:3
12559 msgid "FoilTeX"
12560 msgstr "FoilTeX"
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:45
12563 msgid "Foilhead"
12564 msgstr "Foilhead"
12565
12566 #: lib/layouts/foils.layout:65
12567 msgid "ShortFoilhead"
12568 msgstr "ShortFoilhead"
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:71
12571 msgid "Rotatefoilhead"
12572 msgstr "Rotatefoilhead"
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:77
12575 msgid "ShortRotatefoilhead"
12576 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:86
12579 msgid "TickList"
12580 msgstr "TickList"
12581
12582 #: lib/layouts/foils.layout:102
12583 msgid "_/"
12584 msgstr "_/"
12585
12586 #: lib/layouts/foils.layout:116
12587 msgid "CrossList"
12588 msgstr "CrossList"
12589
12590 #: lib/layouts/foils.layout:132
12591 msgid "><"
12592 msgstr "><"
12593
12594 #: lib/layouts/foils.layout:189
12595 msgid "My Logo"
12596 msgstr "Mijn logo"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:198
12599 msgid "My Logo:"
12600 msgstr "Mijn logo:"
12601
12602 #: lib/layouts/foils.layout:207
12603 msgid "Restriction"
12604 msgstr "Beperking"
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:211
12607 msgid "Restriction:"
12608 msgstr "Beperking:"
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12612 msgid "Theorem #."
12613 msgstr "Stelling #."
12614
12615 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12616 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12617 msgid "Lemma #."
12618 msgstr "Lemma #."
12619
12620 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12622 msgid "Corollary #."
12623 msgstr "Corollarium #."
12624
12625 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12626 msgid "Proposition #."
12627 msgstr "Propositie #."
12628
12629 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12631 msgid "Definition #."
12632 msgstr "Definitie #."
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12636 msgid "Theorem*"
12637 msgstr "Stelling*"
12638
12639 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12641 msgid "Lemma*"
12642 msgstr "Lemma*"
12643
12644 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12646 msgid "Corollary*"
12647 msgstr "Corollarium*"
12648
12649 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12651 msgid "Proposition*"
12652 msgstr "Propositie*"
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12655 msgid "Proposition."
12656 msgstr "Propositie."
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12660 msgid "Definition*"
12661 msgstr "Definitie*"
12662
12663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12666 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12667
12668 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12669 msgid ""
12670 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12671 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12672 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12673 "where you want the endnotes to appear."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12679 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12680
12681 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12682 msgid ""
12683 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12684 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12685 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12686 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12687 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12691 msgid "French Letter (frletter)"
12692 msgstr "Franse brief (frletter)"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12695 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12696 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12699 msgid "Letter:"
12700 msgstr "Brief:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12703 msgid "Street"
12704 msgstr "Straat"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12707 msgid "Street:"
12708 msgstr "Straat:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12711 msgid "Addition"
12712 msgstr "Toevoeging"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12715 msgid "Addition:"
12716 msgstr "Toevoeging:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12719 msgid "Town:"
12720 msgstr "Stad:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12723 msgid "State:"
12724 msgstr "Provincie/staat:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12727 msgid "ReturnAddress"
12728 msgstr "Retouradres"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12731 msgid "ReturnAddress:"
12732 msgstr "Retouradres:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12735 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12736 msgid "MyRef:"
12737 msgstr "Ons kenmerk:"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12740 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12741 msgid "YourRef:"
12742 msgstr "Uw kenmerk:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12745 msgid "YourMail:"
12746 msgstr "Uw e-mail:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12749 msgid "Telefax"
12750 msgstr "Telefax"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12753 msgid "Telefax:"
12754 msgstr "Telefax:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12757 msgid "Telex"
12758 msgstr "Telex"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12761 msgid "Telex:"
12762 msgstr "Telex:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12765 msgid "EMail"
12766 msgstr "E-mail"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12769 msgid "EMail:"
12770 msgstr "E-mail:"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12773 msgid "HTTP"
12774 msgstr "HTTP"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12777 msgid "HTTP:"
12778 msgstr "HTTP:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12781 msgid "Bank"
12782 msgstr "Bank"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12785 msgid "Bank:"
12786 msgstr "Bank:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12789 msgid "BankCode"
12790 msgstr "Bankcode"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12793 msgid "BankCode:"
12794 msgstr "Bankcode:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12797 msgid "BankAccount"
12798 msgstr "Bankaccount"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12801 msgid "BankAccount:"
12802 msgstr "Bankaccount:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12806 msgid "PostalComment"
12807 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12810 msgid "PostalComment:"
12811 msgstr "Postale opmerkingen:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12814 msgid "Reference:"
12815 msgstr "Referentie:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12818 msgid "Encl.:"
12819 msgstr "Bijlage:"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12822 msgid "G-Brief (V. 2)"
12823 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12826 msgid "NameRowA"
12827 msgstr "Naamrij A"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12830 msgid "NameRowA:"
12831 msgstr "Naamrij A:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12834 msgid "NameRowB"
12835 msgstr "Naamrij B"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12838 msgid "NameRowB:"
12839 msgstr "Naamrij B:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12842 msgid "NameRowC"
12843 msgstr "Naamrij C"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12846 msgid "NameRowC:"
12847 msgstr "Naamrij C:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12850 msgid "NameRowD"
12851 msgstr "Naamrij D"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12854 msgid "NameRowD:"
12855 msgstr "Naamrij D:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12858 msgid "NameRowE"
12859 msgstr "Naamrij E"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12862 msgid "NameRowE:"
12863 msgstr "Naamrij E:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12866 msgid "NameRowF"
12867 msgstr "Naamrij F"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12870 msgid "NameRowF:"
12871 msgstr "Naamrij F:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12874 msgid "NameRowG"
12875 msgstr "Naamrij G"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12878 msgid "NameRowG:"
12879 msgstr "Naamrij G:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12882 msgid "AddressRowA"
12883 msgstr "Adresrij A"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12886 msgid "AddressRowA:"
12887 msgstr "Adresrij A:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12890 msgid "AddressRowB"
12891 msgstr "Adresrij B"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12894 msgid "AddressRowB:"
12895 msgstr "Adresrij B:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12898 msgid "AddressRowC"
12899 msgstr "Adresrij C"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12902 msgid "AddressRowC:"
12903 msgstr "Adresrij C:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12906 msgid "AddressRowD"
12907 msgstr "Adresrij D"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12910 msgid "AddressRowD:"
12911 msgstr "Adresrij D:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12914 msgid "AddressRowE"
12915 msgstr "Adresrij E"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12918 msgid "AddressRowE:"
12919 msgstr "Adresrij E:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12922 msgid "AddressRowF"
12923 msgstr "Adresrij F"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12926 msgid "AddressRowF:"
12927 msgstr "Adresrij F:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12930 msgid "TelephoneRowA"
12931 msgstr "Telefoonrij A"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12934 msgid "TelephoneRowA:"
12935 msgstr "Telefoonrij A:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12938 msgid "TelephoneRowB"
12939 msgstr "Telefoonrij B"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12942 msgid "TelephoneRowB:"
12943 msgstr "Telefoonrij B:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12946 msgid "TelephoneRowC"
12947 msgstr "Telefoonrij C"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12950 msgid "TelephoneRowC:"
12951 msgstr "Telefoonrij C:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12954 msgid "TelephoneRowD"
12955 msgstr "Telefoonrij D"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12958 msgid "TelephoneRowD:"
12959 msgstr "Telefoonrij D:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12962 msgid "TelephoneRowE"
12963 msgstr "Telefoonrij E"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12966 msgid "TelephoneRowE:"
12967 msgstr "Telefoonrij E:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12970 msgid "TelephoneRowF"
12971 msgstr "Telefoonrij F"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12974 msgid "TelephoneRowF:"
12975 msgstr "Telefoonrij F:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12978 msgid "InternetRowA"
12979 msgstr "Internetrij A"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12982 msgid "InternetRowA:"
12983 msgstr "Internetrij A:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12986 msgid "InternetRowB"
12987 msgstr "Internetrij B"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12990 msgid "InternetRowB:"
12991 msgstr "Internetrij B:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12994 msgid "InternetRowC"
12995 msgstr "Internetrij C"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12998 msgid "InternetRowC:"
12999 msgstr "Internetrij C:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13002 msgid "InternetRowD"
13003 msgstr "Internetrij D"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13006 msgid "InternetRowD:"
13007 msgstr "Internetrij D:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13010 msgid "InternetRowE"
13011 msgstr "Internetrij E"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13014 msgid "InternetRowE:"
13015 msgstr "Internetrij E:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13018 msgid "InternetRowF"
13019 msgstr "Internetrij F"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13022 msgid "InternetRowF:"
13023 msgstr "Internetrij F:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13026 msgid "BankRowA"
13027 msgstr "Bankrij A"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13030 msgid "BankRowA:"
13031 msgstr "Bankrij A:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13034 msgid "BankRowB"
13035 msgstr "Bankrij B"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13038 msgid "BankRowB:"
13039 msgstr "Bankrij B:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13042 msgid "BankRowC"
13043 msgstr "Bankrij C"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13046 msgid "BankRowC:"
13047 msgstr "Bankrij C:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13050 msgid "BankRowD"
13051 msgstr "Bankrij D"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13054 msgid "BankRowD:"
13055 msgstr "Bankrij D:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13058 msgid "BankRowE"
13059 msgstr "Bankrij E"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13062 msgid "BankRowE:"
13063 msgstr "Bankrij E:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13066 msgid "BankRowF"
13067 msgstr "Bankrij F"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13070 msgid "BankRowF:"
13071 msgstr "Bankrij F:"
13072
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13074 msgid "GraphicBoxes"
13075 msgstr "Grafische kaders"
13076
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13079 msgid "Boxes"
13080 msgstr "Kaders"
13081
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13083 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13084 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13087 msgid "Reflectbox"
13088 msgstr "Weerspiegelkader"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13091 msgid "Scalebox"
13092 msgstr "Schaalkader"
13093
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13095 msgid "H-Factor"
13096 msgstr "H-Factor"
13097
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13099 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13100 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13101
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13103 msgid "V-Factor"
13104 msgstr "V-Factor"
13105
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13107 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13108 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13109
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13111 msgid "Resizebox"
13112 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13113
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13115 msgid "Width of the box"
13116 msgstr "Kaderbreedte"
13117
13118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13119 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13120 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13121
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13123 msgid "Rotatebox"
13124 msgstr "Draaikader"
13125
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13127 msgid "Origin"
13128 msgstr "Oorsprong"
13129
13130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13131 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13132 msgstr ""
13133 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13134
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13136 msgid "Angle"
13137 msgstr "Hoek"
13138
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13140 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13141 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13142
13143 #: lib/layouts/hanging.module:2
13144 msgid "Hanging Paragraphs"
13145 msgstr "Alinea met insprong"
13146
13147 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13148 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13149 msgid "Paragraph Styles"
13150 msgstr "Alineastijlen"
13151
13152 #: lib/layouts/hanging.module:7
13153 msgid ""
13154 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13155 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13156 "are indented."
13157 msgstr ""
13158 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13159 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13160 "volgende regels een insprong hebben."
13161
13162 #: lib/layouts/hanging.module:17
13163 msgid "Hanging"
13164 msgstr "MetInsprong"
13165
13166 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13167 msgid "Hebrew Article"
13168 msgstr "Hebreeuws artikel"
13169
13170 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13171 msgid "Claim #."
13172 msgstr "Bewering #."
13173
13174 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13175 msgid "Remarks"
13176 msgstr "Opmerkingen"
13177
13178 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13179 msgid "Remarks #."
13180 msgstr "Opmerkingen #."
13181
13182 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13184 msgid "Proof:"
13185 msgstr "Bewijs:"
13186
13187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13188 msgid "Hebrew Letter"
13189 msgstr "Hebreeuwse brief"
13190
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13192 msgid "Hollywood"
13193 msgstr "Hollywood"
13194
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13196 msgid "More"
13197 msgstr "Meer"
13198
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13200 msgid "(MORE)"
13201 msgstr "(MEER)"
13202
13203 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13204 msgid "FADE IN:"
13205 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13206
13207 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13208 msgid "INT."
13209 msgstr "BINNEN."
13210
13211 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13212 msgid "EXT."
13213 msgstr "BUITEN."
13214
13215 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13216 msgid "Continuing"
13217 msgstr "Gaat verder"
13218
13219 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13220 msgid "(continuing)"
13221 msgstr "(gaat verder)"
13222
13223 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13224 msgid "Transition"
13225 msgstr "Transitie"
13226
13227 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13228 msgid "TITLE OVER:"
13229 msgstr "TITEL EROVER:"
13230
13231 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13232 msgid "INTERCUT"
13233 msgstr "AFWISSELING"
13234
13235 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13236 msgid "INTERCUT WITH:"
13237 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13238
13239 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13240 msgid "FADE OUT"
13241 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13242
13243 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13244 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13245 msgid "General"
13246 msgstr "Algemeen"
13247
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13249 msgid "Scene"
13250 msgstr "ScĆØne"
13251
13252 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13253 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13254 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13255
13256 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13257 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13258 msgid "Academic Field Specifics"
13259 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13260
13261 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13262 msgid ""
13263 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13264 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13265 "in LyX's examples folder."
13266 msgstr ""
13267 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13268 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13269 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13270
13271 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13272 msgid "H-P number"
13273 msgstr "H-P-nummer"
13274
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13276 msgid "H-P statement"
13277 msgstr "H-P-mededeling"
13278
13279 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13280 msgid "Statement Text"
13281 msgstr "Mededelingstekst"
13282
13283 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13284 msgid "Text for statements that require some information"
13285 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13286
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13288 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13289 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13290
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13292 msgid "Author Names"
13293 msgstr "Namen auteur"
13294
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13296 msgid "Author names that will appear in the header line"
13297 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13298
13299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13302 msgid "Catchline"
13303 msgstr "Catchline"
13304
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13306 msgid "History"
13307 msgstr "Geschiedenis"
13308
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13310 msgid "Classification Codes"
13311 msgstr "Classificatiecodes"
13312
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13314 msgid "TableCaption"
13315 msgstr "Tabelbijschrift"
13316
13317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13318 msgid "Table caption"
13319 msgstr "Tabelbijschrift"
13320
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13322 msgid "Refcite"
13323 msgstr "Referentiecitatie"
13324
13325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13326 msgid "Cite reference"
13327 msgstr "Referentie citeren"
13328
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13330 msgid "ItemList"
13331 msgstr "Itemlijst"
13332
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13334 msgid "RomanList"
13335 msgstr "Romeinse lijst"
13336
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13338 msgid "Numbering Scheme"
13339 msgstr "Nummering"
13340
13341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13342 msgid ""
13343 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13344 "items"
13345 msgstr ""
13346 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13347 "nummering"
13348
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13354 msgid "Corollary \\thecorollary."
13355 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13356
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13362 msgid "Lemma \\thelemma."
13363 msgstr "Lemma \\thelemma."
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13370 msgid "Proposition \\theproposition."
13371 msgstr "Propositie \\theproposition."
13372
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13375 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13391 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13396 msgid "Question"
13397 msgstr "Vraag"
13398
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13403 msgid "Question \\thequestion."
13404 msgstr "Vraag \\thequestion."
13405
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13410 msgid "Claim \\theclaim."
13411 msgstr "Bewering \\theclaim."
13412
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13418 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13419 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13420
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13422 msgid "Prop"
13423 msgstr "Prop"
13424
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13426 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13427 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13428
13429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13431 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13432
13433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13434 msgid "Comby"
13435 msgstr "Comby"
13436
13437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Prop(osition)"
13440 msgstr "Propositie"
13441
13442 #: lib/layouts/initials.module:2
13443 msgid "Initials (Drop Caps)"
13444 msgstr "Initialen"
13445
13446 #: lib/layouts/initials.module:7
13447 msgid ""
13448 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13449 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13450 msgstr ""
13451 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13452 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13453
13454 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13455 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13456 #: lib/layouts/initials.module:40
13457 msgid "Initial"
13458 msgstr "Initiaal"
13459
13460 #: lib/layouts/initials.module:36
13461 msgid "Option(s) for the initial"
13462 msgstr "Opties voor de initiaal"
13463
13464 #: lib/layouts/initials.module:41
13465 msgid "Initial letter(s)"
13466 msgstr "Initiaalletters"
13467
13468 #: lib/layouts/initials.module:45
13469 msgid "Rest of Initial"
13470 msgstr "Rest van de initiaal"
13471
13472 #: lib/layouts/initials.module:46
13473 msgid "Rest of initial word or text"
13474 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13475
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13477 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13478 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13479
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13481 msgid "Short title that will appear in header line"
13482 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13483
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13485 msgid "Review"
13486 msgstr "Review"
13487
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13489 msgid "Topical"
13490 msgstr "Topical"
13491
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13493 msgid "Paper"
13494 msgstr "Paper"
13495
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13497 msgid "Prelim"
13498 msgstr "Prelim"
13499
13500 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13501 msgid "Rapid"
13502 msgstr "Rapid"
13503
13504 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13507 msgid "PACS"
13508 msgstr "PACS"
13509
13510 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13511 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13512 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13513
13514 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13515 msgid "MSC"
13516 msgstr "MSC"
13517
13518 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13519 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13520 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13521
13522 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13523 msgid "submitto"
13524 msgstr "submitto"
13525
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13527 msgid "submit to paper:"
13528 msgstr "submit to paper:"
13529
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13531 msgid "Bibliography (plain)"
13532 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13533
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13535 msgid "Bibliography heading"
13536 msgstr "Bibliografiehoofding"
13537
13538 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13539 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13540 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13541
13542 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13543 msgid "ABSTRACT:"
13544 msgstr "ABSTRACT:"
13545
13546 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13547 msgid "KEY WORDS:"
13548 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13549
13550 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13551 msgid "Commission"
13552 msgstr "Commissie"
13553
13554 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13555 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13556 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13557
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13559 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13560 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13561
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13563 msgid "\\thesection."
13564 msgstr "\\thesection."
13565
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13567 msgid "\\thesection"
13568 msgstr "\\thesection"
13569
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13571 msgid "\\thesubsection."
13572 msgstr "\\thesubsection."
13573
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13575 msgid "\\thesubsubsection."
13576 msgstr "\\thesubsubsection."
13577
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13579 msgid "Main Author"
13580 msgstr "Hoofdauteur"
13581
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13584 msgid "Affiliation Key"
13585 msgstr "Affiliatiesleutel"
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13588 msgid "Affiliation key of the author"
13589 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13590
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13593 msgid "Forename"
13594 msgstr "Voornaam"
13595
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13597 msgid "Co Author"
13598 msgstr "Coauteur"
13599
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13601 msgid "Co-author"
13602 msgstr "Coauteur"
13603
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13605 msgid "Affiliation key of the co-author"
13606 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13607
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13609 msgid "Short Author"
13610 msgstr "Korte auteur"
13611
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13613 msgid "Short author:"
13614 msgstr "Korte auteur:"
13615
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13617 msgid "Affiliation key"
13618 msgstr "Affiliatiesleutel"
13619
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13621 msgid "Keyword:"
13622 msgstr "Sleutelwoord:"
13623
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13625 msgid "Vita"
13626 msgstr "Vita"
13627
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13629 msgid "Vita:"
13630 msgstr "Vita:"
13631
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13633 msgid "PDB reference"
13634 msgstr "PDB-referentie"
13635
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13637 msgid "PDB reference:"
13638 msgstr "PDB-referentie:"
13639
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13641 msgid "Optional name"
13642 msgstr "Optionele naam"
13643
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13645 msgid "NDB reference"
13646 msgstr "NDB-referentie"
13647
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13649 msgid "NDB reference:"
13650 msgstr "NDB-referentie:"
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13653 msgid "Synopsis"
13654 msgstr "Synopsis"
13655
13656 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13657 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13658 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13659
13660 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13661 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13662 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13663
13664 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13665 msgid "Alternative Affiliation"
13666 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13667
13668 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13669 msgid "Affiliation Prefix"
13670 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13671
13672 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13673 msgid "A prefix like 'Also at '"
13674 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13675
13676 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13677 msgid "PACS numbers:"
13678 msgstr "PACS-nummers:"
13679
13680 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13681 msgid "Preprint number"
13682 msgstr "Preprintnummer"
13683
13684 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13685 msgid "Preprint number:"
13686 msgstr "Preprintnummer:"
13687
13688 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13689 msgid "Online citation"
13690 msgstr "Online citatie"
13691
13692 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13693 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13694 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13695
13696 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13697 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13698 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13699
13700 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13701 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13702 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13703
13704 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13705 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13706 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13707
13708 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13709 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13710 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13711
13712 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13714 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13715
13716 #: lib/layouts/jss.layout:111
13717 msgid "Plain Keywords"
13718 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13719
13720 #: lib/layouts/jss.layout:114
13721 msgid "Plain Keywords:"
13722 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13723
13724 #: lib/layouts/jss.layout:117
13725 msgid "Plain Title"
13726 msgstr "Titel zonder opmaak"
13727
13728 #: lib/layouts/jss.layout:120
13729 msgid "Plain Title:"
13730 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13731
13732 #: lib/layouts/jss.layout:126
13733 msgid "Short Title:"
13734 msgstr "Korte titel:"
13735
13736 #: lib/layouts/jss.layout:129
13737 msgid "Plain Author"
13738 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13739
13740 #: lib/layouts/jss.layout:132
13741 msgid "Plain Author:"
13742 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13743
13744 #: lib/layouts/jss.layout:135
13745 msgid "Pkg"
13746 msgstr "Pkg"
13747
13748 #: lib/layouts/jss.layout:137
13749 msgid "pkg"
13750 msgstr "pkg"
13751
13752 #: lib/layouts/jss.layout:160
13753 msgid "Proglang"
13754 msgstr "Proglang"
13755
13756 #: lib/layouts/jss.layout:162
13757 msgid "proglang"
13758 msgstr "proglang"
13759
13760 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13761 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13762 msgid "Code"
13763 msgstr "Code"
13764
13765 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13766 msgid "code"
13767 msgstr "code"
13768
13769 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13770 msgid "Code Chunk"
13771 msgstr "Stuk code"
13772
13773 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13774 msgid "Code Input"
13775 msgstr "Code-invoer"
13776
13777 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13778 msgid "Code Output"
13779 msgstr "Code-uitvoer"
13780
13781 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13782 msgid "Kluwer"
13783 msgstr "Kluwer"
13784
13785 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13786 msgid "AddressForOffprints"
13787 msgstr "Adres voor overdukken"
13788
13789 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13790 msgid "Address for Offprints:"
13791 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13792
13793 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13794 msgid "RunningTitle"
13795 msgstr "Lopende titel"
13796
13797 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13798 msgid "Rnw (knitr)"
13799 msgstr "Rnw (knitr)"
13800
13801 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13802 #: lib/layouts/sweave.module:3
13803 msgid "Literate Programming"
13804 msgstr "Literate programming"
13805
13806 #: lib/layouts/knitr.module:7
13807 msgid ""
13808 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13809 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13810 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13811 msgstr ""
13812 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13813 "Dit R-pakket dient geĆÆnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13814 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13815 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13816
13817 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13818 #: lib/layouts/sweave.module:14
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Knitr Chunk"
13821 msgstr "Stuk"
13822
13823 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13824 msgid "Sweave Options"
13825 msgstr "Sweave-opties"
13826
13827 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13828 msgid "Sweave opts"
13829 msgstr "Sweave opts"
13830
13831 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13832 msgid "S/R expression"
13833 msgstr "S/R-expressie"
13834
13835 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13836 msgid "S/R expr"
13837 msgstr "S/R expr"
13838
13839 #: lib/layouts/landscape.module:2
13840 msgid "Landscape Document Parts"
13841 msgstr "Liggende documentdelen"
13842
13843 #: lib/layouts/landscape.module:6
13844 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13845 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13846
13847 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13848 msgid "Landscape"
13849 msgstr "Liggend"
13850
13851 #: lib/layouts/landscape.module:26
13852 msgid "Landscape (Floating)"
13853 msgstr "Liggend (met floats)"
13854
13855 #: lib/layouts/landscape.module:29
13856 msgid "Landscape (floating)"
13857 msgstr "Liggend (met floats)"
13858
13859 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13860 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13861 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13862
13863 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13864 msgid "Letter (Standard Class)"
13865 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13866
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13868 msgid "French Letter (lettre)"
13869 msgstr "Franse brief (lettre)"
13870
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13872 msgid "NoTelephone"
13873 msgstr "Geen telefoon"
13874
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13876 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13877 msgid "NoFax"
13878 msgstr "Geen fax"
13879
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13882 msgid "NoPlace"
13883 msgstr "Geen plaats"
13884
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13887 msgid "NoDate"
13888 msgstr "Geen datum"
13889
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13891 msgid "Post Scriptum"
13892 msgstr "Postscriptum"
13893
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13895 msgid "EndOfMessage"
13896 msgstr "Berichteinde"
13897
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13899 msgid "EndOfFile"
13900 msgstr "Bestandseinde"
13901
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13903 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13905 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13907 msgid "Headings"
13908 msgstr "Hoofdingen"
13909
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13911 msgid "City:"
13912 msgstr "Stad:"
13913
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13915 msgid "Office:"
13916 msgstr "Kantoor:"
13917
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13919 msgid "Tel:"
13920 msgstr "Tel:"
13921
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13923 msgid "NoTel"
13924 msgstr "GeenTel"
13925
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13927 msgid "EndOfMessage."
13928 msgstr "Berichteinde."
13929
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13931 msgid "EndOfFile."
13932 msgstr "Bestandseinde."
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13935 msgid "P.S.:"
13936 msgstr "PS:"
13937
13938 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13939 msgid "LilyPond Music Notation"
13940 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13941
13942 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13943 msgid ""
13944 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13945 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13946 msgstr ""
13947 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13948 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13949 "lilypond.lyx."
13950
13951 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13952 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13953 msgid "LilyPond"
13954 msgstr "LilyPond"
13955
13956 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13957 msgid "LilyPond Options"
13958 msgstr "LilyPond-opties"
13959
13960 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13961 msgid ""
13962 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13963 "options)."
13964 msgstr ""
13965 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13966 "voor beschikbare opties)."
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13969 #: lib/examples/Articles:0
13970 msgid "Linguistics"
13971 msgstr "Taalkunde"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13974 msgid ""
13975 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13976 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13977 "examples."
13978 msgstr ""
13979 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13980 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13981 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13984 msgid "(\\arabic{example})"
13985 msgstr "(\\arabic{example})"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13990 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13993 msgid "(\\arabic{examplei})"
13994 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13999 msgid "Subexample"
14000 msgstr "Subvoorbeeld"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14007 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14008 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14011 #, fuzzy
14012 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14013 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14016 #, fuzzy
14017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14021 #, fuzzy
14022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14023 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14026 msgid "Numbered Example (multiline)"
14027 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14031 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14034 msgid "Custom Numbering|s"
14035 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14038 msgid "Customize the numeration"
14039 msgstr "Pas de nummering aan"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14042 msgid "Subexamples options"
14043 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14046 msgid "Subexamples options|s"
14047 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14050 msgid "Add subexamples options here"
14051 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14054 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14055 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14058 msgid "Gloss"
14059 msgstr "Glos"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14062 msgid "Gloss options"
14063 msgstr "Glosopties"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14066 msgid "Gloss Options|s"
14067 msgstr "Glosopties|s"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14070 msgid "Add digloss options here"
14071 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14074 msgid "Interlinear Gloss"
14075 msgstr "Interlineaire glos"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14078 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14079 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14082 msgid "Translation"
14083 msgstr "Vertaling"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14086 msgid "Gloss Translation"
14087 msgstr "Glosvertaling"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14090 msgid "Add a free translation for the gloss"
14091 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14094 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14095 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14098 msgid "Tri-Gloss"
14099 msgstr "Tri-glos"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14102 msgid "Add trigloss options here"
14103 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14106 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14107 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14110 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14111 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14114 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14115 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14118 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14119 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14122 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14123 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14126 msgid "Add a translation for the glosse"
14127 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14130 msgid "GroupGlossedWords"
14131 msgstr "GlossedWoordengroep"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14134 msgid "Group"
14135 msgstr "Groeperen"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14138 msgid "Structure Tree"
14139 msgstr "Structuurboom"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14142 msgid "Tree"
14143 msgstr "Boom"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14146 msgid "DRS"
14147 msgstr "DRS"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14150 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14151 msgstr "Discourse representation structure|D"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14154 msgid "Referents"
14155 msgstr "Referents"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14158 msgid "DRS Referents"
14159 msgstr "DRS Referents"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14162 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14163 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14166 msgid "DRS*"
14167 msgstr "DRS*"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14170 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14171 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14174 msgid "IfThen-DRS"
14175 msgstr "IfThen-DRS"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14178 msgid "If-Then DRS"
14179 msgstr "If-Then DRS"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14183 msgid "Then-Referents"
14184 msgstr "Then-Referents"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14189 msgid "DRS Then-Referents"
14190 msgstr "DRS Then-Referents"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14194 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14195 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14199 msgid "Then-Conditions"
14200 msgstr "Then-Conditions"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14204 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14205 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14208 msgid "Cond-DRS"
14209 msgstr "Cond-DRS"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14212 msgid "Cond. DRS"
14213 msgstr "Cond. DRS"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14216 msgid "Conditional DRS"
14217 msgstr "Conditional DRS"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14220 msgid "Cond."
14221 msgstr "Cond."
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14224 msgid "DRS Condition"
14225 msgstr "DRS Condition"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14228 msgid "Add the DRS condition here"
14229 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14232 msgid "QDRS"
14233 msgstr "QDRS"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14236 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14237 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14240 msgid "Duplex Condition DRS"
14241 msgstr "Duplex Condition DRS"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14244 msgid "Quant."
14245 msgstr "Quant."
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14248 msgid "DRS Quantifier"
14249 msgstr "DRS Quantifier"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14252 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14253 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14256 msgid "Quant. Var."
14257 msgstr "Quant. Var."
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14260 msgid "DRS Quantifier Variable"
14261 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14264 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14265 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14268 msgid "NegDRS"
14269 msgstr "NegDRS"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14272 msgid "Neg. DRS"
14273 msgstr "Neg. DRS"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14276 msgid "Negated DRS"
14277 msgstr "Negated DRS"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14280 msgid "SDRS"
14281 msgstr "SDRS"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14284 msgid "Sent. DRS"
14285 msgstr "Sent. DRS"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14288 msgid "DRS with Sentence above"
14289 msgstr "DRS with Sentence above"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14292 msgid "Sentence"
14293 msgstr "Sentence"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14296 msgid "DRS Sentence"
14297 msgstr "DRS Sentence"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14300 msgid "Add the sentence here"
14301 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14304 msgid "Expression"
14305 msgstr "Expressie"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14308 msgid "expr."
14309 msgstr "expr."
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14312 msgid "Concepts"
14313 msgstr "Concepten"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14316 msgid "concept"
14317 msgstr "concept"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14320 msgid "Meaning"
14321 msgstr "Betekenis"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14324 msgid "meaning"
14325 msgstr "betekenis"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14328 msgid "Tableaux"
14329 msgstr "Tableaux"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14332 msgid "Tableau"
14333 msgstr "Tableau"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14336 msgid "List of Tableaux"
14337 msgstr "Lijst van Tableaux"
14338
14339 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14340 msgid "Chunk ##"
14341 msgstr "Stuk ##"
14342
14343 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14344 msgid "Literate programming"
14345 msgstr "Literate programming"
14346
14347 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14348 msgid "Chunk"
14349 msgstr "Stuk"
14350
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14352 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14353 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14354
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14356 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14357 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14359 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14361 msgid "Chapter"
14362 msgstr "Hoofdstuk"
14363
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14365 msgid "Running LaTeX Title"
14366 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14367
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14369 msgid "TOC Title"
14370 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14371
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14373 msgid "TOC Title:"
14374 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14375
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14377 msgid "Author Running"
14378 msgstr "Lopende auteur"
14379
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14381 msgid "Author Running:"
14382 msgstr "Lopende auteur:"
14383
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14385 msgid "TOC Author"
14386 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14387
14388 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14389 msgid "TOC Author:"
14390 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14391
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14393 msgid "Case #."
14394 msgstr "Geval #."
14395
14396 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14398 msgid "Claim."
14399 msgstr "Bewering."
14400
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14402 msgid "Conjecture #."
14403 msgstr "Vermoeden #."
14404
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14406 msgid "Example #."
14407 msgstr "Voorbeeld #."
14408
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14410 msgid "Exercise #."
14411 msgstr "Oefening #."
14412
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14414 msgid "Note #."
14415 msgstr "Aantekening #."
14416
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14418 msgid "Problem #."
14419 msgstr "Probleem #."
14420
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14426 msgid "Property"
14427 msgstr "Eigenschap"
14428
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14430 msgid "Property #."
14431 msgstr "Eigenschap #."
14432
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14434 msgid "Question #."
14435 msgstr "Vraag #."
14436
14437 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14438 msgid "Remark #."
14439 msgstr "Opmerking #."
14440
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14442 msgid "Solution #."
14443 msgstr "Oplossing #."
14444
14445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14446 msgid "Logical Markup"
14447 msgstr "Logische opmaak"
14448
14449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14450 msgid "Text Markup"
14451 msgstr "Tekstopmaak"
14452
14453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14454 msgid ""
14455 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14456 "code."
14457 msgstr ""
14458 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14459 "sterk en code."
14460
14461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14462 msgid "Noun"
14463 msgstr "Naamwoord"
14464
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14466 msgid "noun"
14467 msgstr "naamwoord"
14468
14469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14470 msgid "Emph"
14471 msgstr "Nadruk"
14472
14473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14474 msgid "emph"
14475 msgstr "nadruk"
14476
14477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14478 msgid "Strong"
14479 msgstr "Sterk"
14480
14481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14482 msgid "strong"
14483 msgstr "sterk"
14484
14485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14486 msgid "TUGboat"
14487 msgstr "TUGboat"
14488
14489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14490 msgid "Mathematical Monthly article"
14491 msgstr "Mathematical Monthly article"
14492
14493 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14494 msgid "Abbreviated Title"
14495 msgstr "Verkorte titel"
14496
14497 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14498 msgid "Biographies"
14499 msgstr "BiografieĆ«n"
14500
14501 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14502 msgid "Author Biography"
14503 msgstr "Biografie van auteur"
14504
14505 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14506 msgid "Affiliation (include email):"
14507 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14508
14509 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14510 msgid "Title of acknowledgment"
14511 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14512
14513 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14515 msgid "Remark*"
14516 msgstr "Opmerking*"
14517
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14519 msgid "Memoir"
14520 msgstr "Memoir"
14521
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14527 msgid "Short Title (TOC)|S"
14528 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14529
14530 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14531 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14532 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14533
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14538 msgid "Short Title (Header)"
14539 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14542 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14543 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14544
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14546 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14547 msgid "Chapter*"
14548 msgstr "Hoofdstuk*"
14549
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14551 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14552 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14553
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14555 msgid "The section as it appears in the running headers"
14556 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14557
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14560 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14561
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14563 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14564 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14565
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14567 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14568 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14569
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14571 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14572 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14573
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14575 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14576 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14577
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14579 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14580 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14581
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14583 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14584 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14585
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14587 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14588 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14589
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14591 msgid "Chapterprecis"
14592 msgstr "Chapterprecis"
14593
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14595 msgid "Epigraph"
14596 msgstr "Epigraaf"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14599 msgid "Epigraph Source|S"
14600 msgstr "Epigraafbron|B"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14603 msgid "Source"
14604 msgstr "Bron"
14605
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14607 msgid "The source/author of this epigraph"
14608 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14611 msgid "Poemtitle"
14612 msgstr "Gedichtentitel"
14613
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14615 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14616 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14617
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14619 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14620 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14621
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14623 msgid "Poemtitle*"
14624 msgstr "Gedichtentitel*"
14625
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14627 msgid "Legend"
14628 msgstr "Legende"
14629
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Endnotes (all)"
14633 msgstr "Eindnoot"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Endnotes (sectioned)"
14638 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14639
14640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14641 msgid "Minimalistic Insets"
14642 msgstr "Minimalistische insets"
14643
14644 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14646 msgstr ""
14647 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14650 msgid "Modern CV"
14651 msgstr "Moderne cv"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14654 msgid "CVStyle"
14655 msgstr "Cv-stijl"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14658 msgid "CV Style:"
14659 msgstr "Cv-stijl:"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14662 msgid "Style Options"
14663 msgstr "Stijl-opties"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14666 msgid "Options for the CV style"
14667 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14670 msgid "CVColor"
14671 msgstr "Cv-kleur"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14674 msgid "CV Color Scheme:"
14675 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14678 msgid "CVIcons"
14679 msgstr "Cv-iconen"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14682 msgid "CV Icon Set:"
14683 msgstr "Cv-iconenset:"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14686 msgid "CVColumnWidth"
14687 msgstr "Cv-kolombreedte"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14690 msgid "Column Width:"
14691 msgstr "Kolombreedte:"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14694 msgid "PDF Page Mode"
14695 msgstr "PDF-paginamodus"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14698 msgid "PDF Page Mode:"
14699 msgstr "PDF-paginamodus:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14702 msgid "First name"
14703 msgstr "Voornaam"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14706 msgid "FamilyName"
14707 msgstr "Achternaam"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14710 msgid "Family Name:"
14711 msgstr "Achternaam:"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14714 msgid "Line 1"
14715 msgstr "Lijn 1"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14718 msgid "Optional address line"
14719 msgstr "Optionele adreslijn"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14722 msgid "Line 2"
14723 msgstr "Lijn 2"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14726 msgid "Phone Type"
14727 msgstr "Telefoontype"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14730 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14731 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14734 msgid "Social"
14735 msgstr "Sociaal"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14738 msgid "Social:"
14739 msgstr "Sociaal:"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14742 msgid "Name of the social network"
14743 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14746 msgid "ExtraInfo"
14747 msgstr "Extra info"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14750 msgid "Extra Info:"
14751 msgstr "Extra info:"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14754 msgid "Photo:"
14755 msgstr "Foto:"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14758 msgid "Height the photo is resized to"
14759 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14762 msgid "Thickness"
14763 msgstr "Dikte"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14766 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14767 msgstr "Dikte van het kader"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14770 msgid "EmptySection"
14771 msgstr "Lege paragraaf"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14774 msgid "Empty Section"
14775 msgstr "Lege paragraaf"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14778 msgid "CloseSection"
14779 msgstr "Slotparagraaf"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14782 msgid "Columns:"
14783 msgstr "Kolommen:"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14786 msgid "Optional width"
14787 msgstr "Optionele breedte"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14790 msgid "Header"
14791 msgstr "Hoofding"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14794 msgid "Header content"
14795 msgstr "Inhoud hoofding"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14798 msgid "Entry"
14799 msgstr "Element"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Years"
14804 msgstr "Jaar"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14807 msgid "Degree or job title"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Institution or employer"
14813 msgstr "Instelling"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Localization"
14818 msgstr "Gelokaliseerde test"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14821 #, fuzzy
14822 msgid "City or country"
14823 msgstr "Land"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Optional"
14828 msgstr "optioneel"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14831 msgid "Grade or other info"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14835 msgid "Entry:"
14836 msgstr "Element:"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14839 msgid "ItemWithComment"
14840 msgstr "ItemMetOpmerking"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14843 msgid "Item with Comment:"
14844 msgstr "Item met opmerking:"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14847 msgid "Text"
14848 msgstr "Tekst"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14851 msgid "ListItem"
14852 msgstr "Lijstitem"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14855 msgid "List Item:"
14856 msgstr "Lijstitem:"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14859 msgid "DoubleItem"
14860 msgstr "Dubbel item"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14863 msgid "Double Item:"
14864 msgstr "Dubbel item:"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14867 msgid "Left Summary"
14868 msgstr "Linker samenvatting"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14871 msgid "Left summary"
14872 msgstr "Linker samenvatting"
14873
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14875 msgid "Left Text"
14876 msgstr "Linker tekst"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14879 msgid "Left text"
14880 msgstr "Linker tekst"
14881
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14883 msgid "Right Summary"
14884 msgstr "Rechtersamenvatting"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14887 msgid "Right summary"
14888 msgstr "Rechtersamenvatting"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14891 msgid "DoubleListItem"
14892 msgstr "Dubbellijstitem"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14895 msgid "Double List Item:"
14896 msgstr "Dubbellijstitem:"
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14899 msgid "First Item"
14900 msgstr "Eerste item"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14903 msgid "First item"
14904 msgstr "Eerste item"
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14907 msgid "Computer"
14908 msgstr "Computer"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14911 msgid "MakeCVtitle"
14912 msgstr "Cv-titel maken"
14913
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14915 msgid "Make CV Title"
14916 msgstr "Cv-titel maken"
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14919 msgid "MakeLetterTitle"
14920 msgstr "Brieftitel maken"
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14923 msgid "Make Letter Title"
14924 msgstr "Brieftitel maken"
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14927 msgid "MakeLetterClosing"
14928 msgstr "Briefafsluiting maken"
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14931 msgid "Close Letter"
14932 msgstr "Brief afsluiten"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14935 msgid "Recipient"
14936 msgstr "Ontvanger"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14939 msgid "Company Name"
14940 msgstr "Bedrijfsnaam"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14943 msgid "Company name"
14944 msgstr "Bedrijfsnaam"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14947 msgid "Enclosing"
14948 msgstr "Bijlage"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14951 msgid "Alternative Name"
14952 msgstr "Alternatieve naam"
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14955 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14956 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14959 msgid "Enclosing:"
14960 msgstr "Bijlage:"
14961
14962 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14963 msgid "Multiple Columns"
14964 msgstr "Meerdere kolommen"
14965
14966 #: lib/layouts/multicol.module:8
14967 msgid ""
14968 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14969 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14970 "detailed description of multiple columns."
14971 msgstr ""
14972 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14973 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14974 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14975
14976 #: lib/layouts/multicol.module:20
14977 msgid "Number of Columns"
14978 msgstr "Aantal kolommen"
14979
14980 #: lib/layouts/multicol.module:21
14981 msgid "Insert the number of columns here"
14982 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14983
14984 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14985 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14986 msgid "Preface"
14987 msgstr "Voorwoord"
14988
14989 #: lib/layouts/multicol.module:29
14990 msgid "An optional preface"
14991 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14992
14993 #: lib/layouts/multicol.module:35
14994 msgid "Space Before Page Break"
14995 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14996
14997 #: lib/layouts/multicol.module:36
14998 msgid ""
14999 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15000 "this page"
15001 msgstr ""
15002 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15003 "pagina te starten"
15004
15005 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15006 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15007 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15008
15009 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15010 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15011 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15012
15013 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15014 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15015 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15016
15017 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15018 msgid "APA Style with Natbib"
15019 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15020
15021 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15022 msgid ""
15023 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15024 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15025 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15026 msgstr ""
15027 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15028 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15029 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15030
15031 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15032 msgid "Noweb"
15033 msgstr "Noweb"
15034
15035 #: lib/layouts/noweb.module:6
15036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15037 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15038
15039 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15040 msgid "\\arabic{section}"
15041 msgstr "\\arabic{section}"
15042
15043 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15044 msgid "\\arabic{chapter}"
15045 msgstr "\\arabic{chapter}"
15046
15047 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15048 msgid "\\Alph{chapter}"
15049 msgstr "\\Alph{chapter}"
15050
15051 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15052 msgid "\\arabic{footnote}"
15053 msgstr "\\arabic{footnote}"
15054
15055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15056 msgid "\\Roman{section}."
15057 msgstr "\\Roman{section}."
15058
15059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15060 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15061 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15062
15063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15064 msgid "\\Alph{subsection}."
15065 msgstr "\\Alph{subsection}."
15066
15067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15068 msgid "\\arabic{subsection}."
15069 msgstr "\\arabic{subsection}."
15070
15071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15072 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15073 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15074
15075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15076 msgid "\\alph{subsubsection}."
15077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15078
15079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15080 msgid "\\alph{paragraph}."
15081 msgstr "\\alph{paragraph}."
15082
15083 #: lib/layouts/paper.layout:3
15084 msgid "Paper (Standard Class)"
15085 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15086
15087 #: lib/layouts/paper.layout:155
15088 msgid "SubTitle"
15089 msgstr "Ondertitel"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15092 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15093 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:11
15096 msgid ""
15097 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15098 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15099 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15100 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15101 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15102 "Specific Manuals."
15103 msgstr ""
15104 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15105 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15106 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15107 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15108 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15109 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15112 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15113 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15114 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15115 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15116 #: lib/layouts/paralist.module:135
15117 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15118 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15119
15120 #: lib/layouts/paralist.module:49
15121 msgid "AsParagraphItem"
15122 msgstr "Als alineaitem"
15123
15124 #: lib/layouts/paralist.module:53
15125 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15126 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15127
15128 #: lib/layouts/paralist.module:58
15129 msgid "InParagraphItem"
15130 msgstr "In alineaitem"
15131
15132 #: lib/layouts/paralist.module:62
15133 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15134 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15135
15136 #: lib/layouts/paralist.module:67
15137 msgid "CompactItem"
15138 msgstr "Compact item"
15139
15140 #: lib/layouts/paralist.module:74
15141 msgid "Compact Itemize Options"
15142 msgstr "Opties voor compact item"
15143
15144 #: lib/layouts/paralist.module:79
15145 msgid "AsParagraphEnum"
15146 msgstr "Als alineaenum"
15147
15148 #: lib/layouts/paralist.module:83
15149 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15150 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15151
15152 #: lib/layouts/paralist.module:88
15153 msgid "InParagraphEnum"
15154 msgstr "In alineaenum"
15155
15156 #: lib/layouts/paralist.module:92
15157 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15158 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15159
15160 #: lib/layouts/paralist.module:97
15161 msgid "CompactEnum"
15162 msgstr "Compacte enum"
15163
15164 #: lib/layouts/paralist.module:104
15165 msgid "Compact Enumerate Options"
15166 msgstr "Opties voor compacte enum"
15167
15168 #: lib/layouts/paralist.module:109
15169 msgid "AsParagraphDescr"
15170 msgstr "Als alineabeschrijving"
15171
15172 #: lib/layouts/paralist.module:113
15173 msgid "As Paragraph Description Options"
15174 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15175
15176 #: lib/layouts/paralist.module:118
15177 msgid "InParagraphDescr"
15178 msgstr "In alineabeschrijving"
15179
15180 #: lib/layouts/paralist.module:122
15181 msgid "In Paragraph Description Options"
15182 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15183
15184 #: lib/layouts/paralist.module:127
15185 msgid "CompactDescr"
15186 msgstr "Compacte beschrijving"
15187
15188 #: lib/layouts/paralist.module:134
15189 msgid "Compact Description Options"
15190 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15191
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15193 msgid "PDF Comments"
15194 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15197 msgid ""
15198 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15199 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15200 "and the package documentation for details."
15201 msgstr ""
15202 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15203 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15204 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15207 msgid "Define Avatar"
15208 msgstr "Avatar definiĆ«ren"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15211 msgid "PDF-comment"
15212 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15215 msgid "PDF-comment avatar:"
15216 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15219 msgid "Name of the Avatar"
15220 msgstr "Naam van de avatar"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15223 msgid "Define PDF-Comment Style"
15224 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiĆ«ren"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15227 msgid "PDF-comment style:"
15228 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15231 msgid "Name of the style"
15232 msgstr "Naam van de stijl"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15235 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15236 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15239 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15240 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15243 msgid "Name of the list style"
15244 msgstr "Naam van de lijststijl"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15247 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15248 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15251 msgid "PDF-comment list style:"
15252 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15255 msgid "PDF-Comment-Setup"
15256 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15259 msgid "PDF (Setup)"
15260 msgstr "Pdf (Set-up)"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15263 msgid "PDF-Comment setup options"
15264 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15268 msgid "Opts"
15269 msgstr "Opts"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15272 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15273 msgstr ""
15274 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15275 "handleiding)"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15278 msgid "PDF-Annotation"
15279 msgstr "Pdf-annotatie"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15282 msgid "PDF"
15283 msgstr "Pdf"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15286 msgid "PDFComment Options"
15287 msgstr "Opties voor PDFComment"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15290 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15291 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15294 msgid "PDF-Margin"
15295 msgstr "Pdf-kantlijn"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15298 msgid "PDF (Margin)"
15299 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15302 msgid "PDF-Markup"
15303 msgstr "Pdf-opmaak"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15306 msgid "PDF (Markup)"
15307 msgstr "Pdf (opmaak)"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15310 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15311 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15314 msgid "PDF-Freetext"
15315 msgstr "Pdf-freetext"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15318 msgid "PDF (Freetext)"
15319 msgstr "Pdf (freetext)"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15322 msgid "PDF-Square"
15323 msgstr "Pdf-vierkant"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15326 msgid "PDF (Square)"
15327 msgstr "Pdf (vierkant)"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15330 msgid "PDF-Circle"
15331 msgstr "Pdf-cirkel"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15334 msgid "PDF (Circle)"
15335 msgstr "Pdf (cirkel)"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15338 msgid "PDF-Line"
15339 msgstr "Pdf-lijn"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15342 msgid "PDF (Line)"
15343 msgstr "Pdf (lijn)"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15346 msgid "PDF-Sideline"
15347 msgstr "Pdf-zijlijn"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15350 msgid "PDF (Sideline)"
15351 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15354 msgid "Insert the comment here"
15355 msgstr "Zet de opmerking hier"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15358 msgid "PDF-Reply"
15359 msgstr "Pdf-antwoord"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15362 msgid "PDF (Reply)"
15363 msgstr "Pdf (antwoord)"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15366 msgid "PDF-Tooltip"
15367 msgstr "Pdf-tooltip"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15370 msgid "PDF (Tooltip)"
15371 msgstr "Pdf (tooltip)"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15374 msgid "Tooltip Text"
15375 msgstr "Tooltiptekst"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15378 msgid "Tooltip"
15379 msgstr "Tooltip"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15382 msgid "Insert the tooltip text here"
15383 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15386 msgid "List of PDF Comments"
15387 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15390 msgid "[List of PDF Comments]"
15391 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15394 msgid "List Options|s"
15395 msgstr "Lijstopties|s"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15398 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15399 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15402 msgid "PDF Form"
15403 msgstr "Pdf-formulier"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15406 msgid ""
15407 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15408 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15409 "documentation of hyperref for details."
15410 msgstr ""
15411 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15412 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15413 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15416 msgid "Begin PDF Form"
15417 msgstr "Begin pdf-formulier"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15420 msgid "PDF form"
15421 msgstr "Pdf-formulier"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15424 msgid "PDF Form Parameters"
15425 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15428 msgid "Params"
15429 msgstr "Params"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15432 msgid "Insert PDF form parameters here"
15433 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15436 msgid "End PDF Form"
15437 msgstr "Einde pdf-formulier"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15440 msgid "PDF Link Setup"
15441 msgstr "Set-up pdf-link"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15444 msgid "PDF link setup"
15445 msgstr "Set-up pdf-link"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15448 msgid "TextField"
15449 msgstr "Tekstveld"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15452 msgid "CheckBox"
15453 msgstr "Selectievakje"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15456 msgid "ChoiceMenu"
15457 msgstr "Keuzemenu"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15460 msgid "Label"
15461 msgstr "Label"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15464 msgid "Insert the label here"
15465 msgstr "Voeg het label hier in"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15468 msgid "PushButton"
15469 msgstr "Drukknop"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15472 msgid "SubmitButton"
15473 msgstr "Verzendknop"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15476 msgid "ResetButton"
15477 msgstr "Resetknop"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15480 msgid "PDFAction"
15481 msgstr "Pdf-actie"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15484 msgid "The name of the PDF action"
15485 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15488 msgid "Text Field Style"
15489 msgstr "Stijl tekstveld"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15492 msgid "Default text field style"
15493 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15496 msgid "Submit Button Style"
15497 msgstr "Stijl verzendknop"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15500 msgid "Default submit button style"
15501 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15504 msgid "Push Button Style"
15505 msgstr "Stijl drukknop"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15508 msgid "Default push button style"
15509 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15512 msgid "Check Box Style"
15513 msgstr "Stijl selectievakje"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15516 msgid "Default check box style"
15517 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15520 msgid "Reset Button Style"
15521 msgstr "Stijl resetknop"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15524 msgid "Default reset button style"
15525 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15528 msgid "List Box Style"
15529 msgstr "Stijl lijstkader"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15532 msgid "Default list box style"
15533 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15536 msgid "Combo Box Style"
15537 msgstr "Stijl combo-box"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15540 msgid "Default combo box style"
15541 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15544 msgid "Popdown Box Style"
15545 msgstr "Stijl popdown-box"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15548 msgid "Default popdown box style"
15549 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15552 msgid "Radio Box Style"
15553 msgstr "Stijl keuzerondje"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15556 msgid "Default radio box style"
15557 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15560 msgid "Powerdot"
15561 msgstr "Powerdot"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15565 msgid "TitleSlide"
15566 msgstr "Titeldia"
15567
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15570 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15571 msgid "Slides"
15572 msgstr "Dia's"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15575 msgid "Slide Option"
15576 msgstr "Diaopties"
15577
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15579 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15580 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15581
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15583 msgid "EndSlide"
15584 msgstr "Einddia"
15585
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15587 msgid "~=~"
15588 msgstr "~=~"
15589
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15591 msgid "WideSlide"
15592 msgstr "Brede dia"
15593
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15595 msgid "EmptySlide"
15596 msgstr "Lege dia"
15597
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15599 msgid "Empty slide:"
15600 msgstr "Lege dia:"
15601
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15603 msgid "Section Option"
15604 msgstr "Paragraafoptie"
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15607 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15608 msgstr ""
15609 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15612 msgid "Itemize Type"
15613 msgstr "Opsommingstype"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15616 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15617 msgstr ""
15618 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15621 msgid "ItemizeType1"
15622 msgstr "ItemizeType1"
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15625 msgid "Enumerate Type"
15626 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15629 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15630 msgstr ""
15631 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15632 "enumerate)"
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15635 msgid "EnumerateType1"
15636 msgstr "EnumerateType1"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15639 msgid "Twocolumn"
15640 msgstr "Twee kolommen"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15643 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15647 msgid "Left Column"
15648 msgstr "Linker kolom"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15651 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15652 msgstr ""
15653 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Numbered List (Level 1)"
15658 msgstr "Genummerde lijst"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Numbered List (Level 2)"
15664 msgstr "Genummerde lijst"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Numbered List (Level 3)"
15669 msgstr "Genummerde lijst"
15670
15671 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Numbered List (Level 4)"
15674 msgstr "Genummerde lijst"
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Bibliography Item"
15679 msgstr "Bibliografiestijl"
15680
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15682 msgid "Onslide"
15683 msgstr "Op dia"
15684
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15686 msgid "On Slides"
15687 msgstr "Op dia's"
15688
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15690 msgid "Overlay Specification|S"
15691 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15692
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15694 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15695 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15696
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15698 msgid "Onslide+"
15699 msgstr "Op dia+"
15700
15701 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15702 msgid "Onslide*"
15703 msgstr "Op dia*"
15704
15705 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15706 msgid "Recipe Book"
15707 msgstr "Receptenboek"
15708
15709 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15710 msgid "\\thechapter"
15711 msgstr "\\thechapter"
15712
15713 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15714 msgid "Recipe"
15715 msgstr "Recept"
15716
15717 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15718 msgid "Recipe:"
15719 msgstr "Recept:"
15720
15721 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15722 msgid "Ingredients"
15723 msgstr "IngrediĆ«nten"
15724
15725 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15726 msgid "Ingredients Header"
15727 msgstr "Hoofding ingrediĆ«nten"
15728
15729 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15730 msgid "Specify an optional ingredients header"
15731 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediĆ«nten"
15732
15733 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15734 msgid "Ingredients:"
15735 msgstr "IngrediĆ«nten:"
15736
15737 #: lib/layouts/report.layout:3
15738 msgid "Report (Standard Class)"
15739 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15740
15741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15743 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15744
15745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15746 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15747 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15748
15749 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15750 #, fuzzy
15751 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15752 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15753
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15755 msgid "Affiliation (alternate)"
15756 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15757
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15759 msgid "Affiliation (alternate):"
15760 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15761
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15763 msgid "Alternate Affiliation Option"
15764 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15765
15766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15767 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15768 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15769
15770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15771 msgid "Affiliation (none)"
15772 msgstr "Affiliatie (geen)"
15773
15774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15775 msgid "No affiliation"
15776 msgstr "Geen affiliatie"
15777
15778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15779 msgid "Electronic Address:"
15780 msgstr "Elektronisch adres:"
15781
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15783 msgid "Electronic Address Option|s"
15784 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15785
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15787 msgid "Optional argument to the email command"
15788 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15789
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15791 msgid "Author URL Option"
15792 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15793
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15795 msgid "Optional argument to the homepage command"
15796 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15797
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15799 msgid "Preprint"
15800 msgstr "Preprint"
15801
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15803 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15804 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15805
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15807 msgid "acknowledgments"
15808 msgstr "dankbetuigingen"
15809
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15811 msgid "Ruled Table"
15812 msgstr "Gemeten tabel"
15813
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15816 msgid "Specials"
15817 msgstr "Bijzonderheden"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15820 msgid "Turn Page"
15821 msgstr "Draaipagina"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15824 msgid "Wide Text"
15825 msgstr "Brede tekst"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15828 msgid "Video"
15829 msgstr "Video"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15832 msgid "List of Videos"
15833 msgstr "Lijst van video's"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15836 msgid "Videos"
15837 msgstr "Video's"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15840 msgid "Float Link"
15841 msgstr "Float-link"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15844 msgid "Float link"
15845 msgstr "Float-link"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15848 msgid "lowercase text"
15849 msgstr "kleine letters"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15852 msgid "Online cite"
15853 msgstr "Online citatie"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15856 msgid "online cite"
15857 msgstr "online citatie"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15860 msgid "Text behind"
15861 msgstr "Tekst erachter"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15864 msgid "text behind the cite"
15865 msgstr "tekst achter de citatie"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "REVTeX (V. 4)"
15869 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15872 msgid "AltAffiliation"
15873 msgstr "AltAffiliatie"
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15876 msgid "PACS number:"
15877 msgstr "PACS-nummer:"
15878
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15880 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15881 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15882
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15884 msgid ""
15885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15888 msgstr ""
15889 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15890 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15891 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15892
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15894 msgid "R-S number"
15895 msgstr "R-S-nummer"
15896
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15898 msgid "R-S phrase"
15899 msgstr "R-S-zin"
15900
15901 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15902 msgid "Safety phrase"
15903 msgstr "Veiligheidszin"
15904
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15906 msgid "Phrase Text"
15907 msgstr "Zintekst"
15908
15909 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15910 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15911 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15912
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15914 msgid "S phrase:"
15915 msgstr "S-zin:"
15916
15917 #: lib/layouts/ruby.module:2
15918 msgid "Ruby (Furigana)"
15919 msgstr "Ruby (Furigana)"
15920
15921 #: lib/layouts/ruby.module:8
15922 msgid ""
15923 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15924 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15925 "the TeX engine) or a fallback definition."
15926 msgstr ""
15927 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15928 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15929 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15930
15931 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15932 msgid "Ruby"
15933 msgstr "Ruby"
15934
15935 #: lib/layouts/ruby.module:49
15936 msgid "ruby text"
15937 msgstr "ruby-tekst"
15938
15939 #: lib/layouts/ruby.module:50
15940 msgid "Ruby Text|R"
15941 msgstr "Ruby-tekst|R"
15942
15943 #: lib/layouts/ruby.module:51
15944 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15945 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15946
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15948 msgid "SciPoster"
15949 msgstr "SciPoster"
15950
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15952 msgid "Conference"
15953 msgstr "Conferentie"
15954
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15956 msgid "LeftLogo"
15957 msgstr "Linker logo"
15958
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15960 msgid "Left logo:"
15961 msgstr "Linker logo:"
15962
15963 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15964 msgid "Logo Size"
15965 msgstr "Logogrootte"
15966
15967 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15968 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15969 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15970
15971 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15972 msgid "RightLogo"
15973 msgstr "Rechter logo"
15974
15975 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15976 msgid "Right logo:"
15977 msgstr "Rechter logo:"
15978
15979 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15980 msgid "Caption Width"
15981 msgstr "Bijschriftbreedte"
15982
15983 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15984 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15985 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15986
15987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15988 msgid "KOMA-Script Article"
15989 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15990
15991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15992 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15993 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15994
15995 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15996 msgid "KOMA-Script Book"
15997 msgstr "KOMA-Script-boek"
15998
15999 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16000 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16001 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16004 msgid "\\alph{enumii})"
16005 msgstr "\\alph{enumii})"
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16008 msgid "Addpart"
16009 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16010
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16012 msgid "Addchap"
16013 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16014
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16017 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16018 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16021 msgid "Addsec"
16022 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16023
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16025 msgid "Addchap*"
16026 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16027
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16029 msgid "Addsec*"
16030 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16031
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16033 msgid "Minisec"
16034 msgstr "Miniparagraaf"
16035
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16037 msgid "Publishers"
16038 msgstr "Uitgevers"
16039
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16043 msgid "Dedication"
16044 msgstr "Toewijding"
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16047 msgid "Titlehead"
16048 msgstr "Titelhoofding"
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16051 msgid "Uppertitleback"
16052 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16053
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16055 msgid "Lowertitleback"
16056 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16057
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16059 msgid "Extratitle"
16060 msgstr "Franse titel"
16061
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16063 msgid "Above"
16064 msgstr "Erboven"
16065
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16067 msgid "above"
16068 msgstr "erboven"
16069
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16071 msgid "Below"
16072 msgstr "Eronder"
16073
16074 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16075 msgid "below"
16076 msgstr "eronder"
16077
16078 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16079 msgid "Dictum"
16080 msgstr "Dictum"
16081
16082 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16083 msgid "Dictum Author"
16084 msgstr "Auteur dictum"
16085
16086 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16087 msgid "The author of this dictum"
16088 msgstr "De auter van dit dictum"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16092 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16095 msgid "L"
16096 msgstr "L"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16099 msgid "O"
16100 msgstr "O"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16103 msgid "Encl"
16104 msgstr "Bijl"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16107 msgid "Place:"
16108 msgstr "Plaats:"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16111 msgid "Specialmail"
16112 msgstr "Afleveringsmethode"
16113
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16115 msgid "Specialmail:"
16116 msgstr "Afleveringsmethode:"
16117
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16119 msgid "Title:"
16120 msgstr "Titel:"
16121
16122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16123 msgid "Yourref"
16124 msgstr "Uw kenmerk"
16125
16126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16127 msgid "Yourmail"
16128 msgstr "Uw e-mail"
16129
16130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16131 msgid "Your letter of:"
16132 msgstr "Uw brief van:"
16133
16134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16135 msgid "Myref"
16136 msgstr "Ons kenmerk"
16137
16138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16139 msgid "Customer"
16140 msgstr "Klant"
16141
16142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16143 msgid "Customer no.:"
16144 msgstr "Klantnummer:"
16145
16146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16147 msgid "Invoice"
16148 msgstr "Factuur"
16149
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16151 msgid "Invoice no.:"
16152 msgstr "Factuurnummer:"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16155 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16156 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16157
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16159 msgid "NextAddress"
16160 msgstr "Volgend adres"
16161
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16163 msgid "Next Address:"
16164 msgstr "Volgend adres:"
16165
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16167 msgid "Sender Name:"
16168 msgstr "Naam afzender:"
16169
16170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16171 msgid "Sender Phone:"
16172 msgstr "Telefoon afzender:"
16173
16174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16175 msgid "Sender Fax:"
16176 msgstr "Fax afzender:"
16177
16178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16179 msgid "Sender E-Mail:"
16180 msgstr "E-mail afzender:"
16181
16182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16183 msgid "Sender URL:"
16184 msgstr "URL afzender:"
16185
16186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16187 msgid "Logo"
16188 msgstr "Logo"
16189
16190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16191 msgid "Logo:"
16192 msgstr "Logo:"
16193
16194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16195 msgid "EndLetter"
16196 msgstr "Briefeinde"
16197
16198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16199 msgid "End of letter"
16200 msgstr "Einde van brief"
16201
16202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16203 msgid "KOMA-Script Report"
16204 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16205
16206 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16207 msgid "Section Boxes"
16208 msgstr "Paragraafkaders"
16209
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16211 msgid ""
16212 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16213 msgstr ""
16214 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16215 "SciPoster."
16216
16217 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16218 msgid "SectionBox"
16219 msgstr "Paragraafkader"
16220
16221 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16222 msgid "Section Box"
16223 msgstr "Paragraafkader"
16224
16225 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16226 msgid "Section Box Width|S"
16227 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16228
16229 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16230 msgid "Width of the section Box"
16231 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16232
16233 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16234 msgid "Heading"
16235 msgstr "Hoofding"
16236
16237 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16238 msgid "Section Box Heading"
16239 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16240
16241 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16242 msgid "Insert the section box header here"
16243 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16244
16245 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16246 msgid "SubsectionBox"
16247 msgstr "Subparagraafkader"
16248
16249 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16250 msgid "Subsection Box"
16251 msgstr "Subparagraafkader"
16252
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16254 msgid "SubsubsectionBox"
16255 msgstr "Subsubparagraafkader"
16256
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16258 msgid "Subsubsection Box"
16259 msgstr "Subsubparagraafkader"
16260
16261 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16262 msgid "Seminar"
16263 msgstr "Lezing"
16264
16265 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16266 msgid "LandscapeSlide"
16267 msgstr "Liggende dia"
16268
16269 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16270 msgid "Landscape Slide"
16271 msgstr "Liggende dia"
16272
16273 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16274 msgid "PortraitSlide"
16275 msgstr "Staande dia"
16276
16277 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16278 msgid "Portrait Slide"
16279 msgstr "Staande dia"
16280
16281 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16282 msgid "SlideHeading"
16283 msgstr "Diahoofding"
16284
16285 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16286 msgid "SlideSubHeading"
16287 msgstr "Diasubhoofding"
16288
16289 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16290 msgid "ListOfSlides"
16291 msgstr "Lijst van dia's"
16292
16293 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16294 msgid "List of Slides"
16295 msgstr "Lijst van dia's"
16296
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16298 msgid "SlideContents"
16299 msgstr "Dia-inhoud"
16300
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16302 msgid "Slide Contents"
16303 msgstr "Dia-inhoud"
16304
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16306 msgid "ProgressContents"
16307 msgstr "Voortgangsinhoud"
16308
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16310 msgid "Progress Contents"
16311 msgstr "Voortgangsinhoud"
16312
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16314 msgid "Landscape Slide:"
16315 msgstr "Liggende dia:"
16316
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16318 msgid "Portrait Slide:"
16319 msgstr "Staande dia:"
16320
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16322 msgid "Slide*"
16323 msgstr "Dia*"
16324
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16326 msgid "List/TOC"
16327 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16328
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16330 msgid "[List Of Slides]"
16331 msgstr "[Lijst van dia's]"
16332
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16334 msgid "[Slide Contents]"
16335 msgstr "[Dia-inhoud]"
16336
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16338 msgid "[Progress Contents]"
16339 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16340
16341 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16342 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16343 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16344
16345 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16346 msgid ""
16347 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16348 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16349 "standard Paragraph Shapes'."
16350 msgstr ""
16351 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16352 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16353 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16354
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16356 msgid "CD label"
16357 msgstr "CD-label"
16358
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16360 msgid "ShapedParagraphs"
16361 msgstr "Alinea's met vorm"
16362
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16364 msgid "Circle"
16365 msgstr "Cirkel"
16366
16367 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16368 msgid "Diamond"
16369 msgstr "Diamant"
16370
16371 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16372 msgid "Heart"
16373 msgstr "Hart"
16374
16375 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16376 msgid "Hexagon"
16377 msgstr "Zeshoek"
16378
16379 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16380 msgid "Nut"
16381 msgstr "Noot"
16382
16383 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16384 msgid "Square"
16385 msgstr "Vierkant"
16386
16387 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16388 msgid "Star"
16389 msgstr "Ster"
16390
16391 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16392 msgid "Candle"
16393 msgstr "Kaars"
16394
16395 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16396 msgid "Drop down"
16397 msgstr "Druppel omlaag"
16398
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16400 msgid "Drop up"
16401 msgstr "Drupper omhoog"
16402
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16404 msgid "TeX"
16405 msgstr "TeX"
16406
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16408 msgid "Triangle up"
16409 msgstr "Driehoek omhoog"
16410
16411 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16412 msgid "Triangle down"
16413 msgstr "Driehoek omlaag"
16414
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16416 msgid "Triangle left"
16417 msgstr "Driehoek links"
16418
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16420 msgid "Triangle right"
16421 msgstr "Driehoek rechts"
16422
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16424 msgid "shapepar"
16425 msgstr "shapepar"
16426
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16428 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16429 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16430
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16432 msgid "Shape specification"
16433 msgstr "Vormspecificatie"
16434
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16436 msgid "Specification of the shape"
16437 msgstr "Specificatie van de vorm"
16438
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16440 msgid "Shapepar"
16441 msgstr "Shapepar"
16442
16443 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16444 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16445 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16446
16447 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16449 msgid "Conjecture*"
16450 msgstr "Vermoeden*"
16451
16452 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16456 msgid "Algorithm*"
16457 msgstr "Algoritme*"
16458
16459 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16460 msgid "AMS"
16461 msgstr "AMS"
16462
16463 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16464 msgid "The title as it appears in the running headers"
16465 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16466
16467 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16468 msgid "AMS subject classifications:"
16469 msgstr "AMS subject classifications:"
16470
16471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16472 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16473 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16474
16475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16476 msgid "Name of the conference"
16477 msgstr "Naam van de conferentie"
16478
16479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16480 msgid "Conference:"
16481 msgstr "Conferentie:"
16482
16483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16484 msgid "CopyrightYear"
16485 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16486
16487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16488 msgid "Copyright year:"
16489 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16490
16491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16492 msgid "Copyrightdata"
16493 msgstr "Auteursrechtendata"
16494
16495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16496 msgid "Copyright data:"
16497 msgstr "Auteursrechtendata:"
16498
16499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16500 msgid "TitleBanner"
16501 msgstr "Titelbanner"
16502
16503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16504 msgid "Title banner:"
16505 msgstr "Titelbanner:"
16506
16507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16508 msgid "PreprintFooter"
16509 msgstr "Voettekst preprint"
16510
16511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16512 msgid "Preprint footer:"
16513 msgstr "Voettekst preprint:"
16514
16515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16516 msgid "Digital Object Identifier:"
16517 msgstr "Digital Object Identifier:"
16518
16519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16520 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16521 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16522
16523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16524 msgid "Terms:"
16525 msgstr "Termen:"
16526
16527 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16528 msgid "Simple CV"
16529 msgstr "Simpele cv"
16530
16531 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16532 msgid "Topic"
16533 msgstr "Onderwerp"
16534
16535 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16536 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16537 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16538
16539 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16540 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16541 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16542
16543 #: lib/layouts/slides.layout:108
16544 msgid "New Slide:"
16545 msgstr "Nieuwe dia:"
16546
16547 #: lib/layouts/slides.layout:130
16548 msgid "Overlay"
16549 msgstr "Overlap"
16550
16551 #: lib/layouts/slides.layout:145
16552 msgid "New Overlay:"
16553 msgstr "Nieuwe overlap:"
16554
16555 #: lib/layouts/slides.layout:185
16556 msgid "New Note:"
16557 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16558
16559 #: lib/layouts/slides.layout:210
16560 msgid "InvisibleText"
16561 msgstr "Onzichtbare tekst"
16562
16563 #: lib/layouts/slides.layout:217
16564 msgid "<Invisible Text Follows>"
16565 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16566
16567 #: lib/layouts/slides.layout:234
16568 msgid "VisibleText"
16569 msgstr "Zichtbare tekst"
16570
16571 #: lib/layouts/slides.layout:241
16572 msgid "<Visible Text Follows>"
16573 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16574
16575 #: lib/layouts/soul.module:2
16576 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16577 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16578
16579 #: lib/layouts/soul.module:9
16580 msgid ""
16581 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16582 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16583 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16584 "hyphenated."
16585 msgstr ""
16586 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16587 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16588 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16589 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16590 "worden."
16591
16592 #: lib/layouts/soul.module:17
16593 msgid "Spaceletters"
16594 msgstr "Letterspatie"
16595
16596 #: lib/layouts/soul.module:19
16597 msgid "spaced"
16598 msgstr "verspreid"
16599
16600 #: lib/layouts/soul.module:33
16601 msgid "Strikethrough"
16602 msgstr "Doorstreping"
16603
16604 #: lib/layouts/soul.module:35
16605 msgid "strike"
16606 msgstr "strepen"
16607
16608 #: lib/layouts/soul.module:42
16609 msgid "Underline"
16610 msgstr "Onderstreping"
16611
16612 #: lib/layouts/soul.module:44
16613 msgid "ul"
16614 msgstr "ul"
16615
16616 #: lib/layouts/soul.module:53
16617 msgid "hl"
16618 msgstr "hl"
16619
16620 #: lib/layouts/soul.module:59
16621 msgid "Capitalize"
16622 msgstr "Hoofdletters"
16623
16624 #: lib/layouts/soul.module:61
16625 msgid "caps"
16626 msgstr "caps"
16627
16628 #: lib/layouts/soul.module:71
16629 msgid "spaceletters"
16630 msgstr "letterspatie"
16631
16632 #: lib/layouts/soul.module:75
16633 msgid "strikethrough"
16634 msgstr "doorstreping"
16635
16636 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16637 msgid "underline"
16638 msgstr "onderstreping"
16639
16640 #: lib/layouts/soul.module:83
16641 msgid "highlight"
16642 msgstr "uitgelicht"
16643
16644 #: lib/layouts/soul.module:87
16645 msgid "capitalise"
16646 msgstr "hoofdletters"
16647
16648 #: lib/layouts/soul.module:91
16649 msgid "Capitalise"
16650 msgstr "Hoofdletters"
16651
16652 #: lib/layouts/spie.layout:3
16653 msgid "SPIE Proceedings"
16654 msgstr "SPIE Proceedings"
16655
16656 #: lib/layouts/spie.layout:60
16657 msgid "Authorinfo"
16658 msgstr "Auteurinfo"
16659
16660 #: lib/layouts/spie.layout:72
16661 msgid "Authorinfo:"
16662 msgstr "Auteurinfo:"
16663
16664 #: lib/layouts/spie.layout:105
16665 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16666 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16667
16668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16669 msgid "UNDEFINED"
16670 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16671
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16673 msgid "\\Roman{part}"
16674 msgstr "\\Roman{part}"
16675
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Part ##"
16679 msgstr "Deel"
16680
16681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16682 msgid "Chapter ##"
16683 msgstr "Hoofdstuk ##"
16684
16685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16687 msgid "Section ##"
16688 msgstr "Paragraaf ##"
16689
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16691 msgid "Paragraph ##"
16692 msgstr "Alinea ##"
16693
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16695 msgid "\\arabic{enumi}."
16696 msgstr "\\arabic{enumi}."
16697
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16699 msgid "\\roman{enumiii}."
16700 msgstr "\\roman{enumiii}."
16701
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16703 msgid "\\Alph{enumiv}."
16704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16705
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16707 msgid "Equation ##"
16708 msgstr "Vergelijking ##"
16709
16710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16711 msgid "Footnote ##"
16712 msgstr "Voetnoot ##"
16713
16714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16715 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16716 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16717
16718 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16719 msgid "Tables"
16720 msgstr "Tabellen"
16721
16722 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16723 msgid "Figures"
16724 msgstr "Figuren"
16725
16726 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16727 msgid "Algorithms"
16728 msgstr "Algoritmes"
16729
16730 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16731 msgid "Margin Figures"
16732 msgstr "Kantlijnfiguren"
16733
16734 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16735 msgid "Margin Tables"
16736 msgstr "Kantlijntabellen"
16737
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16739 msgid "Marginal notes"
16740 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16743 msgid "Footnotes"
16744 msgstr "Voetnoten"
16745
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16747 msgid "Notes"
16748 msgstr "Aantekeningen"
16749
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16751 msgid "Branches"
16752 msgstr "Vertakkingen"
16753
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16755 msgid "Index Entries"
16756 msgstr "Indexlemma's"
16757
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16759 msgid "Listings"
16760 msgstr "Codefragmenten"
16761
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16763 msgid "margin"
16764 msgstr "marge"
16765
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16767 msgid "foot"
16768 msgstr "voet"
16769
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16771 msgid "Greyedout"
16772 msgstr "Vergrijsd"
16773
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16775 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16776 msgid "ERT"
16777 msgstr "ERT"
16778
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16780 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16781 msgstr "Codefragmenten"
16782
16783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16784 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16785 msgid "List of Listings"
16786 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16787
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16789 msgid "Listings[[inset]]"
16790 msgstr "Codefragmenten"
16791
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16793 msgid "Idx"
16794 msgstr "Idx"
16795
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16797 msgid "Argument"
16798 msgstr "Argument"
16799
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16801 msgid "unlabelled"
16802 msgstr "zonder label"
16803
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16805 msgid "Preview"
16806 msgstr "Voorbeeld"
16807
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16809 msgid "see equation[[nomencl]]"
16810 msgstr "zie vergelijking"
16811
16812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16813 msgid "page[[nomencl]]"
16814 msgstr "pagina"
16815
16816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16817 msgid "Nomenclature[[output]]"
16818 msgstr "Begrippenlijst"
16819
16820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16821 msgid "Verbatim*"
16822 msgstr "Verbatim*"
16823
16824 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16825 msgid "Part \\thepart"
16826 msgstr "Deel \\thepart"
16827
16828 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16829 msgid "Chapter \\thechapter"
16830 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16831
16832 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16833 msgid "Appendix \\thechapter"
16834 msgstr "Appendix \\thechapter"
16835
16836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16837 msgid "Subparagraph*"
16838 msgstr "Subalinea*"
16839
16840 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16841 #: lib/layouts/subequations.module:14
16842 msgid "Subequations"
16843 msgstr "Subvergelijking"
16844
16845 #: lib/layouts/subequations.module:6
16846 msgid ""
16847 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16848 "subequations.lyx example file."
16849 msgstr ""
16850 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16851 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16854 msgid "Front Matter"
16855 msgstr "Voorwerk"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16858 msgid "--- Front Matter ---"
16859 msgstr "--- Voorwerk ---"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16862 msgid "Main Matter"
16863 msgstr "Broodtekst"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16866 msgid "--- Main Matter ---"
16867 msgstr "--- Broodtekst ---"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16870 msgid "Back Matter"
16871 msgstr "Nawerk"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16874 msgid "--- Back Matter ---"
16875 msgstr "--- Nawerk ---"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16878 msgid "PartBacktext"
16879 msgstr "Nawerkdeel"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16882 msgid "Part Title"
16883 msgstr "Deeltitel"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16886 msgid "Title of this part"
16887 msgstr "Titel van dit deel"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16890 msgid "ChapSubtitle"
16891 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16894 msgid "ChapAuthor"
16895 msgstr "Hoofdstukauteur"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16898 msgid "ChapMotto"
16899 msgstr "Hoofdstukmotto"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16902 msgid "Run-in headings"
16903 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16906 msgid "Sub-run-in headings"
16907 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16908
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16910 msgid "Extrachap"
16911 msgstr "Extra hoofdstuk"
16912
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16914 msgid "extrachap"
16915 msgstr "extra hoofdstuk"
16916
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16918 msgid "Author data:"
16919 msgstr "Auteurdata:"
16920
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16922 msgid "TOC title:"
16923 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16924
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16926 msgid "TOC author:"
16927 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16928
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16930 msgid "Running Author"
16931 msgstr "Lopende auteur"
16932
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16934 msgid "Running Chapter"
16935 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16936
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16938 msgid "Running chapter:"
16939 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16940
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16942 msgid "Running Section"
16943 msgstr "Lopende paragraaf"
16944
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16946 msgid "Running section:"
16947 msgstr "Lopende paragraaf:"
16948
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16950 msgid "Abstract*"
16951 msgstr "Abstract*"
16952
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16954 msgid "Abstract* (not printed)"
16955 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16956
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16958 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16959 msgid "Foreword"
16960 msgstr "Voorwoord"
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16963 msgid "Alternative name"
16964 msgstr "Alternatieve naam"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16967 msgid "Longest Description Label"
16968 msgstr "Langste beschrijving label"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16971 msgid "Longest description label"
16972 msgstr "Langste beschrijving label"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16975 msgid "Petit"
16976 msgstr "Klein"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16979 msgid "Svgraybox"
16980 msgstr "Svgraybox"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16983 msgid "Proof(QED)"
16984 msgstr "Bewijs(QED)"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16987 msgid "Proof(smartQED)"
16988 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16989
16990 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16991 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16992 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16993
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16996 msgid "Headnote"
16997 msgstr "Hoofdnoot"
16998
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17000 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17001 msgid "Headnote (optional):"
17002 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17003
17004 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17005 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17007 msgid "thanks"
17008 msgstr "bedanking"
17009
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17012 msgid "Inst"
17013 msgstr "Inst"
17014
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17016 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17017 msgid "Institute #"
17018 msgstr "Instituut #"
17019
17020 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17021 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17022 msgid "Corr Author:"
17023 msgstr "Corresponderende auteur:"
17024
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17026 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17027 msgid "Offprints"
17028 msgstr "Overdukken"
17029
17030 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17031 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17032 msgid "Offprints:"
17033 msgstr "Overdukken:"
17034
17035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17036 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17037 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17038
17039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17040 msgid "Subclass"
17041 msgstr "Subklasse"
17042
17043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17044 msgid "Mathematics Subject Classification"
17045 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17046
17047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17048 msgid "CRSC"
17049 msgstr "CRSC"
17050
17051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17052 msgid "CR Subject Classification"
17053 msgstr "CR Subject Classification"
17054
17055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17056 msgid "Solution \\thesolution"
17057 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17058
17059 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17060 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17061 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17062
17063 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17064 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17065 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17066
17067 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17068 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17069 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17070
17071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17072 msgid "Title*"
17073 msgstr "Titel*"
17074
17075 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17076 msgid "Title*:"
17077 msgstr "Titel*:"
17078
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17080 msgid "Contributors"
17081 msgstr "Bijdragers"
17082
17083 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17084 msgid "List of Contributors"
17085 msgstr "Lijst van bijdragers"
17086
17087 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17088 msgid "Contributor List"
17089 msgstr "Lijst van bijdragers"
17090
17091 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17093 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17095 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17097 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17098 msgid "For editors"
17099 msgstr "Voor redacteurs"
17100
17101 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17102 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17103 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17104
17105 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17106 msgid "Sweave"
17107 msgstr "Sweave"
17108
17109 #: lib/layouts/sweave.module:7
17110 msgid ""
17111 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17112 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17113 msgstr ""
17114 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17115 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17116 "lyx voor meer details."
17117
17118 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17119 msgid "Sweave Input File"
17120 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17121
17122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17123 msgid "Number Tables by Section"
17124 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17125
17126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17127 msgid ""
17128 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17129 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17130 msgstr ""
17131 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17132 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17133
17134 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17135 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17136 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17137
17138 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17139 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17140 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17143 msgid "Fancy Colored Boxes"
17144 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17147 msgid ""
17148 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17149 "the tcolorbox documentation for details."
17150 msgstr ""
17151 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17152 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17155 msgid "Color Box"
17156 msgstr "Gekleurd kader"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17159 msgid "Color Box Options"
17160 msgstr "Opties gekleurd kader"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17163 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17164 msgstr ""
17165 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17166 "handleiding)"
17167
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17169 msgid "Dynamic Color Box"
17170 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17171
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17173 msgid "Color Box (Dynamic)"
17174 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17175
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17177 msgid "Fit Color Box"
17178 msgstr "Passend gekleurd kader"
17179
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17181 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17182 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17183
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17185 msgid "Raster Color Box"
17186 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17187
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17189 msgid "Subtitle Options"
17190 msgstr "Subtitelopties"
17191
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17193 msgid "Insert the options here"
17194 msgstr "Voer de opties hier in"
17195
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17197 msgid "Color Box Separator"
17198 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17199
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17201 msgid "Color Boxes"
17202 msgstr "Gekleurde kaders"
17203
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17205 msgid "-----"
17206 msgstr "-----"
17207
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17209 msgid "Color Box Line"
17210 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17211
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17213 msgid "Color Box Setup"
17214 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17215
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17217 msgid "New Color Box Type"
17218 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17219
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17221 msgid "New Box Options"
17222 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17223
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17225 msgid "Options for the new box type (optional)"
17226 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17227
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17229 msgid "Name of the new box type"
17230 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17231
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17233 msgid "Arguments"
17234 msgstr "Argumenten"
17235
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17237 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17238 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17239
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17241 msgid "Default Value"
17242 msgstr "Standaardwaarde"
17243
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17245 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17246 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17247
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17249 msgid "Custom Color Box 1"
17250 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17251
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17253 msgid "More Color Box Options"
17254 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17255
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17257 msgid "Insert more color box options here"
17258 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17259
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17261 msgid "Custom Color Box 2"
17262 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17263
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17265 msgid "Custom Color Box 3"
17266 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17267
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17269 msgid "Custom Color Box 4"
17270 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17271
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17273 msgid "Custom Color Box 5"
17274 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17280 msgid "Fact \\thefact."
17281 msgstr "Feit \\thefact."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17287 msgid "Definition \\thedefinition."
17288 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17294 msgid "Example \\theexample."
17295 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17301 msgid "Problem \\theproblem."
17302 msgstr "Probleem \\theproblem."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17308 msgid "Exercise \\theexercise."
17309 msgstr "Oefening \\theexercise."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17312 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17313 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17316 msgid ""
17317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17319 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17325 msgstr ""
17326 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17327 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17328 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17329 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17330 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17331 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17332 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17333 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17336 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17337 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17340 msgid ""
17341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17344 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17345 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17346 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17347 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17348 msgstr ""
17349 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17350 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17351 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17352 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17353 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17354 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17355 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17356 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17359 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17360 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17363 msgid ""
17364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17371 msgstr ""
17372 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17373 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17374 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17375 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17376 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17377 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17378 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17379 "3, ...)."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17383 msgid "Criterion \\thecriterion."
17384 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17389 msgid "Criterion*"
17390 msgstr "Criterium*"
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17395 msgid "Criterion."
17396 msgstr "Criterium."
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17400 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17401 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17406 msgid "Algorithm."
17407 msgstr "Algoritme."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17411 msgid "Axiom \\theaxiom."
17412 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17417 msgid "Axiom*"
17418 msgstr "Axioma*"
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17423 msgid "Axiom."
17424 msgstr "Axioma."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17428 msgid "Condition \\thecondition."
17429 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17434 msgid "Condition*"
17435 msgstr "Voorwaarde*"
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17440 msgid "Condition."
17441 msgstr "Voorwaarde."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17446 msgid "Note \\thenote."
17447 msgstr "Aantekening \\thenote."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17452 msgid "Note*"
17453 msgstr "Aantekening*"
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17458 msgid "Note."
17459 msgstr "Aantekening."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17463 msgid "Notation \\thenotation."
17464 msgstr "Notatie \\thenotation."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17469 msgid "Notation*"
17470 msgstr "Notatie*"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17475 msgid "Notation."
17476 msgstr "Notatie."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17480 msgid "Summary \\thesummary."
17481 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17486 msgid "Summary*"
17487 msgstr "Samenvatting*"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17492 msgid "Summary."
17493 msgstr "Samenvatting."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17497 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17498 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17503 msgid "Acknowledgement*"
17504 msgstr "Dankbetuiging*"
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17508 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17509 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17514 msgid "Conclusion*"
17515 msgstr "Conclusie*"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17520 msgid "Conclusion."
17521 msgstr "Conclusie."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17538 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17539 msgid "Assumption"
17540 msgstr "Aanname"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17544 msgid "Assumption \\theassumption."
17545 msgstr "Aanname \\theassumption."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17550 msgid "Assumption*"
17551 msgstr "Aanname*"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17556 msgid "Assumption."
17557 msgstr "Aanname."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17562 msgid "Question*"
17563 msgstr "Vraag*"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17568 msgid "Question."
17569 msgstr "Vraag."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17572 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17573 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17576 msgid ""
17577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17580 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17581 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17582 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17583 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17584 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17585 msgstr ""
17586 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17587 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17588 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17589 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17590 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17591 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17592 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17593 "3, ...)."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17596 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17597 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17600 msgid ""
17601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17604 "in both numbered and non-numbered forms."
17605 msgstr ""
17606 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17607 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17608 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17609 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17612 msgid "Criterion \\thetheorem."
17613 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17616 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17617 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17620 msgid "Axiom \\thetheorem."
17621 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17624 msgid "Condition \\thetheorem."
17625 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17628 msgid "Note \\thetheorem."
17629 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17632 msgid "Notation \\thetheorem."
17633 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17636 msgid "Summary \\thetheorem."
17637 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17640 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17641 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17644 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17645 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17648 msgid "Assumption \\thetheorem."
17649 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17652 msgid "Question \\thetheorem."
17653 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17656 msgid "Fact \\thetheorem."
17657 msgstr "Feit \\thetheorem."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17660 msgid "Problem \\thetheorem."
17661 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17664 msgid "Exercise \\thetheorem."
17665 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17668 msgid "Solution \\thetheorem."
17669 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17672 msgid "Remark \\thetheorem."
17673 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17676 msgid "Claim \\thetheorem."
17677 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17680 msgid "AMS Theorems"
17681 msgstr "AMS-stellingen"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17684 msgid ""
17685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17689 msgstr ""
17690 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17691 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17692 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17693 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17694 "naar ...)'-modules te selecteren."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17697 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17698 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17701 msgid ""
17702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17706 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17707 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17708 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17709 msgstr ""
17710 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17711 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17712 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17713 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ā€¦, in tegenstelling tot stelling 1, "
17714 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, ā€¦). De nummering loopt doorheen het hele "
17715 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17716 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17719 msgid "Case (Level 1)"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17723 msgid "Case \\arabic{casei}."
17724 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17727 msgid "Case (Level 2)"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17731 msgid "Case \\roman{caseii}."
17732 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17735 msgid "Case (Level 3)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17739 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17740 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17743 msgid "Case (Level 4)"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17747 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17748 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17752 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17755 msgid ""
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17761 msgstr ""
17762 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17763 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17764 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17765 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ā€¦, in tegenstelling tot stelling 1, "
17766 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, ā€¦). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17767 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17770 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17771 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17774 msgid ""
17775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17777 "chapter environment."
17778 msgstr ""
17779 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17780 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17781 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17784 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17785 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17788 msgid ""
17789 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17790 "'Additional Theorem Text' argument."
17791 msgstr ""
17792 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17793 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17796 msgid "Named Theorem"
17797 msgstr "Benoemde stelling"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17800 msgid "Named Theorem."
17801 msgstr "Benoemde stelling."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17804 msgid "Example*"
17805 msgstr "Voorbeeld*"
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17808 msgid "Problem*"
17809 msgstr "Probleem*"
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17812 msgid "Exercise*"
17813 msgstr "Oefening*"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17816 msgid "Solution*"
17817 msgstr "Oplossing*"
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17820 msgid "Claim*"
17821 msgstr "Bewering*"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17824 msgid "Alternative proof string"
17825 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17828 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17829 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17832 msgid ""
17833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17838 msgstr ""
17839 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17840 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17841 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17842 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ā€¦, in tegenstelling tot stelling 1, "
17843 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, ā€¦). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17844 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17847 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17848 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17851 msgid ""
17852 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17853 "section start)."
17854 msgstr ""
17855 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17856 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17859 msgid "Conjecture."
17860 msgstr "Vermoeden."
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17863 msgid "Fact*"
17864 msgstr "Feit*"
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17867 msgid "Problem."
17868 msgstr "Probleem."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17871 msgid "Exercise."
17872 msgstr "Oefening."
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17875 msgid "Solution."
17876 msgstr "Oplossing."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17879 msgid "Remark."
17880 msgstr "Opmerking."
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17883 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17884 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17887 msgid ""
17888 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17889 "using the extended AMS machinery."
17890 msgstr ""
17891 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17892 "gebruik makende van AMS."
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17895 msgid "Standard Theorems"
17896 msgstr "Standaardstellingen"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17899 msgid ""
17900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17903 msgstr ""
17904 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17905 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17906 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per ā€¦ genummerd)'-modules te "
17907 "gebruiken."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17910 msgid "Name/Title"
17911 msgstr "Naam/titel"
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17914 msgid "Alternative optional name or title"
17915 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17916
17917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17918 msgid "Prop \\theprop."
17919 msgstr "Prop \\theprop."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Prob(lem)"
17924 msgstr "Probleem"
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17927 msgid "Prob"
17928 msgstr "Prob"
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17931 msgid "\\theprob."
17932 msgstr "\\theprob."
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17935 msgid "Sol"
17936 msgstr "Sol"
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17939 msgid "# [number of Prob]"
17940 msgstr "# [aantal Prob]"
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17943 msgid "Label of Problem"
17944 msgstr "Probleemlabel"
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17947 msgid "Label of the corresponding problem"
17948 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17951 msgid "Property \\theproperty."
17952 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17953
17954 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17955 msgid "TODO Notes"
17956 msgstr "To-do-aantekeningen"
17957
17958 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17959 msgid ""
17960 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17961 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17962 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17963 "suppresses the output of TODO notes."
17964 msgstr ""
17965 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17966 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17967 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17968 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17969 "uitvoer komen."
17970
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17972 msgid "TODO"
17973 msgstr "TO DO"
17974
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17976 msgid "List of TODOs"
17977 msgstr "Lijst van to do's"
17978
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17980 msgid "[List of TODOs]"
17981 msgstr "[Lijst van to do's]"
17982
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17984 msgid "List of TODOs Heading|s"
17985 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17986
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17989 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17990
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17992 msgid "TODO Note (Margin)"
17993 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17994
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17996 msgid "TODO (Margin)"
17997 msgstr "To do (kantlijn)"
17998
17999 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18000 msgid "TODO Note Options|s"
18001 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18002
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18004 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18005 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18006
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18008 msgid "TODO Note (inline)"
18009 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18010
18011 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18012 msgid "TODO (Inline)"
18013 msgstr "To do (doorlopend)"
18014
18015 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18016 msgid "Missing Figure"
18017 msgstr "Ontbrekende figuur"
18018
18019 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18020 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18021 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18022
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18024 msgid "Todo[Inline]"
18025 msgstr "To do[doorlopend]"
18026
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18028 msgid "Todo[margin]"
18029 msgstr "To do[kantlijn]"
18030
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18032 msgid "MissingFigure"
18033 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18034
18035 #: lib/layouts/treport.layout:3
18036 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18037 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18038
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18040 msgid "Tufte Book"
18041 msgstr "Tufte-boek"
18042
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18044 msgid "Sidenote"
18045 msgstr "Kanttekening"
18046
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18048 msgid "sidenote"
18049 msgstr "kanttekening"
18050
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18052 msgid "bibl. entry"
18053 msgstr "bibl. item"
18054
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18056 msgid "Marginnote"
18057 msgstr "Marge-aantekening"
18058
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18060 msgid "marginnote"
18061 msgstr "marge-aantekening"
18062
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18064 msgid "NewThought"
18065 msgstr "NieuweGedachte"
18066
18067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18068 msgid "new thought"
18069 msgstr "nieuwe gedachte"
18070
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18072 msgid "AllCaps"
18073 msgstr "Hoofdletters"
18074
18075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18076 msgid "allcaps"
18077 msgstr "hoofdletters"
18078
18079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18080 msgid "SmallCaps"
18081 msgstr "Kleinkapitaal"
18082
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18084 msgid "smallcaps"
18085 msgstr "kleinkapitaal"
18086
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18088 msgid "Full Width"
18089 msgstr "Volledige breedte"
18090
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Margin Figure"
18094 msgstr "Kantlijnfiguren"
18095
18096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Margin Table"
18099 msgstr "Kantlijntabellen"
18100
18101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18102 msgid "MarginTable"
18103 msgstr "Kantlijntabel"
18104
18105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18106 msgid "MarginFigure"
18107 msgstr "Kantlijnfiguur"
18108
18109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18110 msgid "Tufte Handout"
18111 msgstr "Tufte-hand-out"
18112
18113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18114 msgid "Handouts"
18115 msgstr "Hand-outs"
18116
18117 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18118 msgid "Variable-width Minipages"
18119 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18120
18121 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18122 msgid ""
18123 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18124 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18125 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18126 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18127 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18128 "side-by-side.lyx."
18129 msgstr ""
18130 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18131 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18132 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18133 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
18134 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18135 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18136
18137 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18138 msgid "Minipage (Var. Width)"
18139 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18140
18141 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18142 msgid "Minipage (var.)"
18143 msgstr "Minipagina (var.)"
18144
18145 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18146 msgid "Vert. Adjustment"
18147 msgstr "Vert. aanpassing"
18148
18149 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18150 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18151 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18152
18153 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18154 msgid "Max. Width"
18155 msgstr "Max. breedte"
18156
18157 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18158 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18159 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18160
18161 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18162 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18163 msgid "Ignore"
18164 msgstr "Negeren"
18165
18166 #: lib/languages:156
18167 msgid "Afrikaans"
18168 msgstr "Afrikaans"
18169
18170 #: lib/languages:168
18171 msgid "Albanian"
18172 msgstr "Albanees"
18173
18174 #: lib/languages:188
18175 msgid "English (USA)"
18176 msgstr "Engels (VS)"
18177
18178 #: lib/languages:202
18179 msgid "Amharic"
18180 msgstr "Amhaars"
18181
18182 #: lib/languages:212
18183 msgid "Greek (ancient)"
18184 msgstr "Oudgrieks"
18185
18186 #: lib/languages:232
18187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18188 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18189
18190 #: lib/languages:244
18191 msgid "Arabic (Arabi)"
18192 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18193
18194 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18195 msgid "Armenian"
18196 msgstr "Armeens"
18197
18198 #: lib/languages:287
18199 msgid "Asturian"
18200 msgstr "Asturisch"
18201
18202 #: lib/languages:297
18203 msgid "English (Australia)"
18204 msgstr "Engels (AustraliĆ«)"
18205
18206 #: lib/languages:312
18207 msgid "German (Austria, old spelling)"
18208 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18209
18210 #: lib/languages:327
18211 msgid "German (Austria)"
18212 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18213
18214 #: lib/languages:340
18215 msgid "Azerbaijani"
18216 msgstr "Azerbeidzjaans"
18217
18218 #: lib/languages:356
18219 msgid "Indonesian"
18220 msgstr "Indonesisch"
18221
18222 #: lib/languages:368
18223 msgid "Malay"
18224 msgstr "Maleis"
18225
18226 #: lib/languages:378
18227 msgid "Basque"
18228 msgstr "Baskisch"
18229
18230 #: lib/languages:395
18231 msgid "Belarusian"
18232 msgstr "Wit-Russisch"
18233
18234 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18235 msgid "Bengali"
18236 msgstr "Bengaals"
18237
18238 #: lib/languages:418
18239 msgid "Bosnian"
18240 msgstr "Bosnisch"
18241
18242 #: lib/languages:429
18243 msgid "Portuguese (Brazil)"
18244 msgstr "Portugees (BraziliĆ«)"
18245
18246 #: lib/languages:443
18247 msgid "Breton"
18248 msgstr "Bretoens"
18249
18250 #: lib/languages:454
18251 msgid "English (UK)"
18252 msgstr "Engels (VK)"
18253
18254 #: lib/languages:467
18255 msgid "Bulgarian"
18256 msgstr "Bulgaars"
18257
18258 #: lib/languages:481
18259 msgid "English (Canada)"
18260 msgstr "Engels (Canada)"
18261
18262 #: lib/languages:494
18263 msgid "French (Canada)"
18264 msgstr "Frans (Canada)"
18265
18266 #: lib/languages:507
18267 msgid "Catalan"
18268 msgstr "Catalaans"
18269
18270 #: lib/languages:521
18271 msgid "Chinese (simplified)"
18272 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18273
18274 #: lib/languages:533
18275 msgid "Chinese (traditional)"
18276 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18277
18278 #: lib/languages:545
18279 msgid "Church Slavonic"
18280 msgstr "Kerkslavisch"
18281
18282 #: lib/languages:558
18283 msgid "Coptic"
18284 msgstr "Coptisch"
18285
18286 #: lib/languages:565
18287 msgid "Croatian"
18288 msgstr "Kroatisch"
18289
18290 #: lib/languages:577
18291 msgid "Czech"
18292 msgstr "Tsjechisch"
18293
18294 #: lib/languages:591
18295 msgid "Danish"
18296 msgstr "Deens"
18297
18298 #: lib/languages:605
18299 msgid "Divehi (Maldivian)"
18300 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18301
18302 #: lib/languages:613
18303 msgid "Dutch"
18304 msgstr "Nederlands"
18305
18306 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18307 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18308 msgid "English"
18309 msgstr "Engels"
18310
18311 #: lib/languages:643
18312 msgid "Esperanto"
18313 msgstr "Esperanto"
18314
18315 #: lib/languages:655
18316 msgid "Estonian"
18317 msgstr "Estlands"
18318
18319 #: lib/languages:672
18320 msgid "Farsi"
18321 msgstr "Perzisch"
18322
18323 #: lib/languages:689
18324 msgid "Finnish"
18325 msgstr "Fins"
18326
18327 #: lib/languages:702
18328 msgid "French"
18329 msgstr "Frans"
18330
18331 #: lib/languages:715
18332 msgid "Friulian"
18333 msgstr "Friulaans"
18334
18335 #: lib/languages:727
18336 msgid "Galician"
18337 msgstr "Galicisch"
18338
18339 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18340 msgid "Georgian"
18341 msgstr "Georgisch"
18342
18343 #: lib/languages:755
18344 msgid "German (old spelling)"
18345 msgstr "Duits (oude spelling)"
18346
18347 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18348 msgid "German"
18349 msgstr "Duits"
18350
18351 #: lib/languages:787
18352 msgid "German (Switzerland)"
18353 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18354
18355 #: lib/languages:803
18356 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18357 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18358
18359 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18361 msgid "Greek"
18362 msgstr "Grieks"
18363
18364 #: lib/languages:832
18365 msgid "Greek (polytonic)"
18366 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18367
18368 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18369 msgid "Hebrew"
18370 msgstr "Hebreeuws"
18371
18372 #: lib/languages:873
18373 msgid "Hindi"
18374 msgstr "Hindi"
18375
18376 #: lib/languages:894
18377 msgid "Icelandic"
18378 msgstr "IJslands"
18379
18380 #: lib/languages:908
18381 msgid "Interlingua"
18382 msgstr "Interlingua"
18383
18384 #: lib/languages:920
18385 msgid "Irish"
18386 msgstr "Iers"
18387
18388 #: lib/languages:931
18389 msgid "Italian"
18390 msgstr "Italiaans"
18391
18392 #: lib/languages:946
18393 msgid "Japanese"
18394 msgstr "Japans"
18395
18396 #: lib/languages:960
18397 msgid "Japanese (CJK)"
18398 msgstr "Japans (CJK)"
18399
18400 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18401 msgid "Kannada"
18402 msgstr "Kannada"
18403
18404 #: lib/languages:981
18405 msgid "Kazakh"
18406 msgstr "Kazachs"
18407
18408 #: lib/languages:990
18409 msgid "Khmer"
18410 msgstr "Cambodjaans"
18411
18412 #: lib/languages:998
18413 msgid "Korean"
18414 msgstr "Koreaans"
18415
18416 #: lib/languages:1019
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18419 msgstr "Noord-Koerdisch"
18420
18421 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18422 msgid "Lao"
18423 msgstr "Laotiaans"
18424
18425 #: lib/languages:1057
18426 msgid "Latvian"
18427 msgstr "Lets"
18428
18429 #: lib/languages:1071
18430 msgid "Lithuanian"
18431 msgstr "Litouws"
18432
18433 #: lib/languages:1103
18434 msgid "Lower Sorbian"
18435 msgstr "Nedersorbisch"
18436
18437 #: lib/languages:1115
18438 msgid "Hungarian"
18439 msgstr "Hongaars"
18440
18441 #: lib/languages:1128
18442 msgid "Macedonian"
18443 msgstr "Macedonisch"
18444
18445 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18446 msgid "Malayalam"
18447 msgstr "Malayalam"
18448
18449 #: lib/languages:1152
18450 msgid "Marathi"
18451 msgstr "Marathi"
18452
18453 #: lib/languages:1162
18454 msgid "Mongolian"
18455 msgstr "Mongools"
18456
18457 #: lib/languages:1174
18458 msgid "English (New Zealand)"
18459 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18460
18461 #: lib/languages:1187
18462 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18463 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18464
18465 #: lib/languages:1216
18466 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18467 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18468
18469 #: lib/languages:1230
18470 msgid "Occitan"
18471 msgstr "Occitaans"
18472
18473 #: lib/languages:1242
18474 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18475 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18476
18477 #: lib/languages:1252
18478 msgid "Piedmontese"
18479 msgstr "PiĆ«montees"
18480
18481 #: lib/languages:1264
18482 msgid "Polish"
18483 msgstr "Pools"
18484
18485 #: lib/languages:1277
18486 msgid "Portuguese"
18487 msgstr "Portugees"
18488
18489 #: lib/languages:1290
18490 msgid "Romanian"
18491 msgstr "Roemeens"
18492
18493 #: lib/languages:1303
18494 msgid "Romansh"
18495 msgstr "Reto-Romaans"
18496
18497 #: lib/languages:1315
18498 msgid "Russian"
18499 msgstr "Russisch"
18500
18501 #: lib/languages:1331
18502 msgid "North Sami"
18503 msgstr "Noordelijk Sami"
18504
18505 #: lib/languages:1342
18506 msgid "Sanskrit"
18507 msgstr "Sanskriet"
18508
18509 #: lib/languages:1352
18510 msgid "Scottish"
18511 msgstr "Schots"
18512
18513 #: lib/languages:1368
18514 msgid "Serbian"
18515 msgstr "Servisch"
18516
18517 #: lib/languages:1385
18518 msgid "Serbian (Latin)"
18519 msgstr "Servisch (Latijn)"
18520
18521 #: lib/languages:1398
18522 msgid "Slovak"
18523 msgstr "Slowaaks"
18524
18525 #: lib/languages:1412
18526 msgid "Slovene"
18527 msgstr "Sloveens"
18528
18529 #: lib/languages:1424
18530 msgid "Spanish"
18531 msgstr "Spaans"
18532
18533 #: lib/languages:1441
18534 msgid "Spanish (Mexico)"
18535 msgstr "Spaans (Mexico)"
18536
18537 #: lib/languages:1456
18538 msgid "Swedish"
18539 msgstr "Zweeds"
18540
18541 #: lib/languages:1470
18542 msgid "Syriac"
18543 msgstr "Syrisch"
18544
18545 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18546 msgid "Tamil"
18547 msgstr "Tamil"
18548
18549 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18550 msgid "Telugu"
18551 msgstr "Telugu"
18552
18553 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18554 msgid "Thai"
18555 msgstr "Thai"
18556
18557 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18558 msgid "Tibetan"
18559 msgstr "Tibetaans"
18560
18561 #: lib/languages:1538
18562 msgid "Turkish"
18563 msgstr "Turks"
18564
18565 #: lib/languages:1554
18566 msgid "Turkmen"
18567 msgstr "Turkmeens"
18568
18569 #: lib/languages:1565
18570 msgid "Ukrainian"
18571 msgstr "OekraĆÆens"
18572
18573 #: lib/languages:1579
18574 msgid "Upper Sorbian"
18575 msgstr "Oppersorbisch"
18576
18577 #: lib/languages:1592
18578 msgid "Urdu"
18579 msgstr "Urdu"
18580
18581 #: lib/languages:1601
18582 msgid "Vietnamese"
18583 msgstr "Vietnamees"
18584
18585 #: lib/languages:1613
18586 msgid "Welsh"
18587 msgstr "Wels"
18588
18589 #: lib/latexfonts:94
18590 msgid "AE (Almost European)"
18591 msgstr "AE (Almost European)"
18592
18593 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18594 msgid "Bera Serif"
18595 msgstr "Bera Serif"
18596
18597 #: lib/latexfonts:116
18598 msgid "Bookman"
18599 msgstr "Bookman"
18600
18601 #: lib/latexfonts:122
18602 msgid "Concrete Roman"
18603 msgstr "Concrete Roman"
18604
18605 #: lib/latexfonts:129
18606 msgid "Zapf Chancery"
18607 msgstr "Zapf Chancery"
18608
18609 #: lib/latexfonts:135
18610 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18611 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18612
18613 #: lib/latexfonts:141
18614 msgid "Crimson (Cochineal)"
18615 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18616
18617 #: lib/latexfonts:150
18618 msgid "Crimson"
18619 msgstr "Crimson"
18620
18621 #: lib/latexfonts:156
18622 msgid "Computer Modern Roman"
18623 msgstr "Computer Modern Roman"
18624
18625 #: lib/latexfonts:164
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Crimson Pro"
18628 msgstr "Crimson"
18629
18630 #: lib/latexfonts:175
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18633 msgstr "Crimson (New TX)"
18634
18635 #: lib/latexfonts:186
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Crimson Pro (Light)"
18638 msgstr "Kurier (Light)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:197
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18643 msgstr "Noto Serif Extralight"
18644
18645 #: lib/latexfonts:208
18646 msgid "DejaVu Serif"
18647 msgstr "DejaVu Serif"
18648
18649 #: lib/latexfonts:214
18650 #, fuzzy
18651 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18652 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18653
18654 #: lib/latexfonts:225
18655 msgid "IBM Plex Serif"
18656 msgstr "IBM Plex Serif"
18657
18658 #: lib/latexfonts:232
18659 #, fuzzy
18660 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18661 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18662
18663 #: lib/latexfonts:240
18664 #, fuzzy
18665 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18666 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18667
18668 #: lib/latexfonts:248
18669 #, fuzzy
18670 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18671 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18672
18673 #: lib/latexfonts:256
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Source Serif Pro"
18676 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18677
18678 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18679 msgid "URW Garamond"
18680 msgstr "URW Garamond"
18681
18682 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18683 #: lib/latexfonts:315
18684 msgid "Libertine"
18685 msgstr "Libertine"
18686
18687 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Libertinus"
18690 msgstr "Libertine"
18691
18692 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18693 msgid "Latin Modern Roman"
18694 msgstr "Latin Modern Roman"
18695
18696 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18697 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18698 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18699
18700 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18701 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18702 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18703
18704 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18705 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18706 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18707
18708 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18709 msgid "Minion Pro"
18710 msgstr "Minion Pro"
18711
18712 #: lib/latexfonts:436
18713 msgid "New Century Schoolbook"
18714 msgstr "New Century Schoolbook"
18715
18716 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18717 msgid "Noto Serif"
18718 msgstr "Noto Serif"
18719
18720 #: lib/latexfonts:459
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Noto Serif (Medium)"
18723 msgstr "Noto Serif Medium"
18724
18725 #: lib/latexfonts:469
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Noto Serif (Thin)"
18728 msgstr "Noto Serif Thin"
18729
18730 #: lib/latexfonts:479
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Noto Serif (Light)"
18733 msgstr "Noto Serif Light"
18734
18735 #: lib/latexfonts:489
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18738 msgstr "Noto Serif Extralight"
18739
18740 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18741 #: lib/latexfonts:533
18742 msgid "Palatino"
18743 msgstr "Palatino"
18744
18745 #: lib/latexfonts:539
18746 #, fuzzy
18747 msgid "PT Serif"
18748 msgstr "ParaType Serif"
18749
18750 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18751 msgid "Times Roman"
18752 msgstr "Times Roman"
18753
18754 #: lib/latexfonts:575
18755 msgid "TeX Gyre Bonum"
18756 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18757
18758 #: lib/latexfonts:581
18759 msgid "TeX Gyre Chorus"
18760 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18761
18762 #: lib/latexfonts:587
18763 msgid "TeX Gyre Pagella"
18764 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18765
18766 #: lib/latexfonts:593
18767 msgid "TeX Gyre Schola"
18768 msgstr "TeX Gyre Schola"
18769
18770 #: lib/latexfonts:599
18771 msgid "TeX Gyre Termes"
18772 msgstr "TeX Gyre Termes"
18773
18774 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18775 msgid "Utopia (Fourier)"
18776 msgstr "Utopia (Fourier)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:639
18779 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18780 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:651
18783 msgid "Avant Garde"
18784 msgstr "Avant Garde"
18785
18786 #: lib/latexfonts:657
18787 msgid "Bera Sans"
18788 msgstr "Bera Sans"
18789
18790 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18791 msgid "Biolinum"
18792 msgstr "Biolinum"
18793
18794 #: lib/latexfonts:694
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Cantarell"
18797 msgstr "Cantarell Monospace"
18798
18799 #: lib/latexfonts:705
18800 msgid "Chivo (Thin)"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/latexfonts:716
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Chivo (Light)"
18806 msgstr "Iwona (Light)"
18807
18808 #: lib/latexfonts:727
18809 msgid "Chivo"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/latexfonts:737
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Chivo (Medium)"
18815 msgstr "Gemiddeld"
18816
18817 #: lib/latexfonts:748
18818 msgid "CM Bright"
18819 msgstr "CM Bright"
18820
18821 #: lib/latexfonts:755
18822 msgid "Computer Modern Sans"
18823 msgstr "Computer Modern Sans"
18824
18825 #: lib/latexfonts:762
18826 msgid "DejaVu Sans"
18827 msgstr "DejaVu Sans"
18828
18829 #: lib/latexfonts:769
18830 #, fuzzy
18831 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18832 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18833
18834 #: lib/latexfonts:776
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Fira Sans"
18837 msgstr "Bera Sans"
18838
18839 #: lib/latexfonts:787
18840 msgid "Fira Sans (Book)"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: lib/latexfonts:799
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Fira Sans (Light)"
18846 msgstr "Noto Sans Light"
18847
18848 #: lib/latexfonts:811
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18851 msgstr "Noto Sans Extralight"
18852
18853 #: lib/latexfonts:823
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18856 msgstr "Noto Sans Extralight"
18857
18858 #: lib/latexfonts:835
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Fira Sans (Thin)"
18861 msgstr "Noto Sans Thin"
18862
18863 #: lib/latexfonts:847
18864 msgid "IBM Plex Sans"
18865 msgstr "IBM Plex Sans"
18866
18867 #: lib/latexfonts:855
18868 #, fuzzy
18869 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18870 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18871
18872 #: lib/latexfonts:864
18873 #, fuzzy
18874 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18875 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18876
18877 #: lib/latexfonts:873
18878 #, fuzzy
18879 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18880 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18881
18882 #: lib/latexfonts:882
18883 #, fuzzy
18884 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18885 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18886
18887 #: lib/latexfonts:891
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Source Sans Pro"
18890 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18891
18892 #: lib/latexfonts:900
18893 msgid "Helvetica"
18894 msgstr "Helvetica"
18895
18896 #: lib/latexfonts:908
18897 msgid "Iwona"
18898 msgstr "Iwona"
18899
18900 #: lib/latexfonts:915
18901 msgid "Iwona (Light)"
18902 msgstr "Iwona (Light)"
18903
18904 #: lib/latexfonts:922
18905 msgid "Iwona (Condensed)"
18906 msgstr "Iwona (Condensed)"
18907
18908 #: lib/latexfonts:929
18909 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18910 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18911
18912 #: lib/latexfonts:936
18913 msgid "Kurier"
18914 msgstr "Kurier"
18915
18916 #: lib/latexfonts:943
18917 msgid "Kurier (Light)"
18918 msgstr "Kurier (Light)"
18919
18920 #: lib/latexfonts:950
18921 msgid "Kurier (Condensed)"
18922 msgstr "Kurier (Condensed)"
18923
18924 #: lib/latexfonts:957
18925 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18926 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18927
18928 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Libertinus Sans"
18931 msgstr "Libertine Mono"
18932
18933 #: lib/latexfonts:982
18934 msgid "Latin Modern Sans"
18935 msgstr "Latin Modern Sans"
18936
18937 #: lib/latexfonts:989
18938 msgid "Noto Sans"
18939 msgstr "Noto Sans"
18940
18941 #: lib/latexfonts:999
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Noto Sans (Medium)"
18944 msgstr "Noto Sans Medium"
18945
18946 #: lib/latexfonts:1010
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Noto Sans (Thin)"
18949 msgstr "Noto Sans Thin"
18950
18951 #: lib/latexfonts:1021
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Noto Sans (Light)"
18954 msgstr "Noto Sans Light"
18955
18956 #: lib/latexfonts:1032
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18959 msgstr "Noto Sans Extralight"
18960
18961 #: lib/latexfonts:1043
18962 #, fuzzy
18963 msgid "PT Sans"
18964 msgstr "ParaType Sans"
18965
18966 #: lib/latexfonts:1051
18967 msgid "TeX Gyre Adventor"
18968 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18969
18970 #: lib/latexfonts:1057
18971 msgid "TeX Gyre Heros"
18972 msgstr "TeX Gyre Heros"
18973
18974 #: lib/latexfonts:1063
18975 msgid "URW Classico (Optima)"
18976 msgstr "URW Classico (Optima)"
18977
18978 #: lib/latexfonts:1074
18979 msgid "Bera Mono"
18980 msgstr "Bera Mono"
18981
18982 #: lib/latexfonts:1082
18983 msgid "CM Typewriter Light"
18984 msgstr "CM Typewriter Light"
18985
18986 #: lib/latexfonts:1089
18987 msgid "Computer Modern Typewriter"
18988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18989
18990 #: lib/latexfonts:1096
18991 msgid "Courier"
18992 msgstr "Courier"
18993
18994 #: lib/latexfonts:1103
18995 msgid "DejaVu Sans Mono"
18996 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18997
18998 #: lib/latexfonts:1110
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Fira Mono"
19001 msgstr "Bera Mono"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1121
19004 msgid "IBM Plex Mono"
19005 msgstr "IBM Plex Mono"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1129
19008 #, fuzzy
19009 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19010 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19011
19012 #: lib/latexfonts:1138
19013 #, fuzzy
19014 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19015 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19016
19017 #: lib/latexfonts:1147
19018 #, fuzzy
19019 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19020 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19021
19022 #: lib/latexfonts:1156
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Source Code Pro"
19025 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19028 msgid "Libertine Mono"
19029 msgstr "Libertine Mono"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1180
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Libertinus Mono"
19034 msgstr "Libertine Mono"
19035
19036 #: lib/latexfonts:1188
19037 msgid "Latin Modern Typewriter"
19038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19039
19040 #: lib/latexfonts:1195
19041 msgid "LuxiMono"
19042 msgstr "LuxiMono"
19043
19044 #: lib/latexfonts:1202
19045 msgid "Noto Mono"
19046 msgstr "Noto Mono"
19047
19048 #: lib/latexfonts:1211
19049 #, fuzzy
19050 msgid "PT Mono"
19051 msgstr "ParaType Mono"
19052
19053 #: lib/latexfonts:1219
19054 msgid "TeX Gyre Cursor"
19055 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19056
19057 #: lib/latexfonts:1225
19058 msgid "TX Typewriter"
19059 msgstr "TX Typewriter"
19060
19061 #: lib/latexfonts:1237
19062 msgid "Crimson (New TX)"
19063 msgstr "Crimson (New TX)"
19064
19065 #: lib/latexfonts:1245
19066 msgid "Euler VM"
19067 msgstr "Euler VM"
19068
19069 #: lib/latexfonts:1251
19070 msgid "URW Garamond (New TX)"
19071 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19072
19073 #: lib/latexfonts:1259
19074 msgid "Iwona (Math)"
19075 msgstr "Iwona (Math)"
19076
19077 #: lib/latexfonts:1272
19078 msgid "Kurier (Math)"
19079 msgstr "Kurier (Math)"
19080
19081 #: lib/latexfonts:1285
19082 msgid "Libertine (New TX)"
19083 msgstr "Libertine (New TX)"
19084
19085 #: lib/latexfonts:1293
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Libertinus Math"
19088 msgstr "Libertine Mono"
19089
19090 #: lib/latexfonts:1300
19091 msgid "Minion Pro (New TX)"
19092 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19093
19094 #: lib/latexfonts:1309
19095 msgid "Times Roman (New TX)"
19096 msgstr "Times Roman (New TX)"
19097
19098 #: lib/encodings:55
19099 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19100 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19101
19102 #: lib/encodings:59
19103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19104 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19105
19106 #: lib/encodings:62
19107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19108 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19109
19110 #: lib/encodings:65
19111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19112 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19113
19114 #: lib/encodings:68
19115 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19116 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19117
19118 #: lib/encodings:71
19119 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19120 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19121
19122 #: lib/encodings:75
19123 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19124 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19125
19126 #: lib/encodings:79
19127 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19128 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19129
19130 #: lib/encodings:83
19131 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19132 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19133
19134 #: lib/encodings:86
19135 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19136 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19137
19138 #: lib/encodings:89
19139 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19140 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19141
19142 #: lib/encodings:92
19143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19144 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19145
19146 #: lib/encodings:95
19147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19148 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19149
19150 #: lib/encodings:98
19151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19152 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19153
19154 #: lib/encodings:101
19155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19156 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19157
19158 #: lib/encodings:104
19159 msgid "DOS (CP 437)"
19160 msgstr "DOS (CP 437)"
19161
19162 #: lib/encodings:108
19163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19165
19166 #: lib/encodings:111
19167 msgid "Western European (CP 850)"
19168 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19169
19170 #: lib/encodings:114
19171 msgid "Central European (CP 852)"
19172 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19173
19174 #: lib/encodings:118
19175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19176 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19177
19178 #: lib/encodings:123
19179 msgid "Western European (CP 858)"
19180 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19181
19182 #: lib/encodings:126
19183 msgid "Hebrew (CP 862)"
19184 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19185
19186 #: lib/encodings:129
19187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19188 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19189
19190 #: lib/encodings:133
19191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19192 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19193
19194 #: lib/encodings:136
19195 msgid "Central European (CP 1250)"
19196 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19197
19198 #: lib/encodings:140
19199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19200 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19201
19202 #: lib/encodings:144
19203 msgid "Western European (CP 1252)"
19204 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19205
19206 #: lib/encodings:147
19207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19208 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19209
19210 #: lib/encodings:151
19211 msgid "Arabic (CP 1256)"
19212 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19213
19214 #: lib/encodings:154
19215 msgid "Baltic (CP 1257)"
19216 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19217
19218 #: lib/encodings:158
19219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19220 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19221
19222 #: lib/encodings:162
19223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19224 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19225
19226 #: lib/encodings:166
19227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19228 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19229
19230 #: lib/encodings:170
19231 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19232 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19233
19234 #: lib/encodings:182
19235 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19236 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19237
19238 #: lib/encodings:192
19239 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19240 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19241
19242 #: lib/encodings:199
19243 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19244 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19245
19246 #: lib/encodings:203
19247 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19248 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19249
19250 #: lib/encodings:207
19251 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19252 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19253
19254 #: lib/encodings:211
19255 msgid "Korean (EUC-KR)"
19256 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19257
19258 #: lib/encodings:215
19259 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19260 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19261
19262 #: lib/encodings:219
19263 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19264 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19265
19266 #: lib/encodings:223
19267 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19268 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19269
19270 #: lib/encodings:230
19271 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19272 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19273
19274 #: lib/encodings:232
19275 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19276 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19277
19278 #: lib/encodings:234
19279 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19280 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19281
19282 #: lib/encodings:236
19283 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19284 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19285
19286 #: lib/encodings:242
19287 msgid "Direct"
19288 msgstr "Direct"
19289
19290 #: lib/encodings:246
19291 msgid "ASCII"
19292 msgstr "ASCII"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19295 msgid "Array Environment|y"
19296 msgstr "Array-omgeving|y"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19299 msgid "Cases Environment|C"
19300 msgstr "Cases-omgeving|C"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19303 msgid "Aligned Environment|l"
19304 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19307 msgid "AlignedAt Environment|v"
19308 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19311 msgid "Gathered Environment|h"
19312 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19315 msgid "Split Environment|S"
19316 msgstr "Split-omgeving|S"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19319 msgid "Delimiters...|r"
19320 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19323 msgid "Matrix...|x"
19324 msgstr "Matrix...|x"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19327 msgid "Macro|o"
19328 msgstr "Macro|o"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19331 msgid "AMS align Environment|a"
19332 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19335 msgid "AMS alignat Environment|t"
19336 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19339 msgid "AMS flalign Environment|f"
19340 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19343 msgid "AMS gather Environment|g"
19344 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19347 msgid "AMS multline Environment|m"
19348 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19351 msgid "Inline Formula|I"
19352 msgstr "Doorlopende formule|D"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19355 msgid "Displayed Formula|D"
19356 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19359 msgid "Eqnarray Environment|E"
19360 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19363 msgid "AMS Environment|A"
19364 msgstr "AMS-omgeving|A"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19367 msgid "Number Whole Formula|N"
19368 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19371 msgid "Number This Line|u"
19372 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19375 msgid "Equation Label|L"
19376 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19379 msgid "Copy as Reference|R"
19380 msgstr "KopiĆ«ren als verwijzing|r"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19385 msgid "Cut"
19386 msgstr "Knippen"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19391 msgid "Copy"
19392 msgstr "KopiĆ«ren"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19398 msgid "Paste"
19399 msgstr "Plakken"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19402 msgid "Paste Recent|e"
19403 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19406 msgid "Insert|s"
19407 msgstr "Invoegen|v"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19410 msgid "Split Cell|C"
19411 msgstr "Cel splitsen|C"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19414 msgid "Rows & Columns| "
19415 msgstr "Rijen en kolommen| "
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19418 msgid "Add Line Above|o"
19419 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19422 msgid "Add Line Below|B"
19423 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19426 msgid "Delete Line Above|v"
19427 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19430 msgid "Delete Line Below|w"
19431 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19434 msgid "Add Line to Left"
19435 msgstr "Lijn links toevoegen"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19438 msgid "Add Line to Right"
19439 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19442 msgid "Delete Line to Left"
19443 msgstr "Lijn links verwijderen"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19446 msgid "Delete Line to Right"
19447 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19450 msgid "Show Math Toolbar"
19451 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19455 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19458 msgid "Show Table Toolbar"
19459 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19462 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19463 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19466 msgid "Next Cross-Reference|N"
19467 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19470 msgid "Go to Label|G"
19471 msgstr "Naar label gaan|g"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19474 msgid "<Reference>|R"
19475 msgstr "<Verwijzing>|R"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19478 msgid "(<Reference>)|e"
19479 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19482 msgid "<Page>|P"
19483 msgstr "<Pagina>|P"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19486 msgid "On Page <Page>|O"
19487 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19491 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19494 msgid "Formatted Reference|t"
19495 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19498 msgid "Textual Reference|x"
19499 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19502 msgid "Label Only|L"
19503 msgstr "Enkel label|l"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19506 msgid "Plural|a"
19507 msgstr "Meervoud|e"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19510 msgid "Capitalize|C"
19511 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19527 msgid "Settings...|S"
19528 msgstr "Instellingen...|I"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19531 msgid "Go Back|G"
19532 msgstr "Teruggaan|G"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19535 msgid "Copy as Reference|C"
19536 msgstr "KopiĆ«ren als verwijzing|K"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19541 msgstr "Citatie...|C"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19544 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19545 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19548 msgid "Open Inset|O"
19549 msgstr "Inset openen|O"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19552 msgid "Close Inset|C"
19553 msgstr "Inset sluiten|s"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19557 msgid "Dissolve Inset|D"
19558 msgstr "Inset oplossen|p"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19561 msgid "Show Label|L"
19562 msgstr "Label weergeven|L"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19565 msgid "Frameless|l"
19566 msgstr "Zonder kader|Z"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19569 msgid "Simple Frame|F"
19570 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19573 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19574 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19577 msgid "Oval, Thin|a"
19578 msgstr "Ovaal, dun|d"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19581 msgid "Oval, Thick|v"
19582 msgstr "Ovaal, dik|v"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19585 msgid "Drop Shadow|w"
19586 msgstr "Slagschaduw|w"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19589 msgid "Shaded Background|B"
19590 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19593 msgid "Double Frame|u"
19594 msgstr "Dubbel kader|u"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19597 msgid "LyX Note|N"
19598 msgstr "LyX-aantekening|a"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19601 msgid "Comment|m"
19602 msgstr "Opmerking|m"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19605 msgid "Greyed Out|G"
19606 msgstr "Vergrijsd|g"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19609 msgid "Open All Notes|A"
19610 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19613 msgid "Close All Notes|l"
19614 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19617 msgid "Phantom|P"
19618 msgstr "Spook|S"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19621 msgid "Horizontal Phantom|H"
19622 msgstr "Horizontaal spook|H"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19625 msgid "Vertical Phantom|V"
19626 msgstr "Verticaal spook|V"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19629 msgid "Interword Space|w"
19630 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19633 msgid "Protected Space|o"
19634 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19637 msgid "Visible Space|a"
19638 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19641 msgid "Thin Space|T"
19642 msgstr "Smalle spatie|m"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19645 msgid "Medium Space|M"
19646 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Thick Space|i"
19651 msgstr "Brede spatie|h"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19654 msgid "Negative Thin Space|N"
19655 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Negative Medium Space|v"
19660 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Negative Thick Space|h"
19665 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19668 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19669 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19673 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19676 msgid "Quad Space|Q"
19677 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19680 msgid "Double Quad Space|u"
19681 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19684 msgid "Horizontal Fill|F"
19685 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19690 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19694 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19698 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19701 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19702 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19705 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19706 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19709 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19710 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19714 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19717 msgid "Custom Length|C"
19718 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19721 msgid "DefSkip|D"
19722 msgstr "DefSkip|D"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19725 msgid "SmallSkip|S"
19726 msgstr "SmallSkip|S"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19729 msgid "MedSkip|M"
19730 msgstr "MedSkip|M"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19733 msgid "BigSkip|B"
19734 msgstr "BigSkip|B"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Half line height|H"
19739 msgstr "Rechts van zetlijn"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Line height|L"
19744 msgstr "&Hoogte:"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19747 msgid "VFill|F"
19748 msgstr "VFill|F"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19751 msgid "Custom|C"
19752 msgstr "Aangepast|C"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19755 msgid "Settings...|e"
19756 msgstr "Instellingen...|e"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19759 msgid "Include|c"
19760 msgstr "Include|c"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19763 msgid "Input|p"
19764 msgstr "Input|p"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19767 msgid "Verbatim|V"
19768 msgstr "Verbatim|V"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19771 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19772 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19775 msgid "Listing|L"
19776 msgstr "Codefragment|L"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19779 msgid "Edit Included File...|E"
19780 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19783 msgid "New Page|N"
19784 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19787 msgid "Page Break|a"
19788 msgstr "Pagina-einde|e"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19791 #, fuzzy
19792 msgid "No Page Break|g"
19793 msgstr "Pagina-einde|e"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19796 msgid "Clear Page|C"
19797 msgstr "Lege pagina|L"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19800 msgid "Clear Double Page|D"
19801 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19804 msgid "Ragged Line Break|R"
19805 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19808 msgid "Justified Line Break|J"
19809 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19812 msgid "Plain Separator|P"
19813 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19816 msgid "Paragraph Break|B"
19817 msgstr "Alinea-einde|B"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19820 msgid "Edit Externally..."
19821 msgstr "Extern bewerken..."
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19824 msgid "End Editing Externally..."
19825 msgstr "Extern bewerken beĆ«indigen..."
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Split Inset|t"
19830 msgstr "Inset openen|O"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19833 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19834 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19837 msgid "Forward Search|F"
19838 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19841 msgid "Move Paragraph Up|o"
19842 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19845 msgid "Move Paragraph Down|v"
19846 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19849 msgid "Promote Section|r"
19850 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19853 msgid "Demote Section|m"
19854 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19857 msgid "Move Section Down|D"
19858 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19861 msgid "Move Section Up|U"
19862 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19865 msgid "Insert Regular Expression"
19866 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19869 msgid "Accept Change|c"
19870 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19873 msgid "Reject Change|j"
19874 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19877 msgid "Text Properties|x"
19878 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19881 msgid "Custom Text Styles|S"
19882 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19885 msgid "Paragraph Settings...|P"
19886 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19889 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19890 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19893 msgid "Fullscreen Mode"
19894 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19897 msgid "Close Current View"
19898 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19901 msgid "Anything|A"
19902 msgstr "Alles|A"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19905 msgid "Anything Non-Empty|o"
19906 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19909 msgid "Any Word|W"
19910 msgstr "Alle woorden|w"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19913 msgid "Any Number|N"
19914 msgstr "Alle getallen|g"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19917 msgid "User Defined|U"
19918 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19921 msgid "Append Argument"
19922 msgstr "Argument toevoegen"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19925 msgid "Remove Last Argument"
19926 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19929 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19930 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19933 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19934 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19937 msgid "Insert Optional Argument"
19938 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19941 msgid "Remove Optional Argument"
19942 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19945 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19946 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19949 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19950 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19953 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19954 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19957 msgid "Reload|R"
19958 msgstr "Opnieuw laden|O"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19962 msgid "Edit Externally...|x"
19963 msgstr "Extern bewerken...|x"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19966 msgid "Top|T"
19967 msgstr "Boven|B"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19970 msgid "Bottom|B"
19971 msgstr "Onder|O"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19974 msgid "Left|L"
19975 msgstr "Links|L"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19978 msgid "Right|R"
19979 msgstr "Rechts|h"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19982 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19983 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19986 msgid "Left|f"
19987 msgstr "Links|f"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19990 msgid "Center|C"
19991 msgstr "Centraal|C"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19994 msgid "Right|h"
19995 msgstr "Rechts|h"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19998 msgid "Decimal"
19999 msgstr "Decimaal"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20002 msgid "Multicolumn|u"
20003 msgstr "Multikolom|u"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20006 msgid "Multirow|w"
20007 msgstr "Multirij|w"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20010 msgid "Append Row|A"
20011 msgstr "Rij toevoegen|t"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20014 msgid "Delete Row|D"
20015 msgstr "Rij verwijderen|v"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20018 msgid "Copy Row|o"
20019 msgstr "Rij kopiĆ«ren|p"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20022 msgid "Move Row Up"
20023 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20026 msgid "Move Row Down"
20027 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20030 msgid "Append Column|p"
20031 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20034 msgid "Delete Column|e"
20035 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20038 msgid "Copy Column|y"
20039 msgstr "Kolom kopiĆ«ren|y"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20042 msgid "Move Column Right|v"
20043 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20046 msgid "Move Column Left"
20047 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20050 msgid "Multi-page Table|g"
20051 msgstr "Multipaginatabel|g"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20054 msgid "Formal Style|m"
20055 msgstr "Formele stijl|m"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20058 msgid "Borders|d"
20059 msgstr "Randen|d"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20062 msgid "Alignment|i"
20063 msgstr "Uitlijning|i"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20066 msgid "Columns/Rows|C"
20067 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20070 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20071 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20074 msgid "Copy Text|o"
20075 msgstr "Tekst kopiĆ«ren|o"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20078 msgid "Activate Branch|A"
20079 msgstr "Vertakking activeren|A"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20082 msgid "Deactivate Branch|e"
20083 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20086 msgid "Activate Branch in Master|M"
20087 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20090 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20091 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20094 msgid "Invert Inset|I"
20095 msgstr "Insert inverteren|I"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20098 msgid "Add Unknown Branch|w"
20099 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20102 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20103 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20106 msgid "All Indexes|A"
20107 msgstr "Alle indices|A"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20110 msgid "Subindex|b"
20111 msgstr "Subindex|b"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20114 msgid "Reject Change|R"
20115 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20118 msgid "Promote Section|P"
20119 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20122 msgid "Demote Section|D"
20123 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20126 msgid "Move Section Down|w"
20127 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20130 msgid "Select Section|S"
20131 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20134 msgid "Wrap by Preview|y"
20135 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Open Target...|O"
20140 msgstr "Openen...|O"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20143 msgid "Lock Toolbars|L"
20144 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20147 msgid "Small-sized Icons"
20148 msgstr "Kleinen iconen"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20151 msgid "Normal-sized Icons"
20152 msgstr "Normale iconen"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20155 msgid "Big-sized Icons"
20156 msgstr "Grote iconen"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20159 msgid "Huge-sized Icons"
20160 msgstr "Enorme iconen"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20163 msgid "Giant-sized Icons"
20164 msgstr "Reusachtige iconen"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20167 msgid "File|F"
20168 msgstr "Bestand|B"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20171 msgid "Edit|E"
20172 msgstr "Bewerken|w"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20175 msgid "View|V"
20176 msgstr "Beeld|d"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20179 msgid "Insert|I"
20180 msgstr "Invoegen|I"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20183 msgid "Navigate|N"
20184 msgstr "Navigeren|N"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20187 msgid "Document|D"
20188 msgstr "Document|c"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20191 msgid "Tools|T"
20192 msgstr "Extra|x"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20195 msgid "Help|H"
20196 msgstr "Help|H"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20199 msgid "New|N"
20200 msgstr "Nieuw|N"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20203 msgid "New from Template...|m"
20204 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20207 msgid "Open...|O"
20208 msgstr "Openen...|O"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20211 msgid "Open Recent|t"
20212 msgstr "Recente documenten|d"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20215 msgid "Open Example...|p"
20216 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20219 msgid "Close|C"
20220 msgstr "Sluiten|u"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20223 msgid "Close All"
20224 msgstr "Alles sluiten"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20227 msgid "Save|S"
20228 msgstr "Opslaan|s"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20231 msgid "Save As...|A"
20232 msgstr "Opslaan als...|a"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20235 msgid "Save As Template..."
20236 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20239 msgid "Save All|l"
20240 msgstr "Alles opslaan|l"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20243 msgid "Revert to Saved|R"
20244 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20247 msgid "Version Control|V"
20248 msgstr "Versiebeheer|b"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20251 msgid "Import|I"
20252 msgstr "Importeren|I"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20255 msgid "Export|E"
20256 msgstr "Exporteren|E"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20259 msgid "Fax...|F"
20260 msgstr "Faxen...|x"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20263 msgid "New Window|W"
20264 msgstr "Nieuw venster|v"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20267 msgid "Close Window|d"
20268 msgstr "Venster sluiten|t"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20271 msgid "Exit|x"
20272 msgstr "Afsluiten|f"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20275 msgid "Register...|R"
20276 msgstr "Registreren...|R"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20279 msgid "Check In Changes...|I"
20280 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20283 msgid "Check Out for Edit|O"
20284 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20287 msgid "Copy|p"
20288 msgstr "KopiĆ«ren|p"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20291 msgid "Rename|R"
20292 msgstr "Hernoemen|H"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20295 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20296 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20299 msgid "Revert to Repository Version|v"
20300 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20303 msgid "Undo Last Check In|U"
20304 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20307 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20308 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20311 msgid "Show History...|H"
20312 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20315 msgid "Use Locking Property|L"
20316 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20319 msgid "Export As...|s"
20320 msgstr "Exporteren als...|s"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20323 msgid "More Formats & Options...|r"
20324 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20327 msgid "Undo|U"
20328 msgstr "Ongedaan maken|O"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20331 msgid "Redo|R"
20332 msgstr "Opnieuw|p"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20335 msgid "Paste Special"
20336 msgstr "Plakken speciaal"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20339 msgid "Select Whole Inset"
20340 msgstr "Hele inset selecteren"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20343 msgid "Select All"
20344 msgstr "Alles selecteren"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20347 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20348 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20352 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20355 msgid "Manage Counter Values..."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20359 msgid "Table|T"
20360 msgstr "Tabel|T"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20363 msgid "Math|M"
20364 msgstr "Wiskunde|W"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20367 msgid "Rows & Columns|C"
20368 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20371 msgid "Increase List Depth|I"
20372 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20375 msgid "Decrease List Depth|D"
20376 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20379 msgid "Dissolve Inset"
20380 msgstr "Inset oplossen"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20383 msgid "TeX Code Settings...|C"
20384 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20387 msgid "Float Settings...|a"
20388 msgstr "Float-instellingen...|a"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20392 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20395 msgid "Note Settings...|N"
20396 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20399 msgid "Phantom Settings...|h"
20400 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20403 msgid "Branch Settings...|B"
20404 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20407 msgid "Box Settings...|S"
20408 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20411 msgid "Index Entry Settings...|y"
20412 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20415 msgid "Index Settings...|S"
20416 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20419 msgid "Info Settings...|n"
20420 msgstr "Info-instellingen...|n"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20423 msgid "Listings Settings...|g"
20424 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20427 msgid "Table Settings...|a"
20428 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20431 msgid "Paste from HTML|H"
20432 msgstr "HTML plakken|H"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20435 msgid "Paste from LaTeX|L"
20436 msgstr "LaTeX plakken|L"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20440 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20443 msgid "Paste as PDF"
20444 msgstr "Plakken als PDF"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20447 msgid "Paste as PNG"
20448 msgstr "Plakken als PNG"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20451 msgid "Paste as JPEG"
20452 msgstr "Plakken als JPEG"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20455 msgid "Paste as EMF"
20456 msgstr "Plakken als EMF"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20459 msgid "Plain Text|T"
20460 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20464 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20467 msgid "Selection|S"
20468 msgstr "Selectie|S"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20471 msgid "Selection, Join Lines|i"
20472 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20475 msgid "Customize...|C"
20476 msgstr "Aanpassen...|A"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20479 msgid "Apply Last Settings|A"
20480 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20483 msgid "Capitalize|p"
20484 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20487 msgid "Uppercase|U"
20488 msgstr "Hoofdletters|s"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20491 msgid "Lowercase|L"
20492 msgstr "Kleine letters|K"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20495 msgid "Dissolve Text Style"
20496 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20499 msgid "Formal Style|F"
20500 msgstr "Formele stijl|F"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20503 msgid "Multicolumn|M"
20504 msgstr "Multikolom|M"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20507 msgid "Multirow|u"
20508 msgstr "Multirij|u"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20511 msgid "Top Line|T"
20512 msgstr "Bovenste lijn|B"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20515 msgid "Bottom Line|B"
20516 msgstr "Onderste lijn|n"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20519 msgid "Left Line|L"
20520 msgstr "Linker lijn|L"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20523 msgid "Right Line|R"
20524 msgstr "Rechter lijn|R"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20527 msgid "Top|p"
20528 msgstr "Boven|v"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20531 msgid "Middle|i"
20532 msgstr "Centreren|e"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20535 msgid "Bottom|o"
20536 msgstr "Onder|O"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20539 msgid "Middle|M"
20540 msgstr "Centreren|n"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20543 msgid "Add Row|A"
20544 msgstr "Rij toevoegen|t"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20547 msgid "Add Column|u"
20548 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20551 msgid "Copy Column|p"
20552 msgstr "Kolom kopiĆ«ren|k"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20555 msgid "Change Limits Type|L"
20556 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20559 msgid "Macro Definition"
20560 msgstr "Macrodefinitie"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20563 msgid "Change Formula Type|F"
20564 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20567 msgid "Text Properties|T"
20568 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20571 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20572 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20575 msgid "Add Line Above|A"
20576 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20579 msgid "Delete Line Above|D"
20580 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20583 msgid "Delete Line Below|e"
20584 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20587 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20588 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20591 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20592 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20595 msgid "Default|t"
20596 msgstr "Standaard|t"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20599 msgid "Display|D"
20600 msgstr "Weergave|W"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20603 msgid "Inline|I"
20604 msgstr "Doorlopend|D"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20607 msgid "Math Normal Font|N"
20608 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20611 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20612 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20615 msgid "Math Formal Script Family|o"
20616 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20619 msgid "Math Fraktur Family|F"
20620 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20623 msgid "Math Roman Family|R"
20624 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20628 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20631 msgid "Math Bold Series|B"
20632 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20635 msgid "Text Normal Font|T"
20636 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20639 msgid "Text Roman Family"
20640 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20643 msgid "Text Sans Serif Family"
20644 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20647 msgid "Text Typewriter Family"
20648 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20651 msgid "Text Bold Series"
20652 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20655 msgid "Text Medium Series"
20656 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20659 msgid "Text Italic Shape"
20660 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20663 msgid "Text Small Caps Shape"
20664 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20667 msgid "Text Slanted Shape"
20668 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20671 msgid "Text Upright Shape"
20672 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20675 msgid "Octave|O"
20676 msgstr "Octave|O"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20679 msgid "Maxima|M"
20680 msgstr "Maxima|M"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20683 msgid "Mathematica|a"
20684 msgstr "Mathematica|a"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20687 msgid "Maple, Simplify|S"
20688 msgstr "Maple, Simplify|S"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20691 msgid "Maple, Factor|F"
20692 msgstr "Maple, Factor|F"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20695 msgid "Maple, Evalm|E"
20696 msgstr "Maple, Evalm|E"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20699 msgid "Maple, Evalf|v"
20700 msgstr "Maple, Evalf|v"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20703 msgid "Outline Pane|O"
20704 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20707 msgid "Code Preview Pane|P"
20708 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20711 msgid "Messages Pane|g"
20712 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20715 msgid "Toolbars|T"
20716 msgstr "Werkbalken|W"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20719 msgid "Unfold Math Macro|n"
20720 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20723 msgid "Fold Math Macro|d"
20724 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20727 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20728 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20731 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20732 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20735 msgid "Close Current View|w"
20736 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20739 msgid "Fullscreen|F"
20740 msgstr "Volledig scherm|V"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20743 msgid "Open All Insets|I"
20744 msgstr "Alle insets openen|i"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20747 msgid "Close All Insets|C"
20748 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20751 msgid "Math|h"
20752 msgstr "Wiskunde|W"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20755 msgid "Special Character|p"
20756 msgstr "Speciaal teken|p"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20759 msgid "Formatting|o"
20760 msgstr "Opmaak|O"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20763 msgid "Field|i"
20764 msgstr "Veld|e"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20767 msgid "List/Contents/References|/"
20768 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20771 msgid "Float|a"
20772 msgstr "Float|F"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20775 msgid "Note|N"
20776 msgstr "Aantekening|n"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20779 msgid "Branch|B"
20780 msgstr "Vertakking|a"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20783 msgid "Custom Inset"
20784 msgstr "Aangepaste inset"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20787 msgid "File|e"
20788 msgstr "Bestand|B"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20791 msgid "Box[[Menu]]|x"
20792 msgstr "Kader|K"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20795 msgid "Regular Expression"
20796 msgstr "Reguliere expressie"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20799 msgid "Citation...|C"
20800 msgstr "Citatie...|C"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20803 msgid "Cross-Reference...|R"
20804 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20807 msgid "Label...|L"
20808 msgstr "Label...|L"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20812 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20815 msgid "Table...|T"
20816 msgstr "Tabel...|T"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20819 msgid "Graphics...|G"
20820 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20823 msgid "URL|U"
20824 msgstr "URL|U"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20827 msgid "Hyperlink...|k"
20828 msgstr "Hyperlink...|H"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20831 msgid "Footnote|F"
20832 msgstr "Voetnoot|V"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20835 msgid "Marginal Note|M"
20836 msgstr "Kanttekening|g"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20839 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20840 msgstr "Codefragment"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20843 msgid "TeX Code"
20844 msgstr "TeX-code"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20847 msgid "Preview|w"
20848 msgstr "Voorbeeld"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20851 msgid "Symbols...|b"
20852 msgstr "Speciale tekens...|c"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20855 msgid "Ellipsis|i"
20856 msgstr "Puntjes|j"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20859 msgid "End of Sentence|E"
20860 msgstr "Einde zin|E"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20863 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20864 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20867 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20868 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20871 msgid "Protected Hyphen|y"
20872 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20875 msgid "Breakable Slash|a"
20876 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20879 msgid "Visible Space|V"
20880 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20883 msgid "Menu Separator|M"
20884 msgstr "Menu-scheiding|M"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20887 msgid "Phonetic Symbols|P"
20888 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20891 msgid "Logos|L"
20892 msgstr "Logos|L"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20895 msgid "Date (Current)|D"
20896 msgstr "Datum (huidige)|D"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20899 msgid "Date (Last Modification)|L"
20900 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Date (Fixed)|F"
20905 msgstr "Datum (vast)|v"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20908 msgid "Time (Current)|T"
20909 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20912 msgid "Time (Last Modification)|M"
20913 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Time (Fixed)|x"
20918 msgstr "Tijd (vast)|s"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20921 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20922 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20925 msgid "Version Control Revision|V"
20926 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20929 msgid "User Name|U"
20930 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20933 msgid "User Email|E"
20934 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20937 msgid "Other...|O"
20938 msgstr "Overige...|O"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20941 msgid "LyX Logo|L"
20942 msgstr "LyX-logo|L"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20945 msgid "TeX Logo|T"
20946 msgstr "TeX-logo|T"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20949 msgid "LaTeX Logo|a"
20950 msgstr "LaTeX-logo|a"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20953 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20954 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20957 msgid "Superscript|S"
20958 msgstr "Superscript|S"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20961 msgid "Subscript|u"
20962 msgstr "Subscript|b"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20965 msgid "Protected Space|P"
20966 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20969 msgid "Horizontal Space...|o"
20970 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20973 msgid "Horizontal Line...|L"
20974 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20977 msgid "Vertical Space...|V"
20978 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20981 msgid "Phantom|m"
20982 msgstr "Spook|k"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20985 msgid "Hyphenation Point|H"
20986 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20989 msgid "Ligature Break|k"
20990 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20993 msgid "Optional Line Break|B"
20994 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20997 msgid "Display Formula|D"
20998 msgstr "Weergaveformule|W"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21001 msgid "Numbered Formula|N"
21002 msgstr "Genummerde formule|n"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21005 msgid "Figure Wrap Float|F"
21006 msgstr "Float voor figuur|f"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21009 msgid "Table Wrap Float|T"
21010 msgstr "Float voor tabel|t"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21013 msgid "Table of Contents|C"
21014 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21017 msgid "List of Listings|L"
21018 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21021 msgid "Nomenclature|N"
21022 msgstr "Begrippenlijst|g"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21025 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21026 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21029 msgid "LyX Document...|X"
21030 msgstr "LyX-document...|X"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21033 msgid "Plain Text...|T"
21034 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21038 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21041 msgid "External Material...|M"
21042 msgstr "Extern materiaal...|m"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21045 msgid "Child Document...|d"
21046 msgstr "Subdocument...|d"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21049 msgid "Comment|C"
21050 msgstr "Opmerking|O"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21053 msgid "Insert New Branch...|I"
21054 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21057 msgid "Cancel Background Process|P"
21058 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21061 msgid "Change Tracking|C"
21062 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21065 msgid "Build Program|B"
21066 msgstr "Buildprogramma|B"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21069 msgid "LaTeX Log|L"
21070 msgstr "LaTeX-log|L"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21073 msgid "Start Appendix Here|x"
21074 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21077 msgid "View Master Document|M"
21078 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21081 msgid "Update Master Document|a"
21082 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21085 msgid "Compressed|o"
21086 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21089 msgid "Disable Editing|E"
21090 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21093 msgid "Track Changes|T"
21094 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21097 msgid "Merge Changes...|M"
21098 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21101 msgid "Accept Change|A"
21102 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21105 msgid "Accept All Changes|c"
21106 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21109 msgid "Reject All Changes|e"
21110 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21113 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21117 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21121 msgid "Show Changes in Output|S"
21122 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21125 msgid "Bookmarks|B"
21126 msgstr "Bladwijzers|B"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21129 msgid "Next Note|N"
21130 msgstr "Volgende aantekening|a"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21133 msgid "Next Change|C"
21134 msgstr "Volgende wijziging|w"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21137 msgid "Next Cross-Reference|R"
21138 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21141 msgid "Go to Label|L"
21142 msgstr "Naar label gaan|l"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21145 msgid "Save Bookmark 1|S"
21146 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21149 msgid "Save Bookmark 2"
21150 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21153 msgid "Save Bookmark 3"
21154 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21157 msgid "Save Bookmark 4"
21158 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21161 msgid "Save Bookmark 5"
21162 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21165 msgid "Clear Bookmarks|C"
21166 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21169 msgid "Navigate Back|B"
21170 msgstr "Teruggaan|T"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21173 msgid "Spellchecker...|S"
21174 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21177 msgid "Thesaurus...|T"
21178 msgstr "Thesaurus...|T"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21181 msgid "Statistics...|a"
21182 msgstr "Statistieken...|a"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21185 msgid "Check TeX|h"
21186 msgstr "TeX controleren|c"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21189 msgid "TeX Information|I"
21190 msgstr "TeX-informatie|i"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21193 msgid "Compare...|C"
21194 msgstr "Vergelijken...|g"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21197 msgid "Reconfigure|R"
21198 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21201 msgid "Preferences...|P"
21202 msgstr "Voorkeuren...|V"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21205 msgid "Introduction|I"
21206 msgstr "Introductie|I"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21209 msgid "Tutorial|T"
21210 msgstr "Tutorial|T"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21213 msgid "User's Guide|U"
21214 msgstr "Gebruikersgids|G"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21217 msgid "Additional Features|F"
21218 msgstr "Bijkomende functies|B"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21221 msgid "Embedded Objects|O"
21222 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21225 msgid "Customization|C"
21226 msgstr "Aanpassingen|A"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21229 msgid "Shortcuts|S"
21230 msgstr "Sneltoetsen|S"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21233 msgid "LyX Functions|y"
21234 msgstr "LyX-functies|y"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21237 msgid "LaTeX Configuration|L"
21238 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21241 msgid "Specific Manuals|p"
21242 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21245 msgid "About LyX|X"
21246 msgstr "Over LyX|X"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21249 msgid "Beamer Presentations|B"
21250 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21253 msgid "Braille|a"
21254 msgstr "Braille|a"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21257 msgid "Colored boxes|r"
21258 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21261 msgid "Feynman-diagram|F"
21262 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21265 msgid "Knitr|K"
21266 msgstr "Knitr|K"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21269 msgid "LilyPond|P"
21270 msgstr "LilyPond|P"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21273 msgid "Linguistics|L"
21274 msgstr "Taalkunde|l"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21277 msgid "Multilingual Captions|C"
21278 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21281 msgid "Paralist|t"
21282 msgstr "Paralist|t"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21285 msgid "PDF comments|D"
21286 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21289 msgid "PDF forms|o"
21290 msgstr "PDF-formulieren|o"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21293 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21294 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21297 msgid "Sweave|S"
21298 msgstr "Sweave|w"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21301 msgid "XY-pic|X"
21302 msgstr "XY-pic|X"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Standard[[toolbar]]"
21307 msgstr "Standaard"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21310 msgid "New document"
21311 msgstr "Nieuw document"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21314 msgid "Open document"
21315 msgstr "Document openen"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21318 msgid "Save document"
21319 msgstr "Document opslaan"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21322 msgid "Check spelling"
21323 msgstr "Spelling controleren"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21326 msgid "Spellcheck continuously"
21327 msgstr "Spelling continue controleren"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21330 msgid "Undo"
21331 msgstr "Ongedaan maken"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21334 msgid "Redo"
21335 msgstr "Opnieuw"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21338 msgid "Find and replace"
21339 msgstr "Zoeken en vervangen"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21342 msgid "Find and replace (advanced)"
21343 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21346 msgid "Navigate back"
21347 msgstr "Teruggaan"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21350 msgid "Toggle emphasis"
21351 msgstr "Nadruk aan/uit"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21354 msgid "Toggle noun"
21355 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21358 msgid "Custom text styles"
21359 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21362 msgid "Insert math"
21363 msgstr "Wiskunde invoegen"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21366 msgid "Insert graphics"
21367 msgstr "Afbeelding invoegen"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21370 msgid "Insert table"
21371 msgstr "Tabel invoegen"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21374 msgid "Custom insets"
21375 msgstr "Aangepaste inset"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21378 msgid "Toggle outline"
21379 msgstr "Overzicht aan/uit"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21382 msgid "Toggle math toolbar"
21383 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21386 msgid "Toggle table toolbar"
21387 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21390 msgid "Toggle review toolbar"
21391 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21394 msgid "View/Update"
21395 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21398 msgid "View"
21399 msgstr "Weergeven"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21402 msgid "Update"
21403 msgstr "Bijwerken"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21406 msgid "View master document"
21407 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21410 msgid "Update master document"
21411 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21414 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21415 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21418 msgid "View other formats"
21419 msgstr "Andere formaten weergeven"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21422 msgid "Update other formats"
21423 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21426 msgid "Extra"
21427 msgstr "Extra"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21430 msgid "Numbered list"
21431 msgstr "Genummerde lijst"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21434 msgid "Itemized list"
21435 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Labeled List"
21440 msgstr "Labelbreedte"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21443 msgid "Increase depth"
21444 msgstr "Niveau dieper"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21447 msgid "Decrease depth"
21448 msgstr "Niveau hoger"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21451 msgid "Insert figure float"
21452 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21455 msgid "Insert table float"
21456 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21459 msgid "Insert label"
21460 msgstr "Label invoegen"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21463 msgid "Insert cross-reference"
21464 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21467 msgid "Insert citation"
21468 msgstr "Citatie invoegen"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21471 msgid "Insert index entry"
21472 msgstr "Indexlemma invoegen"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21475 msgid "Insert nomenclature entry"
21476 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21479 msgid "Insert footnote"
21480 msgstr "Voetnoot invoegen"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21483 msgid "Insert margin note"
21484 msgstr "Kanttekening invoegen"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21487 msgid "Insert LyX note"
21488 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21491 msgid "Insert box"
21492 msgstr "Kader invoegen"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21495 msgid "Insert hyperlink"
21496 msgstr "Hyperlink invoegen"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21499 msgid "Insert TeX code"
21500 msgstr "TeX-code invoegen"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21503 msgid "Insert math macro"
21504 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21507 msgid "Include file"
21508 msgstr "Bestand invoegen"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21511 msgid "Text properties"
21512 msgstr "Teksteigenschappen"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21515 msgid "Apply recent text properties"
21516 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21519 msgid "Paragraph settings"
21520 msgstr "Alinea-instellingen"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21523 msgid "Add row"
21524 msgstr "Rij toevoegen"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21527 msgid "Add column"
21528 msgstr "Kolom toevoegen"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21531 msgid "Delete row"
21532 msgstr "Rij verwijderen"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21535 msgid "Delete column"
21536 msgstr "Kolom verwijderen"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21539 msgid "Move row up"
21540 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21543 msgid "Move column left"
21544 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21547 msgid "Move row down"
21548 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21551 msgid "Move column right"
21552 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21555 msgid "Toggle top line"
21556 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21559 msgid "Toggle bottom line"
21560 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21563 msgid "Toggle left line"
21564 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21567 msgid "Toggle right line"
21568 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21571 msgid "Set border lines"
21572 msgstr "Randlijnen instellen"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21575 msgid "Set all lines"
21576 msgstr "Alle lijnen instellen"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21579 msgid "Set inner lines"
21580 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21583 msgid "Unset all lines"
21584 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21587 msgid "Reset formal default lines"
21588 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21591 msgid "Align left"
21592 msgstr "Links uitlijnen"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21595 msgid "Align center"
21596 msgstr "Centreren"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21599 msgid "Align right"
21600 msgstr "Rechts uitlijnen"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21603 msgid "Align on decimal"
21604 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21607 msgid "Align top"
21608 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21611 msgid "Align middle"
21612 msgstr "Centreren"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21615 msgid "Align bottom"
21616 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21619 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21620 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21623 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21624 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21627 msgid "Set multi-column"
21628 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21631 msgid "Set multi-row"
21632 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21635 msgid "Math"
21636 msgstr "Wiskunde"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21639 msgid "Set display mode"
21640 msgstr "Weergavemodus instellen"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21643 msgid "Subscript"
21644 msgstr "Subscript"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21647 msgid "Insert square root"
21648 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21651 msgid "Insert root"
21652 msgstr "Wortel invoegen"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21655 msgid "Insert standard fraction"
21656 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21659 msgid "Insert sum"
21660 msgstr "Som invoegen"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21663 msgid "Insert integral"
21664 msgstr "Integraal invoegen"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21667 msgid "Insert product"
21668 msgstr "Product invoegen"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21671 msgid "Insert ( )"
21672 msgstr "( ) invoegen"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21675 msgid "Insert [ ]"
21676 msgstr "[ ] invoegen"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21679 msgid "Insert { }"
21680 msgstr "{ } invoegen"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21683 msgid "Insert delimiters"
21684 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21687 msgid "Insert matrix"
21688 msgstr "Matrix invoegen"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21691 msgid "Insert cases environment"
21692 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21695 msgid "Toggle math panels"
21696 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21699 msgid "Math Panels"
21700 msgstr "Wiskunde panelen"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21703 msgid "Math spacings"
21704 msgstr "Wiskundewitruimte"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21707 msgid "Styles & classes"
21708 msgstr "Stijlen en klassen"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21711 msgid "Fractions"
21712 msgstr "Breuken"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21716 msgid "Fonts"
21717 msgstr "Lettertypes"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21720 msgid "Functions"
21721 msgstr "Functies"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21724 msgid "Frame decorations"
21725 msgstr "Kaderdecoraties"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21728 msgid "Big operators"
21729 msgstr "Grote operatoren"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21733 msgid "Miscellaneous"
21734 msgstr "Overig"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Arrows"
21739 msgstr "Pijlen"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21742 msgid "Arrows (extended)"
21743 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21746 msgid "Operators"
21747 msgstr "Operatoren"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21750 msgid "Operators (extended)"
21751 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21754 msgid "Relations"
21755 msgstr "Relaties"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21758 msgid "Relations (extended)"
21759 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21762 msgid "Negative relations (extended)"
21763 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21766 msgid "Dots"
21767 msgstr "Puntjes"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21770 msgid "Delimiters (fixed size)"
21771 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21774 msgid "Miscellaneous (extended)"
21775 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21778 msgid "Math Macros"
21779 msgstr "Wiskundemacro's"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21782 msgid "Remove last argument"
21783 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21786 msgid "Append argument"
21787 msgstr "Argument toevoegen"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21790 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21791 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21794 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21795 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21798 msgid "Remove optional argument"
21799 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21802 msgid "Insert optional argument"
21803 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21806 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21807 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21810 msgid "Append argument eating from the right"
21811 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21814 msgid "Append optional argument eating from the right"
21815 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21818 msgid "Phonetic Symbols"
21819 msgstr "Fonetische symbolen"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21822 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21823 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21826 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21827 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21830 msgid "IPA Vowels"
21831 msgstr "IPA klinkers"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21834 msgid "IPA Other Symbols"
21835 msgstr "IPA andere symbolen"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21838 msgid "IPA Suprasegmentals"
21839 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21842 msgid "IPA Diacritics"
21843 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21846 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21847 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21850 msgid "Command Buffer"
21851 msgstr "Commandobuffer"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21854 msgid "Review[[Toolbar]]"
21855 msgstr "Review"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21858 msgid "Track changes"
21859 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21862 msgid "Show changes in output"
21863 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21866 msgid "Next change"
21867 msgstr "Volgende wijziging"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21870 msgid "Accept change inside selection"
21871 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21874 msgid "Reject change inside selection"
21875 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21878 msgid "Merge changes"
21879 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21882 msgid "Accept all changes"
21883 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21886 msgid "Reject all changes"
21887 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21890 msgid "Insert note"
21891 msgstr "Aantekening invoegen"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21894 msgid "Next note"
21895 msgstr "Volgende aantekening"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21898 msgid "LyX Documentation Tools"
21899 msgstr "LyX-documentatietools"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21902 msgid "Info"
21903 msgstr "Info"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21906 msgid "Menu Separator"
21907 msgstr "Menu-scheiding"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21910 msgid "LyX Logo"
21911 msgstr "LyX-logo"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21914 msgid "TeX Logo"
21915 msgstr "TeX-logo"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21918 msgid "LaTeX Logo"
21919 msgstr "LaTeX-logo"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21922 msgid "LaTeX2e Logo"
21923 msgstr "LaTeX2e-logo"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21926 msgid "View Other Formats"
21927 msgstr "Andere formaten weergeven"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21930 msgid "Update Other Formats"
21931 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21934 msgid "Version Control"
21935 msgstr "Versiebeheer"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21938 msgid "Register"
21939 msgstr "Registreren"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21942 msgid "Check-out for edit"
21943 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21946 msgid "Check-in changes"
21947 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21950 msgid "View revision log"
21951 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21954 msgid "Revert changes"
21955 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21958 msgid "Compare with older revision"
21959 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21962 msgid "Compare with last revision"
21963 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21966 msgid "Insert Version Info"
21967 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21970 msgid "Use SVN file locking property"
21971 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21974 msgid "Update local directory from repository"
21975 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21978 msgid "arccos"
21979 msgstr "arccos"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21982 msgid "arcsin"
21983 msgstr "arcsin"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21986 msgid "arctan"
21987 msgstr "arctan"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21990 msgid "arg"
21991 msgstr "arg"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21994 msgid "bmod"
21995 msgstr "bmod"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21998 msgid "cos"
21999 msgstr "cos"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22002 msgid "cosh"
22003 msgstr "cosh"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22006 msgid "cot"
22007 msgstr "cot"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22010 msgid "coth"
22011 msgstr "coth"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22014 msgid "csc"
22015 msgstr "csc"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22018 msgid "deg"
22019 msgstr "deg"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22022 msgid "det"
22023 msgstr "det"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22026 msgid "dim"
22027 msgstr "dim"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22030 msgid "exp"
22031 msgstr "exp"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22034 msgid "gcd"
22035 msgstr "gcd"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22038 msgid "hom"
22039 msgstr "hom"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22042 msgid "inf"
22043 msgstr "inf"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22046 msgid "ker"
22047 msgstr "ker"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22050 msgid "lg"
22051 msgstr "lg"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22054 msgid "lim"
22055 msgstr "lim"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22058 msgid "liminf"
22059 msgstr "liminf"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22062 msgid "limsup"
22063 msgstr "limsup"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22066 msgid "ln"
22067 msgstr "ln"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22070 msgid "log"
22071 msgstr "log"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22074 msgid "max"
22075 msgstr "max"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22078 msgid "min"
22079 msgstr "min"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22082 msgid "sec"
22083 msgstr "sec"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22086 msgid "sin"
22087 msgstr "sin"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22090 msgid "sinh"
22091 msgstr "sinh"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22094 msgid "sup"
22095 msgstr "sup"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22098 msgid "tan"
22099 msgstr "tan"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22102 msgid "tanh"
22103 msgstr "tanh"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22106 msgid "Pr"
22107 msgstr "Pr"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22110 msgid "Spacings"
22111 msgstr "Witruimte"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22114 msgid "Thin space\t\\,"
22115 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22118 msgid "Medium space\t\\:"
22119 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22122 msgid "Thick space\t\\;"
22123 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22127 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22131 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22134 msgid "Negative space\t\\!"
22135 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22138 msgid "Phantom\t\\phantom"
22139 msgstr "Spook\t\\phantom"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22142 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22143 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22146 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22147 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22150 msgid "Smash\t\\smash"
22151 msgstr "Smash\t\\smash"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22154 msgid "Top smash\t\\smasht"
22155 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22158 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22159 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22162 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22163 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22166 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22167 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22170 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22171 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22174 msgid "Roots"
22175 msgstr "Wortels"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22178 msgid "Square root\t\\sqrt"
22179 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22182 msgid "Other root\t\\root"
22183 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22186 msgid "Styles & Classes"
22187 msgstr "Stijlen en klassen"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22190 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22191 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22194 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22195 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22198 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22199 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22202 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22203 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22206 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22207 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22210 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22211 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22214 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22215 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22218 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22219 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22222 msgid "Standard\t\\frac"
22223 msgstr "Normaal\t\\frac"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22226 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22227 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22230 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22231 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22234 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22235 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22238 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22239 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22242 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22243 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22246 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22247 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22250 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22251 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22254 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22255 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22258 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22259 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22262 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22263 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22266 msgid "Binomial\t\\binom"
22267 msgstr "BinomiaalcoĆ«fficiĆ«nt\t\\binom"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22270 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22271 msgstr "BinomiaalcoĆ«fficiĆ«nt (tekst)\t\\tbinom"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22274 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22275 msgstr "BinomiaalcoĆ«fficiĆ«nt (displayt)\t\\dbinom"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22278 msgid "Roman\t\\mathrm"
22279 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22282 msgid "Bold\t\\mathbf"
22283 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22286 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22287 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22290 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22291 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22294 msgid "Italic\t\\mathit"
22295 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22299 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22303 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22308 msgstr "Dubbel item:"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22311 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22312 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22315 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22316 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22319 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22320 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22323 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22324 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22327 msgid "ldots"
22328 msgstr "ldots"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22331 msgid "cdots"
22332 msgstr "cdots"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22335 msgid "vdots"
22336 msgstr "vdots"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22339 msgid "ddots"
22340 msgstr "ddots"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22343 msgid "iddots"
22344 msgstr "iddots"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22347 msgid "Frame Decorations"
22348 msgstr "Kaderdecoraties"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22351 msgid "hat"
22352 msgstr "hat"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22355 msgid "tilde"
22356 msgstr "tilde"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22359 msgid "bar"
22360 msgstr "bar"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22363 msgid "grave"
22364 msgstr "grave"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22367 msgid "dot"
22368 msgstr "dot"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22371 msgid "check"
22372 msgstr "check"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22375 msgid "widehat"
22376 msgstr "widehat"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22379 msgid "widetilde"
22380 msgstr "widetilde"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22383 msgid "utilde"
22384 msgstr "utilde"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22387 msgid "vec"
22388 msgstr "vec"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22391 msgid "acute"
22392 msgstr "acute"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22395 msgid "ddot"
22396 msgstr "ddot"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22399 msgid "dddot"
22400 msgstr "dddot"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22403 msgid "ddddot"
22404 msgstr "ddddot"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22407 msgid "breve"
22408 msgstr "breve"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22411 msgid "mathring"
22412 msgstr "mathring"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22415 msgid "overline"
22416 msgstr "overline"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22419 msgid "overbrace"
22420 msgstr "overbrace"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22423 msgid "overleftarrow"
22424 msgstr "overleftarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22427 msgid "overrightarrow"
22428 msgstr "overrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22431 msgid "overleftrightarrow"
22432 msgstr "overleftrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22435 msgid "underbrace"
22436 msgstr "underbrace"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22439 msgid "underleftarrow"
22440 msgstr "underleftarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22443 msgid "underrightarrow"
22444 msgstr "underrightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22447 msgid "underleftrightarrow"
22448 msgstr "underleftrightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22451 msgid "cancel"
22452 msgstr "cancel"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22455 msgid "bcancel"
22456 msgstr "bcancel"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22459 msgid "xcancel"
22460 msgstr "xcancel"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22463 msgid "cancelto"
22464 msgstr "cancelto"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22467 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22468 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22471 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22472 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22475 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22476 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22479 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22480 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22483 msgid "overset"
22484 msgstr "overset"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22487 msgid "underset"
22488 msgstr "underset"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22491 msgid "stackrel"
22492 msgstr "stackrel"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22495 msgid "stackrelthree"
22496 msgstr "stackrelthree"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22499 msgid "leftarrow"
22500 msgstr "leftarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22503 msgid "rightarrow"
22504 msgstr "rightarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22507 msgid "downarrow"
22508 msgstr "downarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22511 msgid "uparrow"
22512 msgstr "uparrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22515 msgid "updownarrow"
22516 msgstr "updownarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22519 msgid "leftrightarrow"
22520 msgstr "leftrightarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22523 msgid "Leftarrow"
22524 msgstr "Leftarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22527 msgid "Rightarrow"
22528 msgstr "Rightarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22531 msgid "Downarrow"
22532 msgstr "Downarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22535 msgid "Uparrow"
22536 msgstr "Uparrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22539 msgid "Updownarrow"
22540 msgstr "Updownarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22543 msgid "Leftrightarrow"
22544 msgstr "Leftrightarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22547 msgid "Longleftrightarrow"
22548 msgstr "Longleftrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22551 msgid "Longleftarrow"
22552 msgstr "Longleftarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22555 msgid "Longrightarrow"
22556 msgstr "Longrightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22559 msgid "longleftrightarrow"
22560 msgstr "longleftrightarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22563 msgid "longleftarrow"
22564 msgstr "longleftarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22567 msgid "longrightarrow"
22568 msgstr "longrightarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22571 msgid "leftharpoondown"
22572 msgstr "leftharpoondown"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22575 msgid "rightharpoondown"
22576 msgstr "rightharpoondown"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22579 msgid "mapsto"
22580 msgstr "mapsto"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22583 msgid "longmapsto"
22584 msgstr "longmapsto"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22587 msgid "nwarrow"
22588 msgstr "nwarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22591 msgid "nearrow"
22592 msgstr "nearrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22595 msgid "leftharpoonup"
22596 msgstr "leftharpoonup"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22599 msgid "rightharpoonup"
22600 msgstr "rightharpoonup"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22603 msgid "hookleftarrow"
22604 msgstr "hookleftarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22607 msgid "hookrightarrow"
22608 msgstr "hookrightarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22611 msgid "swarrow"
22612 msgstr "swarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22615 msgid "searrow"
22616 msgstr "searrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22619 msgid "rightleftharpoons"
22620 msgstr "rightleftharpoons"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22623 msgid "pm"
22624 msgstr "pm"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22627 msgid "cap"
22628 msgstr "cap"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22631 msgid "diamond"
22632 msgstr "diamond"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22635 msgid "oplus"
22636 msgstr "oplus"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22639 msgid "mp"
22640 msgstr "mp"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22643 msgid "cup"
22644 msgstr "cup"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22647 msgid "bigtriangleup"
22648 msgstr "bigtriangleup"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22651 msgid "ominus"
22652 msgstr "ominus"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22655 msgid "times"
22656 msgstr "times"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22659 msgid "uplus"
22660 msgstr "uplus"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22663 msgid "bigtriangledown"
22664 msgstr "bigtriangledown"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22667 msgid "otimes"
22668 msgstr "otimes"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22671 msgid "div"
22672 msgstr "div"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22675 msgid "sqcap"
22676 msgstr "sqcap"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22679 msgid "triangleright"
22680 msgstr "triangleright"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22683 msgid "oslash"
22684 msgstr "oslash"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22687 msgid "cdot"
22688 msgstr "cdot"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22691 msgid "sqcup"
22692 msgstr "sqcup"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22695 msgid "triangleleft"
22696 msgstr "triangleleft"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22699 msgid "odot"
22700 msgstr "odot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22703 msgid "star"
22704 msgstr "star"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22707 msgid "ast"
22708 msgstr "ast"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22711 msgid "vee"
22712 msgstr "vee"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22715 msgid "amalg"
22716 msgstr "amalg"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22719 msgid "bigcirc"
22720 msgstr "bigcirc"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22723 msgid "setminus"
22724 msgstr "setminus"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22727 msgid "wedge"
22728 msgstr "wedge"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22731 msgid "dagger"
22732 msgstr "dagger"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22735 msgid "circ"
22736 msgstr "circ"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22739 msgid "bullet"
22740 msgstr "bullet"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22743 msgid "wr"
22744 msgstr "wr"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22747 msgid "ddagger"
22748 msgstr "ddagger"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22751 msgid "smallint"
22752 msgstr "smallint"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22755 msgid "leq"
22756 msgstr "leq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22759 msgid "geq"
22760 msgstr "geq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22763 msgid "equiv"
22764 msgstr "equiv"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22767 msgid "models"
22768 msgstr "models"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22771 msgid "prec"
22772 msgstr "prec"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22775 msgid "succ"
22776 msgstr "succ"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22779 msgid "sim"
22780 msgstr "sim"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22783 msgid "perp"
22784 msgstr "perp"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22787 msgid "preceq"
22788 msgstr "preceq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22791 msgid "succeq"
22792 msgstr "succeq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22795 msgid "simeq"
22796 msgstr "simeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22799 msgid "mid"
22800 msgstr "mid"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22803 msgid "ll"
22804 msgstr "ll"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22807 msgid "gg"
22808 msgstr "gg"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22811 msgid "asymp"
22812 msgstr "asymp"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22815 msgid "parallel"
22816 msgstr "parallel"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22819 msgid "subset"
22820 msgstr "subset"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22823 msgid "supset"
22824 msgstr "supset"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22827 msgid "approx"
22828 msgstr "approx"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22831 msgid "smile"
22832 msgstr "smile"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22835 msgid "subseteq"
22836 msgstr "subseteq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22839 msgid "supseteq"
22840 msgstr "supseteq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22843 msgid "cong"
22844 msgstr "cong"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22847 msgid "frown"
22848 msgstr "frown"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22851 msgid "sqsubseteq"
22852 msgstr "sqsubseteq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22855 msgid "sqsupseteq"
22856 msgstr "sqsupseteq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22859 msgid "doteq"
22860 msgstr "doteq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22863 msgid "neq"
22864 msgstr "neq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22867 msgid "in[[math relation]]"
22868 msgstr "in"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22871 msgid "ni"
22872 msgstr "ni"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22875 msgid "propto"
22876 msgstr "propto"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22879 msgid "notin"
22880 msgstr "notin"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22883 msgid "vdash"
22884 msgstr "vdash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22887 msgid "dashv"
22888 msgstr "dashv"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22891 msgid "bowtie"
22892 msgstr "bowtie"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22895 msgid "iff"
22896 msgstr "iff"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22899 msgid "not"
22900 msgstr "not"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22903 msgid "land"
22904 msgstr "land"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22907 msgid "lor"
22908 msgstr "lor"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22911 msgid "lnot"
22912 msgstr "lnot"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22915 msgid "alpha"
22916 msgstr "alpha"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22919 msgid "beta"
22920 msgstr "beta"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22923 msgid "gamma"
22924 msgstr "gamma"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22927 msgid "delta"
22928 msgstr "delta"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22931 msgid "epsilon"
22932 msgstr "epsilon"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22935 msgid "varepsilon"
22936 msgstr "varepsilon"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22939 msgid "zeta"
22940 msgstr "zeta"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22943 msgid "eta"
22944 msgstr "eta"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22947 msgid "theta"
22948 msgstr "theta"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22951 msgid "vartheta"
22952 msgstr "vartheta"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22955 msgid "iota"
22956 msgstr "iota"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22959 msgid "kappa"
22960 msgstr "kappa"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22963 msgid "lambda"
22964 msgstr "lambda"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22967 msgid "mu"
22968 msgstr "mu"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22971 msgid "nu"
22972 msgstr "nu"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22975 msgid "xi"
22976 msgstr "xi"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22979 msgid "pi"
22980 msgstr "pi"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22983 msgid "varpi"
22984 msgstr "varpi"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22987 msgid "rho"
22988 msgstr "rho"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22991 msgid "varrho"
22992 msgstr "varrho"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22995 msgid "sigma"
22996 msgstr "sigma"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22999 msgid "varsigma"
23000 msgstr "varsigma"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23003 msgid "tau"
23004 msgstr "tau"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23007 msgid "upsilon"
23008 msgstr "upsilon"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23011 msgid "phi"
23012 msgstr "phi"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23015 msgid "varphi"
23016 msgstr "varphi"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23019 msgid "chi"
23020 msgstr "chi"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23023 msgid "psi"
23024 msgstr "psi"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23027 msgid "omega"
23028 msgstr "omega"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23031 msgid "Gamma"
23032 msgstr "Gamma"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23035 msgid "Delta"
23036 msgstr "Delta"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23039 msgid "Theta"
23040 msgstr "Theta"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23043 msgid "Lambda"
23044 msgstr "Lambda"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23047 msgid "Xi"
23048 msgstr "Xi"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23051 msgid "Pi"
23052 msgstr "Pi"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23055 msgid "Sigma"
23056 msgstr "Sigma"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23059 msgid "Upsilon"
23060 msgstr "Upsilon"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23063 msgid "Phi"
23064 msgstr "Phi"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23067 msgid "Psi"
23068 msgstr "Psi"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23071 msgid "Omega"
23072 msgstr "Omega"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23075 msgid "varGamma"
23076 msgstr "varGamma"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23079 msgid "varDelta"
23080 msgstr "varDelta"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23083 msgid "varTheta"
23084 msgstr "varTheta"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23087 msgid "varLambda"
23088 msgstr "varLambda"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23091 msgid "varXi"
23092 msgstr "varXi"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23095 msgid "varPi"
23096 msgstr "varPi"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23099 msgid "varSigma"
23100 msgstr "varSigma"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23103 msgid "varUpsilon"
23104 msgstr "varUpsilon"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23107 msgid "varPhi"
23108 msgstr "varPhi"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23111 msgid "varPsi"
23112 msgstr "varPsi"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23115 msgid "varOmega"
23116 msgstr "varOmega"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23119 msgid "nabla"
23120 msgstr "nabla"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23123 msgid "partial"
23124 msgstr "partial"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23127 msgid "infty"
23128 msgstr "infty"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23131 msgid "prime"
23132 msgstr "prime"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23135 msgid "ell"
23136 msgstr "ell"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23139 msgid "emptyset"
23140 msgstr "emptyset"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23143 msgid "exists"
23144 msgstr "exists"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23147 msgid "forall"
23148 msgstr "forall"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23151 msgid "imath"
23152 msgstr "imath"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23155 msgid "jmath"
23156 msgstr "jmath"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23159 msgid "Re"
23160 msgstr "Re"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23163 msgid "Im"
23164 msgstr "Im"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23167 msgid "aleph"
23168 msgstr "aleph"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23171 msgid "wp"
23172 msgstr "wp"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23175 msgid "hbar"
23176 msgstr "hbar"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23179 msgid "angle"
23180 msgstr "angle"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23183 msgid "top"
23184 msgstr "top"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23187 msgid "bot"
23188 msgstr "bot"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23191 msgid "Vert"
23192 msgstr "Vert"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23195 msgid "neg"
23196 msgstr "neg"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23199 msgid "flat"
23200 msgstr "flat"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23203 msgid "natural"
23204 msgstr "natural"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23207 msgid "sharp"
23208 msgstr "sharp"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23211 msgid "surd"
23212 msgstr "surd"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23215 msgid "lhook"
23216 msgstr "lhook"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23219 msgid "rhook"
23220 msgstr "rhook"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23223 msgid "triangle"
23224 msgstr "triangle"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23227 msgid "diamondsuit"
23228 msgstr "diamondsuit"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23231 msgid "heartsuit"
23232 msgstr "heartsuit"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23235 msgid "clubsuit"
23236 msgstr "clubsuit"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23239 msgid "spadesuit"
23240 msgstr "spadesuit"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23243 msgid "textrm \\AA"
23244 msgstr "textrm \\AA"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23247 msgid "textrm \\O"
23248 msgstr "textrm \\O"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23251 msgid "mathcircumflex"
23252 msgstr "mathcircumflex"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23255 msgid "_"
23256 msgstr "_"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23259 msgid "textdegree"
23260 msgstr "textdegree"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23263 msgid "mathdollar"
23264 msgstr "mathdollar"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23267 msgid "mathparagraph"
23268 msgstr "mathparagraph"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23271 msgid "mathsection"
23272 msgstr "mathsection"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23275 msgid "mathrm T"
23276 msgstr "mathrm T"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23279 msgid "mathbb N"
23280 msgstr "mathbb N"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23283 msgid "mathbb Z"
23284 msgstr "mathbb Z"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23287 msgid "mathbb Q"
23288 msgstr "mathbb Q"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23291 msgid "mathbb R"
23292 msgstr "mathbb R"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23295 msgid "mathbb C"
23296 msgstr "mathbb C"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23299 msgid "mathbb H"
23300 msgstr "mathbb H"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23303 msgid "mathcal F"
23304 msgstr "mathcal F"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23307 msgid "mathcal L"
23308 msgstr "mathcal L"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23311 msgid "mathcal H"
23312 msgstr "mathcal H"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23315 msgid "mathcal O"
23316 msgstr "mathcal O"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23319 msgid "Big Operators"
23320 msgstr "Grote operatoren"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23323 msgid "intop"
23324 msgstr "intop"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23327 msgid "int"
23328 msgstr "int"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23331 msgid "iint"
23332 msgstr "iint"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23335 msgid "iintop"
23336 msgstr "iintop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23339 msgid "iiint"
23340 msgstr "iiint"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23343 msgid "iiintop"
23344 msgstr "iiintop"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23347 msgid "iiiint"
23348 msgstr "iiiint"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23351 msgid "iiiintop"
23352 msgstr "iiiintop"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23355 msgid "dotsint"
23356 msgstr "dotsint"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23359 msgid "dotsintop"
23360 msgstr "dotsintop"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23363 msgid "idotsint"
23364 msgstr "idotsint"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23367 msgid "oint"
23368 msgstr "oint"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23371 msgid "ointop"
23372 msgstr "ointop"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23375 msgid "oiint"
23376 msgstr "oiint"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23379 msgid "oiintop"
23380 msgstr "oiintop"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23383 msgid "ointctrclockwiseop"
23384 msgstr "ointctrclockwiseop"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23387 msgid "ointctrclockwise"
23388 msgstr "ointctrclockwise"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23391 msgid "ointclockwiseop"
23392 msgstr "ointclockwiseop"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23395 msgid "ointclockwise"
23396 msgstr "ointclockwise"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23399 msgid "sqint"
23400 msgstr "sqint"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23403 msgid "sqintop"
23404 msgstr "sqintop"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23407 msgid "sqiint"
23408 msgstr "sqiint"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23411 msgid "sqiintop"
23412 msgstr "sqiintop"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23415 msgid "fint"
23416 msgstr "fint"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23419 msgid "fintop"
23420 msgstr "fintop"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23423 msgid "landupint"
23424 msgstr "landupint"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23427 msgid "landupintop"
23428 msgstr "landupintop"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23431 msgid "landdownint"
23432 msgstr "landdownint"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23435 msgid "landdownintop"
23436 msgstr "landdownintop"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23439 msgid "varint"
23440 msgstr "varint"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23443 msgid "varoint"
23444 msgstr "varoint"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23447 msgid "varoiint"
23448 msgstr "varoiint"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23451 msgid "varoiintop"
23452 msgstr "varoiintop"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23455 msgid "varointclockwise"
23456 msgstr "varointclockwise"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23459 msgid "varointclockwiseop"
23460 msgstr "varointclockwiseop"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23463 msgid "varointctrclockwise"
23464 msgstr "varointctrclockwise"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23467 msgid "varointctrclockwiseop"
23468 msgstr "varointctrclockwiseop"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23471 msgid "sum"
23472 msgstr "sum"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23475 msgid "prod"
23476 msgstr "prod"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23479 msgid "coprod"
23480 msgstr "coprod"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23483 msgid "bigsqcup"
23484 msgstr "bigsqcup"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23487 msgid "bigotimes"
23488 msgstr "bigotimes"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23491 msgid "bigodot"
23492 msgstr "bigodot"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23495 msgid "bigoplus"
23496 msgstr "bigoplus"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23499 msgid "bigcap"
23500 msgstr "bigcap"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23503 msgid "bigcup"
23504 msgstr "bigcup"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23507 msgid "biguplus"
23508 msgstr "biguplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23511 msgid "bigvee"
23512 msgstr "bigvee"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23515 msgid "bigwedge"
23516 msgstr "bigwedge"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23519 msgid "digamma"
23520 msgstr "digamma"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23523 msgid "varkappa"
23524 msgstr "varkappa"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23527 msgid "beth"
23528 msgstr "beth"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23531 msgid "daleth"
23532 msgstr "daleth"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23535 msgid "gimel"
23536 msgstr "gimel"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23539 msgid "ulcorner"
23540 msgstr "ulcorner"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23543 msgid "urcorner"
23544 msgstr "urcorner"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23547 msgid "llcorner"
23548 msgstr "llcorner"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23551 msgid "lrcorner"
23552 msgstr "lrcorner"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23555 msgid "hslash"
23556 msgstr "hslash"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23559 msgid "vartriangle"
23560 msgstr "vartriangle"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23563 msgid "triangledown"
23564 msgstr "triangledown"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23567 msgid "square"
23568 msgstr "square"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23571 msgid "CheckedBox"
23572 msgstr "CheckedBox"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23575 msgid "XBox"
23576 msgstr "XBox"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23579 msgid "lozenge"
23580 msgstr "lozenge"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23583 msgid "wasylozenge"
23584 msgstr "wasylozenge"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23587 msgid "circledR"
23588 msgstr "circledR"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23591 msgid "circledS"
23592 msgstr "circledS"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23595 msgid "measuredangle"
23596 msgstr "measuredangle"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23599 msgid "varangle"
23600 msgstr "varangle"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23603 msgid "nexists"
23604 msgstr "nexists"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23607 msgid "mho"
23608 msgstr "mho"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23611 msgid "Finv"
23612 msgstr "Finv"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23615 msgid "Game"
23616 msgstr "Game"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23619 msgid "Bbbk"
23620 msgstr "Bbbk"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23623 msgid "backprime"
23624 msgstr "backprime"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23627 msgid "varnothing"
23628 msgstr "varnothing"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23631 msgid "blacktriangle"
23632 msgstr "blacktriangle"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23635 msgid "blacktriangledown"
23636 msgstr "blacktriangledown"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23639 msgid "blacksquare"
23640 msgstr "blacksquare"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23643 msgid "blacklozenge"
23644 msgstr "blacklozenge"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23647 msgid "bigstar"
23648 msgstr "bigstar"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23651 msgid "sphericalangle"
23652 msgstr "sphericalangle"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23655 msgid "complement"
23656 msgstr "complement"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23659 msgid "eth"
23660 msgstr "eth"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23663 msgid "diagup"
23664 msgstr "diagup"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23667 msgid "diagdown"
23668 msgstr "diagdown"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23671 msgid "lightning"
23672 msgstr "lightning"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23675 msgid "varcopyright"
23676 msgstr "varcopyright"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23679 msgid "Bowtie"
23680 msgstr "Bowtie"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23683 msgid "diameter"
23684 msgstr "diameter"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23687 msgid "invdiameter"
23688 msgstr "invdiameter"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23691 msgid "bell"
23692 msgstr "bell"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23695 msgid "hexagon"
23696 msgstr "hexagon"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23699 msgid "varhexagon"
23700 msgstr "varhexagon"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23703 msgid "pentagon"
23704 msgstr "pentagon"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23707 msgid "octagon"
23708 msgstr "octagon"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23711 msgid "smiley"
23712 msgstr "smiley"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23715 msgid "blacksmiley"
23716 msgstr "blacksmiley"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23719 msgid "frownie"
23720 msgstr "frownie"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23723 msgid "sun"
23724 msgstr "sun"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23727 msgid "leadsto"
23728 msgstr "leadsto"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23731 msgid "Leftcircle"
23732 msgstr "Leftcircle"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23735 msgid "Rightcircle"
23736 msgstr "Rightcircle"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23739 msgid "CIRCLE"
23740 msgstr "CIRCLE"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23743 msgid "LEFTCIRCLE"
23744 msgstr "LEFTCIRCLE"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23747 msgid "RIGHTCIRCLE"
23748 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23751 msgid "LEFTcircle"
23752 msgstr "LEFTcircle"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23755 msgid "RIGHTcircle"
23756 msgstr "RIGHTcircle"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23759 msgid "leftturn"
23760 msgstr "leftturn"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23763 msgid "rightturn"
23764 msgstr "rightturn"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23767 msgid "AC"
23768 msgstr "AC"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23771 msgid "HF"
23772 msgstr "HF"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23775 msgid "VHF"
23776 msgstr "VHF"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23779 msgid "photon"
23780 msgstr "photon"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23783 msgid "gluon"
23784 msgstr "gluon"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23787 msgid "permil"
23788 msgstr "permil"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23791 msgid "cent"
23792 msgstr "cent"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23795 msgid "yen"
23796 msgstr "yen"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23799 msgid "hexstar"
23800 msgstr "hexstar"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23803 msgid "varhexstar"
23804 msgstr "varhexstar"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23807 msgid "davidsstar"
23808 msgstr "davidsstar"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23811 msgid "maltese"
23812 msgstr "maltese"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23815 msgid "kreuz"
23816 msgstr "kreuz"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23819 msgid "ataribox"
23820 msgstr "ataribox"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23823 msgid "checked"
23824 msgstr "checked"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23827 msgid "checkmark"
23828 msgstr "checkmark"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23831 msgid "eighthnote"
23832 msgstr "eighthnote"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23835 msgid "quarternote"
23836 msgstr "quarternote"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23839 msgid "halfnote"
23840 msgstr "halfnote"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23843 msgid "fullnote"
23844 msgstr "fullnote"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23847 msgid "twonotes"
23848 msgstr "twonotes"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23851 msgid "female"
23852 msgstr "female"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23855 msgid "male"
23856 msgstr "male"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23859 msgid "vernal"
23860 msgstr "vernal"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23863 msgid "ascnode"
23864 msgstr "ascnode"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23867 msgid "descnode"
23868 msgstr "descnode"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23871 msgid "fullmoon"
23872 msgstr "fullmoon"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23875 msgid "newmoon"
23876 msgstr "newmoon"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23879 msgid "leftmoon"
23880 msgstr "leftmoon"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23883 msgid "rightmoon"
23884 msgstr "rightmoon"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23887 msgid "astrosun"
23888 msgstr "astrosun"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23891 msgid "mercury"
23892 msgstr "mercury"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23895 msgid "venus"
23896 msgstr "venus"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23899 msgid "earth"
23900 msgstr "earth"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23903 msgid "mars"
23904 msgstr "mars"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23907 msgid "jupiter"
23908 msgstr "jupiter"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23911 msgid "saturn"
23912 msgstr "saturn"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23915 msgid "uranus"
23916 msgstr "uranus"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23919 msgid "neptune"
23920 msgstr "neptune"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23923 msgid "pluto"
23924 msgstr "pluto"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23927 msgid "aries"
23928 msgstr "aries"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23931 msgid "taurus"
23932 msgstr "taurus"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23935 msgid "gemini"
23936 msgstr "gemini"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23939 msgid "cancer"
23940 msgstr "cancer"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23943 msgid "leo"
23944 msgstr "leo"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23947 msgid "virgo"
23948 msgstr "virgo"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23951 msgid "libra"
23952 msgstr "libra"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23955 msgid "scorpio"
23956 msgstr "scorpio"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23959 msgid "sagittarius"
23960 msgstr "sagittarius"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23963 msgid "capricornus"
23964 msgstr "capricornus"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23967 msgid "aquarius"
23968 msgstr "aquarius"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23971 msgid "pisces"
23972 msgstr "pisces"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23975 msgid "APLbox"
23976 msgstr "APLbox"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23979 msgid "APLcomment"
23980 msgstr "APLcomment"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23983 msgid "APLdown"
23984 msgstr "APLdown"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23987 msgid "APLdownarrowbox"
23988 msgstr "APLdownarrowbox"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23991 msgid "APLinput"
23992 msgstr "APLinput"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23995 msgid "APLinv"
23996 msgstr "APLinv"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23999 msgid "APLleftarrowbox"
24000 msgstr "APLleftarrowbox"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24003 msgid "APLlog"
24004 msgstr "APLlog"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24007 msgid "APLrightarrowbox"
24008 msgstr "APLrightarrowbox"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24011 msgid "APLstar"
24012 msgstr "APLstar"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24015 msgid "APLup"
24016 msgstr "APLup"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24019 msgid "APLuparrowbox"
24020 msgstr "APLuparrowbox"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24023 msgid "dashleftarrow"
24024 msgstr "dashleftarrow"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24027 msgid "dashrightarrow"
24028 msgstr "dashrightarrow"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24031 msgid "leftleftarrows"
24032 msgstr "leftleftarrows"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24035 msgid "leftrightarrows"
24036 msgstr "leftrightarrows"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24039 msgid "rightrightarrows"
24040 msgstr "rightrightarrows"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24043 msgid "rightleftarrows"
24044 msgstr "rightleftarrows"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24047 msgid "Lleftarrow"
24048 msgstr "Lleftarrow"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24051 msgid "Rrightarrow"
24052 msgstr "Rrightarrow"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24055 msgid "twoheadleftarrow"
24056 msgstr "twoheadleftarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24059 msgid "twoheadrightarrow"
24060 msgstr "twoheadrightarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24063 msgid "leftarrowtail"
24064 msgstr "leftarrowtail"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24067 msgid "rightarrowtail"
24068 msgstr "rightarrowtail"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24071 msgid "looparrowleft"
24072 msgstr "looparrowleft"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24075 msgid "looparrowright"
24076 msgstr "looparrowright"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24079 msgid "curvearrowleft"
24080 msgstr "curvearrowleft"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24083 msgid "curvearrowright"
24084 msgstr "curvearrowright"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24087 msgid "circlearrowleft"
24088 msgstr "circlearrowleft"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24091 msgid "circlearrowright"
24092 msgstr "circlearrowright"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24095 msgid "Lsh"
24096 msgstr "Lsh"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24099 msgid "Rsh"
24100 msgstr "Rsh"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24103 msgid "upuparrows"
24104 msgstr "upuparrows"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24107 msgid "downdownarrows"
24108 msgstr "downdownarrows"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24111 msgid "upharpoonleft"
24112 msgstr "upharpoonleft"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24115 msgid "upharpoonright"
24116 msgstr "upharpoonright"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24119 msgid "downharpoonleft"
24120 msgstr "downharpoonleft"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24123 msgid "downharpoonright"
24124 msgstr "downharpoonright"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24127 msgid "leftrightharpoons"
24128 msgstr "leftrightharpoons"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24131 msgid "rightsquigarrow"
24132 msgstr "rightsquigarrow"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24135 msgid "leftrightsquigarrow"
24136 msgstr "leftrightsquigarrow"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24139 msgid "nleftarrow"
24140 msgstr "nleftarrow"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24143 msgid "nrightarrow"
24144 msgstr "nrightarrow"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24147 msgid "nleftrightarrow"
24148 msgstr "nleftrightarrow"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24151 msgid "nLeftarrow"
24152 msgstr "nLeftarrow"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24155 msgid "nRightarrow"
24156 msgstr "nRightarrow"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24159 msgid "nLeftrightarrow"
24160 msgstr "nLeftrightarrow"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24163 msgid "multimap"
24164 msgstr "multimap"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24167 msgid "shortleftarrow"
24168 msgstr "shortleftarrow"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24171 msgid "shortrightarrow"
24172 msgstr "shortrightarrow"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24175 msgid "shortuparrow"
24176 msgstr "shortuparrow"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24179 msgid "shortdownarrow"
24180 msgstr "shortdownarrow"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24183 msgid "leftrightarroweq"
24184 msgstr "leftrightarroweq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24187 msgid "curlyveedownarrow"
24188 msgstr "curlyveedownarrow"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24191 msgid "curlyveeuparrow"
24192 msgstr "curlyveeuparrow"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24195 msgid "nnwarrow"
24196 msgstr "nnwarrow"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24199 msgid "nnearrow"
24200 msgstr "nnearrow"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24203 msgid "sswarrow"
24204 msgstr "sswarrow"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24207 msgid "ssearrow"
24208 msgstr "ssearrow"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24211 msgid "curlywedgeuparrow"
24212 msgstr "curlywedgeuparrow"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24215 msgid "curlywedgedownarrow"
24216 msgstr "curlywedgedownarrow"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24219 msgid "leftrightarrowtriangle"
24220 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24223 msgid "leftarrowtriangle"
24224 msgstr "leftarrowtriangle"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24227 msgid "rightarrowtriangle"
24228 msgstr "rightarrowtriangle"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24231 msgid "Mapsto"
24232 msgstr "Mapsto"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24235 msgid "mapsfrom"
24236 msgstr "mapsfrom"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24239 msgid "Mapsfrom"
24240 msgstr "Mapsfrom"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24243 msgid "Longmapsto"
24244 msgstr "Longmapsto"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24247 msgid "longmapsfrom"
24248 msgstr "longmapsfrom"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24251 msgid "Longmapsfrom"
24252 msgstr "Longmapsfrom"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24255 msgid "xleftarrow"
24256 msgstr "xleftarrow"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24259 msgid "xrightarrow"
24260 msgstr "xrightarrow"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24263 msgid "leqq"
24264 msgstr "leqq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24267 msgid "geqq"
24268 msgstr "geqq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24271 msgid "leqslant"
24272 msgstr "leqslant"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24275 msgid "geqslant"
24276 msgstr "geqslant"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24279 msgid "eqslantless"
24280 msgstr "eqslantless"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24283 msgid "eqslantgtr"
24284 msgstr "eqslantgtr"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24287 msgid "eqsim"
24288 msgstr "eqsim"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24291 msgid "lesssim"
24292 msgstr "lesssim"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24295 msgid "gtrsim"
24296 msgstr "gtrsim"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24299 msgid "apprge"
24300 msgstr "apprge"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24303 msgid "apprle"
24304 msgstr "apprle"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24307 msgid "lessapprox"
24308 msgstr "lessapprox"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24311 msgid "gtrapprox"
24312 msgstr "gtrapprox"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24315 msgid "approxeq"
24316 msgstr "approxeq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24319 msgid "triangleq"
24320 msgstr "triangleq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24323 msgid "lessdot"
24324 msgstr "lessdot"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24327 msgid "gtrdot"
24328 msgstr "gtrdot"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24331 msgid "lll"
24332 msgstr "lll"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24335 msgid "ggg"
24336 msgstr "ggg"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24339 msgid "lessgtr"
24340 msgstr "lessgtr"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24343 msgid "gtrless"
24344 msgstr "gtrless"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24347 msgid "lesseqgtr"
24348 msgstr "lesseqgtr"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24351 msgid "gtreqless"
24352 msgstr "gtreqless"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24355 msgid "lesseqqgtr"
24356 msgstr "lesseqqgtr"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24359 msgid "gtreqqless"
24360 msgstr "gtreqqless"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24363 msgid "eqcirc"
24364 msgstr "eqcirc"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24367 msgid "circeq"
24368 msgstr "circeq"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24371 msgid "thicksim"
24372 msgstr "thicksim"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24375 msgid "thickapprox"
24376 msgstr "thickapprox"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24379 msgid "backsim"
24380 msgstr "backsim"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24383 msgid "backsimeq"
24384 msgstr "backsimeq"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24387 msgid "subseteqq"
24388 msgstr "subseteqq"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24391 msgid "supseteqq"
24392 msgstr "supseteqq"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24395 msgid "Subset"
24396 msgstr "Subset"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24399 msgid "Supset"
24400 msgstr "Supset"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24403 msgid "sqsubset"
24404 msgstr "sqsubset"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24407 msgid "sqsupset"
24408 msgstr "sqsupset"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24411 msgid "preccurlyeq"
24412 msgstr "preccurlyeq"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24415 msgid "succcurlyeq"
24416 msgstr "succcurlyeq"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24419 msgid "curlyeqprec"
24420 msgstr "curlyeqprec"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24423 msgid "curlyeqsucc"
24424 msgstr "curlyeqsucc"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24427 msgid "precsim"
24428 msgstr "precsim"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24431 msgid "succsim"
24432 msgstr "succsim"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24435 msgid "precapprox"
24436 msgstr "precapprox"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24439 msgid "succapprox"
24440 msgstr "succapprox"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24443 msgid "vartriangleleft"
24444 msgstr "vartriangleleft"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24447 msgid "vartriangleright"
24448 msgstr "vartriangleright"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24451 msgid "trianglelefteq"
24452 msgstr "trianglelefteq"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24455 msgid "trianglerighteq"
24456 msgstr "trianglerighteq"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24459 msgid "bumpeq"
24460 msgstr "bumpeq"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24463 msgid "Bumpeq"
24464 msgstr "Bumpeq"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24467 msgid "doteqdot"
24468 msgstr "doteqdot"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24471 msgid "risingdotseq"
24472 msgstr "risingdotseq"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24475 msgid "fallingdotseq"
24476 msgstr "fallingdotseq"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24479 msgid "vDash"
24480 msgstr "vDash"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24483 msgid "Vvdash"
24484 msgstr "Vvdash"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24487 msgid "Vdash"
24488 msgstr "Vdash"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24491 msgid "shortmid"
24492 msgstr "shortmid"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24495 msgid "shortparallel"
24496 msgstr "shortparallel"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24499 msgid "smallsmile"
24500 msgstr "smallsmile"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24503 msgid "smallfrown"
24504 msgstr "smallfrown"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24507 msgid "blacktriangleleft"
24508 msgstr "blacktriangleleft"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24511 msgid "blacktriangleright"
24512 msgstr "blacktriangleright"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24515 msgid "because"
24516 msgstr "because"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24519 msgid "therefore"
24520 msgstr "therefore"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24523 msgid "wasytherefore"
24524 msgstr "wasytherefore"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24527 msgid "backepsilon"
24528 msgstr "backepsilon"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24531 msgid "varpropto"
24532 msgstr "varpropto"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24535 msgid "between"
24536 msgstr "between"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24539 msgid "pitchfork"
24540 msgstr "pitchfork"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24543 msgid "trianglelefteqslant"
24544 msgstr "trianglelefteqslant"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24547 msgid "trianglerighteqslant"
24548 msgstr "trianglerighteqslant"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24551 msgid "inplus"
24552 msgstr "inplus"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24555 msgid "niplus"
24556 msgstr "niplus"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24559 msgid "subsetplus"
24560 msgstr "subsetplus"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24563 msgid "supsetplus"
24564 msgstr "supsetplus"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24567 msgid "subsetpluseq"
24568 msgstr "subsetpluseq"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24571 msgid "supsetpluseq"
24572 msgstr "supsetpluseq"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24575 msgid "minuso"
24576 msgstr "minuso"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24579 msgid "baro"
24580 msgstr "baro"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24583 msgid "sslash"
24584 msgstr "sslash"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24587 msgid "bbslash"
24588 msgstr "bbslash"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24591 msgid "moo"
24592 msgstr "moo"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24595 msgid "merge"
24596 msgstr "merge"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24599 msgid "invneg"
24600 msgstr "invneg"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24603 msgid "lbag"
24604 msgstr "lbag"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24607 msgid "rbag"
24608 msgstr "rbag"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24611 msgid "interleave"
24612 msgstr "interleave"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24615 msgid "leftslice"
24616 msgstr "leftslice"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24619 msgid "rightslice"
24620 msgstr "rightslice"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24623 msgid "oblong"
24624 msgstr "oblong"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24627 msgid "talloblong"
24628 msgstr "talloblong"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24631 msgid "fatsemi"
24632 msgstr "fatsemi"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24635 msgid "fatslash"
24636 msgstr "fatslash"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24639 msgid "fatbslash"
24640 msgstr "fatbslash"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24643 msgid "ldotp"
24644 msgstr "ldotp"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24647 msgid "cdotp"
24648 msgstr "cdotp"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24651 msgid "colon"
24652 msgstr "colon"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24655 msgid "dblcolon"
24656 msgstr "dblcolon"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24659 msgid "vcentcolon"
24660 msgstr "vcentcolon"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24663 msgid "colonapprox"
24664 msgstr "colonapprox"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24667 msgid "Colonapprox"
24668 msgstr "Colonapprox"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24671 msgid "coloneq"
24672 msgstr "coloneq"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24675 msgid "Coloneq"
24676 msgstr "Coloneq"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24679 msgid "coloneqq"
24680 msgstr "coloneqq"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24683 msgid "Coloneqq"
24684 msgstr "Coloneqq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24687 msgid "colonsim"
24688 msgstr "colonsim"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24691 msgid "Colonsim"
24692 msgstr "Colonsim"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24695 msgid "eqcolon"
24696 msgstr "eqcolon"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24699 msgid "Eqcolon"
24700 msgstr "Eqcolon"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24703 msgid "eqqcolon"
24704 msgstr "eqqcolon"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24707 msgid "Eqqcolon"
24708 msgstr "Eqqcolon"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24711 msgid "wasypropto"
24712 msgstr "wasypropto"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24715 msgid "logof"
24716 msgstr "logof"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24719 msgid "Join"
24720 msgstr "Join"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24723 msgid "Negative Relations (extended)"
24724 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24727 msgid "nless"
24728 msgstr "nless"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24731 msgid "ngtr"
24732 msgstr "ngtr"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24735 msgid "nleq"
24736 msgstr "nleq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24739 msgid "ngeq"
24740 msgstr "ngeq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24743 msgid "nleqslant"
24744 msgstr "nleqslant"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24747 msgid "ngeqslant"
24748 msgstr "ngeqslant"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24751 msgid "nleqq"
24752 msgstr "nleqq"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24755 msgid "ngeqq"
24756 msgstr "ngeqq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24759 msgid "lneq"
24760 msgstr "lneq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24763 msgid "gneq"
24764 msgstr "gneq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24767 msgid "lneqq"
24768 msgstr "lneqq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24771 msgid "gneqq"
24772 msgstr "gneqq"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24775 msgid "lvertneqq"
24776 msgstr "lvertneqq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24779 msgid "gvertneqq"
24780 msgstr "gvertneqq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24783 msgid "lnsim"
24784 msgstr "lnsim"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24787 msgid "gnsim"
24788 msgstr "gnsim"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24791 msgid "lnapprox"
24792 msgstr "lnapprox"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24795 msgid "gnapprox"
24796 msgstr "gnapprox"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24799 msgid "nprec"
24800 msgstr "nprec"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24803 msgid "nsucc"
24804 msgstr "nsucc"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24807 msgid "npreceq"
24808 msgstr "npreceq"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24811 msgid "nsucceq"
24812 msgstr "nsucceq"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24815 msgid "precneqq"
24816 msgstr "precneqq"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24819 msgid "succneqq"
24820 msgstr "succneqq"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24823 msgid "precnsim"
24824 msgstr "precnsim"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24827 msgid "succnsim"
24828 msgstr "succnsim"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24831 msgid "precnapprox"
24832 msgstr "precnapprox"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24835 msgid "succnapprox"
24836 msgstr "succnapprox"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24839 msgid "subsetneq"
24840 msgstr "subsetneq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24843 msgid "supsetneq"
24844 msgstr "supsetneq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24847 msgid "subsetneqq"
24848 msgstr "subsetneqq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24851 msgid "supsetneqq"
24852 msgstr "supsetneqq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24855 msgid "nsubseteq"
24856 msgstr "nsubseteq"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24859 msgid "nsubseteqq"
24860 msgstr "nsubseteqq"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24863 msgid "nsupseteq"
24864 msgstr "nsupseteq"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24867 msgid "nsupseteqq"
24868 msgstr "nsupseteqq"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24871 msgid "nvdash"
24872 msgstr "nvdash"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24875 msgid "nvDash"
24876 msgstr "nvDash"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24879 msgid "nVDash"
24880 msgstr "nVDash"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24883 msgid "nVdash"
24884 msgstr "nVdash"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24887 msgid "varsubsetneq"
24888 msgstr "varsubsetneq"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24891 msgid "varsupsetneq"
24892 msgstr "varsupsetneq"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24895 msgid "varsubsetneqq"
24896 msgstr "varsubsetneqq"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24899 msgid "varsupsetneqq"
24900 msgstr "varsupsetneqq"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24903 msgid "ntriangleleft"
24904 msgstr "ntriangleleft"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24907 msgid "ntriangleright"
24908 msgstr "ntriangleright"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24911 msgid "ntrianglelefteq"
24912 msgstr "ntrianglelefteq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24915 msgid "ntrianglerighteq"
24916 msgstr "ntrianglerighteq"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24919 msgid "ncong"
24920 msgstr "ncong"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24923 msgid "nsim"
24924 msgstr "nsim"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24927 msgid "nmid"
24928 msgstr "nmid"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24931 msgid "nshortmid"
24932 msgstr "nshortmid"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24935 msgid "nparallel"
24936 msgstr "nparallel"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24939 msgid "nshortparallel"
24940 msgstr "nshortparallel"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24943 msgid "ntrianglelefteqslant"
24944 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24947 msgid "ntrianglerighteqslant"
24948 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24951 msgid "dotplus"
24952 msgstr "dotplus"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24955 msgid "smallsetminus"
24956 msgstr "smallsetminus"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24959 msgid "Cap"
24960 msgstr "Cap"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24963 msgid "Cup"
24964 msgstr "Cup"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24967 msgid "barwedge"
24968 msgstr "barwedge"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24971 msgid "veebar"
24972 msgstr "veebar"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24975 msgid "doublebarwedge"
24976 msgstr "doublebarwedge"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24979 msgid "boxminus"
24980 msgstr "boxminus"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24983 msgid "boxtimes"
24984 msgstr "boxtimes"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24987 msgid "boxdot"
24988 msgstr "boxdot"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24991 msgid "boxplus"
24992 msgstr "boxplus"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24995 msgid "boxast"
24996 msgstr "boxast"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24999 msgid "boxbar"
25000 msgstr "boxbar"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25003 msgid "boxslash"
25004 msgstr "boxslash"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25007 msgid "boxbslash"
25008 msgstr "boxbslash"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25011 msgid "boxcircle"
25012 msgstr "boxcircle"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25015 msgid "boxbox"
25016 msgstr "boxbox"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25019 msgid "boxempty"
25020 msgstr "boxempty"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25023 msgid "divideontimes"
25024 msgstr "divideontimes"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25027 msgid "ltimes"
25028 msgstr "ltimes"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25031 msgid "rtimes"
25032 msgstr "rtimes"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25035 msgid "leftthreetimes"
25036 msgstr "leftthreetimes"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25039 msgid "rightthreetimes"
25040 msgstr "rightthreetimes"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25043 msgid "curlywedge"
25044 msgstr "curlywedge"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25047 msgid "curlyvee"
25048 msgstr "curlyvee"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25051 msgid "circleddash"
25052 msgstr "circleddash"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25055 msgid "circledast"
25056 msgstr "circledast"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25059 msgid "circledcirc"
25060 msgstr "circledcirc"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25063 msgid "centerdot"
25064 msgstr "centerdot"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25067 msgid "intercal"
25068 msgstr "intercal"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25071 msgid "implies"
25072 msgstr "implies"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25075 msgid "impliedby"
25076 msgstr "impliedby"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25079 msgid "bigcurlyvee"
25080 msgstr "bigcurlyvee"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25083 msgid "bigcurlywedge"
25084 msgstr "bigcurlywedge"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25087 msgid "bigsqcap"
25088 msgstr "bigsqcap"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25091 msgid "bigbox"
25092 msgstr "bigbox"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25095 msgid "bigparallel"
25096 msgstr "bigparallel"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25099 msgid "biginterleave"
25100 msgstr "biginterleave"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25103 msgid "bignplus"
25104 msgstr "bignplus"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25107 msgid "nplus"
25108 msgstr "nplus"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25111 msgid "Yup"
25112 msgstr "Yup"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25115 msgid "Ydown"
25116 msgstr "Ydown"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25119 msgid "Yleft"
25120 msgstr "Yleft"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25123 msgid "Yright"
25124 msgstr "Yright"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25127 msgid "obar"
25128 msgstr "obar"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25131 msgid "obslash"
25132 msgstr "obslash"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25135 msgid "ocircle"
25136 msgstr "ocircle"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25139 msgid "olessthan"
25140 msgstr "olessthan"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25143 msgid "ogreaterthan"
25144 msgstr "ogreaterthan"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25147 msgid "ovee"
25148 msgstr "ovee"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25151 msgid "owedge"
25152 msgstr "owedge"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25155 msgid "varcurlyvee"
25156 msgstr "varcurlyvee"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25159 msgid "varcurlywedge"
25160 msgstr "varcurlywedge"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25163 msgid "vartimes"
25164 msgstr "vartimes"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25167 msgid "varotimes"
25168 msgstr "varotimes"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25171 msgid "varoast"
25172 msgstr "varoast"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25175 msgid "varobar"
25176 msgstr "varobar"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25179 msgid "varodot"
25180 msgstr "varodot"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25183 msgid "varoslash"
25184 msgstr "varoslash"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25187 msgid "varobslash"
25188 msgstr "varobslash"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25191 msgid "varocircle"
25192 msgstr "varocircle"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25195 msgid "varoplus"
25196 msgstr "varoplus"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25199 msgid "varominus"
25200 msgstr "varominus"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25203 msgid "varovee"
25204 msgstr "varovee"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25207 msgid "varowedge"
25208 msgstr "varowedge"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25211 msgid "varolessthan"
25212 msgstr "varolessthan"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25215 msgid "varogreaterthan"
25216 msgstr "varogreaterthan"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25219 msgid "varbigcirc"
25220 msgstr "varbigcirc"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25223 msgid "brokenvert"
25224 msgstr "brokenvert"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25227 msgid "lfloor"
25228 msgstr "lfloor"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25231 msgid "rfloor"
25232 msgstr "rfloor"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25235 msgid "lceil"
25236 msgstr "lceil"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25239 msgid "rceil"
25240 msgstr "rceil"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25243 msgid "llbracket"
25244 msgstr "llbracket"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25247 msgid "rrbracket"
25248 msgstr "rrbracket"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25251 msgid "llfloor"
25252 msgstr "llfloor"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25255 msgid "rrfloor"
25256 msgstr "rrfloor"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25259 msgid "llceil"
25260 msgstr "llceil"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25263 msgid "rrceil"
25264 msgstr "rrceil"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25267 msgid "Lbag"
25268 msgstr "Lbag"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25271 msgid "Rbag"
25272 msgstr "Rbag"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25275 msgid "llparenthesis"
25276 msgstr "llparenthesis"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25279 msgid "rrparenthesis"
25280 msgstr "rrparenthesis"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25283 msgid "binampersand"
25284 msgstr "binampersand"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25287 msgid "bindnasrepma"
25288 msgstr "bindnasrepma"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25291 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25292 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25295 msgid "Voiced bilabial plosive"
25296 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25299 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25300 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25303 msgid "Voiced alveolar plosive"
25304 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25307 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25308 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25311 msgid "Voiced retroflex plosive"
25312 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25315 msgid "Voiceless palatal plosive"
25316 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25319 msgid "Voiced palatal plosive"
25320 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25323 msgid "Voiceless velar plosive"
25324 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25327 msgid "Voiced velar plosive"
25328 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25331 msgid "Voiceless uvular plosive"
25332 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25335 msgid "Voiced uvular plosive"
25336 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25339 msgid "Glottal plosive"
25340 msgstr "Glottale plosief"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25343 msgid "Voiced bilabial nasal"
25344 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25347 msgid "Voiced labiodental nasal"
25348 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25351 msgid "Voiced alveolar nasal"
25352 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25355 msgid "Voiced retroflex nasal"
25356 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25359 msgid "Voiced palatal nasal"
25360 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25363 msgid "Voiced velar nasal"
25364 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25367 msgid "Voiced uvular nasal"
25368 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25371 msgid "Voiced bilabial trill"
25372 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25375 msgid "Voiced alveolar trill"
25376 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25379 msgid "Voiced uvular trill"
25380 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25383 msgid "Voiced alveolar tap"
25384 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25387 msgid "Voiced retroflex flap"
25388 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25391 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25392 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25395 msgid "Voiced bilabial fricative"
25396 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25399 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25400 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25403 msgid "Voiced labiodental fricative"
25404 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25407 msgid "Voiceless dental fricative"
25408 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25411 msgid "Voiced dental fricative"
25412 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25415 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25416 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25419 msgid "Voiced alveolar fricative"
25420 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25423 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25424 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25427 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25428 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25431 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25432 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25435 msgid "Voiced retroflex fricative"
25436 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25439 msgid "Voiceless palatal fricative"
25440 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25443 msgid "Voiced palatal fricative"
25444 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25447 msgid "Voiceless velar fricative"
25448 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25451 msgid "Voiced velar fricative"
25452 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25455 msgid "Voiceless uvular fricative"
25456 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25459 msgid "Voiced uvular fricative"
25460 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25463 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25464 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25467 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25468 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25471 msgid "Voiceless glottal fricative"
25472 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25475 msgid "Voiced glottal fricative"
25476 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25479 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25480 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25483 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25484 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25487 msgid "Voiced labiodental approximant"
25488 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25491 msgid "Voiced alveolar approximant"
25492 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25495 msgid "Voiced retroflex approximant"
25496 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25499 msgid "Voiced palatal approximant"
25500 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25503 msgid "Voiced velar approximant"
25504 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25507 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25508 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25511 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25512 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25515 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25516 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25519 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25520 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25523 msgid "Bilabial click"
25524 msgstr "Bilabiale klik"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25527 msgid "Dental click"
25528 msgstr "Dentale klik"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25531 msgid "(Post)alveolar click"
25532 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25535 msgid "Palatoalveolar click"
25536 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25539 msgid "Alveolar lateral click"
25540 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25543 msgid "Voiced bilabial implosive"
25544 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25547 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25548 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25551 msgid "Voiced palatal implosive"
25552 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25555 msgid "Voiced velar implosive"
25556 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25559 msgid "Voiced uvular implosive"
25560 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25563 msgid "Ejective mark"
25564 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25567 msgid "Close front unrounded vowel"
25568 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25571 msgid "Close front rounded vowel"
25572 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25575 msgid "Close central unrounded vowel"
25576 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25579 msgid "Close central rounded vowel"
25580 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25583 msgid "Close back unrounded vowel"
25584 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25587 msgid "Close back rounded vowel"
25588 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25591 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25592 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25595 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25596 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25599 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25600 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25603 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25604 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25607 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25608 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25611 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25612 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25615 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25616 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25619 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25620 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25623 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25624 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25627 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25628 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25631 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25632 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25635 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25636 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25639 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25640 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25643 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25644 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25647 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25648 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25651 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25652 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25655 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25656 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25659 msgid "Near-open vowel"
25660 msgstr "Bijna-open klinker"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25663 msgid "Open front unrounded vowel"
25664 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25667 msgid "Open front rounded vowel"
25668 msgstr "Geronde open voorklinker"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25671 msgid "Open back unrounded vowel"
25672 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25675 msgid "Open back rounded vowel"
25676 msgstr "Geronde open achterklinker"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25679 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25680 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25683 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25684 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25687 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25688 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25691 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25692 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25695 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25696 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25699 msgid "Epiglottal plosive"
25700 msgstr "Epiglottale plosief"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25703 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25704 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25707 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25708 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25711 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25712 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25715 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25716 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25719 msgid "Top tie bar"
25720 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25723 msgid "Bottom tie bar"
25724 msgstr "Onderste dubbele breve"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25727 msgid "Long"
25728 msgstr "Lang"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25731 msgid "Half-long"
25732 msgstr "Halflang"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25735 msgid "Extra short"
25736 msgstr "Extra kort"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25739 msgid "Primary stress"
25740 msgstr "Hoofdklemtoon"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25743 msgid "Secondary stress"
25744 msgstr "Bijklemtoon"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25747 msgid "Minor (foot) group"
25748 msgstr "Kleine (voet)groep"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25751 msgid "Major (intonation) group"
25752 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25755 msgid "Syllable break"
25756 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25759 msgid "Linking (absence of a break)"
25760 msgstr "Linking (geen pauze)"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25763 msgid "Voiceless"
25764 msgstr "Stemloos"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25767 msgid "Voiceless (above)"
25768 msgstr "Stemloos (boven)"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25771 msgid "Voiced"
25772 msgstr "Stemhebbend"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25775 msgid "Breathy voiced"
25776 msgstr "Ruisende stem"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25779 msgid "Creaky voiced"
25780 msgstr "Krakende stem"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25783 msgid "Linguolabial"
25784 msgstr "Linguolabiaal"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25787 msgid "Dental"
25788 msgstr "Dentaal"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25791 msgid "Apical"
25792 msgstr "Apicaal"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25795 msgid "Laminal"
25796 msgstr "Laminaal"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25799 msgid "Aspirated"
25800 msgstr "Aspiratie"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25803 msgid "More rounded"
25804 msgstr "Meer gerond"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25807 msgid "Less rounded"
25808 msgstr "Minder gerond"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25811 msgid "Advanced"
25812 msgstr "Vooraan"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25815 msgid "Retracted"
25816 msgstr "Achteraan"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25819 msgid "Centralized"
25820 msgstr "Centraal"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25823 msgid "Mid-centralized"
25824 msgstr "Halfcentraal"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25827 msgid "Syllabic"
25828 msgstr "Sonant"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25831 msgid "Non-syllabic"
25832 msgstr "Niet-sonant"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25835 msgid "Rhoticity"
25836 msgstr "Tremulant"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25839 msgid "Labialized"
25840 msgstr "Gelabialiseerd"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25843 msgid "Palatized"
25844 msgstr "Gepalatiseerd"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25847 msgid "Velarized"
25848 msgstr "Gevelariseerd"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25851 msgid "Pharyngialized"
25852 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25855 msgid "Velarized or pharyngialized"
25856 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25859 msgid "Raised"
25860 msgstr "Verhoogd"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25863 msgid "Lowered"
25864 msgstr "Verlaagd"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25867 msgid "Advanced tongue root"
25868 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25871 msgid "Retracted tongue root"
25872 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25875 msgid "Nasalized"
25876 msgstr "Genasaliseerd"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25879 msgid "Nasal release"
25880 msgstr "Nasale vrijgave"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25883 msgid "Lateral release"
25884 msgstr "Laterale vrijgave"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25887 msgid "No audible release"
25888 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25891 msgid "Extra high (accent)"
25892 msgstr "Extra hoog (accent)"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25895 msgid "Extra high (tone letter)"
25896 msgstr "Extra hoog (toon)"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25899 msgid "High (accent)"
25900 msgstr "Hoog (accent)"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25903 msgid "High (tone letter)"
25904 msgstr "Hoog (toon)"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25907 msgid "Mid (accent)"
25908 msgstr "Midden (accent)"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25911 msgid "Mid (tone letter)"
25912 msgstr "Midden (toon)"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25915 msgid "Low (accent)"
25916 msgstr "Laag (accent)"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25919 msgid "Low (tone letter)"
25920 msgstr "Laag (toon)"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25923 msgid "Extra low (accent)"
25924 msgstr "Extra laag (accent)"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25927 msgid "Extra low (tone letter)"
25928 msgstr "Extra laag (toon)"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25931 msgid "Downstep"
25932 msgstr "Toonval"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25935 msgid "Upstep"
25936 msgstr "Toonverhoging"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25939 msgid "Rising (accent)"
25940 msgstr "Verhoging (accent)"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25943 msgid "Rising (tone letter)"
25944 msgstr "Verhoging (toon)"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25947 msgid "Falling (accent)"
25948 msgstr "Val (accent)"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25951 msgid "Falling (tone letter)"
25952 msgstr "Val (toon)"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25955 msgid "High rising (accent)"
25956 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25959 msgid "High rising (tone letter)"
25960 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25963 msgid "Low rising (accent)"
25964 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25967 msgid "Low rising (tone letter)"
25968 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25971 msgid "Rising-falling (accent)"
25972 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25975 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25976 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25979 msgid "Global rise"
25980 msgstr "Globale verhoging"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25983 msgid "Global fall"
25984 msgstr "Globale val"
25985
25986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25987 msgid "ChessDiagram"
25988 msgstr "Schaakdiagram"
25989
25990 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25991 msgid "Chess diagram"
25992 msgstr "Schaakdiagram"
25993
25994 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25995 msgid ""
25996 "A chess position diagram.\n"
25997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25999 "the position that you want to display.\n"
26000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26001 "and remember to type in a relative path\n"
26002 "to the LyX document location.\n"
26003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26004 "to enable general editing of the board.\n"
26005 "You might also check out the\n"
26006 "'Options->Test legality' option, and\n"
26007 "remember to middle and right click to\n"
26008 "insert new material in the board.\n"
26009 "In order for this to work, you have to\n"
26010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26011 "that TeX will find it, and you will need\n"
26012 "to install the skak package from CTAN.\n"
26013 msgstr ""
26014 "Een diagram van schaakposities.\n"
26015 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26016 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26017 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26018 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26019 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26020 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26021 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26022 "U bent misschien ook geĆÆnteresseerd in de\n"
26023 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26024 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26025 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26026 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26027 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26028 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26029 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26030 "vanop CTAN.\n"
26031
26032 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26033 msgid "Dia"
26034 msgstr "Dia"
26035
26036 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26037 msgid "Dia diagram"
26038 msgstr "Dia-diagram"
26039
26040 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26041 msgid "Dia diagram.\n"
26042 msgstr "Dia-diagram.\n"
26043
26044 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26045 msgid "GnumericSpreadsheet"
26046 msgstr "GnumericRekenblad"
26047
26048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26049 #: lib/examples/Articles:0
26050 msgid "Spreadsheet"
26051 msgstr "Rekenblad"
26052
26053 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26054 msgid ""
26055 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26056 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26057 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26058 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26059 "both for gnumeric and excel files.\n"
26060 msgstr ""
26061 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26062 "Het wordt geĆÆmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26063 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26064 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26065 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26066
26067 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26068 msgid "Inkscape"
26069 msgstr "Inkscape"
26070
26071 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26072 msgid "Inkscape figure"
26073 msgstr "Inkscape-figuur"
26074
26075 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26076 msgid ""
26077 "An Inkscape figure.\n"
26078 "Note that using this template automatically uses the \n"
26079 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26080 msgstr ""
26081 "Een Inkscape-figuur.\n"
26082 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26083 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26084 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26085
26086 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26087 msgid "Lilypond typeset music"
26088 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26089
26090 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26091 msgid ""
26092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26096 msgstr ""
26097 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26098 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26099 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26100 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26101
26102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26103 msgid "PDFPages"
26104 msgstr "PdfPaginas"
26105
26106 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26107 msgid "PDF pages"
26108 msgstr "Pdf-pagina's"
26109
26110 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26111 msgid ""
26112 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26113 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26114 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26115 "Examples:\n"
26116 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26117 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26118 "* pages=- (to include all pages)\n"
26119 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26120 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26121 "inserted in their original size.\n"
26122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26123 "for further options and details.\n"
26124 msgstr ""
26125 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26126 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26127 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26128 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26129 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26130 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26131 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26132 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26133 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26134 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26135 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26136 "over alle opties en details.\n"
26137
26138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26139 msgid "RasterImage"
26140 msgstr "Roosterafbeelding"
26141
26142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26144 msgid "Raster image"
26145 msgstr "Roosterafbeelding"
26146
26147 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26148 msgid ""
26149 "A bitmap file.\n"
26150 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26151 msgstr ""
26152 "Een bitmap-bestand.\n"
26153 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26154
26155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26156 msgid "VectorGraphics"
26157 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26158
26159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26160 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26161 msgid "Vector graphics"
26162 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26163
26164 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26165 msgid ""
26166 "A vector graphics file.\n"
26167 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26168 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26169 "the final output.\n"
26170 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26171 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26172 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26173 msgstr ""
26174 "Een vectorafbeelding.\n"
26175 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26176 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26177 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26178 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26179 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26180 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26181 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26182
26183 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26184 msgid "XFig"
26185 msgstr "XFig"
26186
26187 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26188 msgid "Xfig figure"
26189 msgstr "Xfig-figuur"
26190
26191 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26192 msgid "An Xfig figure.\n"
26193 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26194
26195 #: lib/configure.py:640
26196 msgid "tgo"
26197 msgstr "tgo"
26198
26199 #: lib/configure.py:640
26200 msgid "tgo|Tgif"
26201 msgstr "tgo|Tgif"
26202
26203 #: lib/configure.py:643
26204 msgid "FIG"
26205 msgstr "FIG"
26206
26207 #: lib/configure.py:646
26208 msgid "DIA"
26209 msgstr "DIA"
26210
26211 #: lib/configure.py:649
26212 msgid "sxd"
26213 msgstr "sxd"
26214
26215 #: lib/configure.py:649
26216 msgid "sxd|OpenDocument"
26217 msgstr "sxd|OpenDocument"
26218
26219 #: lib/configure.py:652
26220 msgid "Grace"
26221 msgstr "Grace"
26222
26223 #: lib/configure.py:655
26224 msgid "FEN"
26225 msgstr "FEN"
26226
26227 #: lib/configure.py:658
26228 msgid "SVG"
26229 msgstr "SVG"
26230
26231 #: lib/configure.py:659
26232 msgid "SVG (compressed)"
26233 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26234
26235 #: lib/configure.py:662
26236 msgid "BMP"
26237 msgstr "BMP"
26238
26239 #: lib/configure.py:663
26240 msgid "GIF"
26241 msgstr "GIF"
26242
26243 #: lib/configure.py:664
26244 msgid "jpeg"
26245 msgstr "jpeg"
26246
26247 #: lib/configure.py:664
26248 msgid "jpeg|JPEG"
26249 msgstr "jpeg|JPEG"
26250
26251 #: lib/configure.py:665
26252 msgid "PBM"
26253 msgstr "PBM"
26254
26255 #: lib/configure.py:666
26256 msgid "PGM"
26257 msgstr "PGM"
26258
26259 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26260 msgid "PNG"
26261 msgstr "PNG"
26262
26263 #: lib/configure.py:668
26264 msgid "PPM"
26265 msgstr "PPM"
26266
26267 #: lib/configure.py:669
26268 msgid "TIFF"
26269 msgstr "TIFF"
26270
26271 #: lib/configure.py:670
26272 msgid "XBM"
26273 msgstr "XBM"
26274
26275 #: lib/configure.py:671
26276 msgid "XPM"
26277 msgstr "XPM"
26278
26279 #: lib/configure.py:682
26280 msgid "Plain text (chess output)"
26281 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26282
26283 #: lib/configure.py:683
26284 #, fuzzy
26285 msgid "DocBook 5"
26286 msgstr "DocBook"
26287
26288 #: lib/configure.py:684
26289 msgid "Graphviz Dot"
26290 msgstr "Graphviz Dot"
26291
26292 #: lib/configure.py:685
26293 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26294 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26295
26296 #: lib/configure.py:686
26297 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26298 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26299
26300 #: lib/configure.py:687
26301 msgid "NoWeb"
26302 msgstr "NoWeb"
26303
26304 #: lib/configure.py:687
26305 msgid "NoWeb|N"
26306 msgstr "NoWeb|N"
26307
26308 #: lib/configure.py:689
26309 msgid "Sweave (Japanese)"
26310 msgstr "Sweave (Japans)"
26311
26312 #: lib/configure.py:689
26313 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26314 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26315
26316 #: lib/configure.py:690
26317 msgid "R/S code"
26318 msgstr "R/S-code"
26319
26320 #: lib/configure.py:692
26321 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26322 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26323
26324 #: lib/configure.py:693
26325 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26326 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26327
26328 #: lib/configure.py:694
26329 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26330 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26331
26332 #: lib/configure.py:695
26333 msgid "LaTeX (plain)"
26334 msgstr "LaTeX (normaal)"
26335
26336 #: lib/configure.py:695
26337 msgid "LaTeX (plain)|L"
26338 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26339
26340 #: lib/configure.py:696
26341 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26342 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26343
26344 #: lib/configure.py:697
26345 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26346 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26347
26348 #: lib/configure.py:698
26349 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26350 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26351
26352 #: lib/configure.py:699
26353 msgid "LaTeX (clipboard)"
26354 msgstr "LaTeX (klembord)"
26355
26356 #: lib/configure.py:700
26357 msgid "Plain text"
26358 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26359
26360 #: lib/configure.py:700
26361 msgid "Plain text|a"
26362 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26363
26364 #: lib/configure.py:701
26365 msgid "Plain text (pstotext)"
26366 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26367
26368 #: lib/configure.py:702
26369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26370 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26371
26372 #: lib/configure.py:703
26373 msgid "Plain text (catdvi)"
26374 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26375
26376 #: lib/configure.py:704
26377 msgid "Plain Text, Join Lines"
26378 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26379
26380 #: lib/configure.py:705
26381 msgid "Info (Beamer)"
26382 msgstr "Info (Beamer)"
26383
26384 #: lib/configure.py:709
26385 msgid "LilyPond music"
26386 msgstr "LilyPond-muziek"
26387
26388 #: lib/configure.py:712
26389 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26390 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26391
26392 #: lib/configure.py:713
26393 msgid "Excel spreadsheet"
26394 msgstr "Excel-rekenblad"
26395
26396 #: lib/configure.py:714
26397 msgid "MS Excel Office Open XML"
26398 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26399
26400 #: lib/configure.py:715
26401 #, fuzzy
26402 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26403 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26404
26405 #: lib/configure.py:716
26406 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26407 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26408
26409 #: lib/configure.py:717
26410 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26411 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26412
26413 #: lib/configure.py:720
26414 msgid "LyXHTML"
26415 msgstr "LyXHTML"
26416
26417 #: lib/configure.py:720
26418 msgid "LyXHTML|y"
26419 msgstr "LyXHTML|y"
26420
26421 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26423 msgid "BibTeX"
26424 msgstr "BibTeX"
26425
26426 #: lib/configure.py:734
26427 msgid "EPS"
26428 msgstr "EPS"
26429
26430 #: lib/configure.py:735
26431 msgid "EPS (uncropped)"
26432 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26433
26434 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26435 msgid "EPS (cropped)"
26436 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26437
26438 #: lib/configure.py:737
26439 msgid "Postscript"
26440 msgstr "Postscript"
26441
26442 #: lib/configure.py:737
26443 msgid "Postscript|t"
26444 msgstr "Postscript|t"
26445
26446 #: lib/configure.py:746
26447 msgid "PDF (ps2pdf)"
26448 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26449
26450 #: lib/configure.py:746
26451 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26452 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26453
26454 #: lib/configure.py:747
26455 msgid "PDF (pdflatex)"
26456 msgstr "PDF (pdflatex)"
26457
26458 #: lib/configure.py:747
26459 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26460 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26461
26462 #: lib/configure.py:748
26463 msgid "PDF (dvipdfm)"
26464 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26465
26466 #: lib/configure.py:748
26467 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26468 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26469
26470 #: lib/configure.py:749
26471 msgid "PDF (XeTeX)"
26472 msgstr "PDF (XeTeX)"
26473
26474 #: lib/configure.py:749
26475 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26476 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26477
26478 #: lib/configure.py:750
26479 msgid "PDF (LuaTeX)"
26480 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26481
26482 #: lib/configure.py:750
26483 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26484 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26485
26486 #: lib/configure.py:751
26487 msgid "PDF (graphics)"
26488 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26489
26490 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26491 msgid "PDF (cropped)"
26492 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26493
26494 #: lib/configure.py:753
26495 msgid "PDF (lower resolution)"
26496 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26497
26498 #: lib/configure.py:754
26499 #, fuzzy
26500 msgid "PDF (DocBook)"
26501 msgstr "Boeken (DocBook)"
26502
26503 #: lib/configure.py:759
26504 msgid "DVI"
26505 msgstr "DVI"
26506
26507 #: lib/configure.py:759
26508 msgid "DVI|D"
26509 msgstr "DVI|D"
26510
26511 #: lib/configure.py:760
26512 msgid "DVI (LuaTeX)"
26513 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26514
26515 #: lib/configure.py:760
26516 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26517 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26518
26519 #: lib/configure.py:763
26520 msgid "DraftDVI"
26521 msgstr "DraftDVI"
26522
26523 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26524 msgid "htm"
26525 msgstr "htm"
26526
26527 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26528 msgid "htm|HTML"
26529 msgstr "htm|HTML"
26530
26531 #: lib/configure.py:769
26532 msgid "Noteedit"
26533 msgstr "Noteedit"
26534
26535 #: lib/configure.py:772
26536 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26537 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26538
26539 #: lib/configure.py:773
26540 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26541 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26542
26543 #: lib/configure.py:774
26544 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26545 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26546
26547 #: lib/configure.py:775
26548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26550
26551 #: lib/configure.py:778
26552 msgid "Rich Text Format"
26553 msgstr "Rich Text Format"
26554
26555 #: lib/configure.py:779
26556 msgid "MS Word"
26557 msgstr "MS Word"
26558
26559 #: lib/configure.py:779
26560 msgid "MS Word|W"
26561 msgstr "MS Word|W"
26562
26563 #: lib/configure.py:780
26564 msgid "MS Word Office Open XML"
26565 msgstr "MS Word Office Open XML"
26566
26567 #: lib/configure.py:780
26568 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26569 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26570
26571 #: lib/configure.py:783
26572 msgid "Table (CSV)"
26573 msgstr "Tabel (CSV)"
26574
26575 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26576 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26577 msgid "LyX"
26578 msgstr "LyX"
26579
26580 #: lib/configure.py:786
26581 msgid "LyX 1.3.x"
26582 msgstr "LyX 1.3.x"
26583
26584 #: lib/configure.py:787
26585 msgid "LyX 1.4.x"
26586 msgstr "LyX 1.4.x"
26587
26588 #: lib/configure.py:788
26589 msgid "LyX 1.5.x"
26590 msgstr "LyX 1.5.x"
26591
26592 #: lib/configure.py:789
26593 msgid "LyX 1.6.x"
26594 msgstr "LyX 1.6.x"
26595
26596 #: lib/configure.py:790
26597 msgid "LyX 2.0.x"
26598 msgstr "LyX 2.0.x"
26599
26600 #: lib/configure.py:791
26601 msgid "LyX 2.1.x"
26602 msgstr "LyX 2.1.x"
26603
26604 #: lib/configure.py:792
26605 msgid "LyX 2.2.x"
26606 msgstr "LyX 2.2.x"
26607
26608 #: lib/configure.py:793
26609 msgid "LyX 2.3.x"
26610 msgstr "LyX 2.3.x"
26611
26612 #: lib/configure.py:794
26613 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26614 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26615
26616 #: lib/configure.py:795
26617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26618 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26619
26620 #: lib/configure.py:796
26621 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26622 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26623
26624 #: lib/configure.py:797
26625 msgid "LyX Preview"
26626 msgstr "LyX-voorbeeld"
26627
26628 #: lib/configure.py:798
26629 msgid "pdf_tex"
26630 msgstr "pdf_tex"
26631
26632 #: lib/configure.py:798
26633 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26634 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26635
26636 #: lib/configure.py:799
26637 msgid "Program"
26638 msgstr "Programma"
26639
26640 #: lib/configure.py:800
26641 msgid "ps_tex"
26642 msgstr "ps_tex"
26643
26644 #: lib/configure.py:800
26645 msgid "ps_tex|PSTEX"
26646 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26647
26648 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26649 msgid "Windows Metafile"
26650 msgstr "Windows Metafile"
26651
26652 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26653 msgid "Enhanced Metafile"
26654 msgstr "Enhanced Metafile"
26655
26656 #: lib/configure.py:922
26657 msgid "LyXBlogger"
26658 msgstr "LyXBlogger"
26659
26660 #: lib/configure.py:1166
26661 msgid "gnuplot"
26662 msgstr "gnuplot"
26663
26664 #: lib/configure.py:1166
26665 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26666 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26667
26668 #: lib/configure.py:1243
26669 msgid "LyX Archive (zip)"
26670 msgstr "LyX-archief (zip)"
26671
26672 #: lib/configure.py:1246
26673 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26674 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Game 1"
26678 msgstr "Spel 1"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Game 2"
26682 msgstr "Spel 2"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Example (LyXified)"
26686 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Example (raw)"
26690 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Gnuplot"
26694 msgstr "Gnuplot"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26697 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26698 msgid "External Material"
26699 msgstr "Extern materiaal"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Feynman Diagrams"
26703 msgstr "Feynmandiagrammen"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Minted File Listing"
26707 msgstr "Codebestand met minted"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Minted Listings"
26711 msgstr "Codefragment met minted"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "XY-Figure"
26715 msgstr "XY-Figure"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Instant Preview"
26719 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Itemize Bullets"
26723 msgstr "Opsommingstekens"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "XY-Pic"
26727 msgstr "XY-Pic"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Graphics and Insets"
26731 msgstr "Grafieken en insets"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Serial Letter 1"
26735 msgstr "Brievenreeks 1"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Serial Letter 3"
26739 msgstr "Brievenreeks 3"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Serial Letter 2"
26743 msgstr "Brievenreeks 2"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Localization Test"
26747 msgstr "Gelokaliseerde test"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Noweb Listerrors"
26751 msgstr "Noweb Listerrors"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Multilingual Captions"
26755 msgstr "Meertalige bijschriften"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26759 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Noweb2LyX"
26763 msgstr "Noweb2LyX"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "LilyPond Book"
26767 msgstr "LilyPond-boek"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26770 msgid "Modules"
26771 msgstr "Modules"
26772
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Beamer (Complex)"
26775 msgstr "Beamer (complex)"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Foils Landslide"
26779 msgstr "Foils Landslide"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgid "Foils"
26783 msgstr "Foils"
26784
26785 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgid "Welcome"
26787 msgstr "Welkom"
26788
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26791 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26792
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26795 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "IEEE Transactions Conference"
26799 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "IEEE Transactions Journal"
26803 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "Mathematical Monthly"
26807 msgstr "Mathematical Monthly"
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26811 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26812
26813 #: lib/examples/Articles:0
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26816 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26817
26818 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgid "10 Glossary"
26820 msgstr "10 Woordenlijst"
26821
26822 #: lib/examples/Articles:0
26823 msgid "11 References"
26824 msgstr "11 Referenties"
26825
26826 #: lib/examples/Articles:0
26827 msgid "02 Foreword"
26828 msgstr "02 Voorwoord"
26829
26830 #: lib/examples/Articles:0
26831 msgid "01 Dedication"
26832 msgstr "01 Toewijding"
26833
26834 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgid "05 Contributor List"
26836 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26837
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 msgid "09 Appendix"
26840 msgstr "09 Appendix"
26841
26842 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "00 Main File"
26844 msgstr "00 Hoofdbestand"
26845
26846 #: lib/examples/Articles:0
26847 msgid "06 Acronym"
26848 msgstr "06 Acroniem"
26849
26850 #: lib/examples/Articles:0
26851 msgid "07 Part"
26852 msgstr "07 Deel"
26853
26854 #: lib/examples/Articles:0
26855 msgid "03 Preface"
26856 msgstr "03 Woord vooraf"
26857
26858 #: lib/examples/Articles:0
26859 msgid "04 Acknowledgements"
26860 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26861
26862 #: lib/examples/Articles:0
26863 msgid "08 Author"
26864 msgstr "08 Auteur"
26865
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "10 Solutions"
26868 msgstr "10 Oplossingen"
26869
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "08 Appendix"
26872 msgstr "08 Appendix"
26873
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "07 Chapter"
26876 msgstr "07 Hoofdstuk"
26877
26878 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgid "05 Acronym"
26880 msgstr "05 Acroniem"
26881
26882 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgid "06 Part"
26884 msgstr "06 Deel"
26885
26886 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgid "09 Glossary"
26888 msgstr "09 Woordenlijst"
26889
26890 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgid "Simple"
26892 msgstr "Eenvoudig"
26893
26894 #: lib/examples/Articles:0
26895 msgid "Colored"
26896 msgstr "Gekleurd"
26897
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgid "Chapter 1"
26900 msgstr "Hoofdstuk 1"
26901
26902 #: lib/examples/Articles:0
26903 msgid "Chapter 2"
26904 msgstr "Hoofdstuk 2"
26905
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Main File"
26908 msgstr "Hoofdbestand"
26909
26910 #: lib/examples/Articles:0
26911 msgid "PhD Thesis"
26912 msgstr "PhD-thesis"
26913
26914 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgid "Theses"
26916 msgstr "Theses"
26917
26918 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26919 msgid "Formal with Footline"
26920 msgstr "Formeel met voetregel"
26921
26922 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26923 msgid "Formal without Footline"
26924 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26925
26926 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26927 msgid "Grid with Head"
26928 msgstr "Grid met hoofd"
26929
26930 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26931 msgid "No Borders"
26932 msgstr "Geen randen"
26933
26934 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26935 msgid "Simple Grid"
26936 msgstr "Eenvoudig grid"
26937
26938 #: src/Author.cpp:56
26939 #, c-format
26940 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26941 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26942
26943 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26944 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26945 msgid "ERROR!"
26946 msgstr "FOUT!"
26947
26948 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26949 msgid "No year"
26950 msgstr "Geen jaar"
26951
26952 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26953 msgid "Bibliography entry not found!"
26954 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:443
26957 msgid "Disk Error: "
26958 msgstr "Schijffout: "
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:444
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26964 msgstr ""
26965 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26966
26967 #: src/Buffer.cpp:573
26968 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26969 msgstr ""
26970 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26971 "sluiten!\n"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26974 msgid "Save failed! Document is lost."
26975 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:579
26978 msgid "Attempting to close changed document!"
26979 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:588
26982 #, c-format
26983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26984 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26987 #, c-format
26988 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26989 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26992 msgid "Document header error"
26993 msgstr "Fout in document-hoofding"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:1003
26996 msgid "\\begin_header is missing"
26997 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:1027
27000 msgid "\\begin_document is missing"
27001 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27005 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27008 #, fuzzy
27009 msgid ""
27010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27011 "not installed.\n"
27012 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27013 "LaTeX preamble."
27014 msgstr ""
27015 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27016 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geĆÆnstalleerd zijn.\n"
27017 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27018 "\\lyxdeleted opnieuw te definiĆ«ren in de LaTeX-preambule."
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27022 msgid "Index"
27023 msgstr "Index"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1187
27026 msgid "File Not Found"
27027 msgstr "Bestand niet gevonden"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:1188
27030 #, c-format
27031 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27032 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27035 msgid "Document format failure"
27036 msgstr "Fout in documentformaat"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1217
27039 #, c-format
27040 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27041 msgstr ""
27042 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1291
27045 #, c-format
27046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27047 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:1318
27050 msgid "Conversion failed"
27051 msgstr "Omzetting mislukt"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:1319
27054 #, c-format
27055 msgid ""
27056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27057 "it could not be created."
27058 msgstr ""
27059 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27060 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:1329
27063 msgid "Conversion script not found"
27064 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1330
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27070 "could not be found."
27071 msgstr ""
27072 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27073 "niet gevonden worden."
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27076 msgid "Conversion script failed"
27077 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27078
27079 #: src/Buffer.cpp:1354
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27083 "convert it."
27084 msgstr ""
27085 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27086 "omzetten."
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1361
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27092 "it."
27093 msgstr ""
27094 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27095 "omzetten."
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27098 msgid "File is read-only"
27099 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1441
27102 #, c-format
27103 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27104 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1450
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27110 "overwrite this file?"
27111 msgstr ""
27112 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27113 "overschrijven?"
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1452
27116 msgid "Overwrite modified file?"
27117 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27120 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27122 msgid "&Overwrite"
27123 msgstr "&Overschrijven"
27124
27125 #: src/Buffer.cpp:1518
27126 msgid "Backup failure"
27127 msgstr "Back-upfout"
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:1519
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27133 "Please check whether the directory exists and is writable."
27134 msgstr ""
27135 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27136 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27139 msgid "Write failure"
27140 msgstr "Schrijffout"
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:1555
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "The file has successfully been saved as:\n"
27146 "  %1$s.\n"
27147 "But LyX could not move it to:\n"
27148 "  %2$s.\n"
27149 "Your original file has been backed up to:\n"
27150 "  %3$s"
27151 msgstr ""
27152 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27153 " %1$s.\n"
27154 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27155 " %2$s.\n"
27156 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27157 " %3$s"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:1566
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Cannot move saved file to:\n"
27163 "  %1$s.\n"
27164 "But the file has successfully been saved as:\n"
27165 "  %2$s."
27166 msgstr ""
27167 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27168 " %1$s.\n"
27169 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27170 " %2$s."
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:1582
27173 #, c-format
27174 msgid "Saving document %1$s..."
27175 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:1597
27178 msgid " could not write file!"
27179 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1605
27182 msgid " done."
27183 msgstr " is voltooid."
27184
27185 #: src/Buffer.cpp:1620
27186 #, c-format
27187 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27188 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27191 #, c-format
27192 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27193 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:1633
27196 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27197 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:1647
27200 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27201 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:1743
27204 msgid "Iconv software exception Detected"
27205 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:1744
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27211 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27212 "Document>Settings>Language."
27213 msgstr ""
27214 "Gelieve te verifiĆ«ren dat het programma 'iconv' juist geĆÆnstalleerd is en de "
27215 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27216 "in Document>Instellingen>Taal."
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1776
27219 #, c-format
27220 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27221 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27222
27223 #: src/Buffer.cpp:1779
27224 msgid ""
27225 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27226 "contexts.\n"
27227 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27228 msgstr ""
27229 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27230 "verbatim-contexten.\n"
27231 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:1784
27234 #, c-format
27235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27236 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1787
27239 msgid ""
27240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27241 "chosen encoding.\n"
27242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27243 msgstr ""
27244 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27245 "tekencodering.\n"
27246 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1795
27249 msgid "iconv conversion failed"
27250 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1800
27253 msgid "conversion failed"
27254 msgstr "omzetting mislukt"
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27257 msgid "Uncodable character in file path"
27258 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:1914
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "The path of your document\n"
27264 "(%1$s)\n"
27265 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27266 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27267 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27268 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27269 "\n"
27270 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27271 "(such as utf8) or change the file path name."
27272 msgstr ""
27273 "Het pad van uw document\n"
27274 "(%1$s)\n"
27275 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27276 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27277 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27278 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27279 "ERT.\n"
27280 "\n"
27281 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27282 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:2005
27285 #, c-format
27286 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27287 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:2006
27290 #, c-format
27291 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27292 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:2016
27295 #, c-format
27296 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27297 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27298
27299 #: src/Buffer.cpp:2017
27300 #, c-format
27301 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27302 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:2023
27305 msgid "Incompatible Languages!"
27306 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:2025
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27312 "because they require conflicting language packages:\n"
27313 "%1$s%2$s"
27314 msgstr ""
27315 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27316 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27317 "%1$s%2$s"
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:2319
27320 msgid "Running chktex..."
27321 msgstr "chktex uitvoeren..."
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:2338
27324 msgid "chktex failure"
27325 msgstr "chktex-fout"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:2339
27328 msgid "Could not run chktex successfully."
27329 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:2714
27332 #, c-format
27333 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27334 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:2818
27337 #, c-format
27338 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27339 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:2827
27342 msgid "Error generating literate programming code."
27343 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:2903
27346 #, c-format
27347 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27348 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:2936
27351 #, c-format
27352 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27353 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:2993
27356 msgid "Error viewing the output file."
27357 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27358
27359 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27360 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27362 msgid "Invalid filename"
27363 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27367 msgid ""
27368 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27369 "through LaTeX: "
27370 msgstr ""
27371 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27372 "het geĆ«xporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27376 msgid "Problematic filename for DVI"
27377 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27381 msgid ""
27382 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27383 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27384 msgstr ""
27385 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27386 "geĆ«xporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27387 "bestand wordt geopend: "
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27390 msgid "Export Warning!"
27391 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:3402
27394 msgid ""
27395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27396 "BibTeX will be unable to find them."
27397 msgstr ""
27398 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27399 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:4064
27402 #, c-format
27403 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27404 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4068
27407 #, c-format
27408 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27409 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4122
27412 msgid "Preview source code"
27413 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4124
27416 msgid "Preview preamble"
27417 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:4126
27420 msgid "Preview body"
27421 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4141
27424 msgid "Plain text does not have a preamble."
27425 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4278
27428 msgid "Autosaving current document..."
27429 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:4400
27432 #, c-format
27433 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27434 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4404
27437 #, c-format
27438 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27439 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4406
27442 msgid "Couldn't export file"
27443 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27446 msgid "File name error"
27447 msgstr "Bestandsnaamfout"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:4475
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "The directory path to the document\n"
27453 "%1$s\n"
27454 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27455 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27456 msgstr ""
27457 "Het pad naar het document\n"
27458 "%1$s\n"
27459 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27460 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27463 msgid "Document export cancelled."
27464 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:4597
27467 #, c-format
27468 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27469 msgstr "Document geĆ«xporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4604
27472 #, c-format
27473 msgid "Document exported as %1$s"
27474 msgstr "Document geĆ«xporteerd als %1$s"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4673
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27480 "\n"
27481 "Recover emergency save?"
27482 msgstr ""
27483 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27484 "\n"
27485 "Noodversie herstellen?"
27486
27487 #: src/Buffer.cpp:4676
27488 msgid "Load emergency save?"
27489 msgstr "Noodversie openen?"
27490
27491 #: src/Buffer.cpp:4677
27492 msgid "&Recover"
27493 msgstr "He&rstellen"
27494
27495 #: src/Buffer.cpp:4677
27496 msgid "&Load Original"
27497 msgstr "Origineel &laden"
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:4688
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27503 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27504 msgstr ""
27505 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27506 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27507 "bestand."
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:4695
27510 msgid "Document was successfully recovered."
27511 msgstr "Document succesvol hersteld."
27512
27513 #: src/Buffer.cpp:4697
27514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27515 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:4698
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "Remove emergency file now?\n"
27521 "(%1$s)"
27522 msgstr ""
27523 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27524 "(%1$s)"
27525
27526 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27527 msgid "Delete emergency file?"
27528 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27529
27530 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27531 msgid "&Keep"
27532 msgstr "&Behouden"
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:4707
27535 msgid "Emergency file deleted"
27536 msgstr "Noodversie verwijderd"
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:4708
27539 msgid "Do not forget to save your file now!"
27540 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:4715
27543 msgid "Remove emergency file now?"
27544 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:4738
27547 msgid "Can't rename emergency file!"
27548 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:4739
27551 msgid ""
27552 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27553 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27554 "this file, and may over-write your own work."
27555 msgstr ""
27556 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27557 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27558 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4744
27561 msgid "Emergency File Renames"
27562 msgstr "Noodversie hernoemen"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4745
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "Emergency file renamed as:\n"
27568 " %1$s"
27569 msgstr ""
27570 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27571 " %1$s"
27572
27573 #: src/Buffer.cpp:4768
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27577 "\n"
27578 "Load the backup instead?"
27579 msgstr ""
27580 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27581 "\n"
27582 "Back-up gebruiken?"
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:4770
27585 msgid "Load backup?"
27586 msgstr "Back-up gebruiken?"
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:4771
27589 msgid "&Load backup"
27590 msgstr "Back-up &laden"
27591
27592 #: src/Buffer.cpp:4771
27593 msgid "Load &original"
27594 msgstr "&Origineel laden"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:4781
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27600 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27601 msgstr ""
27602 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27603 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27604 "bestand."
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27607 msgid "Senseless!!! "
27608 msgstr "Zinloos!!! "
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:5411
27611 #, c-format
27612 msgid "Document %1$s reloaded."
27613 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:5414
27616 #, c-format
27617 msgid "Could not reload document %1$s."
27618 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:527
27621 msgid ""
27622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27624 msgstr ""
27625 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27626 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:529
27629 msgid ""
27630 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27631 "are inserted into formulas"
27632 msgstr ""
27633 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27634 "werkbalk gebruikt worden"
27635
27636 #: src/BufferParams.cpp:531
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27639 "formulas"
27640 msgstr ""
27641 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27642 "gebruikt worden in formules"
27643
27644 #: src/BufferParams.cpp:533
27645 msgid ""
27646 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27647 "inserted into formulas"
27648 msgstr ""
27649 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27650 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:535
27653 msgid ""
27654 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27655 "into formulas"
27656 msgstr ""
27657 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27658 "formules voorkomt"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:537
27661 msgid ""
27662 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27663 "inserted into formulas"
27664 msgstr ""
27665 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27666 "relaties in formules gebruikt worden"
27667
27668 #: src/BufferParams.cpp:539
27669 msgid ""
27670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27671 "inserted into formulas"
27672 msgstr ""
27673 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27674 "gebruikt wordt in formules"
27675
27676 #: src/BufferParams.cpp:541
27677 msgid ""
27678 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27679 "subscript is inserted into formulas"
27680 msgstr ""
27681 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27682 "middels subscript in formules voorkomt"
27683
27684 #: src/BufferParams.cpp:543
27685 msgid ""
27686 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27687 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27688 msgstr ""
27689 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27690 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27691 "gebruikt worden in formules"
27692
27693 #: src/BufferParams.cpp:545
27694 msgid ""
27695 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27696 "decoration 'utilde'"
27697 msgstr ""
27698 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27699 "gebruikt bij wiskundige kader"
27700
27701 #: src/BufferParams.cpp:750
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "The selected document class\n"
27705 "\t%1$s\n"
27706 "requires external files that are not available.\n"
27707 "The document class can still be used, but the\n"
27708 "document cannot be compiled until the following\n"
27709 "prerequisites are installed:\n"
27710 "\t%2$s\n"
27711 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27712 "User's Guide for more information."
27713 msgstr ""
27714 "De geselecteerde documentklasse\n"
27715 "\t%1$s\n"
27716 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27717 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27718 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27719 "zolang volgende zaken niet geĆÆnstalleerd zijn:\n"
27720 "\t%2$s\n"
27721 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27722 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27723
27724 #: src/BufferParams.cpp:759
27725 msgid "Document class not available"
27726 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27727
27728 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27729 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27732 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27733 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27734 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27735 msgid "LyX Warning: "
27736 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27737
27738 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27739 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27742 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27743 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27744 msgid "uncodable character"
27745 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27746
27747 #: src/BufferParams.cpp:1767
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Uncodable character in class options"
27750 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27751
27752 #: src/BufferParams.cpp:1769
27753 #, fuzzy, c-format
27754 msgid ""
27755 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27756 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27757 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27758 "output.\n"
27759 "\n"
27760 "Please select an appropriate document encoding\n"
27761 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27762 msgstr ""
27763 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27764 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27765 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27766 "onvolledige uitvoer.\n"
27767 "\n"
27768 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27769 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27770
27771 #: src/BufferParams.cpp:2209
27772 msgid "Uncodable character in user preamble"
27773 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27774
27775 #: src/BufferParams.cpp:2211
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27779 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27780 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27781 "output.\n"
27782 "\n"
27783 "Please select an appropriate document encoding\n"
27784 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27785 msgstr ""
27786 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27787 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27788 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27789 "onvolledige uitvoer.\n"
27790 "\n"
27791 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27792 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27793
27794 #: src/BufferParams.cpp:2524
27795 #, c-format
27796 msgid ""
27797 "The layout file:\n"
27798 "%1$s\n"
27799 "could not be found. A default textclass with default\n"
27800 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27801 "correct output."
27802 msgstr ""
27803 "Het lay-outbestand:\n"
27804 "%1$s\n"
27805 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27806 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27807 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27808
27809 #: src/BufferParams.cpp:2530
27810 msgid "Document class not found"
27811 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27812
27813 #: src/BufferParams.cpp:2537
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27817 "%1$s\n"
27818 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27820 "correct output."
27821 msgstr ""
27822 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27823 "%1$s\n"
27824 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27825 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27826 "uitvoer kunnen produceren."
27827
27828 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27829 msgid "Could not load class"
27830 msgstr "Kon klasse niet laden"
27831
27832 #: src/BufferParams.cpp:2588
27833 msgid "Error reading internal layout information"
27834 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27835
27836 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27837 msgid "Read Error"
27838 msgstr "Leesfout"
27839
27840 #: src/BufferView.cpp:177
27841 msgid "No more insets"
27842 msgstr "Geen insets meer"
27843
27844 #: src/BufferView.cpp:814
27845 msgid "Save bookmark"
27846 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:1033
27849 msgid "Converting document to new document class..."
27850 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:1078
27853 msgid "Document is read-only"
27854 msgstr "Document is alleen-lezen"
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:1080
27857 msgid "Document has been modified externally"
27858 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27859
27860 #: src/BufferView.cpp:1089
27861 msgid "This portion of the document is deleted."
27862 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27863
27864 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27866 msgid "Absolute filename expected."
27867 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27868
27869 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27870 #, c-format
27871 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27872 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27873
27874 #: src/BufferView.cpp:1415
27875 msgid "No further undo information"
27876 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27877
27878 #: src/BufferView.cpp:1435
27879 msgid "No further redo information"
27880 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27881
27882 #: src/BufferView.cpp:1683
27883 msgid "Mark off"
27884 msgstr "Markering aan"
27885
27886 #: src/BufferView.cpp:1689
27887 msgid "Mark on"
27888 msgstr "Markering uit"
27889
27890 #: src/BufferView.cpp:1696
27891 msgid "Mark removed"
27892 msgstr "Markering verwijderd"
27893
27894 #: src/BufferView.cpp:1699
27895 msgid "Mark set"
27896 msgstr "Markering ingesteld"
27897
27898 #: src/BufferView.cpp:1790
27899 msgid "Statistics for the selection:"
27900 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27901
27902 #: src/BufferView.cpp:1792
27903 msgid "Statistics for the document:"
27904 msgstr "Statistieken voor het document:"
27905
27906 #: src/BufferView.cpp:1795
27907 #, c-format
27908 msgid "%1$d words"
27909 msgstr "%1$d woorden"
27910
27911 #: src/BufferView.cpp:1797
27912 msgid "One word"
27913 msgstr "EĆ©n woord"
27914
27915 #: src/BufferView.cpp:1800
27916 #, c-format
27917 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27918 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27919
27920 #: src/BufferView.cpp:1803
27921 msgid "One character (including blanks)"
27922 msgstr "EĆ©n teken (inclusief spaties)"
27923
27924 #: src/BufferView.cpp:1806
27925 #, c-format
27926 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27927 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27928
27929 #: src/BufferView.cpp:1809
27930 msgid "One character (excluding blanks)"
27931 msgstr "EĆ©n teken (zonder spatie)"
27932
27933 #: src/BufferView.cpp:1811
27934 msgid "Statistics"
27935 msgstr "Statistieken"
27936
27937 #: src/BufferView.cpp:2034
27938 #, c-format
27939 msgid ""
27940 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27941 msgstr ""
27942 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27943
27944 #: src/BufferView.cpp:2036
27945 #, c-format
27946 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27947 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27948
27949 #: src/BufferView.cpp:2044
27950 msgid "Branch name"
27951 msgstr "Vertakkingsnaam"
27952
27953 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27954 msgid "Branch already exists"
27955 msgstr "Vertakking bestaal al"
27956
27957 #: src/BufferView.cpp:2928
27958 #, c-format
27959 msgid "Inserting document %1$s..."
27960 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27961
27962 #: src/BufferView.cpp:2943
27963 #, c-format
27964 msgid "Document %1$s inserted."
27965 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27966
27967 #: src/BufferView.cpp:2945
27968 #, c-format
27969 msgid "Could not insert document %1$s"
27970 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27971
27972 #: src/BufferView.cpp:3441
27973 #, c-format
27974 msgid ""
27975 "Could not read the specified document\n"
27976 "%1$s\n"
27977 "due to the error: %2$s"
27978 msgstr ""
27979 "Kon het opgegeven document\n"
27980 "%1$s\n"
27981 "niet lezen door de fout: %2$s"
27982
27983 #: src/BufferView.cpp:3443
27984 msgid "Could not read file"
27985 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27986
27987 #: src/BufferView.cpp:3450
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "%1$s\n"
27991 " is not readable."
27992 msgstr ""
27993 "%1$s\n"
27994 " is niet leesbaar."
27995
27996 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27998 #: src/output.cpp:39
27999 msgid "Could not open file"
28000 msgstr "Kon bestand niet openen"
28001
28002 #: src/BufferView.cpp:3458
28003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28004 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28005
28006 #: src/BufferView.cpp:3459
28007 msgid ""
28008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28010 "If this does not give the correct result\n"
28011 "then please change the encoding of the file\n"
28012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28013 msgstr ""
28014 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28015 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28016 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28017 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28018 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28019
28020 #: src/Changes.cpp:375
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Uncodable character in author initials"
28023 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28024
28025 #: src/Changes.cpp:376
28026 #, fuzzy, c-format
28027 msgid ""
28028 "The author initials '%1$s',\n"
28029 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28030 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28031 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28032 "\n"
28033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28034 "or change the author initials."
28035 msgstr ""
28036 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28037 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28038 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28039 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geĆ«xporteerde LaTeX-bestand.\n"
28040 "\n"
28041 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28042 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28043
28044 #: src/Changes.cpp:405
28045 msgid "Uncodable character in author name"
28046 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28047
28048 #: src/Changes.cpp:406
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The author name '%1$s',\n"
28052 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28053 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28054 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28055 "\n"
28056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28057 "or change the spelling of the author name."
28058 msgstr ""
28059 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28060 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28061 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28062 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geĆ«xporteerde LaTeX-bestand.\n"
28063 "\n"
28064 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28065 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28066
28067 #: src/Chktex.cpp:65
28068 #, c-format
28069 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28070 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28071
28072 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28074 msgid "none"
28075 msgstr "geen"
28076
28077 #: src/Color.cpp:233
28078 msgid "black"
28079 msgstr "zwart"
28080
28081 #: src/Color.cpp:234
28082 msgid "white"
28083 msgstr "wit"
28084
28085 #: src/Color.cpp:235
28086 msgid "blue"
28087 msgstr "blauw"
28088
28089 #: src/Color.cpp:236
28090 msgid "brown"
28091 msgstr "bruin"
28092
28093 #: src/Color.cpp:237
28094 msgid "cyan"
28095 msgstr "cyaan"
28096
28097 #: src/Color.cpp:238
28098 msgid "darkgray"
28099 msgstr "donkergrijs"
28100
28101 #: src/Color.cpp:239
28102 msgid "gray"
28103 msgstr "grijs"
28104
28105 #: src/Color.cpp:240
28106 msgid "green"
28107 msgstr "groen"
28108
28109 #: src/Color.cpp:241
28110 msgid "lightgray"
28111 msgstr "lichtgrijs"
28112
28113 #: src/Color.cpp:242
28114 msgid "lime"
28115 msgstr "limoen"
28116
28117 #: src/Color.cpp:243
28118 msgid "magenta"
28119 msgstr "magenta"
28120
28121 #: src/Color.cpp:244
28122 msgid "olive"
28123 msgstr "olijf"
28124
28125 #: src/Color.cpp:245
28126 msgid "orange"
28127 msgstr "oranje"
28128
28129 #: src/Color.cpp:246
28130 msgid "pink"
28131 msgstr "roze"
28132
28133 #: src/Color.cpp:247
28134 msgid "purple"
28135 msgstr "paars"
28136
28137 #: src/Color.cpp:248
28138 msgid "red"
28139 msgstr "rood"
28140
28141 #: src/Color.cpp:249
28142 msgid "teal"
28143 msgstr "taling"
28144
28145 #: src/Color.cpp:250
28146 msgid "violet"
28147 msgstr "violet"
28148
28149 #: src/Color.cpp:251
28150 msgid "yellow"
28151 msgstr "geel"
28152
28153 #: src/Color.cpp:252
28154 msgid "cursor"
28155 msgstr "aanwijzer"
28156
28157 #: src/Color.cpp:253
28158 msgid "background"
28159 msgstr "achtergrond"
28160
28161 #: src/Color.cpp:254
28162 msgid "text"
28163 msgstr "tekst"
28164
28165 #: src/Color.cpp:255
28166 msgid "selection"
28167 msgstr "selectie"
28168
28169 #: src/Color.cpp:256
28170 msgid "selected text"
28171 msgstr "geselecteerde tekst"
28172
28173 #: src/Color.cpp:257
28174 msgid "LaTeX text"
28175 msgstr "LaTeX-tekst"
28176
28177 #: src/Color.cpp:258
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Text label 1"
28180 msgstr "indexlabel"
28181
28182 #: src/Color.cpp:259
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Text label 2"
28185 msgstr "indexlabel"
28186
28187 #: src/Color.cpp:260
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Text label 3"
28190 msgstr "indexlabel"
28191
28192 #: src/Color.cpp:261
28193 msgid "inline completion"
28194 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28195
28196 #: src/Color.cpp:263
28197 msgid "non-unique inline completion"
28198 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28199
28200 #: src/Color.cpp:265
28201 msgid "previewed snippet"
28202 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28203
28204 #: src/Color.cpp:266
28205 msgid "note label"
28206 msgstr "aantekeningslabel"
28207
28208 #: src/Color.cpp:267
28209 msgid "note background"
28210 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28211
28212 #: src/Color.cpp:268
28213 msgid "comment label"
28214 msgstr "opmerkingslabel"
28215
28216 #: src/Color.cpp:269
28217 msgid "comment background"
28218 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28219
28220 #: src/Color.cpp:270
28221 msgid "greyedout inset label"
28222 msgstr "label vergrijsde inset"
28223
28224 #: src/Color.cpp:271
28225 msgid "greyedout inset text"
28226 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28227
28228 #: src/Color.cpp:272
28229 msgid "greyedout inset background"
28230 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28231
28232 #: src/Color.cpp:273
28233 msgid "phantom inset text"
28234 msgstr "tekst spookinset"
28235
28236 #: src/Color.cpp:274
28237 msgid "shaded box"
28238 msgstr "gearceerd kader"
28239
28240 #: src/Color.cpp:275
28241 msgid "listings background"
28242 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28243
28244 #: src/Color.cpp:276
28245 msgid "branch label"
28246 msgstr "vertakkingslabel"
28247
28248 #: src/Color.cpp:277
28249 msgid "footnote label"
28250 msgstr "voetnootlabel"
28251
28252 #: src/Color.cpp:278
28253 msgid "index label"
28254 msgstr "indexlabel"
28255
28256 #: src/Color.cpp:279
28257 msgid "margin note label"
28258 msgstr "kanttekeningslabel"
28259
28260 #: src/Color.cpp:280
28261 msgid "URL label"
28262 msgstr "URL-label"
28263
28264 #: src/Color.cpp:281
28265 msgid "URL text"
28266 msgstr "URL-text"
28267
28268 #: src/Color.cpp:282
28269 msgid "depth bar"
28270 msgstr "dieptebalk"
28271
28272 #: src/Color.cpp:283
28273 msgid "scroll indicator"
28274 msgstr "scroll-indicator"
28275
28276 #: src/Color.cpp:284
28277 msgid "language"
28278 msgstr "taal"
28279
28280 #: src/Color.cpp:285
28281 msgid "command inset"
28282 msgstr "commando-inset"
28283
28284 #: src/Color.cpp:286
28285 msgid "command inset background"
28286 msgstr "achtergrond commando-inset"
28287
28288 #: src/Color.cpp:287
28289 msgid "command inset frame"
28290 msgstr "kader commando-inset"
28291
28292 #: src/Color.cpp:288
28293 #, fuzzy
28294 msgid "command inset (broken reference)"
28295 msgstr "kader commando-inset"
28296
28297 #: src/Color.cpp:289
28298 #, fuzzy
28299 msgid "button background (broken reference)"
28300 msgstr "knopachtergrond met focus"
28301
28302 #: src/Color.cpp:290
28303 msgid "button frame (broken reference)"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: src/Color.cpp:291
28307 #, fuzzy
28308 msgid "button background (broken reference) under focus"
28309 msgstr "knopachtergrond met focus"
28310
28311 #: src/Color.cpp:292
28312 msgid "special character"
28313 msgstr "speciaal teken"
28314
28315 #: src/Color.cpp:293
28316 msgid "math"
28317 msgstr "wiskunde"
28318
28319 #: src/Color.cpp:294
28320 msgid "math background"
28321 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28322
28323 #: src/Color.cpp:295
28324 msgid "graphics background"
28325 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28326
28327 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28328 msgid "math macro background"
28329 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28330
28331 #: src/Color.cpp:297
28332 msgid "math frame"
28333 msgstr "kader voor wiskunde"
28334
28335 #: src/Color.cpp:298
28336 msgid "math corners"
28337 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28338
28339 #: src/Color.cpp:299
28340 msgid "math line"
28341 msgstr "regel voor wiskunde"
28342
28343 #: src/Color.cpp:301
28344 msgid "math macro hovered background"
28345 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28346
28347 #: src/Color.cpp:302
28348 msgid "math macro label"
28349 msgstr "label wiskundemacro"
28350
28351 #: src/Color.cpp:303
28352 msgid "math macro frame"
28353 msgstr "kader wiskundemacro"
28354
28355 #: src/Color.cpp:304
28356 msgid "math macro blended out"
28357 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28358
28359 #: src/Color.cpp:305
28360 msgid "math macro old parameter"
28361 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28362
28363 #: src/Color.cpp:306
28364 msgid "math macro new parameter"
28365 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28366
28367 #: src/Color.cpp:307
28368 msgid "collapsible inset text"
28369 msgstr "tekst inklapbare inset"
28370
28371 #: src/Color.cpp:308
28372 msgid "collapsible inset frame"
28373 msgstr "kader inklapbare inset"
28374
28375 #: src/Color.cpp:309
28376 msgid "inset background"
28377 msgstr "insetachtergrond"
28378
28379 #: src/Color.cpp:310
28380 msgid "inset frame"
28381 msgstr "insetkader"
28382
28383 #: src/Color.cpp:311
28384 msgid "LaTeX error"
28385 msgstr "LaTeX-fout"
28386
28387 #: src/Color.cpp:312
28388 msgid "end-of-line marker"
28389 msgstr "markering regeleinde"
28390
28391 #: src/Color.cpp:313
28392 msgid "appendix marker"
28393 msgstr "markering voor appendix"
28394
28395 #: src/Color.cpp:314
28396 msgid "change bar"
28397 msgstr "wijzigingenbalk"
28398
28399 #: src/Color.cpp:315
28400 #, fuzzy
28401 msgid "deleted text (output)"
28402 msgstr "verwijderde tekst"
28403
28404 #: src/Color.cpp:316
28405 #, fuzzy
28406 msgid "added text (output)"
28407 msgstr "datum (uitvoer)"
28408
28409 #: src/Color.cpp:317
28410 #, fuzzy
28411 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28412 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28413
28414 #: src/Color.cpp:318
28415 #, fuzzy
28416 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28417 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28418
28419 #: src/Color.cpp:319
28420 #, fuzzy
28421 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28422 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28423
28424 #: src/Color.cpp:320
28425 #, fuzzy
28426 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28427 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28428
28429 #: src/Color.cpp:321
28430 #, fuzzy
28431 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28432 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28433
28434 #: src/Color.cpp:322
28435 #, fuzzy
28436 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28437 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28438
28439 #: src/Color.cpp:323
28440 msgid "added space markers"
28441 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28442
28443 #: src/Color.cpp:324
28444 msgid "table line"
28445 msgstr "tabellijn"
28446
28447 #: src/Color.cpp:325
28448 msgid "table on/off line"
28449 msgstr "tabel op/af lijn"
28450
28451 #: src/Color.cpp:326
28452 msgid "bottom area"
28453 msgstr "ruimte onderaan"
28454
28455 #: src/Color.cpp:327
28456 msgid "new page"
28457 msgstr "nieuwe pagina"
28458
28459 #: src/Color.cpp:328
28460 msgid "page break / line break"
28461 msgstr "pagina- / regeleinde"
28462
28463 #: src/Color.cpp:329
28464 msgid "button frame"
28465 msgstr "knopkader"
28466
28467 #: src/Color.cpp:330
28468 msgid "button background"
28469 msgstr "knopachtergrond"
28470
28471 #: src/Color.cpp:331
28472 msgid "button background under focus"
28473 msgstr "knopachtergrond met focus"
28474
28475 #: src/Color.cpp:332
28476 msgid "paragraph marker"
28477 msgstr "alineamarkering"
28478
28479 #: src/Color.cpp:333
28480 msgid "preview frame"
28481 msgstr "voorbeeldkader"
28482
28483 #: src/Color.cpp:334
28484 msgid "inherit"
28485 msgstr "overerven"
28486
28487 #: src/Color.cpp:335
28488 msgid "regexp frame"
28489 msgstr "kader regexp"
28490
28491 #: src/Color.cpp:336
28492 msgid "ignore"
28493 msgstr "negeren"
28494
28495 #: src/Converter.cpp:306
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28499 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28500 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28501 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28502 "actually need it, instead.</p>"
28503 msgstr ""
28504 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28505 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28506 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28507 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28508 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28509
28510 #: src/Converter.cpp:315
28511 msgid "Security Warning"
28512 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28513
28514 #: src/Converter.cpp:328
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28518 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28519 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28520 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28521 msgstr ""
28522 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28523 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28524 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28525 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28526 "document gaat.</p>"
28527
28528 #: src/Converter.cpp:335
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28532 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28533 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28534 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28535 msgstr ""
28536 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28537 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28538 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28539 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28540 "gaat.</p>"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:345
28543 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28544 msgstr ""
28545 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28546
28547 #: src/Converter.cpp:347
28548 msgid ""
28549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28550 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28551 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28552 "i>.)"
28553 msgstr ""
28554 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28555 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
28556 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28557 "verbieden</i> uit.)"
28558
28559 #: src/Converter.cpp:356
28560 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28561 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28562
28563 #: src/Converter.cpp:357
28564 msgid "An external converter requires your authorization"
28565 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28566
28567 #: src/Converter.cpp:360
28568 msgid ""
28569 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28570 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28571 msgstr ""
28572 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28573 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28574
28575 #: src/Converter.cpp:363
28576 msgid ""
28577 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28578 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28579 msgstr ""
28580 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28581 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28582
28583 #: src/Converter.cpp:367
28584 msgid "Do &not allow"
28585 msgstr "&Niet toestaan"
28586
28587 #: src/Converter.cpp:367
28588 msgid "Do &not run"
28589 msgstr "Niet u&itvoeren"
28590
28591 #: src/Converter.cpp:368
28592 msgid "A&llow"
28593 msgstr "Toe&staan"
28594
28595 #: src/Converter.cpp:368
28596 msgid "&Run"
28597 msgstr "&Uitvoeren"
28598
28599 #: src/Converter.cpp:370
28600 msgid "&Always allow for this document"
28601 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28602
28603 #: src/Converter.cpp:371
28604 msgid "&Always run for this document"
28605 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28606
28607 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28608 msgid "Converter killed"
28609 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28610
28611 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "The following converter was killed by the user.\n"
28615 " %1$s\n"
28616 msgstr ""
28617 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28618 " %1$s\n"
28619
28620 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28621 #: src/Converter.cpp:809
28622 msgid "Cannot convert file"
28623 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28624
28625 #: src/Converter.cpp:462
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28629 "Define a converter in the preferences."
28630 msgstr ""
28631 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28632 "Definieer een conversie in de instellingen."
28633
28634 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28635 msgid "Pygments driver command not found!"
28636 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28637
28638 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28639 msgid ""
28640 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28641 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28642 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28643 "is named differently, to add the following line to the\n"
28644 "document preamble:\n"
28645 "\n"
28646 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28647 "\n"
28648 "where 'driver' is name of the driver command."
28649 msgstr ""
28650 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28651 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28652 "Python-module pygments geĆÆnstalleerd is of, als het\n"
28653 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28654 "de preambule van het document:\n"
28655 "\n"
28656 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28657 "\n"
28658 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28659
28660 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28661 msgid "Executing command: "
28662 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28663
28664 #: src/Converter.cpp:727
28665 msgid "Process Killed"
28666 msgstr "Proces gestopt"
28667
28668 #: src/Converter.cpp:728
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "The conversion process was killed while running:\n"
28672 "%1$s"
28673 msgstr ""
28674 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28675 "%1$s"
28676
28677 #: src/Converter.cpp:733
28678 msgid "Process Timed Out"
28679 msgstr "Time-out voor proces"
28680
28681 #: src/Converter.cpp:734
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "The conversion process:\n"
28685 "%1$s\n"
28686 "timed out before completing."
28687 msgstr ""
28688 "De time-out van het proces\n"
28689 " van het conversieprogramma:\n"
28690 "%1$s\n"
28691 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28692 "kon voltooien."
28693
28694 #: src/Converter.cpp:739
28695 msgid "Build errors"
28696 msgstr "Compileerfouten"
28697
28698 #: src/Converter.cpp:740
28699 msgid "There were errors during the build process."
28700 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28701
28702 #: src/Converter.cpp:745
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "An error occurred while running:\n"
28706 "%1$s"
28707 msgstr ""
28708 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28709 "%1$s"
28710
28711 #: src/Converter.cpp:768
28712 #, c-format
28713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28714 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28715
28716 #: src/Converter.cpp:811
28717 #, c-format
28718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28719 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiĆ«ren van %1$s naar %2$s."
28720
28721 #: src/Converter.cpp:812
28722 #, c-format
28723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28724 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28725
28726 #: src/Converter.cpp:852
28727 msgid "Running LaTeX..."
28728 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28729
28730 #: src/Converter.cpp:869
28731 msgid "Export canceled"
28732 msgstr "Export geannuleerd"
28733
28734 #: src/Converter.cpp:870
28735 msgid "The export process was terminated by the user."
28736 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28737
28738 #: src/Converter.cpp:880
28739 msgid "Undefined reference"
28740 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28741
28742 #: src/Converter.cpp:881
28743 #, fuzzy
28744 msgid ""
28745 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28746 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28747 msgstr ""
28748 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28749 "controleer de log."
28750
28751 #: src/Converter.cpp:893
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28755 "log %1$s."
28756 msgstr ""
28757 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28758 "%1$s niet vinden."
28759
28760 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28761 msgid "LaTeX failed"
28762 msgstr "LaTeX mislukt"
28763
28764 #: src/Converter.cpp:899
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The external program\n"
28768 "%1$s\n"
28769 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28770 "program's error (check the logs). "
28771 msgstr ""
28772 "Het externe programma\n"
28773 "%1$s\n"
28774 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28775 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28776
28777 #: src/Converter.cpp:905
28778 msgid "Output is empty"
28779 msgstr "Uitvoer is leeg"
28780
28781 #: src/Converter.cpp:906
28782 msgid "No output file was generated."
28783 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28784
28785 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28786 msgid ", Inset: "
28787 msgstr ", Insprong: "
28788
28789 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28790 msgid ", Cell: "
28791 msgstr ", Cel: "
28792
28793 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28794 msgid ", Position: "
28795 msgstr ", Positie: "
28796
28797 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28801 "not been pasted."
28802 msgstr ""
28803 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28804 "niet geplakt."
28805
28806 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28807 #, c-format
28808 msgid ""
28809 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28810 "not been pasted."
28811 msgstr ""
28812 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28813 "zijn niet geplakt."
28814
28815 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28816 msgid "Uncodable content"
28817 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28818
28819 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28824 msgstr ""
28825 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28826 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28827
28828 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28829 msgid "Unknown branch"
28830 msgstr "Onbekende vertakking"
28831
28832 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28833 msgid "&Don't Add"
28834 msgstr "&Niet toevoegen"
28835
28836 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28837 #, c-format
28838 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28839 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28840
28841 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28842 msgid "Layout Not Found"
28843 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28844
28845 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28846 #, c-format
28847 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28848 msgstr ""
28849 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28850 "out `%2$s'."
28851
28852 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28856 "%3$s'."
28857 msgstr ""
28858 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28859 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28860
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28862 msgid "Undefined flex inset"
28863 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28864
28865 #: src/Exporter.cpp:45
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "The file %1$s already exists.\n"
28869 "\n"
28870 "Do you want to overwrite that file?"
28871 msgstr ""
28872 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28873 "\n"
28874 "Wilt u het overschrijven?"
28875
28876 #: src/Exporter.cpp:48
28877 msgid "Overwrite file?"
28878 msgstr "Bestand overschrijven?"
28879
28880 #: src/Exporter.cpp:50
28881 msgid "&Keep file"
28882 msgstr "Bestand &behouden"
28883
28884 #: src/Exporter.cpp:51
28885 msgid "Overwrite &all"
28886 msgstr "&Alles overschrijven"
28887
28888 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28889 msgid "&Cancel export"
28890 msgstr "Export &annuleren"
28891
28892 #: src/Exporter.cpp:97
28893 msgid "Couldn't copy file"
28894 msgstr "Kon bestand niet kopiĆ«ren"
28895
28896 #: src/Exporter.cpp:98
28897 #, c-format
28898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28899 msgstr "KopiĆ«ren van %1$s naar %2$s mislukt."
28900
28901 #: src/Font.cpp:141
28902 #, c-format
28903 msgid "Language: %1$s, "
28904 msgstr "Taal: %1$s, "
28905
28906 #: src/Font.cpp:146
28907 #, c-format
28908 msgid "Number %1$s"
28909 msgstr "Getal %1$s"
28910
28911 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28913 msgid "Roman"
28914 msgstr "Romein"
28915
28916 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28918 msgid "Sans Serif"
28919 msgstr "Schreefloos"
28920
28921 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28923 msgid "Typewriter"
28924 msgstr "Monospace"
28925
28926 #: src/FontInfo.cpp:43
28927 msgid "Symbol"
28928 msgstr "Symbolen"
28929
28930 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28931 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28932 msgid "Inherit"
28933 msgstr "Overerven"
28934
28935 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28936 msgid "Medium"
28937 msgstr "Gemiddeld"
28938
28939 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28940 msgid "Upright"
28941 msgstr "Rechtop"
28942
28943 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28944 msgid "Italic"
28945 msgstr "Cursief"
28946
28947 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28948 msgid "Slanted"
28949 msgstr "Obliek"
28950
28951 #: src/FontInfo.cpp:51
28952 msgid "Smallcaps"
28953 msgstr "Kleinkapitaal"
28954
28955 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28956 msgid "Increase"
28957 msgstr "Groter"
28958
28959 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28960 msgid "Decrease"
28961 msgstr "Kleiner"
28962
28963 #: src/FontInfo.cpp:60
28964 msgid "Toggle"
28965 msgstr "Wisselen"
28966
28967 #: src/FontInfo.cpp:617
28968 #, c-format
28969 msgid "Emphasis %1$s, "
28970 msgstr "Nadruk %1$s, "
28971
28972 #: src/FontInfo.cpp:620
28973 #, c-format
28974 msgid "Underline %1$s, "
28975 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28976
28977 #: src/FontInfo.cpp:623
28978 #, c-format
28979 msgid "Double underline %1$s, "
28980 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
28981
28982 #: src/FontInfo.cpp:626
28983 #, c-format
28984 msgid "Wavy underline %1$s, "
28985 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28986
28987 #: src/FontInfo.cpp:629
28988 #, c-format
28989 msgid "Strike out %1$s, "
28990 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28991
28992 #: src/FontInfo.cpp:632
28993 #, c-format
28994 msgid "Cross out %1$s, "
28995 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28996
28997 #: src/FontInfo.cpp:635
28998 #, c-format
28999 msgid "Noun %1$s, "
29000 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29001
29002 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29003 msgid "Cannot view file"
29004 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29005
29006 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29007 #, c-format
29008 msgid "File does not exist: %1$s"
29009 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29010
29011 #: src/Format.cpp:646
29012 #, c-format
29013 msgid "No information for viewing %1$s"
29014 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29015
29016 #: src/Format.cpp:656
29017 #, c-format
29018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29019 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29020
29021 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29022 msgid "Cannot edit file"
29023 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29024
29025 #: src/Format.cpp:737
29026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29027 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29028
29029 #: src/Format.cpp:750
29030 #, c-format
29031 msgid "No information for editing %1$s"
29032 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29033
29034 #: src/Format.cpp:761
29035 #, c-format
29036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29037 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29038
29039 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29040 msgid "Could not find bind file"
29041 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29042
29043 #: src/KeyMap.cpp:230
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "Unable to find the bind file\n"
29047 "%1$s.\n"
29048 "Please check your installation."
29049 msgstr ""
29050 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29051 "niet vinden\n"
29052 "Controleer uw installatie."
29053
29054 #: src/KeyMap.cpp:237
29055 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29056 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29057
29058 #: src/KeyMap.cpp:238
29059 msgid ""
29060 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29061 "Please check your installation."
29062 msgstr ""
29063 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29064 "Controleer uw installatie."
29065
29066 #: src/KeyMap.cpp:245
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "Unable to find the bind file\n"
29070 "%1$s.\n"
29071 "Falling back to default."
29072 msgstr ""
29073 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29074 "niet vinden\n"
29075 "Terugvallen op standaard."
29076
29077 #: src/KeySequence.cpp:179
29078 msgid "   options: "
29079 msgstr "   opties: "
29080
29081 #: src/LaTeX.cpp:63
29082 #, c-format
29083 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29084 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29085
29086 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29087 msgid "Running Index Processor."
29088 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29089
29090 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29091 msgid "Running BibTeX."
29092 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29093
29094 #: src/LaTeX.cpp:610
29095 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29096 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29097
29098 #: src/LaTeX.cpp:1114
29099 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29103 msgid "BibTeX error: "
29104 msgstr "BibTeX-fout: "
29105
29106 #: src/LaTeX.cpp:1628
29107 msgid "Biber error: "
29108 msgstr "Biber-fout: "
29109
29110 #: src/LaTeX.cpp:1655
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Makeindex error: "
29113 msgstr "Biber-fout: "
29114
29115 #: src/LaTeX.cpp:1664
29116 #, fuzzy
29117 msgid "Xindy error: "
29118 msgstr "Biber-fout: "
29119
29120 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29121 msgid "Font not available"
29122 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29123
29124 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29128 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29129 msgstr ""
29130 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29131 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29132 "gebruiken."
29133
29134 #: src/LyX.cpp:145
29135 msgid "Could not read configuration file"
29136 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29137
29138 #: src/LyX.cpp:146
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "Error while reading the configuration file\n"
29142 "%1$s.\n"
29143 "Please check your installation."
29144 msgstr ""
29145 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29146 "%1$s.\n"
29147 "Controleer uw installatie."
29148
29149 #: src/LyX.cpp:399
29150 msgid "The following files could not be loaded:"
29151 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29152
29153 #: src/LyX.cpp:440
29154 #, c-format
29155 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29156 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29157
29158 #: src/LyX.cpp:442
29159 msgid "Cannot remove temporary directory"
29160 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29161
29162 #: src/LyX.cpp:446
29163 #, c-format
29164 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29165 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29166
29167 #: src/LyX.cpp:475
29168 #, c-format
29169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29170 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29171
29172 #: src/LyX.cpp:493
29173 msgid "Missing filename for this operation."
29174 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29175
29176 #: src/LyX.cpp:542
29177 #, c-format
29178 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29179 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29180
29181 #: src/LyX.cpp:589
29182 msgid "No textclass is found"
29183 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29184
29185 #: src/LyX.cpp:590
29186 msgid ""
29187 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29188 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29189 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29190 msgstr ""
29191 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29192 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29193 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29194 "verdergaan."
29195
29196 #: src/LyX.cpp:594
29197 msgid "&Reconfigure"
29198 msgstr "&Opnieuw configureren"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:595
29201 msgid "&Without LaTeX"
29202 msgstr "&Zonder LaTeX"
29203
29204 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29205 msgid "&Continue"
29206 msgstr "&Verdergaan"
29207
29208 #: src/LyX.cpp:699
29209 msgid ""
29210 "SIGHUP signal caught!\n"
29211 "Bye."
29212 msgstr ""
29213 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29214 "Doei."
29215
29216 #: src/LyX.cpp:703
29217 msgid ""
29218 "SIGFPE signal caught!\n"
29219 "Bye."
29220 msgstr ""
29221 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29222 "Doei."
29223
29224 #: src/LyX.cpp:706
29225 msgid ""
29226 "SIGSEGV signal caught!\n"
29227 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29228 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29229 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29230 "Bye."
29231 msgstr ""
29232 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29233 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29234 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29235 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29236 "Doei."
29237
29238 #: src/LyX.cpp:722
29239 msgid "LyX crashed!"
29240 msgstr "LyX is gecrasht!"
29241
29242 #: src/LyX.cpp:756
29243 msgid "LyX: "
29244 msgstr "LyX: "
29245
29246 #: src/LyX.cpp:1024
29247 msgid "Could not create temporary directory"
29248 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29249
29250 #: src/LyX.cpp:1025
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "Could not create a temporary directory in\n"
29254 "\"%1$s\"\n"
29255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29256 msgstr ""
29257 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29258 "\"%1$s\"\n"
29259 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1089
29262 msgid "Missing user LyX directory"
29263 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29264
29265 #: src/LyX.cpp:1090
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29269 "It is needed to keep your own configuration."
29270 msgstr ""
29271 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29272 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29273
29274 #: src/LyX.cpp:1095
29275 msgid "&Create directory"
29276 msgstr "&Map aanmaken"
29277
29278 #: src/LyX.cpp:1096
29279 msgid "&Exit LyX"
29280 msgstr "LyX &afsluiten"
29281
29282 #: src/LyX.cpp:1097
29283 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29284 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29285
29286 #: src/LyX.cpp:1101
29287 #, c-format
29288 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29289 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29290
29291 #: src/LyX.cpp:1106
29292 #, fuzzy
29293 msgid ""
29294 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29295 "Exiting."
29296 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29297
29298 #: src/LyX.cpp:1179
29299 msgid "List of supported debug flags:"
29300 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29301
29302 #: src/LyX.cpp:1183
29303 #, c-format
29304 msgid "Setting debug level to %1$s"
29305 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29306
29307 #: src/LyX.cpp:1194
29308 msgid ""
29309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29310 "Command line switches (case sensitive):\n"
29311 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29312 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29313 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29314 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29316 "                  select the features to debug.\n"
29317 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29318 "\t-x [--execute] command\n"
29319 "                  where command is a lyx command.\n"
29320 "\t-e [--export] fmt\n"
29321 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29322 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29323 "Name\n"
29324 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29325 "name\n"
29326 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29327 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29328 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29329 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29330 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29331 "                  and filename is the destination filename.\n"
29332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29333 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29334 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29335 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29336 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29337 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29338 "files,\n"
29339 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29340 "export.\n"
29341 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29342 "consumed.\n"
29343 "\t--ignore-error-message which\n"
29344 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29345 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29346 "values:\n"
29347 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29348 "\t-n [--no-remote]\n"
29349 "                  open documents in a new instance\n"
29350 "\t-r [--remote]\n"
29351 "                  open documents in an already running instance\n"
29352 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29353 "\t-v [--verbose]\n"
29354 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29355 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29356 "\t-version  summarize version and build info\n"
29357 "Check the LyX man page for more details."
29358 msgstr ""
29359 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29360 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29361 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
29362 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
29363 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
29364 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29366 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
29367 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29368 "\t-x [--execute] commando\n"
29369 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
29370 "\t-e [--export] fmt\n"
29371 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29372 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29373 ">Korte namen\n"
29374 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29375 "formaatnaam in \n"
29376 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29377 "het\n"
29378 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29379 "'default'.\n"
29380 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29381 "is.\n"
29382 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29383 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29384 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29386 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29387 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29388 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29389 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29390 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29391 "hoofdbestand of\n"
29392 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29393 "bulkexport.\n"
29394 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29395 "geconsumeerd.\n"
29396 "\t--ignore-error-message which\n"
29397 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29398 "negeren.\n"
29399 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29400 "momenteel enkel:\n"
29401 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29402 "\t-n [--no-remote]\n"
29403 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
29404 "\t-r [--remote]\n"
29405 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29406 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29407 "\t-v [--verbose]\n"
29408 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29409 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29410 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29411 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29412
29413 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29414 msgid "  Git commit hash "
29415 msgstr "  Hash van git-commit "
29416
29417 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29418 msgid "No system directory"
29419 msgstr "Geen systeemmap"
29420
29421 #: src/LyX.cpp:1259
29422 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29423 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29424
29425 #: src/LyX.cpp:1270
29426 msgid "No user directory"
29427 msgstr "Geen gebruikersmap"
29428
29429 #: src/LyX.cpp:1271
29430 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29431 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29432
29433 #: src/LyX.cpp:1282
29434 msgid "Incomplete command"
29435 msgstr "Incompleet commando"
29436
29437 #: src/LyX.cpp:1283
29438 msgid "Missing command string after --execute switch"
29439 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29440
29441 #: src/LyX.cpp:1294
29442 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29443 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29444
29445 #: src/LyX.cpp:1299
29446 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29447 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29448
29449 #: src/LyX.cpp:1312
29450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29451 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29452
29453 #: src/LyX.cpp:1325
29454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29455 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29456
29457 #: src/LyX.cpp:1330
29458 msgid "Missing filename for --import"
29459 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3032
29462 msgid ""
29463 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29464 "legal words?"
29465 msgstr ""
29466 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29467 "als geldige woorden?"
29468
29469 #: src/LyXRC.cpp:3036
29470 msgid ""
29471 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29472 "document."
29473 msgstr ""
29474 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3044
29477 msgid ""
29478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29479 "automatically by what you type."
29480 msgstr ""
29481 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29482 "vervangen wordt door wat u typt."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3048
29485 msgid ""
29486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29487 "class change."
29488 msgstr ""
29489 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29490 "worden na veranderen van klasse."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3052
29493 msgid ""
29494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29495 msgstr ""
29496 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29497 "automatisch opslaan."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3059
29500 msgid ""
29501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29502 "the backup file in the same directory as the original file."
29503 msgstr ""
29504 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29505 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29506
29507 #: src/LyXRC.cpp:3063
29508 msgid ""
29509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29511 msgstr ""
29512 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29513 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3067
29516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29517 msgstr ""
29518 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3071
29521 msgid ""
29522 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29523 "its global and local bind/ directories."
29524 msgstr ""
29525 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29526 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3075
29529 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29530 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3079
29533 msgid ""
29534 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29535 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29536 msgstr ""
29537 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29538 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3086
29541 msgid ""
29542 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29543 "undesired effects."
29544 msgstr ""
29545 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29546 "ongewenste effecten te vermijden."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3090
29549 msgid ""
29550 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29551 "prevent undesired effects."
29552 msgstr ""
29553 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29554 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29555
29556 #: src/LyXRC.cpp:3097
29557 msgid ""
29558 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29559 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29560 msgstr ""
29561 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29562 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3105
29565 msgid ""
29566 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29567 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29568 "the top of the screen"
29569 msgstr ""
29570 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29571 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29572 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3109
29575 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29576 msgstr ""
29577 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3113
29580 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29581 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3117
29584 msgid ""
29585 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29586 "inside."
29587 msgstr ""
29588 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29589 "er in is."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3121
29592 msgid ""
29593 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29594 "look in its global and local commands/ directories."
29595 msgstr ""
29596 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29597 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3125
29600 msgid ""
29601 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29602 msgstr ""
29603 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29604 "lettertypes."
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3129
29607 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29608 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3133
29611 msgid ""
29612 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29613 "shown after the change has been made.)"
29614 msgstr ""
29615 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29616 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3137
29619 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29620 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3141
29623 msgid ""
29624 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29625 "LyX was started from."
29626 msgstr ""
29627 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29628 "gestart is."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3145
29631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29632 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3149
29635 msgid ""
29636 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29637 "value selects the directory LyX was started from."
29638 msgstr ""
29639 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29640 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3156
29643 msgid ""
29644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29647 msgstr ""
29648 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29649 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29650 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29651
29652 #: src/LyXRC.cpp:3160
29653 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29654 msgstr ""
29655 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3164
29658 msgid ""
29659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29661 msgstr ""
29662 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29663 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3168
29666 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29667 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3177
29670 msgid ""
29671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29673 msgstr ""
29674 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29675 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29676 "toetsenbord."
29677
29678 #: src/LyXRC.cpp:3181
29679 msgid ""
29680 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29681 "document."
29682 msgstr ""
29683 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29684 "document."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3185
29687 msgid ""
29688 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29689 msgstr ""
29690 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29691 "document."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3189
29694 msgid ""
29695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29697 "name of the second language."
29698 msgstr ""
29699 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29700 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29701 "naam van de tweede taal."
29702
29703 #: src/LyXRC.cpp:3193
29704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29705 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29706
29707 #: src/LyXRC.cpp:3197
29708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29709 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29710
29711 #: src/LyXRC.cpp:3201
29712 msgid ""
29713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29714 "\\documentclass."
29715 msgstr ""
29716 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29717 "gegeven wordt."
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3205
29720 msgid ""
29721 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29722 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29723 msgstr ""
29724 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29725 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3209
29728 msgid ""
29729 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29730 "document is the default language."
29731 msgstr ""
29732 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29733 "de standaardtaal is."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3213
29736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29737 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3217
29740 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29741 msgstr ""
29742 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29743 "geopend worden."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3221
29746 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29747 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3225
29750 msgid ""
29751 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29752 "of the document."
29753 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3233
29756 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29757 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3237
29760 msgid "The completion popup delay."
29761 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29762
29763 #: src/LyXRC.cpp:3241
29764 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29765 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29766
29767 #: src/LyXRC.cpp:3245
29768 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29769 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29770
29771 #: src/LyXRC.cpp:3249
29772 msgid ""
29773 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29774 msgstr ""
29775 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29776 "unieke suggesties."
29777
29778 #: src/LyXRC.cpp:3253
29779 msgid ""
29780 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29781 "available."
29782 msgstr ""
29783 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29784 "beschikbaar zijn."
29785
29786 #: src/LyXRC.cpp:3257
29787 msgid "The inline completion delay."
29788 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3261
29791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29792 msgstr ""
29793 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29794
29795 #: src/LyXRC.cpp:3265
29796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29797 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29798
29799 #: src/LyXRC.cpp:3269
29800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29801 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29802
29803 #: src/LyXRC.cpp:3273
29804 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29805 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29806
29807 #: src/LyXRC.cpp:3277
29808 #, c-format
29809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29810 msgstr ""
29811 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29812 "verschijnen."
29813
29814 #: src/LyXRC.cpp:3282
29815 msgid ""
29816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29817 "variable.\n"
29818 "Use the OS native format."
29819 msgstr ""
29820 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29821 "toegevoegd.\n"
29822 "Gebruik het formaat van het OS."
29823
29824 #: src/LyXRC.cpp:3288
29825 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29826 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29827
29828 #: src/LyXRC.cpp:3292
29829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29830 msgstr ""
29831 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29832 "genummerde"
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3296
29835 msgid "Scale the preview size to suit."
29836 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29837
29838 #: src/LyXRC.cpp:3300
29839 msgid "The option to print out in landscape."
29840 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29841
29842 #: src/LyXRC.cpp:3304
29843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29844 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29845
29846 #: src/LyXRC.cpp:3308
29847 msgid "The option to specify paper type."
29848 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29849
29850 #: src/LyXRC.cpp:3312
29851 msgid ""
29852 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29853 msgstr ""
29854 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29855 "niet voor logische bewegingen."
29856
29857 #: src/LyXRC.cpp:3316
29858 msgid ""
29859 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29860 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29861 msgstr ""
29862 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29863 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29864 "aan de gebruiker (ask)."
29865
29866 #: src/LyXRC.cpp:3320
29867 msgid ""
29868 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29869 "wrong, override the setting here."
29870 msgstr ""
29871 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29872 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3326
29875 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29876 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29877
29878 #: src/LyXRC.cpp:3335
29879 msgid ""
29880 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29881 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29882 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29883 msgstr ""
29884 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29885 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29886 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29887 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29888
29889 #: src/LyXRC.cpp:3339
29890 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29891 msgstr ""
29892 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29893 "schermlettertypes."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3344
29896 #, no-c-format
29897 msgid ""
29898 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29899 "roughly the same size as on paper."
29900 msgstr ""
29901 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29902 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3348
29905 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29906 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29907
29908 #: src/LyXRC.cpp:3352
29909 msgid ""
29910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29911 "\".out\". Only for advanced users."
29912 msgstr ""
29913 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29914 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3359
29917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29918 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3363
29921 msgid ""
29922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29923 "when you quit LyX."
29924 msgstr ""
29925 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29926 "als u LyX afsluit."
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3367
29929 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29930 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29931
29932 #: src/LyXRC.cpp:3371
29933 msgid ""
29934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29935 "value selects the directory LyX was started from."
29936 msgstr ""
29937 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29938 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29939
29940 #: src/LyXRC.cpp:3381
29941 msgid ""
29942 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29943 "environment variable.\n"
29944 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29945 msgstr ""
29946 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29947 "worden toegevoegd.\n"
29948 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3388
29951 msgid ""
29952 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29953 "will look in its global and local ui/ directories."
29954 msgstr ""
29955 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29956 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29957
29958 #: src/LyXRC.cpp:3398
29959 msgid ""
29960 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29961 "selection."
29962 msgstr ""
29963 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29964 "hoofvenster en selectie."
29965
29966 #: src/LyXRC.cpp:3402
29967 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29968 msgstr ""
29969 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29970
29971 #: src/LyXRC.cpp:3406
29972 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29973 msgstr ""
29974 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29975 "paper\")"
29976
29977 #: src/LyXVC.cpp:49
29978 #, c-format
29979 msgid "%1$s lock"
29980 msgstr "%1$s lock"
29981
29982 #: src/LyXVC.cpp:111
29983 #, c-format
29984 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29985 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29986
29987 #: src/LyXVC.cpp:113
29988 msgid "Retrieve from version control?"
29989 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29990
29991 #: src/LyXVC.cpp:114
29992 msgid "&Retrieve"
29993 msgstr "&Ophalen"
29994
29995 #: src/LyXVC.cpp:148
29996 msgid "Document not saved"
29997 msgstr "Document niet opgeslagen"
29998
29999 #: src/LyXVC.cpp:149
30000 msgid "You must save the document before it can be registered."
30001 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30002
30003 #: src/LyXVC.cpp:191
30004 msgid "LyX VC: Initial description"
30005 msgstr "LyX VC: InitiĆ«le beschrijving"
30006
30007 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30008 msgid "(no initial description)"
30009 msgstr "(geen initiĆ«le beschrijving)"
30010
30011 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30012 msgid "LyX VC: Log message"
30013 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30014
30015 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30016 #: src/LyXVC.cpp:248
30017 msgid "(no log message)"
30018 msgstr "(geen logbericht)"
30019
30020 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30021 msgid "LyX VC: Log Message"
30022 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30023
30024 #: src/LyXVC.cpp:304
30025 #, c-format
30026 msgid ""
30027 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30028 "changes.\n"
30029 "\n"
30030 "Do you want to revert to the older version?"
30031 msgstr ""
30032 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30033 "wijzigingen weggooien.\n"
30034 "\n"
30035 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30036
30037 #: src/LyXVC.cpp:309
30038 msgid "Revert to stored version of document?"
30039 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30040
30041 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30042 msgid "&Revert"
30043 msgstr "&Teruggaan"
30044
30045 #: src/Paragraph.cpp:2056
30046 msgid "Senseless with this layout!"
30047 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30048
30049 #: src/Paragraph.cpp:2110
30050 msgid "Alignment not permitted"
30051 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30052
30053 #: src/Paragraph.cpp:2111
30054 msgid ""
30055 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30056 "Setting to default."
30057 msgstr ""
30058 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30059 "Wordt ingesteld op standaard."
30060
30061 #: src/Text.cpp:438
30062 msgid "Unknown Inset"
30063 msgstr "Onbekende inset"
30064
30065 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30066 msgid "Change tracking author index missing"
30067 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30068
30069 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30070 #, c-format
30071 msgid ""
30072 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30073 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30074 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30075 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30076 msgstr ""
30077 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30078 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30079 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30080 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30081 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30082
30083 #: src/Text.cpp:571
30084 msgid "Unknown token"
30085 msgstr "Onbekend teken"
30086
30087 #: src/Text.cpp:956
30088 msgid ""
30089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30090 "Tutorial."
30091 msgstr ""
30092 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30093 "te lezen."
30094
30095 #: src/Text.cpp:965
30096 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30097 msgstr ""
30098 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30099 "lezen."
30100
30101 #: src/Text.cpp:976
30102 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30103 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30104
30105 #: src/Text.cpp:2083
30106 msgid "[Change Tracking] "
30107 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30108
30109 #: src/Text.cpp:2091
30110 #, c-format
30111 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30112 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30113
30114 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30115 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30116 #, c-format
30117 msgid "Font: %1$s"
30118 msgstr "Lettertype: %1$s"
30119
30120 #: src/Text.cpp:2106
30121 #, c-format
30122 msgid ", Depth: %1$d"
30123 msgstr ", Diepte: %1$d"
30124
30125 #: src/Text.cpp:2112
30126 msgid ", Spacing: "
30127 msgstr ", SpatiĆ«ring: "
30128
30129 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30130 msgid "OneHalf"
30131 msgstr "Anderhalf"
30132
30133 #: src/Text.cpp:2124
30134 msgid "Other ("
30135 msgstr "Andere ("
30136
30137 #: src/Text.cpp:2135
30138 #, fuzzy
30139 msgid ", Style: "
30140 msgstr "Cv-stijl:"
30141
30142 #: src/Text.cpp:2141
30143 msgid ", Paragraph: "
30144 msgstr ", Alinea: "
30145
30146 #: src/Text.cpp:2142
30147 msgid ", Id: "
30148 msgstr ", Id: "
30149
30150 #: src/Text.cpp:2149
30151 msgid ", Char: 0x"
30152 msgstr ", Teken: 0x"
30153
30154 #: src/Text.cpp:2151
30155 msgid ", Boundary: "
30156 msgstr ", Grens: "
30157
30158 #: src/Text2.cpp:406
30159 msgid "No font change defined."
30160 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30161
30162 #: src/Text3.cpp:194
30163 msgid "Math editor mode"
30164 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30165
30166 #: src/Text3.cpp:196
30167 msgid "No valid math formula"
30168 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30169
30170 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30171 msgid "Already in regular expression mode"
30172 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30173
30174 #: src/Text3.cpp:217
30175 msgid "Regexp editor mode"
30176 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30177
30178 #: src/Text3.cpp:1587
30179 msgid "Layout "
30180 msgstr "Lay-out "
30181
30182 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30183 msgid " not known"
30184 msgstr " onbekend"
30185
30186 #: src/Text3.cpp:2152
30187 msgid "Table Style "
30188 msgstr "Tabelstijl "
30189
30190 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30191 msgid "Missing argument"
30192 msgstr "Ontbrekend argument"
30193
30194 #: src/Text3.cpp:2508
30195 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30196 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30197
30198 #: src/Text3.cpp:2512
30199 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30200 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30201
30202 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30203 #, c-format
30204 msgid "Text properties applied: %1$s"
30205 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30206
30207 #: src/Text3.cpp:2687
30208 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30209 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30210
30211 #: src/Text3.cpp:2688
30212 msgid ""
30213 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30214 "The thesaurus is not functional.\n"
30215 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30216 "instructions."
30217 msgstr ""
30218 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30219 "De thesaurus werkt niet.\n"
30220 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30221 "instructies."
30222
30223 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30224 msgid "Paragraph layout set"
30225 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30226
30227 #: src/TextClass.cpp:124
30228 msgid "Plain Layout"
30229 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30230
30231 #: src/TextClass.cpp:915
30232 msgid "Missing File"
30233 msgstr "Ontbrekend bestand"
30234
30235 #: src/TextClass.cpp:916
30236 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30237 msgstr ""
30238 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30239
30240 #: src/TextClass.cpp:919
30241 msgid "Corrupt File"
30242 msgstr "Corrupt bestand"
30243
30244 #: src/TextClass.cpp:920
30245 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30246 msgstr ""
30247 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30248
30249 #: src/TextClass.cpp:1581
30250 #, fuzzy, c-format
30251 msgid "%1$s (Float)"
30252 msgstr "%1$s lock"
30253
30254 #: src/TextClass.cpp:1586
30255 #, fuzzy, c-format
30256 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30257 msgstr "Sub-%1$s"
30258
30259 #: src/TextClass.cpp:1881
30260 #, c-format
30261 msgid ""
30262 "The module %1$s has been requested by\n"
30263 "this document but has not been found in the list of\n"
30264 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30266 msgstr ""
30267 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30268 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30269 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30270 "geĆÆnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30271 "opnieuw configureren.\n"
30272
30273 #: src/TextClass.cpp:1886
30274 msgid "Module not available"
30275 msgstr "Module niet beschikbaar"
30276
30277 #: src/TextClass.cpp:1892
30278 #, c-format
30279 msgid ""
30280 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30281 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30282 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30283 "Missing prerequisites:\n"
30284 "\t%2$s\n"
30285 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30286 msgstr ""
30287 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30288 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30289 "conversieprogramma dat niet geĆÆnstalleerd is.\n"
30290 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30291 "Ontbrekende vereisten:\n"
30292 "\t%2$s\n"
30293 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30294
30295 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30296 msgid "Package not available"
30297 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30298
30299 #: src/TextClass.cpp:1904
30300 #, c-format
30301 msgid "Error reading module %1$s\n"
30302 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30303
30304 #: src/TextClass.cpp:1915
30305 #, c-format
30306 msgid ""
30307 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30308 "this document but has not been found in the list of\n"
30309 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30311 msgstr ""
30312 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30313 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30314 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30315 "geĆÆnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30316 "configureren.\n"
30317
30318 #: src/TextClass.cpp:1920
30319 msgid "Cite Engine not available"
30320 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30321
30322 #: src/TextClass.cpp:1924
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30326 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30327 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30328 "Missing prerequisites:\n"
30329 "\t%2$s\n"
30330 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30331 msgstr ""
30332 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30333 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30334 "conversieprogramma dat niet geĆÆnstalleerd is.\n"
30335 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30336 "Ontbrekende vereisten:\n"
30337 "\t%2$s\n"
30338 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30339
30340 #: src/TextClass.cpp:1936
30341 #, c-format
30342 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30343 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30344
30345 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30347 msgid "unknown type!"
30348 msgstr "onbekend type!"
30349
30350 #: src/TocBackend.cpp:270
30351 #, c-format
30352 msgid "Index Entries (%1$s)"
30353 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30354
30355 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30356 msgid "Table of Contents"
30357 msgstr "Inhoudsopgave"
30358
30359 #: src/TocBackend.cpp:287
30360 msgid "Changes"
30361 msgstr "Wijzigingen"
30362
30363 #: src/TocBackend.cpp:288
30364 msgid "Senseless"
30365 msgstr "Zinloos"
30366
30367 #: src/TocBackend.cpp:289
30368 msgid "Citations"
30369 msgstr "Citaties"
30370
30371 #: src/TocBackend.cpp:290
30372 msgid "Labels and References"
30373 msgstr "Labels en verwijzingen"
30374
30375 #: src/TocBackend.cpp:291
30376 msgid "Broken References and Citations"
30377 msgstr ""
30378
30379 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30380 msgid "Child Documents"
30381 msgstr "Subdocumenten"
30382
30383 #: src/TocBackend.cpp:294
30384 #, fuzzy
30385 msgid "Graphics[[listof]]"
30386 msgstr "Afbeeldingen"
30387
30388 #: src/TocBackend.cpp:295
30389 msgid "Equations"
30390 msgstr "Vergelijkingen"
30391
30392 #: src/TocBackend.cpp:298
30393 msgid "Nomenclature Entries"
30394 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30395
30396 #: src/VCBackend.cpp:64
30397 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30401 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30402 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30403 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30405 msgid "Revision control error."
30406 msgstr "Versiebeheerfout."
30407
30408 #: src/VCBackend.cpp:66
30409 #, c-format
30410 msgid ""
30411 "Some problem occurred while running the command:\n"
30412 "'%1$s'."
30413 msgstr ""
30414 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30415 "'%1$s'."
30416
30417 #: src/VCBackend.cpp:635
30418 msgid "Up-to-date"
30419 msgstr "Bijgewerkt"
30420
30421 #: src/VCBackend.cpp:637
30422 msgid "Locally Modified"
30423 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:639
30426 msgid "Locally Added"
30427 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30428
30429 #: src/VCBackend.cpp:641
30430 msgid "Needs Merge"
30431 msgstr "Merge vereist"
30432
30433 #: src/VCBackend.cpp:643
30434 msgid "Needs Checkout"
30435 msgstr "Checkout vereist"
30436
30437 #: src/VCBackend.cpp:645
30438 msgid "No CVS file"
30439 msgstr "Geen CVS-bestand"
30440
30441 #: src/VCBackend.cpp:647
30442 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30443 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30444
30445 #: src/VCBackend.cpp:875
30446 msgid ""
30447 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30448 "You have to update from repository first or revert your changes."
30449 msgstr ""
30450 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30451 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30452
30453 #: src/VCBackend.cpp:880
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "Bad status when checking in changes.\n"
30457 "\n"
30458 "'%1$s'\n"
30459 "\n"
30460 msgstr ""
30461 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30462 "\n"
30463 "'%1$s'\n"
30464 "\n"
30465
30466 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "Error when updating from repository.\n"
30470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30471 "'%1$s'.\n"
30472 "\n"
30473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30474 msgstr ""
30475 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30476 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30477 "'%1$s'.\n"
30478 "\n"
30479 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30480 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30481
30482 #: src/VCBackend.cpp:963
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "There were detected changes in the working directory:\n"
30486 "%1$s\n"
30487 "\n"
30488 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30489 "revert back to the repository version."
30490 msgstr ""
30491 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30492 "%1$s\n"
30493 "\n"
30494 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30495 "teruggaan naar de\n"
30496 "repository-versie."
30497
30498 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30499 #: src/VCBackend.cpp:1519
30500 msgid "Changes detected"
30501 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30502
30503 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30504 msgid "&Abort"
30505 msgstr "&Afbreken"
30506
30507 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30508 msgid "View &Log ..."
30509 msgstr "&Log weergeven ..."
30510
30511 #: src/VCBackend.cpp:988
30512 #, c-format
30513 msgid ""
30514 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30516 "'%2$s'.\n"
30517 "\n"
30518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30519 msgstr ""
30520 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30521 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30522 "'%2$s'.\n"
30523 "\n"
30524 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30525 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30526
30527 #: src/VCBackend.cpp:1047
30528 #, c-format
30529 msgid ""
30530 "The document %1$s is not in repository.\n"
30531 "You have to check in the first revision before you can revert."
30532 msgstr ""
30533 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30534 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:1055
30537 #, c-format
30538 msgid ""
30539 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30540 "The status '%2$s' is unexpected."
30541 msgstr ""
30542 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30543 "de repository.\n"
30544 "De status '%2$s' is onverwacht."
30545
30546 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30547 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30548 msgid "Error: Could not generate logfile."
30549 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30550
30551 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30552 msgid ""
30553 "Error when committing to repository.\n"
30554 "You have to manually resolve the problem.\n"
30555 "LyX will reopen the document after you press OK."
30556 msgstr ""
30557 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30558 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30559 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30560 "op OK drukt."
30561
30562 #: src/VCBackend.cpp:1445
30563 msgid ""
30564 "Error while acquiring write lock.\n"
30565 "Another user is most probably editing\n"
30566 "the current document now!\n"
30567 "Also check the access to the repository."
30568 msgstr ""
30569 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30570 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30571 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30572 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30573
30574 #: src/VCBackend.cpp:1451
30575 msgid ""
30576 "Error while releasing write lock.\n"
30577 "Check the access to the repository."
30578 msgstr ""
30579 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30580 "Controleer de toegang tot de repository."
30581
30582 #: src/VCBackend.cpp:1510
30583 #, c-format
30584 msgid ""
30585 "There were detected changes in the working directory:\n"
30586 "%1$s\n"
30587 "\n"
30588 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30589 "preferred.\n"
30590 "\n"
30591 "Continue?"
30592 msgstr ""
30593 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30594 "%1$s\n"
30595 "\n"
30596 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30597 "worden.\n"
30598 "\n"
30599 "Verdergaan?"
30600
30601 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30603 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30604 msgid "&Yes"
30605 msgstr "&Ja"
30606
30607 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30609 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30610 msgid "&No"
30611 msgstr "&Nee"
30612
30613 #: src/VCBackend.cpp:1579
30614 msgid "SVN File Locking"
30615 msgstr "SVN File Locking"
30616
30617 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30618 msgid "Locking property unset."
30619 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30620
30621 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30622 msgid "Locking property set."
30623 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30624
30625 #: src/VCBackend.cpp:1581
30626 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30627 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30628
30629 #: src/VSpace.cpp:189
30630 msgid "Default skip"
30631 msgstr "Standaardsprong"
30632
30633 #: src/VSpace.cpp:192
30634 msgid "Small skip"
30635 msgstr "Kleine sprong"
30636
30637 #: src/VSpace.cpp:195
30638 msgid "Medium skip"
30639 msgstr "Gemiddelde sprong"
30640
30641 #: src/VSpace.cpp:198
30642 msgid "Big skip"
30643 msgstr "Grote sprong"
30644
30645 #: src/VSpace.cpp:207
30646 msgid "Vertical fill"
30647 msgstr "Verticale opvulling"
30648
30649 #: src/VSpace.cpp:214
30650 msgid "protected"
30651 msgstr "niet-afbreekbaar"
30652
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30657 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30658 msgstr ""
30659 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30660 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30661
30662 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30663 msgid "Reload saved document?"
30664 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30665
30666 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30667 msgid "Yes, &Reload"
30668 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30669
30670 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30671 msgid "No, &Keep Changes"
30672 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30673
30674 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30675 #, c-format
30676 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30677 msgstr ""
30678 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30679 "gebruiker."
30680
30681 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30682 msgid "File not readable!"
30683 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30684
30685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30686 #, c-format
30687 msgid ""
30688 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30689 "\n"
30690 "Do you want to create a new document?"
30691 msgstr ""
30692 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30693 "\n"
30694 "Wilt u een nieuw document maken?"
30695
30696 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30697 msgid "Create new document?"
30698 msgstr "Nieuw document maken?"
30699
30700 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30701 msgid "&Yes, Create New Document"
30702 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30703
30704 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30705 msgid "&No, Do Not Create"
30706 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30707
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "The specified document template\n"
30712 "%1$s\n"
30713 "could not be read."
30714 msgstr ""
30715 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30716 "%1$s\n"
30717 "kon niet gelezen worden."
30718
30719 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30720 msgid "Could not read template"
30721 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30722
30723 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30724 msgid "Standard[[Bullets]]"
30725 msgstr "Standaard"
30726
30727 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30728 msgid "Dings 1"
30729 msgstr "Dings 1"
30730
30731 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30732 msgid "Dings 2"
30733 msgstr "Dings 2"
30734
30735 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30736 msgid "Dings 3"
30737 msgstr "Dings 3"
30738
30739 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30740 msgid "Dings 4"
30741 msgstr "Dings 4"
30742
30743 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30746 msgid "Cancel"
30747 msgstr "Annuleren"
30748
30749 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30750 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30752 msgid "Close"
30753 msgstr "Sluiten"
30754
30755 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30756 msgid "Unavailable:"
30757 msgstr "Niet beschikbaar:"
30758
30759 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30760 #, c-format
30761 msgid "Unavailable: %1$s"
30762 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30763
30764 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30765 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30766 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30767 msgid "Uncategorized"
30768 msgstr "Geen categorie"
30769
30770 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30771 msgid "Directories"
30772 msgstr "Mappen"
30773
30774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30775 msgid "File"
30776 msgstr "Bestand"
30777
30778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30779 msgid "Master document"
30780 msgstr "Hoofddocument"
30781
30782 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30783 msgid "Open files"
30784 msgstr "Open bestanden"
30785
30786 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30787 msgid "Manuals"
30788 msgstr "Handleidingen"
30789
30790 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30794 "Continue searching from the beginning?"
30795 msgstr ""
30796 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30797 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30798
30799 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30800 #, c-format
30801 msgid ""
30802 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30803 "Continue searching from the end?"
30804 msgstr ""
30805 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30806 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30807
30808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30809 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30810 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30811
30812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30813 msgid "Advanced search cancelled by user"
30814 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30815
30816 # Verify this translation
30817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30818 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30819 msgid "Wrap search?"
30820 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30821
30822 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30823 msgid "Nothing to search"
30824 msgstr "Niets om te zoeken"
30825
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30827 msgid "No open document(s) in which to search"
30828 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30829
30830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30831 msgid "Advanced Find and Replace"
30832 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30833
30834 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30837 msgid "Class Default"
30838 msgstr "Standaard van klasse"
30839
30840 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30841 msgid "Document Default"
30842 msgstr "Standaard van document"
30843
30844 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30845 msgid "Float Settings"
30846 msgstr "Float-instellingen"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30850 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30853 msgid ""
30854 "Please install correctly to estimate the great\n"
30855 "amount of work other people have done for the LyX project."
30856 msgstr ""
30857 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30858 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30862 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30866 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30869 msgid ""
30870 "Please install correctly to see what has changed\n"
30871 "for this version of LyX."
30872 msgstr ""
30873 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30874 "is in deze versie van LyX."
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30878 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30884 "1995--%1$s LyX Team"
30885 msgstr ""
30886 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30887 "1995--%1$s LyX-team"
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30890 msgid ""
30891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30894 "any later version."
30895 msgstr ""
30896 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30897 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30898 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30899 "goeddunken) elke latere versie."
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30902 msgid ""
30903 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30906 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30907 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30908 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30909 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30910 msgstr ""
30911 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30912 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30913 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30914 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30915 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30916 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30917 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30918 "USA."
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30921 msgid "not released yet"
30922 msgstr "nog niet uitgebracht"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30925 #, fuzzy, c-format
30926 msgid ""
30927 "Version %1$s\n"
30928 "(%2$s)"
30929 msgstr ""
30930 "LyX versie %1$s\n"
30931 "(%2$s)"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30934 msgid "Built from git commit hash "
30935 msgstr "Compileert van git commit hash "
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30938 #, c-format
30939 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30940 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30943 #, c-format
30944 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30945 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30948 msgid "About LyX"
30949 msgstr "Over LyX"
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30952 msgid "About %1"
30953 msgstr "Over %1"
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30956 msgid "Preferences"
30957 msgstr "Voorkeuren"
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30960 msgid "Reconfigure"
30961 msgstr "Opnieuw configureren"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30964 msgid "Restore Defaults"
30965 msgstr "Standaarden herstellen"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30968 msgid "Quit %1"
30969 msgstr "%1 afsluiten"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30972 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30973 msgid "&OK"
30974 msgstr "&OK"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30977 msgid "Apply"
30978 msgstr "Toepassen"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30981 msgid "Reset"
30982 msgstr "Resetten"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30985 msgid "Open"
30986 msgstr "Openen"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30989 msgid "Nothing to do"
30990 msgstr "Niets te doen"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30993 msgid "Unknown action"
30994 msgstr "Onbekende actie"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30997 msgid "Command not handled"
30998 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31001 msgid "Command disabled"
31002 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31005 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31006 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31009 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31010 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31013 msgid "Wrong focus!"
31014 msgstr "Verkeerde focus!"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31017 msgid "Running configure..."
31018 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31021 msgid "Reloading configuration..."
31022 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31025 msgid "System reconfiguration failed"
31026 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31029 msgid ""
31030 "The system reconfiguration has failed.\n"
31031 "Default textclass is used but LyX may\n"
31032 "not be able to work properly.\n"
31033 "Please reconfigure again if needed."
31034 msgstr ""
31035 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31036 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31037 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31038 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31039 "problemen zijn."
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31042 msgid "System reconfigured"
31043 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31046 msgid ""
31047 "The system has been reconfigured.\n"
31048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31049 "updated document class specifications."
31050 msgstr ""
31051 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31052 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31053 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31054 "documentklassen."
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31057 msgid "Exiting."
31058 msgstr "Afsluiten."
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31061 #, c-format
31062 msgid "Opening help file %1$s..."
31063 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31066 #, fuzzy
31067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31068 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31071 #, c-format
31072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31073 msgstr ""
31074 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31075 "gedefinieerd worden"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31078 #, c-format
31079 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31080 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31083 #, c-format
31084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31085 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31088 #, c-format
31089 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31090 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31093 msgid "Unable to save document defaults"
31094 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31098 msgid "Unknown function."
31099 msgstr "Onbekende functie."
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31102 msgid "The current document was closed."
31103 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31106 msgid ""
31107 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31108 "documents and exit.\n"
31109 "\n"
31110 "Exception: "
31111 msgstr ""
31112 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31113 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31114 "\n"
31115 "Uitzondering: "
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31119 msgid "Software exception Detected"
31120 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31123 msgid ""
31124 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31125 "unsaved documents and exit."
31126 msgstr ""
31127 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31128 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31132 msgid "Could not find UI definition file"
31133 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "Error while reading the included file\n"
31139 "%1$s\n"
31140 "Please check your installation."
31141 msgstr ""
31142 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31143 "%1$s\n"
31144 "Controleer uw installatie."
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31147 msgid "Could not find default UI file"
31148 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31151 msgid ""
31152 "LyX could not find the default UI file!\n"
31153 "Please check your installation."
31154 msgstr ""
31155 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31156 "Controleer uw installatie."
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "Error while reading the configuration file\n"
31162 "%1$s\n"
31163 "Falling back to default.\n"
31164 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31165 "check which User Interface file you are using."
31166 msgstr ""
31167 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31168 "%1$s\n"
31169 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31170 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31171 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31172 "aan het gebruiken bent."
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31175 msgid "Author &Names:"
31176 msgstr "Auteurs&namen:"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31179 msgid ""
31180 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31181 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31182 msgstr ""
31183 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31184 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31185 "opgeven."
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31188 msgid ""
31189 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31190 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31191 msgstr ""
31192 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31193 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31196 msgid "Bibliography Item Settings"
31197 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31200 msgid "BibTeX Bibliography"
31201 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31206 msgid "Clear text"
31207 msgstr "Cleartext"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31210 msgid "All avail. databases"
31211 msgstr "Alle besch. databanken"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31214 msgid ""
31215 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31216 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31217 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31218 "this is the place you should store it."
31219 msgstr ""
31220 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geĆÆndexeerd zijn door LaTeX en "
31221 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31222 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31223 "plaats om ze op te slaan."
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31226 msgid "Document Encoding"
31227 msgstr "Documentcodering"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31230 msgid "Database"
31231 msgstr "Databank"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31234 msgid "File Encoding"
31235 msgstr "Bestandscodering"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31238 msgid "General E&ncoding:"
31239 msgstr "Algemene &codering:"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31242 msgid ""
31243 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31244 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31245 "you can set it in the list above."
31246 msgstr ""
31247 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31248 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31249 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31252 msgid "General Encoding"
31253 msgstr "Algemene codering"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31256 msgid ""
31257 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31258 "below, set it here"
31259 msgstr ""
31260 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31261 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31264 msgid "Biblatex Bibliography"
31265 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31268 msgid "all reference units"
31269 msgstr "alle referentie-eenheden"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31272 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31279 msgid "D&ocuments"
31280 msgstr "D&ocumenten"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31284 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31287 msgid "Select a BibTeX database to add"
31288 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31292 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31295 msgid "Select a BibTeX style"
31296 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31299 msgid "No frame"
31300 msgstr "Geen kader"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31303 msgid "Simple rectangular frame"
31304 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31307 msgid "Oval frame, thin"
31308 msgstr "Ovaal kader, dun"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31311 msgid "Oval frame, thick"
31312 msgstr "Ovaal kader, dik"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31315 msgid "Drop shadow"
31316 msgstr "Slagschaduw"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31319 msgid "Shaded background"
31320 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31323 msgid "Double rectangular frame"
31324 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31327 msgid "Depth"
31328 msgstr "Diepte"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31331 msgid "Total Height"
31332 msgstr "Totale hoogte"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31335 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31336 msgid "Makebox"
31337 msgstr "Makebox"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31340 msgid "Box Settings"
31341 msgstr "Kaderinstelleingen"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31344 msgid "Branch Settings"
31345 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31348 msgid "Branch"
31349 msgstr "Vertakking"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31352 msgid "Activated"
31353 msgstr "Geactiveerd"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31356 msgid "Filename Suffix"
31357 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31361 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31362 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31363 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31364 msgid "Yes"
31365 msgstr "Ja"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31370 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31373 msgid "No"
31374 msgstr "Nee"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31377 msgid "Enter new branch name"
31378 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31385 msgstr ""
31386 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31387 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31390 msgid "&Merge"
31391 msgstr "&Samenvoegen"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31394 msgid "Renaming failed"
31395 msgstr "Hernoemen mislukt"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31398 msgid "The branch could not be renamed."
31399 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31402 msgid "Merge Changes"
31403 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31406 #, fuzzy
31407 msgid "Inserted by %1"
31408 msgstr "Kader invoegen"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31411 #, fuzzy
31412 msgid "Deleted by %1"
31413 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31416 msgid " on[[date]] %1"
31417 msgstr ""
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Inserted on %1"
31422 msgstr "Kader invoegen"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Deleted on %1"
31427 msgstr "Rij verwijderen"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31431 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31433 msgid "No change"
31434 msgstr "Geen wijzing"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31437 msgid "Small Caps"
31438 msgstr "Kleinkapitaal"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31441 msgid "(Without)[[underlining]]"
31442 msgstr "(Zonder)"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31445 msgid "Single[[underlining]]"
31446 msgstr "Enkel"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31449 msgid "Double[[underlining]]"
31450 msgstr "Dubbel"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31453 msgid "Wavy"
31454 msgstr "Golvend"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31457 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31458 msgstr "(Zonder)"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31461 msgid "Single[[strikethrough]]"
31462 msgstr "Enkel"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31465 msgid "With /"
31466 msgstr "Met /"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31469 msgid "(Without)[[color]]"
31470 msgstr "(Zonder)"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31473 msgid "Text Properties"
31474 msgstr "Teksteigenschappen"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31477 msgid "Reset All To &Default"
31478 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31481 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31482 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31485 msgid "&Reset All Fields"
31486 msgstr "&Alle velden resetten"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31489 msgid "Citation"
31490 msgstr "Citatie"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31493 msgid "All avail. citations"
31494 msgstr "Alle besch. citaten"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31497 msgid "Regular e&xpression"
31498 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31501 msgid "Case se&nsitive"
31502 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31505 msgid "Search as you &type"
31506 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31509 msgid ""
31510 "Ordered list of all cited references.\n"
31511 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31512 msgstr ""
31513 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31514 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31515 "knoppen links."
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31518 msgid "General text befo&re:"
31519 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31522 msgid "General &text after:"
31523 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31526 msgid ""
31527 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31528 "individual items, double-click on the respective entry above."
31529 msgstr ""
31530 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31531 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31534 msgid ""
31535 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31536 "items, double-click on the respective entry above."
31537 msgstr ""
31538 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31539 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31542 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31543 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31546 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31547 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31550 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31551 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31554 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31555 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31558 msgid "All references available for citing."
31559 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31562 msgid ""
31563 "All references available for citing.\n"
31564 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31565 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31566 msgstr ""
31567 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31568 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31569 "dubbelklik.\n"
31570 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31573 msgid "Keys"
31574 msgstr "Sleutels"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31577 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31578 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31581 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31582 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31585 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31586 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31589 msgid ""
31590 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31591 msgstr ""
31592 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31593 "<Enter>"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31596 msgid ""
31597 "\n"
31598 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31599 msgstr ""
31600 "\n"
31601 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31604 msgid "Text before"
31605 msgstr "Tekst ervoor"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31608 msgid "Cite key"
31609 msgstr "Citatiesleutel"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31612 msgid "Text after"
31613 msgstr "Tekst erna"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31616 msgid "LinkBack PDF"
31617 msgstr "LinkBack PDF"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31620 msgid "JPEG"
31621 msgstr "JPEG"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31624 msgid "pasted"
31625 msgstr "geplakt"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31628 #, c-format
31629 msgid "%1$s Files"
31630 msgstr "%1$s bestanden"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31633 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31634 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31640 msgid "Canceled."
31641 msgstr "Geannuleerd."
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31644 msgid "Overwrite external file?"
31645 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31648 #, c-format
31649 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31650 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31653 msgid "List of previous commands"
31654 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31657 msgid "Next command"
31658 msgstr "Volgend commando"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31661 msgid "Compare LyX files"
31662 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31665 msgid "Select document"
31666 msgstr "Document selecteren"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31671 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31672 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31675 msgid "Error while comparing documents."
31676 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31679 msgid "Aborted"
31680 msgstr "Afgebroken"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31683 msgid "Finished"
31684 msgstr "Voltooid"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31687 msgid "Aborting process..."
31688 msgstr "Proces afbreken..."
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31691 msgid "differences"
31692 msgstr "verschillen"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31695 msgid "Compare different revisions"
31696 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31699 #, fuzzy
31700 msgid "Counters"
31701 msgstr "Land"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31704 msgid "big[[delimiter size]]"
31705 msgstr "big"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31708 msgid "Big[[delimiter size]]"
31709 msgstr "Big"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31713 msgstr "bigg"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31717 msgstr "Bigg"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31720 msgid "Math Delimiter"
31721 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31724 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31725 msgid "(None)"
31726 msgstr "(geen)"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31729 msgid "Variable"
31730 msgstr "Variabele"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31733 msgid "Module not found!"
31734 msgstr "Module niet gevonden!"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31737 msgid "&End Edit"
31738 msgstr "Bewerking &beĆ«indigen"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31741 msgid "Validation required!"
31742 msgstr "Validatie vereist!"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31745 msgid "Layout is valid!"
31746 msgstr "Lay-out is geldig!"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31749 msgid "Layout is invalid!"
31750 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31753 msgid "Conversion to current format impossible!"
31754 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31757 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31758 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31761 msgid "Convert to current format"
31762 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31765 msgid "Child Document"
31766 msgstr "Subdocument"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31769 msgid "Include to Output"
31770 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31773 msgid "Unicode (utf8)"
31774 msgstr "Unicode (utf8)"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31777 msgid "Traditional (auto-selected)"
31778 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31781 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31782 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31785 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31786 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31789 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31790 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31793 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31794 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31797 msgid ""
31798 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31799 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31800 "custom preamble code."
31801 msgstr ""
31802 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31803 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31804 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31807 msgid ""
31808 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31809 "``ucs'' package."
31810 msgstr ""
31811 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31812 "door het pakket ``ucs''."
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31815 msgid "Language Default (no inputenc)"
31816 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31819 msgid ""
31820 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31821 "if a text part is set to a language with different default."
31822 msgstr ""
31823 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31824 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31825 "codering is."
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31828 msgid ""
31829 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31830 "write input encoding switch commands to the source."
31831 msgstr ""
31832 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31833 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31836 msgid "10"
31837 msgstr "10"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31840 msgid "11"
31841 msgstr "11"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31844 msgid "12"
31845 msgstr "12"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31848 #, fuzzy
31849 msgid "Automatic[[encoding]]"
31850 msgstr "Automatisch"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31853 msgid ""
31854 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31855 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31856 msgstr ""
31857 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31858 "LuaTex)\n"
31859 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31862 msgid "empty"
31863 msgstr "leeg"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31866 msgid "plain"
31867 msgstr "eenvoudig"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31870 msgid "headings"
31871 msgstr "hoofdingen"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31874 msgid "fancy"
31875 msgstr "fancy"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31878 msgid "US letter"
31879 msgstr "US letter"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31882 msgid "US legal"
31883 msgstr "US legal"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31886 msgid "US executive"
31887 msgstr "US executive"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31890 msgid "A0"
31891 msgstr "A0"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31894 msgid "A1"
31895 msgstr "A1"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31898 msgid "A2"
31899 msgstr "A2"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31902 msgid "A3"
31903 msgstr "A3"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31906 msgid "A4"
31907 msgstr "A4"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31910 msgid "A5"
31911 msgstr "A5"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31914 msgid "A6"
31915 msgstr "A6"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31918 msgid "B0"
31919 msgstr "B0"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31922 msgid "B1"
31923 msgstr "B1"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31926 msgid "B2"
31927 msgstr "B2"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31930 msgid "B3"
31931 msgstr "B3"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31934 msgid "B4"
31935 msgstr "B4"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31938 msgid "B5"
31939 msgstr "B5"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31942 msgid "B6"
31943 msgstr "B6"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31946 msgid "C0"
31947 msgstr "C0"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31950 msgid "C1"
31951 msgstr "C1"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31954 msgid "C2"
31955 msgstr "C2"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31958 msgid "C3"
31959 msgstr "C3"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31962 msgid "C4"
31963 msgstr "C4"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31966 msgid "C5"
31967 msgstr "C5"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31970 msgid "C6"
31971 msgstr "C6"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31974 msgid "JIS B0"
31975 msgstr "JIS B0"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31978 msgid "JIS B1"
31979 msgstr "JIS B1"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31982 msgid "JIS B2"
31983 msgstr "JIS B2"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31986 msgid "JIS B3"
31987 msgstr "JIS B3"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31990 msgid "JIS B4"
31991 msgstr "JIS B4"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31994 msgid "JIS B5"
31995 msgstr "JIS B5"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31998 msgid "JIS B6"
31999 msgstr "JIS B6"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32002 msgid "Numbered"
32003 msgstr "Genummerd"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32006 msgid "Appears in TOC"
32007 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32010 msgid "Package"
32011 msgstr "Pakket"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32014 msgid "Load automatically"
32015 msgstr "Automatisch laden"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32018 msgid "Load always"
32019 msgstr "Altijd laden"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32022 msgid "Do not load"
32023 msgstr "Niet laden"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32026 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32027 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32030 #, c-format
32031 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32032 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32035 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32036 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32039 #, c-format
32040 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32041 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32044 #, c-format
32045 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32046 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32049 #, c-format
32050 msgid ""
32051 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32052 "all required packages (%2$s) installed."
32053 msgstr ""
32054 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32055 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geĆÆnstalleerd zijn."
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32058 msgid "All avail. modules"
32059 msgstr "Alle besch. modules"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32063 msgstr ""
32064 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32065 "van alle parameters."
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32068 msgid "Document Class"
32069 msgstr "Documentklasse"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32072 msgid "Local Layout"
32073 msgstr "Lokale lay-out"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32076 msgid "Text Layout"
32077 msgstr "Tekstlay-out"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32080 msgid "Page Margins"
32081 msgstr "Paginamarges"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32084 msgid "Colors"
32085 msgstr "Kleuren"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32088 #, fuzzy
32089 msgid "Change Tracking"
32090 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32093 msgid "Numbering & TOC"
32094 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32097 msgid "Indexes"
32098 msgstr "Indices"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32101 msgid "PDF Properties"
32102 msgstr "PDF-eigenschappen"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32105 msgid "Math Options"
32106 msgstr "Wiskunde-opties"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32109 msgid "Bullets"
32110 msgstr "Opsommingstekens"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32113 msgid "Formats[[output]]"
32114 msgstr "Formaten"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32117 msgid "LaTeX Preamble"
32118 msgstr "LaTeX-preambule"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32121 msgid "&Default..."
32122 msgstr "Stan&daard..."
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32125 msgid "Direct (No inputenc)"
32126 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32129 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32130 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32135 msgid " (not installed)"
32136 msgstr " (niet geĆÆnstalleerd)"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32139 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32140 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32143 msgid " (not available)"
32144 msgstr " (niet beschikbaar)"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32147 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32148 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32151 msgid "Lay&outs"
32152 msgstr "Lay-&outs"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32156 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32159 msgid "Local layout file"
32160 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32163 msgid ""
32164 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32165 "file, not one in the system or user directory.\n"
32166 "Your document will not work with this layout if you\n"
32167 "move the layout file to a different directory."
32168 msgstr ""
32169 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32170 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32171 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32172 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32173 "naar een andere map."
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32176 msgid "&Set Layout"
32177 msgstr "Lay-out &instellen"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32180 msgid "Unable to read local layout file."
32181 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32184 msgid "This is a local layout file."
32185 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32188 msgid "Select master document"
32189 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32192 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32193 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32197 msgid "Unapplied changes"
32198 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32202 msgid ""
32203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32205 msgstr ""
32206 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32207 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32211 msgid "&Apply"
32212 msgstr "&Toepassen"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32216 msgid "&Dismiss"
32217 msgstr "&Negeren"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32220 msgid "Unable to set document class."
32221 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32224 msgid "Basic numerical"
32225 msgstr "Basisch numeriek"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32228 msgid "Author-year"
32229 msgstr "Auteur-jaar"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32232 msgid "Author-number"
32233 msgstr "Auteur-nummer"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32236 #, c-format
32237 msgid "%1$s and %2$s"
32238 msgstr "%1$s en %2$s"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32241 #, c-format
32242 msgid "%1$s, %2$s"
32243 msgstr "%1$s, %2$s"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32246 #, c-format
32247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32248 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32251 #, c-format
32252 msgid "%1$s (unavailable)"
32253 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32256 msgid "Module provided by document class."
32257 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32260 #, c-format
32261 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32262 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32265 #, c-format
32266 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32267 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32270 msgid "or"
32271 msgstr "of"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32274 #, c-format
32275 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32276 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32279 #, c-format
32280 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32281 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32284 #, c-format
32285 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32286 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32289 msgid ""
32290 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32291 "font></p>"
32292 msgstr ""
32293 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32294 "beschikbaar!</b></font></p>"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32297 msgid "per part"
32298 msgstr "per deel"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32301 msgid "per chapter"
32302 msgstr "per hoofdstuk"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32305 msgid "per section"
32306 msgstr "per paragraaf"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32309 msgid "per subsection"
32310 msgstr "per subparagraaf"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32313 msgid "per child document"
32314 msgstr "per subdocument"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32317 msgid "[No options predefined]"
32318 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32321 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32322 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32325 msgid "&Use Hyperref Support"
32326 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32329 msgid "Can't set layout!"
32330 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32333 #, c-format
32334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32335 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32338 msgid "Not Found"
32339 msgstr "Niet gevonden"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32342 msgid "Assigned master does not include this file"
32343 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "You must include this file in the document\n"
32349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32350 "feature."
32351 msgstr ""
32352 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32353 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32356 msgid "Could not load master"
32357 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "The master document '%1$s'\n"
32363 "could not be loaded."
32364 msgstr ""
32365 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32366 "kon niet geladen worden."
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32369 msgid "%1 (missing req.)"
32370 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32373 msgid "personal module"
32374 msgstr "persoonlijke module"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32377 msgid "distributed module"
32378 msgstr "verdeelde module"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32381 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32382 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32385 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32386 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32389 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32390 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32393 msgid "DocBook"
32394 msgstr "DocBook"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32397 msgid "Literate"
32398 msgstr "Letterlijk"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32401 msgid "Error List"
32402 msgstr "Foutenlijst"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32405 #, c-format
32406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32407 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32410 msgid "Top left"
32411 msgstr "Linksboven"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32414 msgid "Bottom left"
32415 msgstr "Linksonder"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32418 msgid "Baseline left"
32419 msgstr "Links van zetlijn"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32422 msgid "Top center"
32423 msgstr "Midden-boven"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32426 msgid "Bottom center"
32427 msgstr "Midden-onder"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32430 msgid "Baseline center"
32431 msgstr "Midden van zetlijn"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32434 msgid "Top right"
32435 msgstr "Rechtsboven"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32438 msgid "Bottom right"
32439 msgstr "Rechtsonder"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32442 msgid "Baseline right"
32443 msgstr "Rechts van zetlijn"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32446 msgid "Scale%"
32447 msgstr "Schaal%"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32450 msgid "Select external file"
32451 msgstr "Selecteer extern bestand"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32454 msgid "automatically"
32455 msgstr "automatisch"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32458 msgid "Graphics"
32459 msgstr "Afbeeldingen"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32462 msgid "Dissolve previous group?"
32463 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32469 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32470 "because this graphic was its only member.\n"
32471 "How do you want to proceed?"
32472 msgstr ""
32473 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32474 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32475 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32476 "Hoe wilt u verdergaan?"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32479 #, c-format
32480 msgid "Stick with group '%1$s'"
32481 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32484 #, c-format
32485 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32486 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32492 "the group will be dissolved,\n"
32493 "because this graphic was its only member.\n"
32494 "How do you want to proceed?"
32495 msgstr ""
32496 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32497 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32498 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32499 "Hoe wilt u verder gaan?"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32502 #, c-format
32503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32504 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32507 msgid "Enter unique group name:"
32508 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32511 msgid "Group already defined!"
32512 msgstr "Groep bestaat al!"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32515 #, c-format
32516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32517 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32520 msgid "Set max. &width:"
32521 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32524 msgid "Set max. &height:"
32525 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32528 msgid "Maximal width of image in output"
32529 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32532 msgid "Maximal height of image in output"
32533 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32536 msgid "bp"
32537 msgstr "bp"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32540 msgid "cm"
32541 msgstr "cm"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32544 msgid "mm"
32545 msgstr "mm"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32548 msgid "in[[unit of measure]]"
32549 msgstr "in"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32552 msgid "Select graphics file"
32553 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32556 msgid "&Clipart"
32557 msgstr "&Clipart"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32560 msgid "Interword Space"
32561 msgstr "Spatie tussen woorden"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32564 msgid "Thin Space"
32565 msgstr "Smalle spatie"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32568 msgid "Medium Space"
32569 msgstr "Middelgrote spatie"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32572 msgid "Thick Space"
32573 msgstr "Brede spatie"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32576 msgid "Negative Thin Space"
32577 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32580 msgid "Negative Medium Space"
32581 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32584 msgid "Negative Thick Space"
32585 msgstr "Negatieve brede spatie"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32589 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32592 msgid "Quad (1 em)"
32593 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32596 msgid "Double Quad (2 em)"
32597 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32600 msgid "Horizontal Fill"
32601 msgstr "Horizontale opvulling"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32604 msgid "Visible Space"
32605 msgstr "Zichtbare spatie"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32608 msgid ""
32609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32612 msgstr ""
32613 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32614 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32615 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32616 "een alinea!"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32619 msgid "Horizontal Space Settings"
32620 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32623 msgid "Hyperlink Settings"
32624 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32627 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32628 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32629 msgid ""
32630 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32631 msgstr ""
32632 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32633 "parameters."
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32636 #, fuzzy
32637 msgid "&Create"
32638 msgstr "&Ja, aanmaken"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32641 msgid "Select document to include"
32642 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32646 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32649 msgid "Index Entry Settings"
32650 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32653 msgid "Label Color"
32654 msgstr "Labelkleur"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32657 msgid "Cannot remove standard index"
32658 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32661 msgid "The default index cannot be removed."
32662 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32665 msgid "Enter new index name"
32666 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32669 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32670 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32673 msgid "Date (current)"
32674 msgstr "Datum (huidige)"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32677 msgid "Date (last modified)"
32678 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32681 msgid "Date (fix)"
32682 msgstr "Datum (vast)"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32685 msgid "Time (current)"
32686 msgstr "Tijd (huidige)"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32689 msgid "Time (last modified)"
32690 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32693 msgid "Time (fix)"
32694 msgstr "Tijd (vast)"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32697 msgid "Document Information"
32698 msgstr "Documentinformatie"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32701 msgid "Version Control Information"
32702 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32705 msgid "LaTeX Package Availability"
32706 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32709 msgid "LaTeX Class Availability"
32710 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32713 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32714 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32717 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32718 msgstr "Alle sneltoetsen"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32721 msgid "LyX Menu Location"
32722 msgstr "Menulocatie LyX"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32725 msgid "Localized GUI String"
32726 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32729 msgid "LyX Toolbar Icon"
32730 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32733 msgid "LyX Preferences Entry"
32734 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32737 msgid "LyX Application Information"
32738 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32743 msgid "Custom Format"
32744 msgstr "Aangepast formaat"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32748 msgid "Not Applicable"
32749 msgstr "Niet van toepassing"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32752 msgid "Package Name"
32753 msgstr "Pakketnaam"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32756 msgid "Class Name"
32757 msgstr "Klassenaam"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32761 msgid "LyX Function"
32762 msgstr "LyX-functie"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32765 msgid "English String"
32766 msgstr "Engelse tekst"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32769 msgid "Preferences Key"
32770 msgstr "Voorkeurensleutel"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32774 msgid ""
32775 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32776 "* d: day as number without a leading zero\n"
32777 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32778 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32779 "* dddd: long localized day name\n"
32780 "* M: month as number without a leading zero\n"
32781 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32782 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32783 "* MMMM: long localized month name\n"
32784 "* yy: year as two digit number\n"
32785 "* yyyy: year as four digit number"
32786 msgstr ""
32787 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32788 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32789 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32790 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32791 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32792 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32793 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32794 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32795 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32796 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32797 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32798 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32802 msgid ""
32803 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32804 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32805 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32806 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32807 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32808 "* m: the minute without a leading zero\n"
32809 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32810 "* s: the second without a leading zero\n"
32811 "* ss: the second with a leading zero\n"
32812 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32813 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32814 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32815 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32816 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32817 msgstr ""
32818 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32819 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32820 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32821 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32822 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32823 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32824 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32825 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32826 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32827 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32828 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32829 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32830 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32831 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32832 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32836 msgid "Please select a valid type above"
32837 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32840 msgid ""
32841 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32842 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32843 msgstr ""
32844 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32845 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32846 "beschikbaar) zijn."
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32849 msgid ""
32850 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32851 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32852 msgstr ""
32853 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32854 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32855 "beschikbaar) zijn."
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32858 msgid ""
32859 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32860 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32861 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32862 msgstr ""
32863 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32864 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32865 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32868 msgid ""
32869 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32870 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32871 "possible keyboard shortcuts for this function"
32872 msgstr ""
32873 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32874 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32875 "sneltoetsen voor deze functie"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32878 msgid ""
32879 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32880 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32881 "to the function in the menu (using the current localization)."
32882 msgstr ""
32883 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32884 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32885 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32888 msgid ""
32889 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32890 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32891 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32892 "accelerator markup are stripped."
32893 msgstr ""
32894 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32895 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32896 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32897 "zijn verwijderd."
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32900 msgid ""
32901 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32902 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32903 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32904 msgstr ""
32905 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32906 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32907 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32910 msgid ""
32911 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32912 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32913 msgstr ""
32914 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32915 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32918 msgid "Unknown"
32919 msgstr "Onbekend"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32922 msgid "Enter a valid value below"
32923 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32926 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32927 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32930 msgid "&Fix Time:"
32931 msgstr "&Vaste datum:"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32934 msgid "Field Settings"
32935 msgstr "Veldinstellingen"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32938 msgid "Shift-"
32939 msgstr "Shift-"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32942 msgid "Control-"
32943 msgstr "Control-"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32946 msgid "Option-"
32947 msgstr "Option-"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32950 msgid "Command-"
32951 msgstr "Command-"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32954 msgid "Label Settings"
32955 msgstr "Labelinstellingen"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32958 msgid "Line Settings"
32959 msgstr "Lijninstellingen"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32962 msgid "No language"
32963 msgstr "Geen taal"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32966 msgid "Program Listing Settings"
32967 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32970 msgid "No dialect"
32971 msgstr "Geen dialect"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32974 msgid "LaTeX Log"
32975 msgstr "LaTeX-log"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32978 msgid "Biber"
32979 msgstr "Biber"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32982 msgid "LyX2LyX"
32983 msgstr "LyX2LyX"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32986 msgid "Literate Programming Build Log"
32987 msgstr "Log voor literate programming"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32990 msgid "lyx2lyx Error Log"
32991 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32994 msgid "Version Control Log"
32995 msgstr "Versiebeheerlog"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32998 msgid "Log file not found."
32999 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33002 msgid "No literate programming build log file found."
33003 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33007 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33010 msgid "No version control log file found."
33011 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33014 msgid "Preferred &Language:"
33015 msgstr "Voorkeurs&taal:"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33018 msgid "New File From Template"
33019 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33022 msgid "All available files"
33023 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33026 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33027 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33030 msgid "User and System Files"
33031 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33034 msgid "User Files Only"
33035 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33038 msgid "System Files Only"
33039 msgstr "Enkel systeembestanden"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33042 msgid "File &Language:"
33043 msgstr "Bestands&taal:"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33046 msgid ""
33047 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33048 "The selected language version will be opened."
33049 msgstr ""
33050 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33051 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33054 msgid "Select example file"
33055 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33059 msgid "&Examples"
33060 msgstr "&Voorbeelden"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33063 msgid "Select template file"
33064 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33068 msgid "&Templates"
33069 msgstr "&Sjablonen"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33072 msgid "&User files"
33073 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33076 msgid "&System files"
33077 msgstr "&Systeembestanden"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33080 msgid "Chose UI file"
33081 msgstr "Kies UI-bestand"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33084 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33085 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33088 msgid "Chose bind file"
33089 msgstr "Kies bind-bestand"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33092 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33093 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33096 msgid "Chose keyboard map"
33097 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33100 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33101 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33104 msgid "Default Template"
33105 msgstr "Standaardsjabloon"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33108 msgid "Open Example File"
33109 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33112 msgid "Open File"
33113 msgstr "Bestand openen"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33116 msgid "[x]"
33117 msgstr "[x]"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33120 msgid "(x)"
33121 msgstr "(x)"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33124 msgid "{x}"
33125 msgstr "{x}"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33128 msgid "|x|"
33129 msgstr "|x|"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33132 msgid "||x||"
33133 msgstr "||x||"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33136 #, fuzzy
33137 msgid "small"
33138 msgstr "Klein"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33141 msgid "bmatrix"
33142 msgstr "bmatrix"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33145 msgid "pmatrix"
33146 msgstr "pmatrix"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33149 msgid "Bmatrix"
33150 msgstr "Bmatrix"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33153 msgid "vmatrix"
33154 msgstr "vmatrix"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33157 msgid "Vmatrix"
33158 msgstr "Vmatrix"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33161 #, fuzzy
33162 msgid "smallmatrix"
33163 msgstr "bmatrix"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33166 msgid "Math Matrix"
33167 msgstr "Wiskundige matrix"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33170 msgid "Nomenclature Settings"
33171 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33174 msgid "Note Settings"
33175 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33178 msgid "Paragraph Settings"
33179 msgstr "Alinea-instellingen"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33182 msgid ""
33183 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33184 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33185 "\n"
33186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33187 "the items is used."
33188 msgstr ""
33189 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33190 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33191 "Gebruikersgids.\n"
33192 "\n"
33193 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33194 "gebruikt wordt."
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33197 msgid "&Close"
33198 msgstr "&Sluiten"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33201 msgid "Phantom Settings"
33202 msgstr "Spookinstellingen"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33205 msgid "Look & Feel"
33206 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33209 msgid "File Handling"
33210 msgstr "Bestandsgebruik"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33213 msgid "Keyboard/Mouse"
33214 msgstr "Toetsenbord/muis"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33217 msgid "Input Completion"
33218 msgstr "Invoersuggesties"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33221 msgid "C&ommand:"
33222 msgstr "Co&mmando:"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33226 msgid "Co&mmand:"
33227 msgstr "Co&mmando:"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33230 msgid "Screen Fonts"
33231 msgstr "Schermlettertypes"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33234 msgid "Paths"
33235 msgstr "Paden"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33238 msgid "Select directory for example files"
33239 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33242 msgid "Select a document templates directory"
33243 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33246 msgid "Select a temporary directory"
33247 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33250 msgid "Select a backups directory"
33251 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33254 msgid "Select a document directory"
33255 msgstr "Selecteer documentmap"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33258 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33259 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33262 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33263 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33267 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33270 msgid "Spellchecker"
33271 msgstr "Spellingscontrole"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33274 msgid "Native"
33275 msgstr "Ingebouwd"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33278 msgid "Aspell"
33279 msgstr "Aspell"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33282 msgid "Enchant"
33283 msgstr "Enchant"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33286 msgid "Hunspell"
33287 msgstr "Hunspell"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33290 msgid "Converters"
33291 msgstr "Conversieprogramma's"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33294 msgid "SECURITY WARNING!"
33295 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33298 msgid ""
33299 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33300 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33301 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33302 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33303 msgstr ""
33304 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33305 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33306 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33307 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33310 msgid "File Formats"
33311 msgstr "Bestandsformaten"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33314 msgid "Format in use"
33315 msgstr "Formaat in gebruik"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33318 msgid ""
33319 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33320 "converter. Please remove the converter first."
33321 msgstr ""
33322 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33323 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33324 "verwijderen."
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33328 msgstr ""
33329 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33330 "eerst het conversieprogramma."
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33333 msgid "LyX needs to be restarted!"
33334 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33337 msgid ""
33338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33339 "restart."
33340 msgstr ""
33341 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33342 "opnieuw opstarten."
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33345 msgid "User Interface"
33346 msgstr "Gebruikersinterface"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33349 msgid "Classic"
33350 msgstr "Klassiek"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33353 msgid "Oxygen"
33354 msgstr "Oxygen"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33357 msgid "Document Handling"
33358 msgstr "Documentafhandeling"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33361 msgid "Control"
33362 msgstr "Beheer"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33365 msgid "Shortcuts"
33366 msgstr "Sneltoetsen"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33369 msgid "Function"
33370 msgstr "Functie"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33373 msgid "Shortcut"
33374 msgstr "Sneltoets"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33377 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33378 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33381 msgid "Mathematical Symbols"
33382 msgstr "Wiskundige symbolen"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33385 msgid "Document and Window"
33386 msgstr "Document en venster"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33389 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33390 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33393 msgid "System and Miscellaneous"
33394 msgstr "Systeem en overige"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33397 msgid "Res&tore"
33398 msgstr "Hers&tellen"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33402 msgid "Failed to create shortcut"
33403 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33406 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33407 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33410 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33411 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33414 msgid "Invalid or empty key sequence"
33415 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33418 #, c-format
33419 msgid ""
33420 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33421 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33422 msgstr ""
33423 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33424 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33425 "%3$s?"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33428 msgid "Redefine shortcut?"
33429 msgstr "Sneltoets opnieuw definiĆ«ren?"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33432 msgid "&Redefine"
33433 msgstr "&Opnieuw definiĆ«ren"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33436 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33437 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33440 msgid "Identity"
33441 msgstr "Identiteit"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33444 msgid "Longest label width"
33445 msgstr "Breedte langste label"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33448 msgid "Nomenclature List Settings"
33449 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33452 msgid "Index Settings"
33453 msgstr "Indexinstellingen"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33456 msgid "<All indexes>"
33457 msgstr "<Alle indices>"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33460 msgid "Progress/Debug Messages"
33461 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33464 msgid "Debug Level"
33465 msgstr "Debugniveau"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33468 msgid "Set"
33469 msgstr "Instellen"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33472 msgid "Cross-reference"
33473 msgstr "Kruisverwijzing"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33476 msgid "All available labels"
33477 msgstr "Alle beschikbare labels"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33480 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33481 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33484 msgid "By Occurrence"
33485 msgstr "Op voorkomen"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33488 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33489 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33492 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33493 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33496 msgid "Update the label list"
33497 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33500 msgid "&Go Back"
33501 msgstr "&Teruggaan"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33504 msgid "Jump back to the original cursor location"
33505 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33508 msgid "<No prefix>"
33509 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33512 msgid "Find and Replace"
33513 msgstr "Zoeken en vervangen"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33516 msgid "Export or Send Document"
33517 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33520 msgid "Show File"
33521 msgstr "Bestand weergeven"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33524 msgid "Error -> Cannot load file!"
33525 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33528 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33529 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33532 msgid ""
33533 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33534 "beginning?"
33535 msgstr ""
33536 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33537 "begin?"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33540 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33541 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33544 msgid "Basic Latin"
33545 msgstr "Basislatijn"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33548 msgid "Latin-1 Supplement"
33549 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33552 msgid "Latin Extended-A"
33553 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33556 msgid "Latin Extended-B"
33557 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33560 msgid "IPA Extensions"
33561 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33564 msgid "Spacing Modifier Letters"
33565 msgstr "Modifiers voor spaties"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33568 msgid "Combining Diacritical Marks"
33569 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33572 msgid "Cyrillic"
33573 msgstr "Cyrillisch"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33576 msgid "Arabic"
33577 msgstr "Arabisch"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33580 msgid "Devanagari"
33581 msgstr "Devanagari"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33584 msgid "Gurmukhi"
33585 msgstr "Gurmukhi"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33588 msgid "Gujarati"
33589 msgstr "Gujarati"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33592 msgid "Oriya"
33593 msgstr "Oriya"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33596 msgid "Hangul Jamo"
33597 msgstr "Hangul Jamo"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33600 msgid "Phonetic Extensions"
33601 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33604 msgid "Latin Extended Additional"
33605 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33608 msgid "Greek Extended"
33609 msgstr "Grieks uitgebreid"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33612 msgid "General Punctuation"
33613 msgstr "Algemene leestekens"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33616 msgid "Superscripts and Subscripts"
33617 msgstr "Superscripts en subscripts"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33620 msgid "Currency Symbols"
33621 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33625 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33628 msgid "Letterlike Symbols"
33629 msgstr "Letterachtige symbolen"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33632 msgid "Number Forms"
33633 msgstr "Getalsvormen"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33636 msgid "Mathematical Operators"
33637 msgstr "Wiskundige operatoren"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33640 msgid "Miscellaneous Technical"
33641 msgstr "Allerlei - Technisch"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33644 msgid "Control Pictures"
33645 msgstr "Stuurtekens"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33648 msgid "Optical Character Recognition"
33649 msgstr "Optische tekenherkenning"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33652 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33653 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33656 msgid "Box Drawing"
33657 msgstr "Lijntjes"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33660 msgid "Block Elements"
33661 msgstr "Blokelementen"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33664 msgid "Geometric Shapes"
33665 msgstr "Geometrische figuren"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33668 msgid "Miscellaneous Symbols"
33669 msgstr "Allerlei symbolen"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33672 msgid "Dingbats"
33673 msgstr "Dingbats"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33676 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33677 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33680 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33681 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33684 msgid "Hiragana"
33685 msgstr "Hiragana"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33688 msgid "Katakana"
33689 msgstr "Katakana"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33692 msgid "Bopomofo"
33693 msgstr "Bopomofo"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33697 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33700 msgid "Kanbun"
33701 msgstr "Kanbun"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33705 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33708 msgid "CJK Compatibility"
33709 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33712 msgid "CJK Unified Ideographs"
33713 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33716 msgid "Hangul Syllables"
33717 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33720 msgid "High Surrogates"
33721 msgstr "High Surrogates"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33724 msgid "Private Use High Surrogates"
33725 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33728 msgid "Low Surrogates"
33729 msgstr "Low Surrogates"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33732 msgid "Private Use Area"
33733 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33737 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33741 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33744 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33745 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33748 msgid "Combining Half Marks"
33749 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33752 msgid "CJK Compatibility Forms"
33753 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33756 msgid "Small Form Variants"
33757 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33760 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33761 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33764 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33765 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33768 msgid "Linear B Syllabary"
33769 msgstr "Lineair B syllaben"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33772 msgid "Linear B Ideograms"
33773 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33776 msgid "Aegean Numbers"
33777 msgstr "AegeĆÆsche nummers"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33780 msgid "Ancient Greek Numbers"
33781 msgstr "Oudgriekse nummers"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33784 msgid "Old Italic"
33785 msgstr "Ouditalisch"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33788 msgid "Gothic"
33789 msgstr "Gotisch"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33792 msgid "Ugaritic"
33793 msgstr "Ugaritisch"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33796 msgid "Old Persian"
33797 msgstr "Oud-Perzisch"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33800 msgid "Deseret"
33801 msgstr "Deseret"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33804 msgid "Shavian"
33805 msgstr "Shavian"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33808 msgid "Osmanya"
33809 msgstr "Osmanya"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33812 msgid "Cypriot Syllabary"
33813 msgstr "Cypriotische syllaben"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33816 msgid "Kharoshthi"
33817 msgstr "Kharoshthi"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33820 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33821 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33824 msgid "Musical Symbols"
33825 msgstr "Muzieksymbolen"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33829 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33833 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33836 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33837 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33840 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33841 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33844 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33845 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33848 msgid "Tags"
33849 msgstr "Tags"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33852 msgid "Variation Selectors Supplement"
33853 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33857 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33861 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33864 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33865 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33868 msgid "Symbols"
33869 msgstr "Symbolen"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33872 msgid "Tabular Settings"
33873 msgstr "Tabelinstellingen"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33876 msgid "Insert Table"
33877 msgstr "Tabel invoegen"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33880 msgid "TeX Information"
33881 msgstr "TeX-informatie"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33884 msgid "No thesaurus available for this language!"
33885 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33888 msgid "Outline"
33889 msgstr "Overzicht"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33892 msgid "&Reset to default"
33893 msgstr "&Resetten naar standaard"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33896 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33897 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33900 msgid "auto"
33901 msgstr "auto"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33904 #, fuzzy, c-format
33905 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33906 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33910 msgid "off"
33911 msgstr "uit"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33914 #, c-format
33915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33916 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33919 msgid "movable"
33920 msgstr "verplaatsbaar"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33923 msgid "immovable"
33924 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33927 msgid "Vertical Space Settings"
33928 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33931 msgid ""
33932 "The Document\n"
33933 "Processor[[welcome banner]]"
33934 msgstr ""
33935 "De document-\n"
33936 "verwerker"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33939 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33940 msgstr "1.0"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33943 msgid "version "
33944 msgstr "versie "
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33947 msgid "unknown version"
33948 msgstr "onbekende versie"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33951 msgid ""
33952 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33953 "Right click to change."
33954 msgstr ""
33955 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33956 "rechts om te veranderen."
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33959 msgid "Cancel Export?"
33960 msgstr "Export annuleren?"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33963 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33964 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33967 msgid "Co&ntinue"
33968 msgstr "&Verdergaan"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33971 #, c-format
33972 msgid "Successful export to format: %1$s"
33973 msgstr "Met succes geĆ«xporteerd naar formaat: %1$s"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33976 #, c-format
33977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33978 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33981 #, c-format
33982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33983 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33986 #, c-format
33987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33988 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33991 #, c-format
33992 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33993 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33996 msgid "Exit LyX"
33997 msgstr "LyX afsluiten"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34000 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34001 msgstr ""
34002 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34005 #, c-format
34006 msgid "%1$s (modified externally)"
34007 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34010 msgid "Welcome to LyX!"
34011 msgstr "Welkom bij LyX!"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34014 msgid "Automatic save done."
34015 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34018 msgid "Automatic save failed!"
34019 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34022 msgid "Command not allowed without any document open"
34023 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34026 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34027 msgstr ""
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34030 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34031 msgstr ""
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34034 #, c-format
34035 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34036 msgstr ""
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34040 #, c-format
34041 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34042 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34045 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34046 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34049 msgid "Document not loaded."
34050 msgstr "Document niet geladen."
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34053 msgid "Select document to open"
34054 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "The directory in the given path\n"
34060 "%1$s\n"
34061 "does not exist."
34062 msgstr ""
34063 "De map in de gegeven locatie\n"
34064 "%1$s\n"
34065 "bestaat niet."
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34068 #, c-format
34069 msgid "Opening document %1$s..."
34070 msgstr "Document %1$s openen..."
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34073 #, c-format
34074 msgid "Document %1$s opened."
34075 msgstr "Document %1$s geopend."
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34078 msgid "Version control detected."
34079 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34082 #, c-format
34083 msgid "Could not open document %1$s"
34084 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34087 msgid "Couldn't import file"
34088 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34091 #, c-format
34092 msgid "No information for importing the format %1$s."
34093 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34096 #, c-format
34097 msgid "Select %1$s file to import"
34098 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34101 #, c-format
34102 msgid ""
34103 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34104 "Aborting import."
34105 msgstr ""
34106 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34107 "Importeren annuleren."
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34111 #, c-format
34112 msgid ""
34113 "The document %1$s already exists.\n"
34114 "\n"
34115 "Do you want to overwrite that document?"
34116 msgstr ""
34117 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34118 "\n"
34119 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34123 msgid "Overwrite document?"
34124 msgstr "Document vervangen?"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34127 #, c-format
34128 msgid "Importing %1$s..."
34129 msgstr "%1$s importeren..."
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34132 msgid "imported."
34133 msgstr "geĆÆmporteerd."
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34136 msgid "file not imported!"
34137 msgstr "bestand niet geĆÆmporteerd!"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34140 msgid "newfile"
34141 msgstr "nieuwbestand"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34144 msgid "Select LyX document to insert"
34145 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34148 #, c-format
34149 msgid ""
34150 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34151 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34152 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34153 "Do you want to create it?"
34154 msgstr ""
34155 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34156 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34157 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34158 "Wilt u deze maken?"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34161 msgid "Create Language Directory?"
34162 msgstr "Map voor taal maken?"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34165 msgid "&Yes, Create"
34166 msgstr "&Ja, aanmaken"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34169 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34170 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34173 msgid "Subdirectory creation failed!"
34174 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34177 msgid ""
34178 "Could not create subdirectory.\n"
34179 "The template will be saved in the parent directory."
34180 msgstr ""
34181 "Kon geen submap maken.\n"
34182 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34185 #, c-format
34186 msgid ""
34187 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34188 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34189 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34190 "Do you want to create it?"
34191 msgstr ""
34192 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34193 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34194 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34195 "Wilt u deze aanmaken?"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34198 msgid "Create Category Directory?"
34199 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34202 msgid "Choose a filename to save template as"
34203 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34206 msgid "Choose a filename to save document as"
34207 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34210 #, c-format
34211 msgid ""
34212 "The file\n"
34213 "%1$s\n"
34214 "is already open in your current session.\n"
34215 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34216 "Do you want to choose a new filename?"
34217 msgstr ""
34218 "Het bestand\n"
34219 "%1$s\n"
34220 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34221 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34222 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34225 msgid "Chosen File Already Open"
34226 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34231 msgid "&Rename"
34232 msgstr "&Hernoemen"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34235 #, c-format
34236 msgid ""
34237 "The document %1$s is already registered.\n"
34238 "\n"
34239 "Do you want to choose a new name?"
34240 msgstr ""
34241 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34242 "\n"
34243 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34246 msgid "Rename document?"
34247 msgstr "Document hernoemen?"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34250 msgid "Copy document?"
34251 msgstr "Document kopiĆ«ren?"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34254 msgid "&Copy"
34255 msgstr "&KopiĆ«ren"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34258 msgid "Choose a filename to export the document as"
34259 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34262 msgid "Guess from extension (*.*)"
34263 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34266 #, c-format
34267 msgid ""
34268 "The document %1$s could not be saved.\n"
34269 "\n"
34270 "Do you want to rename the document and try again?"
34271 msgstr ""
34272 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34273 "\n"
34274 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34277 msgid "Rename and save?"
34278 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34281 msgid "&Retry"
34282 msgstr "&Opnieuw proberen"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34285 #, c-format
34286 msgid ""
34287 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34288 "Would you like to close or hide the document?\n"
34289 "\n"
34290 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34291 "the menu: View->Hidden->...\n"
34292 "\n"
34293 "To remove this question, set your preference in:\n"
34294 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34295 msgstr ""
34296 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34297 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34298 "\n"
34299 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34300 "in het menu Beeld -> Verborgen -> ā€¦\n"
34301 "\n"
34302 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34303 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34306 msgid "Close or hide document?"
34307 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34310 msgid "&Hide"
34311 msgstr "&Verbergen"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34314 msgid "Close document"
34315 msgstr "Document sluiten"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34318 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34319 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34322 #, c-format
34323 msgid ""
34324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34325 "\n"
34326 "Do you want to save the document?"
34327 msgstr ""
34328 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34329 "\n"
34330 "Wilt u het document opslaan?"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34333 msgid "Save new document?"
34334 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34338 msgid "&Save"
34339 msgstr "&Opslaan"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34342 #, c-format
34343 msgid ""
34344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34345 "\n"
34346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34347 msgstr ""
34348 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34349 "\n"
34350 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34353 #, c-format
34354 msgid ""
34355 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34356 "\n"
34357 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34358 msgstr ""
34359 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34360 "\n"
34361 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34364 msgid "Save changed document?"
34365 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34368 msgid "Save document?"
34369 msgstr "Document opslaan?"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34372 msgid "&Discard"
34373 msgstr "&Verwerpen"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34376 #, c-format
34377 msgid ""
34378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34379 "\n"
34380 "Do you want to save the document?"
34381 msgstr ""
34382 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34383 "\n"
34384 "Wilt u het document opslaan?"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34387 #, c-format
34388 msgid ""
34389 "Document \n"
34390 "%1$s\n"
34391 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34392 msgstr ""
34393 "Document\n"
34394 "%1$s\n"
34395 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34396 "gaan."
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34399 msgid "Reload externally changed document?"
34400 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34403 msgid "Document could not be checked in."
34404 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34407 msgid "Error when setting the locking property."
34408 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34411 msgid "Directory is not accessible."
34412 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34415 #, c-format
34416 msgid "Opening child document %1$s..."
34417 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34420 #, c-format
34421 msgid "No buffer for file: %1$s."
34422 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34425 msgid "Inverse Search Failed"
34426 msgstr "GeĆÆnverteerd zoeken mislukt"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34429 msgid ""
34430 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34431 "You may need to update the viewed document."
34432 msgstr ""
34433 "Ongeldige positie gevraagd door geĆÆnverteerd zoeken.\n"
34434 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34437 msgid "Export Error"
34438 msgstr "Exportfout"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34441 msgid "Error cloning the Buffer."
34442 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34445 msgid "Exporting ..."
34446 msgstr "Exporteren ..."
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34449 msgid "Previewing ..."
34450 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34453 msgid "Document not loaded"
34454 msgstr "Document niet geladen"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34457 msgid "Select file to insert"
34458 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34461 msgid "All Files (*)"
34462 msgstr "Alle bestanden (*)"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34465 #, c-format
34466 msgid ""
34467 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34468 "on disk of the document %1$s?"
34469 msgstr ""
34470 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34471 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34474 #, c-format
34475 msgid ""
34476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34477 "version of the document %1$s?"
34478 msgstr ""
34479 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34480 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34483 msgid "Revert to saved document?"
34484 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34487 msgid "Buffer export reset."
34488 msgstr ""
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34491 msgid "Saving all documents..."
34492 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34495 msgid "All documents saved."
34496 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34499 msgid "Developer mode is now enabled."
34500 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34503 msgid "Developer mode is now disabled."
34504 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34507 msgid "Toolbars unlocked."
34508 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34511 msgid "Toolbars locked."
34512 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34515 #, c-format
34516 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34517 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34520 #, c-format
34521 msgid "%1$s unknown command!"
34522 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34525 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34526 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34529 msgid "Please, preview the document first."
34530 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34533 msgid "Couldn't proceed."
34534 msgstr "Kon niet doorgaan."
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34537 msgid "Disable Shell Escape"
34538 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34541 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34542 msgid "Code Preview"
34543 msgstr "Voorbeeld van code"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34546 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34547 msgstr "Voorbeeld van %1"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34550 msgid "Close File"
34551 msgstr "Bestand sluiten"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34554 msgid "%1 (read only)"
34555 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34558 msgid "%1 (modified externally)"
34559 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34562 msgid "Hide tab"
34563 msgstr "Tabblad verbergen"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34566 msgid "Close tab"
34567 msgstr "Tabblad afsluiten"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34570 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34571 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34574 msgid "Wrap Float Settings"
34575 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34576
34577 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34578 msgid "Click to detach"
34579 msgstr "Klik om los te maken"
34580
34581 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34582 msgid "Ne&w Inset"
34583 msgstr "Nieu&we inset"
34584
34585 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34586 #, c-format
34587 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34588 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34589
34590 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34591 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34592 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34593
34594 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34595 #, c-format
34596 msgid "%1$s (unknown)"
34597 msgstr "%1$s (onbekend)"
34598
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34600 msgid "More...|M"
34601 msgstr "Meer...|M"
34602
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34604 msgid "No Group"
34605 msgstr "Geen groep"
34606
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34608 msgid "More Spelling Suggestions"
34609 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34610
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34612 msgid "Add to personal dictionary|n"
34613 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34614
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34616 msgid "Ignore all|I"
34617 msgstr "Alles negeren|A"
34618
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34620 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34621 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34622
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34624 #, fuzzy
34625 msgid "Switch Language...|L"
34626 msgstr "Taal|T"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34629 msgid "Language|L"
34630 msgstr "Taal|T"
34631
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34633 msgid "More Languages ...|M"
34634 msgstr "Meer talen...|M"
34635
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34637 msgid "Hidden|H"
34638 msgstr "Verborgen|V"
34639
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34641 #, fuzzy
34642 msgid "(No Documents Open)"
34643 msgstr "(Geen open document)"
34644
34645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34646 #, fuzzy
34647 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34648 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34649
34650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34651 msgid "View (Other Formats)|F"
34652 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34653
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34655 msgid "Update (Other Formats)|p"
34656 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34657
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34659 #, c-format
34660 msgid "View [%1$s]|V"
34661 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34662
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34664 #, c-format
34665 msgid "Update [%1$s]|U"
34666 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34667
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34669 #, fuzzy
34670 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34671 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34672
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34674 msgid "(No Document Open)"
34675 msgstr "(Geen open document)"
34676
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34678 msgid "Master Document"
34679 msgstr "Hoofddocument"
34680
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34682 msgid "Other Lists"
34683 msgstr "Andere lijsten"
34684
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34686 msgid "(Empty Table of Contents)"
34687 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34688
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34690 msgid "Open Outliner..."
34691 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34692
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34694 #, fuzzy
34695 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34696 msgstr "Review"
34697
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34699 #, fuzzy
34700 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34701 msgstr "Review"
34702
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34704 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34708 msgid "Other Toolbars"
34709 msgstr "Andere werkbalken"
34710
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34712 msgid "Master Documents"
34713 msgstr "Hoofddocumenten"
34714
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34716 msgid "Index List|I"
34717 msgstr "Indexlijst|x"
34718
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34720 msgid "Index Entry|d"
34721 msgstr "Indexlemma|d"
34722
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34724 #, c-format
34725 msgid "Index: %1$s"
34726 msgstr "Index: %1$s"
34727
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34729 #, c-format
34730 msgid "Index Entry (%1$s)"
34731 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34732
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34734 msgid "No Citation in Scope!"
34735 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34736
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34739 msgid "No citations selected!"
34740 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34741
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34743 msgid "All authors|h"
34744 msgstr "Alle auteurs|h"
34745
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34747 msgid "Force upper case|u"
34748 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34749
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34751 msgid "No Text Field in Scope!"
34752 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34755 msgid "Custom..."
34756 msgstr "Aangepast..."
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34759 #, c-format
34760 msgid "Caption (%1$s)"
34761 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34762
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34764 msgid "No Quote in Scope!"
34765 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34766
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34769 #, c-format
34770 msgid "%1$s (dynamic)"
34771 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34772
34773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34774 #, c-format
34775 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34776 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34779 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34780 msgstr "dynamisch"
34781
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34783 msgid "static[[Quotes]]"
34784 msgstr "statisch"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34787 #, c-format
34788 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34789 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34790
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34792 #, c-format
34793 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34794 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34795
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34797 #, c-format
34798 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34799 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34800
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34802 msgid "Change Style|y"
34803 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34804
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34806 #, c-format
34807 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34808 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34809
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34811 #, c-format
34812 msgid "Separated %1$s Above"
34813 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34814
34815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34817 #, c-format
34818 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34819 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34820
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34823 #, c-format
34824 msgid "Separated %1$s Below"
34825 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34826
34827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34828 #, c-format
34829 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34830 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34831
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34833 #, c-format
34834 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34835 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34836
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34838 #, c-format
34839 msgid "Export [%1$s]|E"
34840 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34841
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34843 msgid "No Action Defined!"
34844 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34845
34846 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34847 msgid "Search"
34848 msgstr "Zoeken"
34849
34850 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34851 #, c-format
34852 msgid "Export %1$s"
34853 msgstr "%1$s exporteren"
34854
34855 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34856 #, c-format
34857 msgid "Import %1$s"
34858 msgstr "%1$s importeren"
34859
34860 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34861 #, c-format
34862 msgid "Update %1$s"
34863 msgstr "%1$s bijwerken"
34864
34865 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34866 #, c-format
34867 msgid "View %1$s"
34868 msgstr "%1$s weergeven"
34869
34870 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34871 msgid "space"
34872 msgstr "spatie"
34873
34874 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34875 msgid ""
34876 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34877 "characters:\n"
34878 msgstr ""
34879 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34880 "bevatten:\n"
34881
34882 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34883 msgid "Invalid URL"
34884 msgstr ""
34885
34886 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34887 #, fuzzy, c-format
34888 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34889 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34890
34891 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34892 #, fuzzy
34893 msgid "URL could not be accessed"
34894 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34895
34896 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34897 #, c-format
34898 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34899 msgstr ""
34900
34901 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34902 #, fuzzy
34903 msgid "The lyxpaperview script failed."
34904 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34905
34906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34907 #, c-format
34908 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34909 msgstr ""
34910
34911 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34912 #, fuzzy, c-format
34913 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34914 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34915
34916 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34917 msgid "Could not update TeX information"
34918 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34919
34920 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34921 #, c-format
34922 msgid "The script `%1$s' failed."
34923 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34924
34925 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34926 msgid "All Files "
34927 msgstr "Alle bestanden "
34928
34929 #: src/insets/Inset.cpp:92
34930 msgid "Bibliography Entry"
34931 msgstr "Bibliografisch item"
34932
34933 #: src/insets/Inset.cpp:98
34934 msgid "Float"
34935 msgstr "Float"
34936
34937 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34938 msgid "Box"
34939 msgstr "Kader"
34940
34941 #: src/insets/Inset.cpp:118
34942 msgid "Horizontal Space"
34943 msgstr "Horizontale ruimte"
34944
34945 #: src/insets/Inset.cpp:167
34946 msgid "Horizontal Math Space"
34947 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34948
34949 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34950 msgid "Unknown Argument"
34951 msgstr "Onbekend argument"
34952
34953 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34954 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34955 msgstr ""
34956 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34957
34958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34959 msgid "Keys must be unique!"
34960 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34961
34962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34963 #, c-format
34964 msgid ""
34965 "The key %1$s already exists,\n"
34966 "it will be changed to %2$s."
34967 msgstr ""
34968 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34969 "wordt veranderd naar %2$s."
34970
34971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34972 #, c-format
34973 msgid ""
34974 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34975 "If you proceed, all of them will be opened."
34976 msgstr ""
34977 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34978 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34979
34980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34981 msgid "Open Databases?"
34982 msgstr "Databanken openen?"
34983
34984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34985 msgid "&Proceed"
34986 msgstr "&Doorgaan"
34987
34988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34989 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34990 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34991
34992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34994 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34995
34996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34997 msgid "Databases:"
34998 msgstr "Databanken:"
34999
35000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35001 msgid "Style File:"
35002 msgstr "Stijlbestand:"
35003
35004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35005 msgid "Lists:"
35006 msgstr "Lijsten:"
35007
35008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35009 msgid "included in TOC"
35010 msgstr "komt in inhoudsopgave"
35011
35012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35013 msgid ""
35014 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35015 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35016 "document'"
35017 msgstr ""
35018 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
35019 "bibliografieĆ«n in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
35020 "'Meerdere bibliografieĆ«n per subdocument'"
35021
35022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35023 msgid "Options: "
35024 msgstr "Opties: "
35025
35026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35027 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35028 msgstr ""
35029
35030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35031 msgid ""
35032 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35033 "BibTeX will be unable to find it."
35034 msgstr ""
35035 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
35036 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
35037
35038 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35039 msgid "simple frame"
35040 msgstr "eenvoudig kader"
35041
35042 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35043 msgid "frameless"
35044 msgstr "zonder kader"
35045
35046 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35047 msgid "simple frame, page breaks"
35048 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
35049
35050 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35051 msgid "oval, thin"
35052 msgstr "ovaal, dun"
35053
35054 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35055 msgid "oval, thick"
35056 msgstr "ovaal, dik"
35057
35058 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35059 msgid "drop shadow"
35060 msgstr "slagschaduw"
35061
35062 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35063 msgid "shaded background"
35064 msgstr "gearceerde achtergrond"
35065
35066 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35067 msgid "double frame"
35068 msgstr "dubbel kader"
35069
35070 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35071 #, c-format
35072 msgid "%1$s (%2$s)"
35073 msgstr "%1$s (%2$s)"
35074
35075 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35076 #, c-format
35077 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35078 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35079
35080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35081 msgid "active"
35082 msgstr "actief"
35083
35084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35086 msgid "non-active"
35087 msgstr "inactief"
35088
35089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35090 #, c-format
35091 msgid "master %1$s, child %2$s"
35092 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
35093
35094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35095 #, c-format
35096 msgid ""
35097 "Branch Name: %1$s\n"
35098 "Branch Status: %2$s\n"
35099 "Inset Status: %3$s"
35100 msgstr ""
35101 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35102 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35103 "Insetstatus: %3$s"
35104
35105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35106 msgid "Branch: "
35107 msgstr "Vertakking: "
35108
35109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35110 msgid "Branch (child): "
35111 msgstr "Vertakking (sub): "
35112
35113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35114 msgid "Branch (master): "
35115 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35116
35117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35118 msgid "Branch (undefined): "
35119 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35120
35121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35122 msgid "Branch state changes in master document"
35123 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35124
35125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35126 #, c-format
35127 msgid ""
35128 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35129 "sure to save the master."
35130 msgstr ""
35131 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35132 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35133
35134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35135 #, c-format
35136 msgid "Sub-%1$s"
35137 msgstr "Sub-%1$s"
35138
35139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35140 msgid "No bibliography defined!"
35141 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35142
35143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35144 #, c-format
35145 msgid "+ %1$d more entries."
35146 msgstr "+ nog %1$d items."
35147
35148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35149 msgid "BROKEN: "
35150 msgstr "KAPOT: "
35151
35152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35153 msgid "LaTeX Command: "
35154 msgstr "LaTeX-commando: "
35155
35156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35157 msgid "InsetCommand Error: "
35158 msgstr "Fout van inset-commando: "
35159
35160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35161 msgid "Incompatible command name."
35162 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35163
35164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35165 msgid "InsetCommandParams Error: "
35166 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35167
35168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35169 msgid "InsetCommandParams: "
35170 msgstr "Parameters inset-commando: "
35171
35172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35173 msgid "Unknown parameter name: "
35174 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35175
35176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35178 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35179
35180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35181 msgid "Uncodable characters"
35182 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35183
35184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35185 #, c-format
35186 msgid ""
35187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35189 "%2$s."
35190 msgstr ""
35191 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35192 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35193 "%2$s."
35194
35195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35196 msgid "Uncodable characters in inset"
35197 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35198
35199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35200 #, c-format
35201 msgid ""
35202 "The following characters in one of the insets are\n"
35203 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35204 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35205 msgstr ""
35206 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35207 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35208 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35209
35210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35211 msgid "Set counter to ..."
35212 msgstr ""
35213
35214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35215 msgid "Increase counter by ..."
35216 msgstr ""
35217
35218 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35219 #, fuzzy
35220 msgid "Reset counter to 0"
35221 msgstr "Resetknop"
35222
35223 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35224 #, fuzzy
35225 msgid "Save current counter value"
35226 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35227
35228 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35229 msgid "Restore saved counter value"
35230 msgstr ""
35231
35232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35233 #, fuzzy
35234 msgid "Roman Uppercase"
35235 msgstr "Hoofdletters|s"
35236
35237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35238 #, fuzzy
35239 msgid "Roman Lowercase"
35240 msgstr "Kleine letters"
35241
35242 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35243 #, fuzzy
35244 msgid "Uppercase Letter"
35245 msgstr "Hebreeuwse brief"
35246
35247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35248 #, fuzzy
35249 msgid "Lowercase Letter"
35250 msgstr "Kleine letters|K"
35251
35252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35253 #, fuzzy
35254 msgid "Arabic Numeral"
35255 msgstr "Basisch numeriek"
35256
35257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35258 #, fuzzy, c-format
35259 msgid "Counter: Set %1$s"
35260 msgstr "Lettertype: %1$s"
35261
35262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35263 #, c-format
35264 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35265 msgstr ""
35266
35267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35268 #, fuzzy, c-format
35269 msgid "Counter: Add to %1$s"
35270 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35271
35272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35273 #, c-format
35274 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35275 msgstr ""
35276
35277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35278 #, fuzzy, c-format
35279 msgid "Counter: Reset %1$s"
35280 msgstr "Lettertype: %1$s"
35281
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35283 #, c-format
35284 msgid "Reset value of counter %1$s"
35285 msgstr ""
35286
35287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35288 #, fuzzy, c-format
35289 msgid "Counter: Save %1$s"
35290 msgstr "Lettertype: %1$s"
35291
35292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35293 #, fuzzy, c-format
35294 msgid "Save value of counter %1$s"
35295 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35296
35297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35298 #, fuzzy, c-format
35299 msgid "Counter: Restore %1$s"
35300 msgstr "Document geĆ«xporteerd als %1$s"
35301
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35303 #, fuzzy, c-format
35304 msgid "Restore value of counter %1$s"
35305 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35306
35307 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35308 #, c-format
35309 msgid "External template %1$s is not installed"
35310 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geĆÆnstalleerd"
35311
35312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35313 #, c-format
35314 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35315 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35316
35317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35318 msgid "float"
35319 msgstr "float"
35320
35321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35322 msgid "float: "
35323 msgstr "float: "
35324
35325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35326 msgid "subfloat: "
35327 msgstr "subfloat: "
35328
35329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35330 msgid " (sideways)"
35331 msgstr " (liggend)"
35332
35333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35334 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35335 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35336
35337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35338 #, c-format
35339 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35340 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35341
35342 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35343 msgid "footnote"
35344 msgstr "voetnoot"
35345
35346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35347 #, c-format
35348 msgid ""
35349 "Could not copy the file\n"
35350 "%1$s\n"
35351 "into the temporary directory."
35352 msgstr ""
35353 "Kon het bestand\n"
35354 "%1$s\n"
35355 "niet kopiĆ«ren naar de tijdelijk map."
35356
35357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35358 #, c-format
35359 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35360 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35361
35362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35363 #, fuzzy, c-format
35364 msgid ""
35365 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35366 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35367 "You need to adapt either the encoding or the path."
35368 msgstr ""
35369 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35370 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35371 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35372
35373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35374 #, c-format
35375 msgid "Graphics file: %1$s"
35376 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35377
35378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35379 msgid "Hyperlink: "
35380 msgstr "Hyperlink: "
35381
35382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35383 msgid "www"
35384 msgstr "www"
35385
35386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35387 msgid "email"
35388 msgstr "e-mail"
35389
35390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35391 msgid "file"
35392 msgstr "bestand"
35393
35394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35395 #, c-format
35396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35397 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35398
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35400 msgid "FILE MISSING:"
35401 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35402
35403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35404 msgid "Include (excluded)"
35405 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35406
35407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35408 #, c-format
35409 msgid ""
35410 "The file\n"
35411 "%1$s\n"
35412 " has attempted to include itself.\n"
35413 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35414 msgstr ""
35415
35416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35417 #, fuzzy
35418 msgid "Recursive Include"
35419 msgstr "Recursieve invoer"
35420
35421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35422 msgid "No file name specified"
35423 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35424
35425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35426 msgid ""
35427 "An included file name is empty.\n"
35428 "Ignoring Inclusion"
35429 msgstr ""
35430 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35431 "Insluiting wordt genegeerd"
35432
35433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35434 msgid "Included file not found"
35435 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35436
35437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35438 #, c-format
35439 msgid ""
35440 "The included file\n"
35441 "'%1$s'\n"
35442 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35443 msgstr ""
35444 "Het ingesloten bestand\n"
35445 "'%1$s'\n"
35446 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35447
35448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35449 #, c-format
35450 msgid ""
35451 "Could not load included file\n"
35452 "`%1$s'\n"
35453 "Please, check whether it actually exists."
35454 msgstr ""
35455 "Kon ingesloten bestand\n"
35456 "`%1$s'\n"
35457 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35458
35459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35461 msgid "Error: "
35462 msgstr "Fout: "
35463
35464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35465 #, c-format
35466 msgid ""
35467 "Included file `%1$s'\n"
35468 "has textclass `%2$s'\n"
35469 "while parent file has textclass `%3$s'."
35470 msgstr ""
35471 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35472 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35473 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35474
35475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35476 msgid "Different textclasses"
35477 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35478
35479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35480 #, c-format
35481 msgid ""
35482 "Included file `%1$s'\n"
35483 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35484 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35485 msgstr ""
35486 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35487 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35488 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35489
35490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35491 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35492 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35493
35494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35495 #, c-format
35496 msgid ""
35497 "Included file `%1$s'\n"
35498 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35499 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35500 msgstr ""
35501 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35502 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35503 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35504
35505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35506 msgid "Different LaTeX input encodings"
35507 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35508
35509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35510 #, c-format
35511 msgid ""
35512 "Included file `%1$s'\n"
35513 "uses module `%2$s'\n"
35514 "which is not used in parent file."
35515 msgstr ""
35516 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35517 "gebruikt module `%2$s'\n"
35518 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35519
35520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35521 msgid "Module not found"
35522 msgstr "Module niet gevonden"
35523
35524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35525 #, c-format
35526 msgid ""
35527 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35528 " LaTeX export is probably incomplete."
35529 msgstr ""
35530 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geĆ«xporteerd.\n"
35531 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35532
35533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35534 msgid "Unsupported Inclusion"
35535 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35536
35537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35538 #, c-format
35539 msgid ""
35540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35541 "Offending file:\n"
35542 "%1$s"
35543 msgstr ""
35544 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35545 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35546 "%1$s"
35547
35548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35549 #, fuzzy, c-format
35550 msgid ""
35551 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35552 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35553 "Offending file:\n"
35554 "%1$s"
35555 msgstr ""
35556 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35557 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35558 "%1$s"
35559
35560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35561 #, fuzzy
35562 msgid "FILE MISSING: "
35563 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35564
35565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35566 msgid "Index sorting failed"
35567 msgstr "Indexsortering mislukt"
35568
35569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35570 #, c-format
35571 msgid ""
35572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35575 "explained in the User Guide."
35576 msgstr ""
35577 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35578 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
35579 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35580 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35581
35582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35583 msgid "Index Entry"
35584 msgstr "Indexlemma"
35585
35586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35587 msgid "Unknown index type!"
35588 msgstr "Onbekend indextype!"
35589
35590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35591 msgid "All indexes"
35592 msgstr "Alle indices"
35593
35594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35595 msgid "subindex"
35596 msgstr "subindex"
35597
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35599 msgid "No long date format (language unknown)!"
35600 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35601
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35603 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35604 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35605
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35607 msgid "No short date format (language unknown)!"
35608 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35609
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35611 msgid "Please select a valid type!"
35612 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35613
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35615 msgid "File name (with extension)"
35616 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35617
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35619 msgid "File name (without extension)"
35620 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35621
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35623 msgid "File path"
35624 msgstr "Bestandspad"
35625
35626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35627 msgid "Used text class"
35628 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35629
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35631 msgid "No version control!"
35632 msgstr "Geen versiebeheer!"
35633
35634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35635 msgid "Revision[[Version Control]]"
35636 msgstr "Revisie"
35637
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35639 #, fuzzy
35640 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35641 msgstr "Revisie"
35642
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35644 msgid "Tree revision"
35645 msgstr "Boomrevisie"
35646
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35648 msgid "Time[[of day]]"
35649 msgstr "Tijd"
35650
35651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35652 msgid "LyX version"
35653 msgstr "LyX-versie"
35654
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35656 msgid "LyX layout format"
35657 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35658
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35660 msgid "Invalid information inset"
35661 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35662
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35664 #, c-format
35665 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35666 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35667
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35669 #, c-format
35670 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35671 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35672
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35674 #, c-format
35675 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35676 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35677
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35679 #, c-format
35680 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35681 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35682
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35684 #, c-format
35685 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35686 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35687
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35689 #, c-format
35690 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35691 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35692
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35694 #, c-format
35695 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35696 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35697
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35699 #, c-format
35700 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35701 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35702
35703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35704 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35705 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35706
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35708 msgid "The name of this file (without extension)"
35709 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35710
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35712 msgid "The path where this file is saved"
35713 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35714
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35716 msgid "The class this document uses"
35717 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35718
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35720 msgid "Version control revision"
35721 msgstr "Revisie versiebeheer"
35722
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35724 #, fuzzy
35725 msgid "Version control abbreviated revision"
35726 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35727
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35729 msgid "Version control tree revision"
35730 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35731
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35733 msgid "Version control author"
35734 msgstr "Auteur versiebeheer"
35735
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35737 msgid "Version control date"
35738 msgstr "Datum versiebeheer"
35739
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35741 msgid "Version control time"
35742 msgstr "Tijd versiebeheer"
35743
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35745 msgid "The current LyX version"
35746 msgstr "De huidige versie van LyX"
35747
35748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35749 msgid "The current LyX layout format"
35750 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35751
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35753 msgid "The current date"
35754 msgstr "De huidige datum"
35755
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35757 msgid "The date of last save"
35758 msgstr "De datum van laatste opslag"
35759
35760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35761 msgid "A static date"
35762 msgstr "Een statische datum"
35763
35764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35765 msgid "The current time"
35766 msgstr "De huidige tijd"
35767
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35769 msgid "The time of last save"
35770 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35771
35772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35773 msgid "A static time"
35774 msgstr "Een statische tijd"
35775
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35778 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35779
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35781 msgid "Unknown Info!"
35782 msgstr "Onbekende info!"
35783
35784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35785 #, c-format
35786 msgid "Unknown action %1$s"
35787 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35788
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35791 msgid "undefined"
35792 msgstr "niet-gedefinieerd"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35795 msgid "Return[[Key]]"
35796 msgstr "Return"
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35799 msgid "Tab[[Key]]"
35800 msgstr "Tab"
35801
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35803 msgid "PgUp"
35804 msgstr "PgUp"
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35807 msgid "PgDown"
35808 msgstr "PgDown"
35809
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35811 msgid "Backtab"
35812 msgstr "Backtab"
35813
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35815 msgid "Tab"
35816 msgstr "Tab"
35817
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35819 msgid "CapsLock"
35820 msgstr "CapsLock"
35821
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35823 msgid "Control[[Key]]"
35824 msgstr "Control"
35825
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35827 msgid "Command[[Key]]"
35828 msgstr "Command"
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35831 msgid "Option[[Key]]"
35832 msgstr "Option"
35833
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35835 msgid "Delete[[Key]]"
35836 msgstr "Delete"
35837
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35839 msgid "Fn+Del"
35840 msgstr "Fn+Del"
35841
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35843 msgid "Esc"
35844 msgstr "Esc"
35845
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35847 msgid "not set"
35848 msgstr "niet ingesteld"
35849
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35851 msgid "yes"
35852 msgstr "ja"
35853
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35855 msgid "no"
35856 msgstr "nee"
35857
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35859 #, c-format
35860 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35861 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35862
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35864 #, c-format
35865 msgid "No menu entry for action %1$s"
35866 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35867
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35869 #, c-format
35870 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35871 msgstr "%1$s (onbekend)"
35872
35873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35874 msgid "Label names must be unique!"
35875 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35876
35877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35878 #, c-format
35879 msgid ""
35880 "The label %1$s already exists,\n"
35881 "it will be changed to %2$s."
35882 msgstr ""
35883 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35884 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35885
35886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35887 msgid "DUPLICATE: "
35888 msgstr "DUPLICAAT: "
35889
35890 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35891 msgid "Horizontal line"
35892 msgstr "Horizontale lijn"
35893
35894 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35895 msgid "no more lstline delimiters available"
35896 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35897
35898 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35899 msgid "Running out of delimiters"
35900 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35901
35902 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35903 msgid ""
35904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35908 "must investigate!"
35909 msgstr ""
35910 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35911 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35912 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35913 "als scheidingsteken.\n"
35914 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35915 "onderzoeken!"
35916
35917 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35918 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35919 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35920
35921 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35922 #, c-format
35923 msgid ""
35924 "The following characters in one of the program listings are\n"
35925 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35926 "%1$s.\n"
35927 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35928 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35929 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35930 "might help."
35931 msgstr ""
35932 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35933 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35934 "%1$s.\n"
35935 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35936 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35937 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35938 "kan misschien helpen."
35939
35940 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35941 #, c-format
35942 msgid ""
35943 "The following characters in one of the program listings are\n"
35944 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35945 "%1$s."
35946 msgstr ""
35947 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35948 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35949 "%1$s."
35950
35951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35952 msgid "A value is expected."
35953 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35954
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35962 msgid "Unbalanced braces!"
35963 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35964
35965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35966 msgid "Please specify true or false."
35967 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiĆ«ren."
35968
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35970 msgid "Only true or false is allowed."
35971 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35972
35973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35974 msgid "Please specify an integer value."
35975 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35976
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35978 msgid "An integer is expected."
35979 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35980
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35982 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35983 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35984
35985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35986 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35987 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35988
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35990 #, c-format
35991 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35992 msgstr ""
35993 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35994 "geven"
35995
35996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35997 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35998 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35999
36000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36001 #, c-format
36002 msgid "Please specify one of %1$s."
36003 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiĆ«ren."
36004
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36006 #, c-format
36007 msgid "Try one of %1$s."
36008 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
36009
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36011 #, c-format
36012 msgid "I guess you mean %1$s."
36013 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
36014
36015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36016 #, c-format
36017 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36018 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiĆ«ren."
36019
36020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36021 #, c-format
36022 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36023 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
36024
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36026 msgid ""
36027 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36028 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
36029
36030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36031 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36032 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36033
36034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36035 msgid ""
36036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36037 "trblTRBL"
36038 msgstr ""
36039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36040 "trblTRBL"
36041
36042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36043 msgid ""
36044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36045 "right, bottom left and top left corner."
36046 msgstr ""
36047 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
36048 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
36049
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36051 msgid "Previously defined color name as a string"
36052 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
36053
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36055 msgid "Enter something like \\color{white}"
36056 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
36057
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36060 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
36061
36062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36064 msgid "auto, last or a number"
36065 msgstr "auto, last of number"
36066
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36069 msgid ""
36070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36072 "defining a listing inset)"
36073 msgstr ""
36074 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36075 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
36076 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
36077 "van een codefragmentinset)"
36078
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36081 msgid ""
36082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36084 "a listing inset)"
36085 msgstr ""
36086 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36087 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
36088 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
36089 "codefragmentinset)"
36090
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36092 msgid "default: _minted-<jobname>"
36093 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
36094
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36096 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36097 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
36098
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36100 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36101 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36102
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36104 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36105 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36106
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36108 msgid "A latex name such as \\small"
36109 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36110
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36112 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36113 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36114
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36116 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36117 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36118
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36120 msgid ""
36121 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36122 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36123 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36124 msgstr ""
36125 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36126 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36127 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36128 "uitgeschakeld worden."
36129
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36131 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36132 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36133
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36135 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36136 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36137
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36139 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36140 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36141
36142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36143 msgid "For PHP only"
36144 msgstr "Enkel voor PHP"
36145
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36147 msgid "The style used by Pygments"
36148 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36149
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36151 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36152 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiĆ«ren"
36153
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36156 msgid "Enables latex code in comments"
36157 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36158
36159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36161 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36162
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36164 #, c-format
36165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36166 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36167
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36169 #, c-format
36170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36171 msgstr ""
36172 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36173 "%2$s"
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36176 #, c-format
36177 msgid "Parameter %1$s: "
36178 msgstr "Parameter %1$s: "
36179
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36181 #, c-format
36182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36183 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36184
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36186 #, c-format
36187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36188 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36189
36190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36191 msgid "New Page"
36192 msgstr "Nieuwe pagina"
36193
36194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36195 msgid "Page Break"
36196 msgstr "Pagina-einde"
36197
36198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36199 msgid "Clear Page"
36200 msgstr "Lege pagina"
36201
36202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36203 msgid "Clear Double Page"
36204 msgstr "Lege dubbele pagina"
36205
36206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36207 #, fuzzy
36208 msgid "No Page Break"
36209 msgstr "Pagina-einde"
36210
36211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36212 msgid "Nom: "
36213 msgstr "Begrip: "
36214
36215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36216 msgid "Nomenclature Symbol: "
36217 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36218
36219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36220 msgid "Description: "
36221 msgstr "Beschrijving: "
36222
36223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36224 msgid "Sorting: "
36225 msgstr "Sortering: "
36226
36227 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36228 msgid "note"
36229 msgstr "aantekening"
36230
36231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36232 msgid "Phantom"
36233 msgstr "Phantom"
36234
36235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36236 msgid "HPhantom"
36237 msgstr "HPhantom"
36238
36239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36240 msgid "VPhantom"
36241 msgstr "VPhantom"
36242
36243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36244 msgid "phantom"
36245 msgstr "phantom"
36246
36247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36248 msgid "hphantom"
36249 msgstr "hphantom"
36250
36251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36252 msgid "vphantom"
36253 msgstr "vphantom"
36254
36255 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36256 #, c-format
36257 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36258 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36259
36260 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36261 #, c-format
36262 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36263 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36264
36265 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36266 #, c-format
36267 msgid "%1$stext"
36268 msgstr "%1$stekst"
36269
36270 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36271 #, c-format
36272 msgid "text%1$s"
36273 msgstr "tekst%1$s"
36274
36275 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36276 msgid "Ref: "
36277 msgstr "Verw: "
36278
36279 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36280 msgid "EqRef: "
36281 msgstr "VglVerw: "
36282
36283 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36284 msgid "Page Number"
36285 msgstr "Paginanummer"
36286
36287 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36288 msgid "Page: "
36289 msgstr "Pagina: "
36290
36291 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36292 msgid "Textual Page Number"
36293 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36294
36295 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36296 msgid "TextPage: "
36297 msgstr "TekstPagina: "
36298
36299 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36300 msgid "Standard+Textual Page"
36301 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36302
36303 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36304 msgid "Ref+Text: "
36305 msgstr "Ref+Tekst: "
36306
36307 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36308 msgid "Reference to Name"
36309 msgstr "Referentie naar naam"
36310
36311 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36312 msgid "NameRef: "
36313 msgstr "NaamVerw: "
36314
36315 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36316 msgid "Formatted"
36317 msgstr "Opgemaakt"
36318
36319 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36320 msgid "Format: "
36321 msgstr "Opmaak: "
36322
36323 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36324 msgid "Label Only"
36325 msgstr "Enkel label"
36326
36327 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36328 msgid "Label: "
36329 msgstr "Label: "
36330
36331 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36332 msgid "subscript"
36333 msgstr "subscript"
36334
36335 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36336 msgid "superscript"
36337 msgstr "superscript"
36338
36339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36340 msgid "Protected Space"
36341 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36342
36343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36344 msgid "Quad Space"
36345 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36346
36347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36348 msgid "Double Quad Space"
36349 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36350
36351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36352 msgid "Enspace"
36353 msgstr "En-spatie"
36354
36355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36356 msgid "Enskip"
36357 msgstr "En-skip"
36358
36359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36360 msgid "Protected Horizontal Fill"
36361 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36362
36363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36365 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36366
36367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36369 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36370
36371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36373 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36374
36375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36377 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36378
36379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36381 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36382
36383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36385 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36386
36387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36388 #, c-format
36389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36390 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36391
36392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36393 #, c-format
36394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36395 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36396
36397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36398 msgid "Unknown TOC type"
36399 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36400
36401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36402 #, fuzzy
36403 msgid "Change tracking data incomplete"
36404 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36405
36406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36407 msgid ""
36408 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36409 "ignore this."
36410 msgstr ""
36411
36412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36413 msgid "Selections not supported."
36414 msgstr "Selecties niet ondersteund."
36415
36416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36417 msgid "Multi-column in current or destination column."
36418 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
36419
36420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36421 msgid "Multi-row in current or destination row."
36422 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
36423
36424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36425 msgid "Selection size should match clipboard content."
36426 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36427
36428 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36429 #, fuzzy
36430 msgid "[contains tracked changes]"
36431 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36432
36433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36434 msgid "wrap: "
36435 msgstr "omloop: "
36436
36437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36438 msgid "wrap"
36439 msgstr "omloop"
36440
36441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36442 msgid "Not shown."
36443 msgstr "Niet weergegeven."
36444
36445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36446 msgid "Loading..."
36447 msgstr "Laden..."
36448
36449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36450 msgid "Converting to loadable format..."
36451 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36452
36453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36454 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36455 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36456
36457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36458 msgid "Scaling etc..."
36459 msgstr "Schalen enz..."
36460
36461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36462 msgid "Ready to display"
36463 msgstr "Klaar om weer te geven"
36464
36465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36466 msgid "No file found!"
36467 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36468
36469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36470 msgid "Error converting to loadable format"
36471 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36472
36473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36474 msgid "Error loading file into memory"
36475 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36476
36477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36478 msgid "Error generating the pixmap"
36479 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36480
36481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36482 msgid "No image"
36483 msgstr "Geen afbeelding"
36484
36485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36486 msgid "Preview loading"
36487 msgstr "Voorlbeeld laden"
36488
36489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36490 msgid "Preview ready"
36491 msgstr "Voorbeeld klaar"
36492
36493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36494 msgid "Preview failed"
36495 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36496
36497 #: src/lyxfind.cpp:227
36498 msgid "Search error"
36499 msgstr "Zoekfout"
36500
36501 #: src/lyxfind.cpp:227
36502 msgid "Search string is empty"
36503 msgstr "Zoektekst is leeg"
36504
36505 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36506 msgid ""
36507 "End of file reached while searching forward.\n"
36508 "Continue searching from the beginning?"
36509 msgstr ""
36510 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36511 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36512
36513 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36514 msgid ""
36515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36516 "Continue searching from the end?"
36517 msgstr ""
36518 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36519 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36520
36521 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36522 msgid "String not found."
36523 msgstr "Tekst niet gevonden."
36524
36525 #: src/lyxfind.cpp:498
36526 msgid "String found."
36527 msgstr "Tekst gevonden."
36528
36529 #: src/lyxfind.cpp:500
36530 msgid "String has been replaced."
36531 msgstr "Tekst is vervangen."
36532
36533 #: src/lyxfind.cpp:503
36534 #, c-format
36535 msgid "%1$d strings have been replaced."
36536 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36537
36538 #: src/lyxfind.cpp:3787
36539 msgid "Invalid regular expression!"
36540 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
36541
36542 #: src/lyxfind.cpp:3796
36543 msgid "One match has been replaced."
36544 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36545
36546 #: src/lyxfind.cpp:3799
36547 msgid "Two matches have been replaced."
36548 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36549
36550 #: src/lyxfind.cpp:3802
36551 #, c-format
36552 msgid "%1$d matches have been replaced."
36553 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36554
36555 #: src/lyxfind.cpp:3808
36556 msgid "Match not found."
36557 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36558
36559 #: src/lyxfind.cpp:3814
36560 msgid "Match has been replaced."
36561 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36562
36563 #: src/lyxfind.cpp:3816
36564 msgid "Match found."
36565 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36566
36567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36569 #, c-format
36570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36571 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36572
36573 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36574 #, c-format
36575 msgid "Box: %1$s"
36576 msgstr "Kader: %1$s"
36577
36578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36579 #, c-format
36580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36581 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36582
36583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36584 #, c-format
36585 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36586 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36587
36588 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36589 #, c-format
36590 msgid "Color: %1$s"
36591 msgstr "Kleur: %1$s"
36592
36593 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36594 #, c-format
36595 msgid "Decoration: %1$s"
36596 msgstr "Versiering: %1$s"
36597
36598 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36599 #, c-format
36600 msgid "Environment: %1$s"
36601 msgstr "Omgeving: %1$s"
36602
36603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36604 msgid "Cursor not in table"
36605 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36606
36607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36608 msgid "Only one row"
36609 msgstr "Slechts Ć©Ć©n rij"
36610
36611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36612 msgid "Only one column"
36613 msgstr "Slechts Ć©Ć©n kolom"
36614
36615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36616 msgid "No hline to delete"
36617 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36618
36619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36620 msgid "No vline to delete"
36621 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36622
36623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36624 #, c-format
36625 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36626 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36627
36628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36629 #, c-format
36630 msgid "Type: %1$s"
36631 msgstr "Type: %1$s"
36632
36633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36634 msgid "Bad math environment"
36635 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36636
36637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36638 msgid ""
36639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36640 "Change the math formula type and try again."
36641 msgstr ""
36642 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36643 "AMS.\n"
36644 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36645
36646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36647 msgid "No number"
36648 msgstr "Geen getal"
36649
36650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36651 #, c-format
36652 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36653 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36654
36655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36656 #, c-format
36657 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36658 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36659
36660 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36661 #, c-format
36662 msgid "Macro: %1$s"
36663 msgstr "Macro: %1$s"
36664
36665 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36666 msgid "optional"
36667 msgstr "optioneel"
36668
36669 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36670 msgid "math macro"
36671 msgstr "wiskundemacro"
36672
36673 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36674 #, c-format
36675 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36676 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36677
36678 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36679 #, c-format
36680 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36681 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36682
36683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36684 msgid "create new math text environment ($...$)"
36685 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36686
36687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36688 msgid "entered math text mode (textrm)"
36689 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36690
36691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36692 msgid "Regular expression editor mode"
36693 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36694
36695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36696 #, c-format
36697 msgid "Cannot apply %1$s here."
36698 msgstr ""
36699
36700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36701 msgid "Standard[[mathref]]"
36702 msgstr "Standaard"
36703
36704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36705 msgid "PrettyRef"
36706 msgstr "PrettyRef"
36707
36708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36709 msgid "FormatRef: "
36710 msgstr "FormatRef: "
36711
36712 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36713 #, c-format
36714 msgid "Size: %1$s"
36715 msgstr "Grootte: %1$s"
36716
36717 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36718 #, c-format
36719 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36720 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36721
36722 #: src/output.cpp:37
36723 #, c-format
36724 msgid ""
36725 "Could not open the specified document\n"
36726 "%1$s."
36727 msgstr ""
36728 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36729 "%1$s."
36730
36731 #: src/output_latex.cpp:1614
36732 msgid "Error in latexParagraphs"
36733 msgstr "Fout in latex-alinea"
36734
36735 #: src/output_latex.cpp:1615
36736 #, c-format
36737 msgid ""
36738 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36739 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36740 msgstr ""
36741 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36742 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36743 "uitvoer."
36744
36745 #: src/output_plaintext.cpp:148
36746 msgid "Abstract: "
36747 msgstr "Abstract: "
36748
36749 #: src/output_plaintext.cpp:160
36750 msgid "References: "
36751 msgstr "Referenties: "
36752
36753 #: src/support/Package.cpp:169
36754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36755 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36756
36757 #: src/support/Package.cpp:173
36758 msgid "Done!"
36759 msgstr "Klaar!"
36760
36761 #: src/support/Package.cpp:525
36762 msgid "LyX binary not found"
36763 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36764
36765 #: src/support/Package.cpp:526
36766 #, c-format
36767 msgid ""
36768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36769 msgstr ""
36770 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36771 "commandolijn %1$s"
36772
36773 #: src/support/Package.cpp:645
36774 #, c-format
36775 msgid ""
36776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36777 "\t%1$s\n"
36778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36780 msgstr ""
36781 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36782 "\t%1$s\n"
36783 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36784 "omgevingsvariabele\n"
36785 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36786
36787 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36788 msgid "File not found"
36789 msgstr "Bestand niet gevonden"
36790
36791 #: src/support/Package.cpp:715
36792 #, c-format
36793 msgid ""
36794 "Invalid %1$s switch.\n"
36795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36796 msgstr ""
36797 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36798 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36799
36800 #: src/support/Package.cpp:742
36801 #, c-format
36802 msgid ""
36803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36804 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36805 msgstr ""
36806 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36807 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36808
36809 #: src/support/Package.cpp:766
36810 #, c-format
36811 msgid ""
36812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36813 "%2$s is not a directory."
36814 msgstr ""
36815 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36816 "%2$s is geen map."
36817
36818 #: src/support/Package.cpp:768
36819 msgid "Directory not found"
36820 msgstr "Map niet gevonden"
36821
36822 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36823 #, c-format
36824 msgid ""
36825 "The command\n"
36826 "%1$s\n"
36827 "has not yet completed.\n"
36828 "\n"
36829 "Do you want to stop it?"
36830 msgstr ""
36831 "Het commando\n"
36832 "%1$s\n"
36833 "is nog niet klaar.\n"
36834 "\n"
36835 "Wilt u het stoppen?"
36836
36837 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36838 msgid "Stop command?"
36839 msgstr "Commando stoppen?"
36840
36841 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36842 msgid "&Stop it"
36843 msgstr "&Stoppen"
36844
36845 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36846 msgid "Let it &run"
36847 msgstr "&Laten lopen"
36848
36849 #: src/support/debug.cpp:42
36850 msgid "No debugging messages"
36851 msgstr "Geen debugberichten"
36852
36853 #: src/support/debug.cpp:43
36854 msgid "General information"
36855 msgstr "Algemene informatie"
36856
36857 #: src/support/debug.cpp:44
36858 msgid "Program initialisation"
36859 msgstr "Programma-initialisatie"
36860
36861 #: src/support/debug.cpp:45
36862 msgid "Keyboard events handling"
36863 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36864
36865 #: src/support/debug.cpp:46
36866 msgid "GUI handling"
36867 msgstr "GUI afhandelen"
36868
36869 #: src/support/debug.cpp:47
36870 msgid "Lyxlex grammar parser"
36871 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36872
36873 #: src/support/debug.cpp:48
36874 msgid "Configuration files reading"
36875 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36876
36877 #: src/support/debug.cpp:49
36878 msgid "Custom keyboard definition"
36879 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36880
36881 #: src/support/debug.cpp:50
36882 msgid "LaTeX generation/execution"
36883 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36884
36885 #: src/support/debug.cpp:51
36886 msgid "Math editor"
36887 msgstr "Wiskunde-editor"
36888
36889 #: src/support/debug.cpp:52
36890 msgid "Font handling"
36891 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36892
36893 #: src/support/debug.cpp:53
36894 msgid "Textclass files reading"
36895 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36896
36897 #: src/support/debug.cpp:54
36898 msgid "Version control"
36899 msgstr "Versiebeheer"
36900
36901 #: src/support/debug.cpp:55
36902 msgid "External control interface"
36903 msgstr "Externe controle-interface"
36904
36905 #: src/support/debug.cpp:56
36906 msgid "Undo/Redo mechanism"
36907 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36908
36909 #: src/support/debug.cpp:57
36910 msgid "User commands"
36911 msgstr "Gebruikerscommando's"
36912
36913 #: src/support/debug.cpp:58
36914 msgid "The LyX Lexer"
36915 msgstr "De LyX-lexer"
36916
36917 #: src/support/debug.cpp:59
36918 msgid "Dependency information"
36919 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36920
36921 #: src/support/debug.cpp:60
36922 msgid "LyX Insets"
36923 msgstr "LyX-insets"
36924
36925 #: src/support/debug.cpp:61
36926 msgid "Files used by LyX"
36927 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36928
36929 #: src/support/debug.cpp:62
36930 msgid "Workarea events"
36931 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36932
36933 #: src/support/debug.cpp:63
36934 msgid "Clipboard handling"
36935 msgstr "Klembord afhandelen"
36936
36937 #: src/support/debug.cpp:64
36938 msgid "Graphics conversion and loading"
36939 msgstr "Grafische conversie en laden"
36940
36941 #: src/support/debug.cpp:65
36942 msgid "Change tracking"
36943 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36944
36945 #: src/support/debug.cpp:66
36946 msgid "External template/inset messages"
36947 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36948
36949 #: src/support/debug.cpp:67
36950 msgid "RowPainter profiling"
36951 msgstr "Profilen van RowPainter"
36952
36953 #: src/support/debug.cpp:68
36954 msgid "Scrolling debugging"
36955 msgstr "Debuggen van scrollen"
36956
36957 #: src/support/debug.cpp:69
36958 msgid "Math macros"
36959 msgstr "Wiskundemacro's"
36960
36961 #: src/support/debug.cpp:70
36962 msgid "RTL/Bidi"
36963 msgstr "RTL/Bidi"
36964
36965 #: src/support/debug.cpp:71
36966 msgid "Locale/Internationalisation"
36967 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36968
36969 #: src/support/debug.cpp:72
36970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36971 msgstr "Mechanisme voor kopiĆ«ren en plakken"
36972
36973 #: src/support/debug.cpp:73
36974 msgid "Find and replace mechanism"
36975 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36976
36977 #: src/support/debug.cpp:74
36978 msgid "Developers' general debug messages"
36979 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36980
36981 #: src/support/debug.cpp:75
36982 msgid "All debugging messages"
36983 msgstr "Alle debugberichten"
36984
36985 #: src/support/debug.cpp:154
36986 #, c-format
36987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36988 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36989
36990 #: src/support/lassert.cpp:61
36991 #, c-format
36992 msgid ""
36993 "Assertion %1$s violated in\n"
36994 "file: %2$s, line: %3$s"
36995 msgstr ""
36996 "Assertion %1$s violated in\n"
36997 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36998
36999 #: src/support/lassert.cpp:71
37000 msgid ""
37001 "It should be safe to continue, but you\n"
37002 "may wish to save your work and restart LyX."
37003 msgstr ""
37004 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
37005 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
37006 "LyX opnieuw starten."
37007
37008 #: src/support/lassert.cpp:74
37009 msgid "Warning!"
37010 msgstr "Waarschuwing!"
37011
37012 #: src/support/lassert.cpp:81
37013 msgid ""
37014 "There has been an error with this document.\n"
37015 "LyX will attempt to close it safely."
37016 msgstr ""
37017 "Er trad een fout op met dit document.\n"
37018 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
37019
37020 #: src/support/lassert.cpp:84
37021 msgid "Buffer Error!"
37022 msgstr "Bufferfout!"
37023
37024 #: src/support/lassert.cpp:91
37025 msgid ""
37026 "LyX has encountered an application error\n"
37027 "and will now shut down."
37028 msgstr ""
37029 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
37030 "Lyx zal nu afsluiten."
37031
37032 #: src/support/lassert.cpp:94
37033 msgid "Fatal Exception!"
37034 msgstr "Fatale fout!"
37035
37036 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37037 msgid "cc[[unit of measure]]"
37038 msgstr "cc"
37039
37040 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37041 msgid "dd"
37042 msgstr "dd"
37043
37044 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37045 msgid "em"
37046 msgstr "em"
37047
37048 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37049 msgid "ex"
37050 msgstr "ex"
37051
37052 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37053 msgid "mu[[unit of measure]]"
37054 msgstr "mu"
37055
37056 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37057 msgid "pc"
37058 msgstr "pc"
37059
37060 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37061 msgid "pt"
37062 msgstr "pt"
37063
37064 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37065 msgid "sp"
37066 msgstr "sp"
37067
37068 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37069 msgid "Text Width %"
37070 msgstr "% tekstbreedte"
37071
37072 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37073 msgid "Column Width %"
37074 msgstr "% kolombreedte"
37075
37076 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37077 msgid "Page Width %"
37078 msgstr "% paginabreedte"
37079
37080 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37081 msgid "Line Width %"
37082 msgstr "% regelbreedte"
37083
37084 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37085 msgid "Text Height %"
37086 msgstr "% teksthoogte"
37087
37088 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37089 msgid "Page Height %"
37090 msgstr "% paginahoogte"
37091
37092 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37093 msgid "Line Distance %"
37094 msgstr "% regelbreedte"
37095
37096 #: src/support/os_win32.cpp:495
37097 msgid "System file not found"
37098 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
37099
37100 #: src/support/os_win32.cpp:496
37101 msgid ""
37102 "Unable to load shfolder.dll\n"
37103 "Please install."
37104 msgstr ""
37105 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37106 "Gelieve te installeren."
37107
37108 #: src/support/os_win32.cpp:501
37109 msgid "System function not found"
37110 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37111
37112 #: src/support/os_win32.cpp:502
37113 msgid ""
37114 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37115 "Don't know how to proceed. Sorry."
37116 msgstr ""
37117 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37118 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37119
37120 #: src/support/userinfo.cpp:45
37121 msgid "Unknown user"
37122 msgstr "Onbekende gebruiker"
37123
37124 #~ msgid "File name to include"
37125 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
37126
37127 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37128 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
37129
37130 #~ msgid "<No Documents Open>"
37131 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
37132
37133 #~ msgid "Version goes here"
37134 #~ msgstr "Hier komt de versie"
37135
37136 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37137 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
37138
37139 #~ msgid "&Go!"
37140 #~ msgstr "&Start!"
37141
37142 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37143 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
37144
37145 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37146 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37147
37148 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37149 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37150
37151 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37152 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37153
37154 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37155 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37156
37157 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37158 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37159
37160 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37161 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37162
37163 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37164 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37165
37166 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37167 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37168
37169 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37170 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37171
37172 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37173 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37174
37175 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37176 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37177
37178 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37179 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37180
37181 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37182 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37183
37184 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37185 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37186
37187 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37188 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37189
37190 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37191 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37192
37193 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37194 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37195
37196 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37197 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37198
37199 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37200 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37201
37202 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37203 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37204
37205 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37206 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37207
37208 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37209 #~ msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
37210
37211 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37212 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37213
37214 #, c-format
37215 #~ msgid "LyX: %1$s"
37216 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37217
37218 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37219 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37220
37221 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37222 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37223
37224 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37225 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37226
37227 #~ msgid ""
37228 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37229 #~ "compilation)"
37230 #~ msgstr ""
37231 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37232 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37233
37234 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37235 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37236
37237 #~ msgid "Auto &begin"
37238 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37239
37240 #~ msgid "Auto &end"
37241 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37242
37243 #~ msgid "Cursor movement:"
37244 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37245
37246 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37247 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37248
37249 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37250 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37251
37252 #~ msgid "Fname"
37253 #~ msgstr "Vnaam"
37254
37255 #~ msgid "Abbrev"
37256 #~ msgstr "Afkorting"
37257
37258 #~ msgid "Citation-number"
37259 #~ msgstr "Citatienummer"
37260
37261 #~ msgid "Day"
37262 #~ msgstr "Dag"
37263
37264 #~ msgid "Month"
37265 #~ msgstr "Maand"
37266
37267 #~ msgid "Issue-number"
37268 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37269
37270 #~ msgid "Issue-day"
37271 #~ msgstr "Uitgavedag"
37272
37273 #~ msgid "Issue-months"
37274 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37275
37276 #~ msgid "Subsubparagraph"
37277 #~ msgstr "Subsubalinea"
37278
37279 #~ msgid "-- Header --"
37280 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37281
37282 #~ msgid "Special-section"
37283 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37284
37285 #~ msgid "Special-section:"
37286 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37287
37288 #~ msgid "AGU-journal"
37289 #~ msgstr "AGU-journaal"
37290
37291 #~ msgid "AGU-journal:"
37292 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37293
37294 #~ msgid "Citation-number:"
37295 #~ msgstr "Citatienummer:"
37296
37297 #~ msgid "AGU-volume"
37298 #~ msgstr "AGU-volume"
37299
37300 #~ msgid "AGU-volume:"
37301 #~ msgstr "AGU-volume:"
37302
37303 #~ msgid "AGU-issue"
37304 #~ msgstr "AGU-nummer"
37305
37306 #~ msgid "AGU-issue:"
37307 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37308
37309 #~ msgid "Index-terms"
37310 #~ msgstr "Indextermen"
37311
37312 #~ msgid "Index-terms..."
37313 #~ msgstr "Indextermen..."
37314
37315 #~ msgid "Index-term"
37316 #~ msgstr "Indexterm"
37317
37318 #~ msgid "Index-term:"
37319 #~ msgstr "Indexterm:"
37320
37321 #~ msgid "Cross-term"
37322 #~ msgstr "Kruisterm"
37323
37324 #~ msgid "Cross-term:"
37325 #~ msgstr "Kruisterm:"
37326
37327 #~ msgid "Supplementary"
37328 #~ msgstr "Aanvullend"
37329
37330 #~ msgid "Supplementary..."
37331 #~ msgstr "Aanvullend..."
37332
37333 #~ msgid "Supp-note"
37334 #~ msgstr "Supp-note"
37335
37336 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37337 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37338
37339 #~ msgid "Cite-other"
37340 #~ msgstr "Citeer-andere"
37341
37342 #~ msgid "Cite-other:"
37343 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37344
37345 #~ msgid "Ident-line"
37346 #~ msgstr "Inspronglijn"
37347
37348 #~ msgid "Ident-line:"
37349 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37350
37351 #~ msgid "Runhead"
37352 #~ msgstr "Runhead"
37353
37354 #~ msgid "Runhead:"
37355 #~ msgstr "Runhead:"
37356
37357 #~ msgid "Published-online:"
37358 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37359
37360 #~ msgid "Citation:"
37361 #~ msgstr "Citatie:"
37362
37363 #~ msgid "Posting-order"
37364 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37365
37366 #~ msgid "Posting-order:"
37367 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37368
37369 #~ msgid "AGU-pages"
37370 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37371
37372 #~ msgid "AGU-pages:"
37373 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37374
37375 #~ msgid "Words"
37376 #~ msgstr "Woorden"
37377
37378 #~ msgid "Words:"
37379 #~ msgstr "Woorden:"
37380
37381 #~ msgid "Figures:"
37382 #~ msgstr "Figuren:"
37383
37384 #~ msgid "Tables:"
37385 #~ msgstr "Tabellen:"
37386
37387 #~ msgid "Datasets"
37388 #~ msgstr "Datasets"
37389
37390 #~ msgid "Datasets:"
37391 #~ msgstr "Datasets:"
37392
37393 #~ msgid "ISSN"
37394 #~ msgstr "ISSN"
37395
37396 #~ msgid "CODEN"
37397 #~ msgstr "CODEN"
37398
37399 #~ msgid "SS-Code"
37400 #~ msgstr "SS-code"
37401
37402 #~ msgid "SS-Title"
37403 #~ msgstr "SS-titel"
37404
37405 #~ msgid "CCC-Code"
37406 #~ msgstr "CCC-code"
37407
37408 #~ msgid "Dscr"
37409 #~ msgstr "Bschr"
37410
37411 #~ msgid "Orgdiv"
37412 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37413
37414 #~ msgid "Orgname"
37415 #~ msgstr "Organisatienaam"
37416
37417 #~ msgid "Postcode"
37418 #~ msgstr "Postcode"
37419
37420 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37421 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37422
37423 #~ msgid ""
37424 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37425 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37426 #~ msgstr ""
37427 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37428 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37429 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37430
37431 #~ msgid "SGML"
37432 #~ msgstr "SGML"
37433
37434 #~ msgid ""
37435 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37436 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37437 #~ msgstr ""
37438 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37439 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37440
37441 #~ msgid "Time[[period]]"
37442 #~ msgstr "Tijd"
37443
37444 #~ msgid "What?"
37445 #~ msgstr "Wat?"
37446
37447 #~ msgid "DocBook|B"
37448 #~ msgstr "DocBook|B"
37449
37450 #~ msgid "DocBook (XML)"
37451 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37452
37453 #~ msgid ""
37454 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37455 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37456 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37457 #~ "the LaTeX preamble."
37458 #~ msgstr ""
37459 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37460 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geĆÆnstalleerd zijn.\n"
37461 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37462 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiĆ«ren in de LaTeX-preambule."
37463
37464 #, c-format
37465 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37466 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37467
37468 #~ msgid "Autosave failed!"
37469 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37470
37471 #~ msgid "added text"
37472 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37473
37474 #~ msgid ""
37475 #~ "Changed by %1\n"
37476 #~ "\n"
37477 #~ msgstr ""
37478 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37479 #~ "\n"
37480
37481 #~ msgid "Change made on %1\n"
37482 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37483
37484 #, c-format
37485 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37488 #~ "genegeerd."
37489
37490 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37491 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37492
37493 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37494 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37495
37496 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37497 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37498
37499 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37500 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37501
37502 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37503 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37504
37505 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37506 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37507
37508 #~ msgid "Pass-Through"
37509 #~ msgstr "Doorgeven"
37510
37511 #~ msgid "Verbatim Input"
37512 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37513
37514 #~ msgid "Verbatim Input*"
37515 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37516
37517 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37518 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37519
37520 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37521 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37522
37523 #~ msgid ""
37524 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37527
37528 #~ msgid "&Local databases:"
37529 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37530
37531 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37532 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37533
37534 #~ msgid "Browse your local directory"
37535 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37536
37537 #~ msgid "Da&tabases"
37538 #~ msgstr "D&atabanken"
37539
37540 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37541 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37542
37543 #~ msgid "&Add..."
37544 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37545
37546 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37547 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37548
37549 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37550 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37551
37552 #~ msgid "&Language"
37553 #~ msgstr "&Taal"
37554
37555 #~ msgid "&Restore"
37556 #~ msgstr "He&rstellen"
37557
37558 #~ msgid "App&ly"
37559 #~ msgstr "&Toepassen"
37560
37561 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37562 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37563
37564 #~ msgid "Insert the delimiters"
37565 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37566
37567 #~ msgid "&Insert"
37568 #~ msgstr "&Invoegen"
37569
37570 #~ msgid "Forma&t:"
37571 #~ msgstr "Formaa&t:"
37572
37573 #~ msgid "Use &default placement"
37574 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37575
37576 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37577 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37578
37579 #~ msgid "C&aption:"
37580 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37581
37582 #~ msgid "La&bel:"
37583 #~ msgstr "La&bel:"
37584
37585 #~ msgid "Information Name:"
37586 #~ msgstr "Naam informatie:"
37587
37588 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37589 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37590
37591 #~ msgid "Encoding"
37592 #~ msgstr "Codering"
37593
37594 #~ msgid "Othe&r:"
37595 #~ msgstr "Ande&re:"
37596
37597 #~ msgid "&Subject:"
37598 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37599
37600 #~ msgid "C&enter"
37601 #~ msgstr "C&entreren"
37602
37603 #~ msgid "&Phantom"
37604 #~ msgstr "&Spook"
37605
37606 #~ msgid "Enable"
37607 #~ msgstr "Inschakelen"
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37611 #~ "fontenc)"
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37614 #~ "worden (via fontenc)"
37615
37616 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37617 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37618
37619 #~ msgid "&Date format:"
37620 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37621
37622 #~ msgid "Date format for strftime output"
37623 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37624
37625 #~ msgid ""
37626 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37627 #~ "quality of fonts"
37628 #~ msgstr ""
37629 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37630 #~ "misschien slechter uit"
37631
37632 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37633 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37634
37635 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37636 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37637
37638 #~ msgid "&Shortcut:"
37639 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37640
37641 #~ msgid "Close this dialog"
37642 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37643
37644 #~ msgid "Algorithm2e"
37645 #~ msgstr "Algorithm2e"
37646
37647 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37648 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37649
37650 #~ msgid "Change bars"
37651 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37652
37653 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37654 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37655
37656 #~ msgid "Begin frontmatter"
37657 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37658
37659 #~ msgid "End frontmatter"
37660 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37661
37662 #~ msgid "Fix cm"
37663 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37664
37665 #~ msgid "Fix LaTeX"
37666 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37667
37668 #~ msgid "FiXme"
37669 #~ msgstr "FiXme"
37670
37671 #~ msgid "Foot to End"
37672 #~ msgstr "Voet naar eind"
37673
37674 #~ msgid "literate"
37675 #~ msgstr "literate"
37676
37677 #~ msgid "charstyles"
37678 #~ msgstr "charstyles"
37679
37680 #~ msgid "Time"
37681 #~ msgstr "Tijd"
37682
37683 #~ msgid "Natbibapa"
37684 #~ msgstr "Natbibapa"
37685
37686 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37687 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37688
37689 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37690 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37691
37692 #~ msgid "theorems"
37693 #~ msgstr "stellingen"
37694
37695 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37696 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37697
37698 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37699 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37700
37701 #~ msgid "Named Theorems"
37702 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37703
37704 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37705 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37706
37707 #~ msgid "Theorems"
37708 #~ msgstr "Stellingen"
37709
37710 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37711 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37712
37713 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37714 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37715
37716 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37717 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37718
37719 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37720 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37721
37722 #~ msgid "Text Style|x"
37723 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37724
37725 #~ msgid "Path|P"
37726 #~ msgstr "Pad|P"
37727
37728 #~ msgid "Class|C"
37729 #~ msgstr "Klasse|K"
37730
37731 #~ msgid "File Revision|R"
37732 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37733
37734 #~ msgid "Revision Author|A"
37735 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37736
37737 #~ msgid "Revision Date|D"
37738 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37739
37740 #~ msgid "Revision Time|i"
37741 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37742
37743 #~ msgid "Document Info|D"
37744 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37745
37746 #~ msgid "Text Style|S"
37747 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37748
37749 #~ msgid "Capitalize|a"
37750 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37751
37752 #~ msgid "Text Style|T"
37753 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37754
37755 #~ msgid "List / TOC|i"
37756 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37757
37758 #~ msgid "Apply last"
37759 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37760
37761 #~ msgid "Text style"
37762 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37763
37764 #~ msgid "Set top line"
37765 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37766
37767 #~ msgid "Set bottom line"
37768 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37769
37770 #~ msgid "Set left line"
37771 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37772
37773 #~ msgid "Set right line"
37774 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37775
37776 #~ msgid ""
37777 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37778 #~ "properly installed"
37779 #~ msgstr ""
37780 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37781 #~ "(%1$s) juist geĆÆnstalleerd is"
37782
37783 #~ msgid ""
37784 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37785 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37786 #~ msgstr ""
37787 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37788 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37789
37790 #~ msgid ""
37791 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37792 #~ "recommended for non-English languages."
37793 #~ msgstr ""
37794 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37795 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37796
37797 #~ msgid ""
37798 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37799 #~ msgstr ""
37800 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37801 #~ "kunnen verbeteren."
37802
37803 #~ msgid "Nothing to index!"
37804 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37805
37806 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37807 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37808
37809 #~ msgid "Character set"
37810 #~ msgstr "Tekenset"
37811
37812 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37813 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37814
37815 #~ msgid "for this version of LyX."
37816 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37817
37818 #~ msgid "Documents|#o#O"
37819 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37820
37821 #~ msgid "Text Style"
37822 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37823
37824 #~ msgid "None (no fontenc)"
37825 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37826
37827 #~ msgid "Float Placement"
37828 #~ msgstr "Positie van float"
37829
37830 #~ msgid "Category: %1$s."
37831 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37832
37833 #~ msgid "unknown"
37834 #~ msgstr "onbekend"
37835
37836 #~ msgid "shortcut"
37837 #~ msgstr "sneltoets"
37838
37839 #~ msgid "shortcuts"
37840 #~ msgstr "sneltoetsen"
37841
37842 #~ msgid "lyxrc"
37843 #~ msgstr "lyxrc"
37844
37845 #~ msgid "package"
37846 #~ msgstr "pakket"
37847
37848 #~ msgid "menu"
37849 #~ msgstr "menu"
37850
37851 #~ msgid "icon"
37852 #~ msgstr "icoon"
37853
37854 #~ msgid "buffer"
37855 #~ msgstr "buffer"
37856
37857 #~ msgid "lyxinfo"
37858 #~ msgstr "lyxinfo"
37859
37860 #~ msgid "Info Inset Settings"
37861 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37862
37863 #~ msgid "Templates|#T#t"
37864 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37865
37866 #~ msgid "Examples|#E#e"
37867 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37868
37869 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37870 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37871
37872 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37873 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37874
37875 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37876 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37877
37878 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37879 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
37880
37881 #~ msgid "Unicode"
37882 #~ msgstr "Unicode"
37883
37884 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37885 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
37886
37887 #~ msgid "utf8 (default)"
37888 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
37889
37890 #~ msgid ""
37891 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37892 #~ "here"
37893 #~ msgstr ""
37894 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
37895
37896 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
37899 #~ "bestanden)"
37900
37901 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37902 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
37903
37904 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37905 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
37906
37907 #, fuzzy
37908 #~| msgid "Additional O&ptions"
37909 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37910 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~| msgid "Unicode (utf8)"
37914 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37915 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
37916
37917 #~ msgid "Never Toggled"
37918 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
37919
37920 #~ msgid "Other font settings"
37921 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
37922
37923 #~ msgid "Always Toggled"
37924 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
37925
37926 #~ msgid "&Misc:"
37927 #~ msgstr "&Overig:"
37928
37929 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37930 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
37931
37932 #~ msgid "&Toggle all"
37933 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
37934
37935 #~ msgid "Find"
37936 #~ msgstr "Zoeken"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Wavy underbar"
37940 #~ msgstr "underbrace"
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "No color"
37944 #~ msgstr "Geen kleur"
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "Press button to check validity..."
37948 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
37949
37950 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37951 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
37952
37953 #~ msgid "``text''"
37954 #~ msgstr "``tekst''"
37955
37956 #~ msgid "''text''"
37957 #~ msgstr "''tekst''"
37958
37959 #~ msgid ",,text``"
37960 #~ msgstr ",,tekst``"
37961
37962 #~ msgid ",,text''"
37963 #~ msgstr ",,tekst''"
37964
37965 #~ msgid "<<text>>"
37966 #~ msgstr "<<tekst>>"
37967
37968 #~ msgid ">>text<<"
37969 #~ msgstr ">>tekst<<"
37970
37971 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37972 #~ msgstr "nl"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "&Key:"
37976 #~ msgstr "&Sleutel:"
37977
37978 #, fuzzy
37979 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37980 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
37981
37982 #, fuzzy
37983 #~ msgid "&Default (numerical)"
37984 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid ""
37988 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37989 #~ "parameters in document class options."
37990 #~ msgstr ""
37991 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
37992 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
37993
37994 #, fuzzy
37995 #~ msgid "&Natbib"
37996 #~ msgstr "&Natbib"
37997
37998 #, fuzzy
37999 #~ msgid "Natbib &style:"
38000 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38004 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "&Jurabib"
38008 #~ msgstr "&Jurabib"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38012 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
38013
38014 #~ msgid "&Clipping"
38015 #~ msgstr "&Bijsnijden"
38016
38017 #~ msgid "&Email"
38018 #~ msgstr "&E-mail"
38019
38020 #~ msgid "&File"
38021 #~ msgstr "&Bestand"
38022
38023 #~ msgid "&Description:"
38024 #~ msgstr "&Omschrijving:"
38025
38026 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38027 #~ msgstr "Ver&werker:"
38028
38029 #~ msgid "&Zoom %:"
38030 #~ msgstr "&Zoom (%):"
38031
38032 #~ msgid "Caption: "
38033 #~ msgstr "Onderschrift: "
38034
38035 #~ msgid "Default (basic)"
38036 #~ msgstr "Standaard (basis)"
38037
38038 #~ msgid "Citation engine"
38039 #~ msgstr "Citatenmotor"
38040
38041 #, fuzzy
38042 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38043 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
38044
38045 #, fuzzy
38046 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38047 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
38048
38049 #, fuzzy
38050 #~ msgid "Jurabib"
38051 #~ msgstr "&Jurabib"
38052
38053 #, fuzzy
38054 #~ msgid "Examples:"
38055 #~ msgstr "Voorbeelden:"
38056
38057 #, fuzzy
38058 #~ msgid "Example:"
38059 #~ msgstr "Voorbeeld."
38060
38061 #, fuzzy
38062 #~ msgid "Natbib"
38063 #~ msgstr "&Natbib"
38064
38065 #, fuzzy
38066 #~ msgid "    "
38067 #~ msgstr "    "
38068
38069 #, fuzzy
38070 #~ msgid "pp."
38071 #~ msgstr "p."
38072
38073 #, fuzzy
38074 #~ msgid "ed."
38075 #~ msgstr "rood"
38076
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "no."
38079 #~ msgstr "nee"
38080
38081 #, fuzzy
38082 #~ msgid "in"
38083 #~ msgstr "in"
38084
38085 #, fuzzy
38086 #~ msgid "Source Pane|S"
38087 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
38088
38089 #, fuzzy
38090 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38091 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38092
38093 #, fuzzy
38094 #~ msgid "Single Quote|S"
38095 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
38096
38097 #, fuzzy
38098 #~ msgid "Styles"
38099 #~ msgstr "Opmaak"
38100
38101 #~ msgid "Plain text (image)"
38102 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
38103
38104 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38105 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
38106
38107 #~ msgid "date command"
38108 #~ msgstr "datum-opdracht"
38109
38110 #~ msgid "PSTEX"
38111 #~ msgstr "PSTEX"
38112
38113 #~ msgid "%1$s et al."
38114 #~ msgstr "%1$s et al."
38115
38116 #~ msgid "Conversion Failed!"
38117 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
38118
38119 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38120 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
38121
38122 #~ msgid "pLaTeX"
38123 #~ msgstr "pLaTeX"
38124
38125 #, fuzzy
38126 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38127 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38128
38129 #, fuzzy
38130 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38131 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38132
38133 #, fuzzy
38134 #~ msgid "External material"
38135 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38136
38137 #, fuzzy
38138 #~ msgid "Missing included file"
38139 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38140
38141 #, fuzzy
38142 #~ msgid "&Search Citation"
38143 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38144
38145 #, fuzzy
38146 #~ msgid "Searc&h:"
38147 #~ msgstr "&Zoeken:"
38148
38149 #, fuzzy
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38152 #~ msgstr ""
38153 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38154 #~ "zoeken"
38155
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38158 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38159
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "&Search"
38162 #~ msgstr "&Zoeken"
38163
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "Search &field:"
38166 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38167
38168 #, fuzzy
38169 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38170 #~ msgstr "S&oort:"
38171
38172 #, fuzzy
38173 #~ msgid "Text to place before citation"
38174 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38175
38176 #, fuzzy
38177 #~ msgid "Text to place after citation"
38178 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38179
38180 #, fuzzy
38181 #~ msgid "List all authors"
38182 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38183
38184 #, fuzzy
38185 #~ msgid "&Full author list"
38186 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38187
38188 #, fuzzy
38189 #~ msgid "&Size:"
38190 #~ msgstr "&Grootte:"
38191
38192 #, fuzzy
38193 #~ msgid "La&bels in:"
38194 #~ msgstr "La&bels in:"
38195
38196 #, fuzzy
38197 #~ msgid "&References"
38198 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38199
38200 #, fuzzy
38201 #~ msgid "Fil&ter:"
38202 #~ msgstr "B&uiten:"
38203
38204 #, fuzzy
38205 #~ msgid ""
38206 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38207 #~ "sensitive option is checked)"
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38210 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38211
38212 #, fuzzy
38213 #~ msgid "&Sort"
38214 #~ msgstr "&Sorteren"
38215
38216 #, fuzzy
38217 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38218 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38219
38220 #, fuzzy
38221 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38222 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38223
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38226 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38227
38228 #, fuzzy
38229 #~ msgid "Change: "
38230 #~ msgstr "Geen verandering"
38231
38232 #, fuzzy
38233 #~ msgid "LaTeX Source"
38234 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38235
38236 #, fuzzy
38237 #~ msgid "DocBook Source"
38238 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38239
38240 #, fuzzy
38241 #~ msgid "Literate Source"
38242 #~ msgstr "Literate-broncode"
38243
38244 #, fuzzy
38245 #~ msgid " (version control, locking)"
38246 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38247
38248 #, fuzzy
38249 #~ msgid " (version control)"
38250 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38251
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid " (changed)"
38254 #~ msgstr " (veranderd)"
38255
38256 #, fuzzy
38257 #~ msgid " (read only)"
38258 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38259
38260 #, fuzzy
38261 #~ msgid "DVI-PS Options"
38262 #~ msgstr "O&ptie:"
38263
38264 #, fuzzy
38265 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38266 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38267
38268 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38269 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38270
38271 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38272 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38273
38274 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38275 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38276
38277 #~ msgid "Document &class"
38278 #~ msgstr "Do&cument-type"
38279
38280 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38281 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38282
38283 #~ msgid "Forward search"
38284 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38285
38286 #~ msgid "Printer Command Options"
38287 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38288
38289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38290 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38291
38292 #~ msgid "Option used to print to a file."
38293 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38294
38295 #~ msgid "Print to &file:"
38296 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38297
38298 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38299 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38300
38301 #~ msgid "Set &printer:"
38302 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38303
38304 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38305 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38306
38307 #~ msgid "Spool &printer:"
38308 #~ msgstr "Spool &printer:"
38309
38310 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38311 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38312
38313 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38314 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38315
38316 #~ msgid "Re&verse pages:"
38317 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38318
38319 #~ msgid "&Number of copies:"
38320 #~ msgstr "Aa&ntal kopieĆ«n:"
38321
38322 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38323 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieĆ«n in te stellen"
38324
38325 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38326 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38327
38328 #~ msgid "Co&llated:"
38329 #~ msgstr "Sor&teren:"
38330
38331 #~ msgid "Pa&ge range:"
38332 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38333
38334 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38335 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieĆ«n te sorteren"
38336
38337 #~ msgid "&Odd pages:"
38338 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38339
38340 #~ msgid "&Even pages:"
38341 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38342
38343 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38344 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38345
38346 #~ msgid "E&xtra options:"
38347 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38348
38349 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38350 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38351
38352 #~ msgid ""
38353 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38354 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38355 #~ "your printers."
38356 #~ msgstr ""
38357 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38358 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38359 #~ "uw printers."
38360
38361 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38362 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38363
38364 #~ msgid "Name of the default printer"
38365 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38366
38367 #~ msgid "Default &printer:"
38368 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38369
38370 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38371 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38372
38373 #~ msgid "Pages"
38374 #~ msgstr "Pagina's"
38375
38376 #~ msgid "Page number to print from"
38377 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38378
38379 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38380 #~ msgstr "&Tot:"
38381
38382 #~ msgid "Page number to print to"
38383 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38384
38385 #~ msgid "Print all pages"
38386 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38387
38388 #~ msgid "Fro&m"
38389 #~ msgstr "Vana&f"
38390
38391 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38392 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38393
38394 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38395 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38396
38397 #~ msgid "Print in reverse order"
38398 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38399
38400 #~ msgid "Re&verse order"
38401 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38402
38403 #~ msgid "Copie&s"
38404 #~ msgstr "&KopieĆ«n"
38405
38406 #~ msgid "Number of copies"
38407 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38408
38409 #~ msgid "Collate copies"
38410 #~ msgstr "De pagina's van de kopiĆ«ren sorteren"
38411
38412 #~ msgid "&Collate"
38413 #~ msgstr "&Sorteren"
38414
38415 #~ msgid "Send output to the printer"
38416 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38417
38418 #~ msgid "P&rinter:"
38419 #~ msgstr "P&rinter:"
38420
38421 #~ msgid "Send output to the given printer"
38422 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38423
38424 #~ msgid "Send output to a file"
38425 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38426
38427 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38428 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38429
38430 #, fuzzy
38431 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38432 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38433
38434 #, fuzzy
38435 #~ msgid "Lists"
38436 #~ msgstr "Lijst"
38437
38438 #, fuzzy
38439 #~ msgid "Top Line|n"
38440 #~ msgstr "Midden-boven"
38441
38442 #, fuzzy
38443 #~ msgid "Bottom Line|i"
38444 #~ msgstr "Midden-onder"
38445
38446 #~ msgid "Print...|P"
38447 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38448
38449 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38450 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38451
38452 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38453 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38454
38455 #~ msgid ""
38456 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38457 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38458 #~ msgstr ""
38459 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38460 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38461
38462 #~ msgid "Print document failed"
38463 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38464
38465 #~ msgid "Unknown document class"
38466 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38467
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38470 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38471
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "Included File Invalid"
38474 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38475
38476 #~ msgid "Black"
38477 #~ msgstr "Zwart"
38478
38479 #~ msgid "White"
38480 #~ msgstr "Wit"
38481
38482 #~ msgid "Red"
38483 #~ msgstr "Rood"
38484
38485 #~ msgid "Green"
38486 #~ msgstr "Groen"
38487
38488 #~ msgid "Cyan"
38489 #~ msgstr "Cyaan"
38490
38491 #~ msgid "Magenta"
38492 #~ msgstr "Magenta"
38493
38494 #~ msgid "Yellow"
38495 #~ msgstr "Geel"
38496
38497 #~ msgid "Printer"
38498 #~ msgstr "Printer"
38499
38500 #, fuzzy
38501 #~ msgid "Scaling"
38502 #~ msgstr "Schalen etc..."
38503
38504 #, fuzzy
38505 #~ msgid "&Vertical factor:"
38506 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38507
38508 #, fuzzy
38509 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38510 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38511
38512 #, fuzzy
38513 #~ msgid "Rotation"
38514 #~ msgstr "Notatie"
38515
38516 #, fuzzy
38517 #~ msgid "&Rotation:"
38518 #~ msgstr "Notatie"
38519
38520 #~ msgid ""
38521 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38522 #~ msgstr ""
38523 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38524 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38525
38526 #, fuzzy
38527 #~ msgid "Enable &RTL support"
38528 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38529
38530 #~ msgid "___"
38531 #~ msgstr "___"
38532
38533 #~ msgid "--Separator--"
38534 #~ msgstr "--Scheiding--"
38535
38536 #~ msgid "TeX Code|X"
38537 #~ msgstr "TeX-code|X"
38538
38539 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38540 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38541
38542 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38543 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38544
38545 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38546 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38547
38548 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38549 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38553 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38554
38555 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38556 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "Split Environment|l"
38560 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38561
38562 #, fuzzy
38563 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38564 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38565
38566 #, fuzzy
38567 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38568 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38569
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid "Alternative theorem string"
38572 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38573
38574 #, fuzzy
38575 #~ msgid "Key Words."
38576 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38577
38578 #, fuzzy
38579 #~ msgid "Multilingual captions"
38580 #~ msgstr "Overige o&pties"
38581
38582 #, fuzzy
38583 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38584 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38585
38586 #, fuzzy
38587 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38588 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38589
38590 #, fuzzy
38591 #~ msgid "End Multiple Columns"
38592 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38593
38594 #, fuzzy
38595 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38596 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38597
38598 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38599 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38600
38601 #~ msgid "Use AMS &math package"
38602 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38603
38604 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38605 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38606
38607 #~ msgid "Use &esint package"
38608 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38609
38610 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38611 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38612
38613 #, fuzzy
38614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38615 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38616
38617 #, fuzzy
38618 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38619 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38620
38621 #, fuzzy
38622 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38623 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38624
38625 #, fuzzy
38626 #~ msgid "Use mh&chem package"
38627 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38628
38629 #~ msgid "&First:"
38630 #~ msgstr "&Eerste:"
38631
38632 #, fuzzy
38633 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38634 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38635
38636 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38637 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38638
38639 #~ msgid ""
38640 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38641 #~ "actually to print."
38642 #~ msgstr ""
38643 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38644 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38645
38646 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38647 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38648
38649 #, fuzzy
38650 #~ msgid "Table w&idth:"
38651 #~ msgstr "Tabel noot:"
38652
38653 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38654 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38655
38656 #~ msgid "Fig. ---"
38657 #~ msgstr "Fig. ---"
38658
38659 #~ msgid "LatinOn"
38660 #~ msgstr "LatijnAan"
38661
38662 #~ msgid "Latin on"
38663 #~ msgstr "Latijn aan"
38664
38665 #~ msgid "LatinOff"
38666 #~ msgstr "LatijnUit"
38667
38668 #~ msgid "Latin off"
38669 #~ msgstr "Latijn uit"
38670
38671 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38672 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38673
38674 #~ msgid "________________________________"
38675 #~ msgstr "________________________________"
38676
38677 #, fuzzy
38678 #~ msgid "Maintext"
38679 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38680
38681 #, fuzzy
38682 #~ msgid "Space:"
38683 #~ msgstr "spatie"
38684
38685 #, fuzzy
38686 #~ msgid "Settings...|g"
38687 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38688
38689 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38690 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38691
38692 #, fuzzy
38693 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38694 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38695
38696 #, fuzzy
38697 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38698 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38699
38700 #~ msgid "Rotate cell"
38701 #~ msgstr "Cel draaien"
38702
38703 #~ msgid "AMS arrows"
38704 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38705
38706 #~ msgid "AMS relations"
38707 #~ msgstr "AMS-relaties"
38708
38709 #~ msgid "AMS operators"
38710 #~ msgstr "AMS operatoren"
38711
38712 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38713 #~ msgstr "AMS overig"
38714
38715 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38716 #~ msgstr "AMS overig"
38717
38718 #~ msgid "AMS Arrows"
38719 #~ msgstr "AMS pijlen"
38720
38721 #~ msgid "AMS Relations"
38722 #~ msgstr "AMS relaties"
38723
38724 #~ msgid "AMS Operators"
38725 #~ msgstr "AMS operatoren"
38726
38727 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38728 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38729
38730 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38731 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38732
38733 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38734 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38735
38736 #, fuzzy
38737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38738 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38739
38740 #, fuzzy
38741 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38742 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38743
38744 #~ msgid "HTML|H"
38745 #~ msgstr "HTML|H"
38746
38747 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38748 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38749
38750 #, fuzzy
38751 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38752 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38753
38754 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38755 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38756
38757 #, fuzzy
38758 #~ msgid "Specify the default paper size."
38759 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38760
38761 #~ msgid "Utopia"
38762 #~ msgstr "Utopia"
38763
38764 #~ msgid "List of Graphics"
38765 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38766
38767 #~ msgid "List of Equations"
38768 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38769
38770 #~ msgid "List of Index Entries"
38771 #~ msgstr "Indexlijst"
38772
38773 #~ msgid "List of Marginal notes"
38774 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38775
38776 #~ msgid "List of Notes"
38777 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38778
38779 #~ msgid "List of Citations"
38780 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38781
38782 #~ msgid "List of Branches"
38783 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38784
38785 #~ msgid "List of Changes"
38786 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38787
38788 #~ msgid "Automatic help"
38789 #~ msgstr "Automatische hulp"
38790
38791 #~ msgid "Session"
38792 #~ msgstr "Sessie"
38793
38794 #~ msgid "elsewhere"
38795 #~ msgstr "elders"
38796
38797 #, fuzzy
38798 #~ msgid "&Output Format:"
38799 #~ msgstr "&Formaat"
38800
38801 #, fuzzy
38802 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38803 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38804
38805 #, fuzzy
38806 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38807 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38808
38809 #, fuzzy
38810 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38811 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38812
38813 #~ msgid "MM"
38814 #~ msgstr "MM"
38815
38816 #~ msgid "MMMMM"
38817 #~ msgstr "MMMMM"
38818
38819 #, fuzzy
38820 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38821 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38822
38823 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38824 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38825
38826 #~ msgid "&New:"
38827 #~ msgstr "&Nieuw:"
38828
38829 #~ msgid "Preface:"
38830 #~ msgstr "Voorwoord:"
38831
38832 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38833 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38834
38835 #~ msgid "MiniTOC"
38836 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38837
38838 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38839 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38840
38841 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38842 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38843
38844 #~ msgid "&Dummy"
38845 #~ msgstr "&Dummy"
38846
38847 #~ msgid "F&ind:"
38848 #~ msgstr "&Zoeken:"
38849
38850 #~ msgid "The Enter key works, too"
38851 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38852
38853 #~ msgid "The delete key works, too"
38854 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38855
38856 #~ msgid "D&elete"
38857 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38858
38859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38860 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38861
38862 #~ msgid "&Use babel"
38863 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38864
38865 #~ msgid "&BibTeX command:"
38866 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38867
38868 #~ msgid ""
38869 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38870 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38871 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38872 #~ msgstr ""
38873 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38874 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38875 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38876
38877 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38878 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38879
38880 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38881 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
38882
38883 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38884 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
38885
38886 #~ msgid "Screen &DPI:"
38887 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
38888
38889 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38890 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
38891
38892 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38893 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
38894
38895 #~ msgid "Use input encod&ing"
38896 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
38897
38898 #~ msgid "Merge cells"
38899 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
38900
38901 #~ msgid "Affilation:"
38902 #~ msgstr "Verbonden aan:"
38903
38904 #~ msgid "Step"
38905 #~ msgstr "Stap"
38906
38907 #~ msgid "Step \\thestep."
38908 #~ msgstr "Stap \\thestep."
38909
38910 #~ msgid "Appendices Section"
38911 #~ msgstr "Appendices"
38912
38913 #~ msgid "--- Appendices ---"
38914 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38915
38916 #~ msgid "Documents|D"
38917 #~ msgstr "Documenten|c"
38918
38919 #~ msgid "New from Template...|T"
38920 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
38921
38922 #~ msgid "Revert|R"
38923 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
38924
38925 #~ msgid "Redo|d"
38926 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
38927
38928 #~ msgid "Cut|C"
38929 #~ msgstr "Knippen|n"
38930
38931 #~ msgid "Paste|a"
38932 #~ msgstr "Plakken|P"
38933
38934 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38935 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
38936
38937 #~ msgid "Tabular|T"
38938 #~ msgstr "Tabel|T"
38939
38940 #~ msgid "Thesaurus..."
38941 #~ msgstr "Thesaurus..."
38942
38943 #~ msgid "Statistics...|i"
38944 #~ msgstr "Statistieken...|i"
38945
38946 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38947 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
38948
38949 #~ msgid "URL...|U"
38950 #~ msgstr "URL...|U"
38951
38952 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38953 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
38954
38955 #~ msgid "TeX Code|T"
38956 #~ msgstr "TeX-code|T"
38957
38958 #~ msgid "Minipage|p"
38959 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
38960
38961 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38962 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
38963
38964 #~ msgid "Floats|a"
38965 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
38966
38967 #~ msgid "Insert File|e"
38968 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
38969
38970 #~ msgid "Protected Space|r"
38971 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
38972
38973 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38974 #~ msgstr "WoordspatiĆ«ring|o"
38975
38976 #~ msgid "Vertical Space..."
38977 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
38978
38979 #~ msgid "Protected Dash|D"
38980 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
38981
38982 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38983 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38984
38985 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38986 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
38987
38988 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38989 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
38990
38991 #~ msgid "Character...|C"
38992 #~ msgstr "Teken...|T"
38993
38994 #~ msgid "Paragraph...|P"
38995 #~ msgstr "Alinea...|A"
38996
38997 #~ msgid "Document...|D"
38998 #~ msgstr "Document...|D"
38999
39000 #~ msgid "Tabular...|T"
39001 #~ msgstr "Tabel...|T"
39002
39003 #~ msgid "TeX Information|X"
39004 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
39005
39006 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39007 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
39008
39009 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39010 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
39011
39012 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39013 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
39014
39015 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39016 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
39017
39018 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39019 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
39020
39021 #~ msgid "Extended Features|E"
39022 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
39023
39024 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39025 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
39026
39027 #~ msgid "Preferences..."
39028 #~ msgstr "Voorkeuren..."
39029
39030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39031 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
39032
39033 #~ msgid "View DVI"
39034 #~ msgstr "DVI weergeven"
39035
39036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39037 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
39038
39039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39040 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
39041
39042 #~ msgid "View PostScript"
39043 #~ msgstr "PostScript weergeven"
39044
39045 #~ msgid "Update PostScript"
39046 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
39047
39048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39049 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
39050
39051 #~ msgid "Ch. "
39052 #~ msgstr "Hfst."
39053
39054 #~ msgid "Length"
39055 #~ msgstr "Lengte"
39056
39057 #~ msgid "Thin space"
39058 #~ msgstr "Smalle spatie"
39059
39060 #~ msgid "Medium space"
39061 #~ msgstr "Normale spatie"
39062
39063 #~ msgid "Thick space"
39064 #~ msgstr "Brede spatie"
39065
39066 #~ msgid "Negative thin space"
39067 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
39068
39069 #~ msgid "Negative medium space"
39070 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
39071
39072 #~ msgid "Negative thick space"
39073 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
39074
39075 #~ msgid "Inter-word space"
39076 #~ msgstr "WoordspatiĆ«ring"
39077
39078 #~ msgid "aspell"
39079 #~ msgstr "aspell"
39080
39081 #~ msgid "hspell"
39082 #~ msgstr "hspell"
39083
39084 #~ msgid "pspell (library)"
39085 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
39086
39087 #~ msgid "aspell (library)"
39088 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
39089
39090 #~ msgid "Opened Float Inset"
39091 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
39092
39093 #~ msgid "QQuad Space"
39094 #~ msgstr "QQuad spatie"
39095
39096 #~ msgid "Opened table"
39097 #~ msgstr "Tabel geopend"