1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 msgid "User directory"
41 msgstr "Gebruikersmap: "
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
44 msgid "Open user directory in file browser"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Auteursrechten"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
75 msgid "Copy &Version Info"
76 msgstr "Versie-informatie invoegen"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
79 msgid "The bibliography key"
80 msgstr "De bibliografiesleutel"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
88 msgid "The label as it appears in the document"
89 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
92 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
102 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
115 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
116 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
117 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
121 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
122 "to enter LaTeX code."
124 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
125 "LaTeX-code te gebruiken."
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Citatenstijl"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
138 msgid "Sty&le format:"
139 msgstr "Stij&lformaat:"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
143 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
144 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
145 "Expand to get more information."
147 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
148 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
157 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
178 msgid "Reset to the preset default"
179 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
186 msgid "Bibliography Style"
187 msgstr "Bibliografiestijl"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
190 msgid "Biblate&x bibliography style:"
191 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
195 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
207 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
209 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
216 msgid "Default BibTeX st&yle:"
217 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
221 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
224 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
225 "het BibTex-dialoogvenster"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
232 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
236 msgid "Subdivided bibli&ography"
237 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
240 msgid "Rescan style files"
241 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
245 msgstr "Opnieuw &scannen"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
248 msgid "&Multiple bibliographies:"
249 msgstr "&Meerdere bibliografieƫn:"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
252 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
253 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
257 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
259 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiƫren."
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
262 msgid "Bibliography Generation"
263 msgstr "Bibliografiegeneratie"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
271 msgid "Select a processor"
272 msgstr "Kies een verwerker"
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
282 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
284 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
287 msgid "BibTeX database(s) to use"
288 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
295 msgid "Found b&y LaTeX:"
296 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
299 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
300 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
303 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
307 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
308 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
320 msgstr "&Verwijderen"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
348 msgstr "&Bewerken..."
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
352 msgstr "Gesele&cteerd:"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
368 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
369 "verschilt van het LyX-document"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "De BibTeX-stijl"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Kies een stijlbestand"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
384 msgid "Select a style file from your local directory"
385 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
388 msgid "Add L&ocal..."
389 msgstr "L&okaal toevoegen..."
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
392 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
393 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
394 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
395 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
396 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
397 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
398 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
399 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
400 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
405 msgid "This bibliography section contains..."
406 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
414 msgid "all cited references"
415 msgstr "alle geciteerde referenties"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
419 msgid "all uncited references"
420 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
424 msgid "all references"
425 msgstr "alle referenties"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
429 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
432 msgid "Add bibliography to &TOC"
433 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
444 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "&Opnieuw scannen"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Type en grootte"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Waarde breedte"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "Binnenste &blok:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Type binnenste blok"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Waarde hoogte"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
556 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
603 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
612 msgid "Decoration box types"
613 msgstr "Types blokversiering"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
616 msgid "Thickness value"
617 msgstr "Waarde dikte"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
620 msgid "&Line thickness:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
624 msgid "Separation value"
625 msgstr "Waarde scheiding met blok"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
628 msgid "Box s&eparation:"
629 msgstr "Bloksch&eiding:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgstr "&Versiering:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
636 msgid "&Shadow size:"
637 msgstr "&Schaduwgrootte:"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgstr "Waarde grootte"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgstr "Achter&grond:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
656 msgid "&Available branches:"
657 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
660 msgid "Select your branch"
661 msgstr "Kies uw vertakking"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
668 msgid "&New:[[branch]]"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
677 "de vertakking actief is."
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
681 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(&De)activeren"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
709 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
714 msgid "Define or change background color"
715 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
718 msgid "Alter Co&lor..."
719 msgstr "K&leur wijzigen..."
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
722 msgid "Remove the selected branch"
723 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
726 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
728 msgstr "&Verwijderen"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
736 msgstr "&Hernoemen..."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
739 msgid "Add the selected branches to the list."
740 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
743 msgid "&Add Selected"
744 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
747 msgid "Add all unknown branches to the list."
748 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
752 msgstr "A&llemaal toevoegen"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
755 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
756 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
757 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
758 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
780 msgstr "&Lettertype:"
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
783 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
805 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
806 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
810 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
865 msgid "&Custom bullet:"
866 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
874 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
876 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
881 msgid "&Track changes"
882 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
885 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
890 msgid "&Show changes in output"
891 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
894 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
899 msgid "Use change &bars in output"
900 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "V&orige wijziging"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgstr "&Volgende wijziging"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Deze wijziging accepteren"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
939 msgid "Font Properties"
940 msgstr "Eigenschappen lettertype"
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgstr "Lettertypefamilie"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgstr "Lettertypereeks"
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgstr "Lettertypevorm"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgstr "Lettertypegrootte"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgstr "Lettertypekleur"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
981 msgid "U&nderlining:"
982 msgstr "O&nderstreping:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
985 msgid "Underlining of text"
986 msgstr "Onderstrepen van tekst"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
989 msgid "S&trikethrough:"
990 msgstr "&Doorstrepen:"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
993 msgid "Strike-through text"
994 msgstr "Doorstrepen van tekst"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
997 msgid "Language Settings"
998 msgstr "Taalinstellingen"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1001 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1008 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1009 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1010 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1011 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1017 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Semantische opmaak"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1042 "maar dit is aanpasbaar)"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1062 msgstr "Alle velden"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1069 msgid "All entry types"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1087 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1090 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1092 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1096 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1097 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1100 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1101 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1112 msgid "Citation st&yle:"
1113 msgstr "Citatensti&jl:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1116 msgid "Text befo&re:"
1117 msgstr "Tekst er&voor:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1120 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1121 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1125 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1126 "style supports this."
1128 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "&Tekst erna:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1145 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1146 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1149 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1153 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1156 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1157 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1168 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1169 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1172 msgid "All aut&hors"
1173 msgstr "&Alle auteurs"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1177 msgstr "Lettertypekleur"
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1181 msgstr "Hoofdtekst:"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1185 msgid "Click to change the color"
1186 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgstr "Standaard..."
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1195 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Grijze notities:"
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1204 msgstr "&Wijzigen..."
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1207 msgid "Background Colors"
1208 msgstr "Achtergrondkleuren"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1215 msgid "Shaded boxes:"
1216 msgstr "Blokken met schaduw:"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1219 msgid "Compare Revisions"
1220 msgstr "Revisies vergelijken"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1223 msgid "Revisions ba&ck"
1224 msgstr "Revisies teru&g"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1227 msgid "&Between revisions"
1228 msgstr "&Tussen revisies"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1239 msgid "Old Documen&t:"
1240 msgstr "Oud documen&t:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1244 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1246 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1250 msgstr "&Bladeren..."
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nieuw document:"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1258 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1260 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1268 msgstr "&Bladeren..."
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1271 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1272 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1275 msgid "Document Settings"
1276 msgstr "Documentinstellingen"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "O&ld Document"
1280 msgstr "Ou&d document"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "Nieuw docu&ment"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1291 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1292 "resulterende document"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1305 msgid "Select counter to modify"
1306 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1314 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1319 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1325 msgid "&Workarea only"
1326 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1362 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1363 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1381 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1387 msgstr "O&pengeklapt"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1394 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1395 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1404 msgstr "Beschrijving:"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1421 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1424 msgid "Show Output &Anyway"
1425 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 msgstr "Bestandsnaam"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Selecteer een bestand"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX-opties"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1480 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "&Tonen in LyX"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1488 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1489 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1492 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1493 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1496 msgid "Si&ze and Rotation"
1497 msgstr "&Grootte en oriƫntatie"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1509 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1510 msgid "The origin of the rotation"
1511 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1515 msgstr "&Oorsprong:"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1523 msgstr "Schaalfactor"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1527 msgid "Height of image in output"
1528 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1532 msgid "Width of image in output"
1533 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1536 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1537 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1548 msgid "Clip to bounding box values"
1549 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1552 msgid "Clip to &bounding box"
1553 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1556 msgid "Left botto&m:"
1557 msgstr "&Linksonder:"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1565 msgstr "Rech&tsboven:"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1568 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1569 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1572 msgid "&Get from File"
1573 msgstr "&Uit bestand"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1588 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1593 msgid "Replace &with:"
1594 msgstr "Vervangen &door:"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1597 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1598 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1602 msgid "Search &backwards"
1603 msgstr "&Achteruit zoeken"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1606 msgid "Restrict search to whole words only"
1607 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1610 msgid "W&hole words"
1611 msgstr "&Heel woord"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1614 msgid "Perform a case-sensitive search"
1615 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1618 msgid "Case &sensitive"
1619 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1622 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1623 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1628 msgstr "&Volgende zoeken"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1631 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1632 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1641 msgid "Replace all occurrences at once"
1642 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1646 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1647 msgid "Replace &All"
1648 msgstr "A&lles vervangen"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1652 msgstr "Inst&ellingen"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1663 msgid "C&urrent document"
1664 msgstr "H&uidige document"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1668 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1671 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1672 "hoofddocument behoren"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1675 msgid "&Master document"
1676 msgstr "H&oofddocument"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1679 msgid "All open documents"
1680 msgstr "Alle geopende documenten"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1683 msgid "&Open documents"
1684 msgstr "Ge&opende documenten"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1687 msgid "&All manuals"
1688 msgstr "&Alle handleidingen"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1691 msgid "Restrict search to math environments only"
1692 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1695 msgid "Search on&ly in maths"
1696 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1703 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1704 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "Opmaak ne&geren"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1711 msgid "&Expand macros"
1712 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1716 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1719 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1720 "afhankelijk van de originele tekst"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1723 msgid "&Preserve first case on replace"
1724 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1732 msgid "Float T&ype:"
1733 msgstr "Floatt&ype:"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1736 msgid "Alignment of Contents"
1737 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1741 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1744 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1745 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "Standaard van d&ocument"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1752 msgid "Left-align float contents"
1753 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1761 msgid "Center float contents"
1762 msgstr "Floatinhoud centreren"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1770 msgid "Right-align float contents"
1771 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1778 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1780 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1783 msgid "Class &Default"
1784 msgstr "&Standaard van klasse"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1787 msgid "Further Options"
1788 msgstr "Overige opties"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1791 msgid "&Span columns"
1792 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1795 msgid "Rotate side&ways"
1796 msgstr "&Zijdelings draaien"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Positie op pagina"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 msgid "Place&ment Settings:"
1804 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1807 msgid "&Top of page"
1808 msgstr "&Bovenaan pagina"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1811 msgid "&Bottom of page"
1812 msgstr "&Onderaan pagina"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1815 msgid "&Page of floats"
1816 msgstr "&Pagina voor floats"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1819 msgid "&Here if possible"
1820 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1823 msgid "Here de&finitely"
1824 msgstr "&Zeker hier"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1827 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1828 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1835 msgid "&Default family:"
1836 msgstr "&Standaardfamilie:"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1839 msgid "Select the default family for the document"
1840 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1844 msgstr "&Basisgrootte:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1847 msgid "&LaTeX font encoding:"
1848 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1851 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1852 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1860 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1861 "typing while the list is expanded."
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1865 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1866 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1869 msgid "Use true s&mall caps"
1870 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1874 msgid "Use old style instead of lining figures"
1875 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1878 msgid "Use &old style figures"
1879 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1889 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1891 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr "&Schreefloos:"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1900 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1901 "just start typing while the list is expanded."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1906 msgstr "S&chaal (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1909 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1911 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1916 msgid "Use old st&yle figures"
1917 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1920 msgid "&Typewriter:"
1921 msgstr "&Monospace:"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1925 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1926 "just start typing while the list is expanded."
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1931 msgstr "Sch&aal (%):"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1934 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1936 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1940 msgid "Use old style &figures"
1941 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1948 msgid "Select the math typeface"
1949 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1956 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1957 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1973 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1976 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1980 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1981 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1985 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1986 "box prevents that."
1988 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1989 "aanvinken verhindert dat."
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1992 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1993 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1997 msgstr "&Afbeeldingen"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2000 msgid "Select an image file"
2001 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2005 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2008 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2010 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2013 msgid "Set &height:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2017 msgid "&Scale graphics (%):"
2018 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2021 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2023 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2031 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2032 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2035 msgid "Rotate Graphics"
2036 msgstr "Afbeelding draaien"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2039 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2040 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2043 msgid "Ro&tate after scaling"
2044 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2048 msgstr "&Oorsprong:"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2051 msgid "A&ngle (degrees):"
2052 msgstr "&Hoek (graden):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2055 msgid "File name of image"
2056 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2059 msgid "&Coordinates and Clipping"
2060 msgstr "&Coƶrdinaten en bijsnijden"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2064 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2065 "viewport for PDF output)"
2067 "Snijd bij tot onderstaande coƶrdinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2068 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2071 msgid "Clip to c&oordinates"
2072 msgstr "Bijsnijden tot c&oƶrdinaten"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2084 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2085 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2087 "Lees coƶrdinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2088 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2091 msgid "Additional LaTeX options"
2092 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2095 msgid "LaTeX &options:"
2096 msgstr "LaTeX-&opties:"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2100 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2101 "at application level (see Preferences dialog)."
2103 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2104 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2107 msgid "Sho&w in LyX"
2108 msgstr "&Tonen in LyX"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2111 msgid "Sca&le on screen (%):"
2112 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2115 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2117 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2120 msgid "Graphics Group"
2121 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2124 msgid "Assigned &to group:"
2125 msgstr "Lid van &groep:"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2141 msgstr "Conceptmodus"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2145 msgstr "&Conceptmodus"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2180 msgid "Supported spacing types"
2181 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2188 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2189 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2192 msgid "&Fill Pattern:"
2193 msgstr "&Opvulpatroon:"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2197 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2199 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2200 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2201 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2204 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2212 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "Naam van de URL"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2221 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2227 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2228 "to enter LaTeX code."
2230 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2231 "LaTeX-code te gebruiken."
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2234 msgid "Specify the link target"
2235 msgstr "Geef het doel op van de link"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2242 msgid "Link to the web or to every other target"
2243 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2250 msgid "Link to an email address"
2251 msgstr "Naar een e-mailadres"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2258 msgid "Link to a file"
2259 msgstr "Naar een bestand"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2266 msgid "I&nclude Type:"
2267 msgstr "I&nsluittype:"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2284 msgid "Program Listing"
2285 msgstr "Codefragment"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2288 msgid "Edit the file"
2289 msgstr "Bestand bewerken"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2292 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2299 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2300 "that does not yet exist.)"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2304 msgid "Underline spaces in generated output"
2305 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2308 msgid "&Mark spaces in output"
2309 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2312 msgid "Show LaTeX preview"
2313 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2316 msgid "&Show preview"
2317 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2320 msgid "Listing Parameters"
2321 msgstr "Weergaveparameters"
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2325 msgstr "&Bijschrift:"
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2329 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2330 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2331 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2335 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2336 msgid "&Bypass validation"
2337 msgstr "&Geen validatie"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2340 msgid "&More parameters"
2341 msgstr "&Meer parameters"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2345 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2346 "want to enter LaTeX code."
2348 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2349 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2352 msgid "Available I&ndexes:"
2353 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2356 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2357 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2361 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2362 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Genereren van de index"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2374 msgid "Define program options of the selected processor."
2375 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2378 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2379 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2393 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "Be&schikbare indices:"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Hernoemen..."
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2425 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2426 msgid "Infor&mation Type:"
2427 msgstr "Infor&matietype:"
2429 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2431 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2432 "information below."
2434 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2435 "gevraagde informatie hieronder."
2437 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2439 msgstr "&Vaste datum:"
2441 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2443 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2447 msgstr "&Aangepast:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2450 msgid "Inset Parameter Configuration"
2451 msgstr "Configuratie insetparameters"
2453 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2454 msgid "Update dialog when moving context"
2455 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2458 msgid "S&ynchronize Dialog"
2459 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2462 msgid "Apply settings immediately"
2463 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2465 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2467 msgid "I&mmediate Apply"
2468 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2470 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2471 msgid "Document &Class"
2472 msgstr "Document&klasse"
2474 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2475 msgid "Click to select a local document class definition file"
2477 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2480 msgid "&Local Layout..."
2481 msgstr "&Lokale lay-out..."
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2484 msgid "Class Options"
2485 msgstr "Klasseopties"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2488 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2489 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2492 msgid "&Predefined:"
2493 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2497 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2500 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2501 "linkerkant om te (de)selecteren."
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2505 msgstr "&Aangepast:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2508 msgid "&Graphics driver:"
2509 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2512 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2513 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2516 msgid "Select de&fault master document"
2517 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2521 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2524 msgid "Enter the name of the default master document"
2525 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2528 msgid "&Suppress default date on front page"
2529 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2532 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2533 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2536 msgid "&Quote style:"
2537 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2540 msgid "Select the default quotation marks style"
2541 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2545 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2546 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2547 "have been inserted with."
2549 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2550 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2551 "zoals ze ingevoerd zijn."
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2554 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2555 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2562 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2566 msgid "Select Unicode encoding variant."
2567 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2570 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2571 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2574 msgid "Select custom encoding."
2575 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2577 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2578 msgid "Language pa&ckage:"
2579 msgstr "Taalpa&kket:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2582 msgid "Select which language package LyX should use"
2583 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2587 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2589 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2591 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2593 msgstr "Ver&schuiving:"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2596 msgid "Value of the vertical line offset."
2597 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2599 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2600 msgid "Value of the line width."
2601 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2603 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2607 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2608 msgid "Value of the line thickness."
2609 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2612 msgid "Input here the listings parameters"
2613 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2617 msgid "Feedback window"
2618 msgstr "Feedbackvenster"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2621 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2622 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2625 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2626 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2632 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2634 msgstr "Codefragment"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2637 msgid "&Main Settings"
2638 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2645 msgid "Check for inline listings"
2646 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2649 msgid "&Inline listing"
2650 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2653 msgid "Check for floating listings"
2654 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2665 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2666 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2669 msgid "Line numbering"
2670 msgstr "Regelnummers"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2678 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2682 msgstr "S&tapgrootte:"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2685 msgid "Difference between two numbered lines"
2686 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2690 msgstr "Lette&rgrootte:"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2693 msgid "Choose the font size for line numbers"
2694 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2702 msgstr "Lettergr&ootte:"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2705 msgid "The content's base font size"
2706 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2709 msgid "Font Famil&y:"
2710 msgstr "Lettert&ype:"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2713 msgid "The content's base font style"
2714 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2717 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2718 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2721 msgid "&Break long lines"
2722 msgstr "Lange regels af&breken"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2725 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2726 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2729 msgid "S&pace as symbol"
2730 msgstr "S&patie als symbool"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2733 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2734 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2737 msgid "Space i&n string as symbol"
2738 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2741 msgid "Tab&ulator size:"
2742 msgstr "Tab&grootte:"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2745 msgid "Use extended character table"
2746 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2749 msgid "&Extended character table"
2750 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2757 msgid "Select the programming language"
2758 msgstr "Kies de programmeertaal"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2765 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2766 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2773 msgid "Fi&rst line:"
2774 msgstr "Ee&rste regel:"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2777 msgid "The first line to be printed"
2778 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2782 msgstr "&Laatste regel:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2785 msgid "The last line to be printed"
2786 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2790 msgstr "Gea&vanceerd"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2793 msgid "More Parameters"
2794 msgstr "Meer parameters"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2799 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2801 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2802 msgid "Document-specific layout information"
2803 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2805 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2809 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2811 msgid "Errors reported in terminal."
2812 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2815 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2818 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2820 msgstr "Converteren"
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2824 msgstr "&Type logs:"
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2827 msgid "Jump to the next error message."
2828 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2832 msgstr "Volgende &fout"
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2835 msgid "Jump to the next warning message."
2836 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2839 msgid "Next &Warning"
2840 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2847 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2851 msgid "&Open Containing Directory"
2852 msgstr "&Map met logs openen"
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2855 msgid "Update the display"
2856 msgstr "Werk de weergave bij"
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2859 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2867 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2871 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2873 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2876 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2879 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2880 msgid "Filter case-sensitively"
2881 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2883 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2884 msgid "Case Sensiti&ve"
2885 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2887 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2888 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2890 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2893 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2894 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2897 msgid "&Default margins"
2898 msgstr "&Standaardmarges"
2900 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2918 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2921 msgid "Head &height:"
2922 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2926 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2929 msgid "&Column sep:"
2930 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2932 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2933 msgid "Master Document Output"
2934 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2937 msgid "Include all subdocuments in the output"
2938 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2941 msgid "&Include all children"
2942 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2945 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2946 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2949 msgid "Include only &selected children"
2950 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2954 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2955 "the excluded child documents."
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2960 msgid "Global Counters && References"
2961 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2965 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2966 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2967 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2968 "counter values and references."
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2972 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2977 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2978 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2979 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2980 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2981 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2982 "correct counters and more or less correct references."
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2986 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2991 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2992 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2993 "you absolutely need correct counters."
2996 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2997 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3000 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3002 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3006 msgstr "&Verticaal:"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3009 msgid "Vertical alignment"
3010 msgstr "Verticale uitlijning"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3013 msgid "Hori&zontal:"
3014 msgstr "Hori&zontaal:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3022 msgid "decoration type / matrix border"
3023 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3029 msgid "Number of rows"
3030 msgstr "Aantal rijen"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3041 msgid "Number of columns"
3042 msgstr "Aantal kolommen"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3045 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3052 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3055 msgid "All packages:"
3056 msgstr "Alle pakketten:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3059 msgid "Load A&utomatically"
3060 msgstr "A&utomatisch laden"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3063 msgid "Load Alwa&ys"
3064 msgstr "Alti&jd laden"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3067 msgid "Do &Not Load"
3068 msgstr "&Niet laden"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3071 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3072 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3075 msgid "Indent &formulas"
3076 msgstr "Insprong bij &formules"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3079 msgid "Size of the indentation"
3080 msgstr "Grootte van de insprong"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3083 msgid "Formula numbering side:"
3084 msgstr "Kant formulenummers:"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3087 msgid "Side where formulas are numbered"
3088 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3090 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3092 msgstr "Besc&hikbaar:"
3094 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3095 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3096 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3100 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3102 msgstr "&Verwijderen"
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3106 msgstr "G&eselecteerd:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3109 msgid "Nomenclature"
3110 msgstr "Begrippenlijst"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3116 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3117 msgid "Des&cription:"
3118 msgstr "Bes&chrijving:"
3120 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3122 msgstr "Sorteren &als:"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3126 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3127 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3129 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3130 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3137 msgid "LyX internal only"
3138 msgstr "Enkel binnen LyX"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3142 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3146 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3153 msgid "Print as grey text"
3154 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3161 msgid "Add line numbers to the document"
3162 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3165 msgid "L&ine numbering"
3166 msgstr "&Regelnummers"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3175 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3176 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3178 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3181 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3182 msgid "&List in Table of Contents"
3183 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3191 msgid "DocBook Output Options"
3192 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3213 msgstr "LyX-formaat"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3222 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3223 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3224 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3225 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3226 "versiebeheersysteem te werken."
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3229 msgid "Save &transient properties"
3230 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3233 msgid "Output Format"
3234 msgstr "Uitvoerformaat"
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3237 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3238 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3241 msgid "De&fault output format:"
3242 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3245 msgid "XHTML Output Options"
3246 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3254 msgstr "Afbeeldingen"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3257 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3259 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3268 msgid "&Math output:"
3269 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3272 msgid "Math &image scaling:"
3273 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3276 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3277 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3280 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3281 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3284 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3285 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3289 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3292 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3296 msgid "&Allow running external programs"
3297 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3301 msgid "LaTeX Output Options"
3302 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3305 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3307 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3308 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3311 msgid "S&ynchronize with output"
3312 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3315 msgid "C&ustom macro:"
3316 msgstr "&Aangepaste macro:"
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3319 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3320 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3324 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3325 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3326 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Hoofdinginformatie"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3355 msgstr "Ond&erwerp:"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3359 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3365 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3366 "informatie uit het bestand zelf"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3382 msgstr "Snel&koppelingen"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3387 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3390 msgid "B&reak links over lines"
3391 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3394 msgid "No &frames around links"
3395 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3398 msgid "C&olor links"
3399 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3402 msgid "Bibliographical backreferences"
3403 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3406 msgid "B&ackreferences:"
3407 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3411 msgstr "&Bladwijzers"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3414 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3415 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3418 msgid "&Numbered bookmarks"
3419 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3422 msgid "&Open bookmark tree"
3423 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3426 msgid "Number of levels"
3427 msgstr "Aantal niveaus"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3430 msgid "Additional O&ptions"
3431 msgstr "Bijkomende o&pties"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3434 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3438 msgid "Paper Format"
3439 msgstr "Papierformaat"
3441 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3446 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3447 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3449 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3452 msgid "&Orientation:"
3453 msgstr "&Afdrukstand:"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3465 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3467 msgstr "Paginaopmaak"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3470 msgid "Page &style:"
3471 msgstr "Pagina&stijl:"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3474 msgid "Style used for the page header and footer"
3475 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3478 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3479 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3482 msgid "&Two-sided document"
3483 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3486 msgid "Line &spacing"
3487 msgstr "Regel&afstand"
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3508 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3532 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3533 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "&Standaard van alinea"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3541 msgstr "Labelbreedte"
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3547 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3550 msgid "Lo&ngest label"
3551 msgstr "La&ngste label"
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3555 msgid "&Do not indent paragraph"
3556 msgstr "&Insprong voor alinea"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3559 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3560 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3568 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3571 msgid "&Horizontal Phantom"
3572 msgstr "&Horizontaal spook"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3575 msgid "Vertical space of the phantom content"
3576 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3579 msgid "Verti&cal Phantom"
3580 msgstr "Verti&caal spook"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3587 msgid "Change the selected color"
3588 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3592 msgstr "Aa&npassen..."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3595 msgid "Reset the selected color to its original value"
3596 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3599 msgid "Restore &Default"
3600 msgstr "Standaard &herstellen"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3603 msgid "Reset all colors to their original value"
3604 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3607 msgid "Restore A&ll"
3608 msgstr "A&lles resetten"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3611 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3612 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3615 msgid "&Use system colors"
3616 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3620 msgstr "In wiskunde"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3624 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3627 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3631 msgid "Automatic in&line completion"
3632 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3635 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3636 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3639 msgid "Automatic p&opup"
3640 msgstr "Automatische p&op-up"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3643 msgid "Autoco&rrection"
3644 msgstr "Automatische co&rrectie"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3652 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3655 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3659 msgid "Automatic &inline completion"
3660 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3663 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3664 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3667 msgid "Automatic &popup"
3668 msgstr "Automatische &pop-up"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3672 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3675 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3679 msgid "Cursor i&ndicator"
3680 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3684 msgid "General[[settings]]"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3689 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3690 "if it is available."
3692 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3693 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3696 msgid "s inline completion dela&y"
3697 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3701 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3702 "if it is available."
3704 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3705 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3708 msgid "s popup d&elay"
3709 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3713 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3716 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3720 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3721 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3725 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3726 "It will be shown right away."
3728 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3729 "up. Het zal direct getoond worden."
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3732 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3733 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3736 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3737 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3740 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3741 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3744 msgid "Converter Defi&nitions"
3745 msgstr "Conversiedefi&nities"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3749 msgstr "&Conversieprogramma:"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3752 msgid "E&xtra flag:"
3753 msgstr "E&xtra vlag:"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3756 msgid "Fro&m format:"
3757 msgstr "Van for&maat:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3761 msgstr "&Naar formaat:"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3772 msgstr "&Verwijderen"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3775 msgid "Converter File Cache"
3776 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3780 msgstr "Ingeschak&eld"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3783 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3784 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3792 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3794 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3795 "indien dit ingeschakeld is."
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3798 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3799 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3803 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3804 "'needauth' option."
3806 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3807 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3810 msgid "Use need&auth option"
3811 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3814 msgid "Factor for the preview size"
3815 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3818 msgid "Display &graphics"
3819 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3822 msgid "Instant &preview:"
3823 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3832 msgstr "Geen wiskunde"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3839 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3840 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3843 msgid "&Mark end of paragraphs"
3844 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3847 msgid "Preview si&ze:"
3848 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3852 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3858 msgid "&Underline change tracking additions"
3859 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3862 msgid "Session Handling"
3863 msgstr "Sessiebeheer"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3866 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3867 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3870 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3871 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3874 msgid "Restore cursor &positions"
3875 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3878 msgid "&Load opened files from last session"
3879 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3882 msgid "&Clear all session information"
3883 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3886 msgid "Backup && Saving"
3887 msgstr "Back-up en opslag"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3890 msgid "Backup &original documents when saving"
3891 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3894 msgid "&Backup documents, every"
3895 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3903 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3904 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3905 "state (compressed or uncompressed)."
3907 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3908 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3909 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3912 msgid "&Save new documents compressed by default"
3913 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3917 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3918 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3921 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3922 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3923 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3926 msgid "Save the &document directory path"
3927 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3930 msgid "Windows && Work Area"
3931 msgstr "Vensters en werkruimte"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3934 msgid "Open documents in &tabs"
3935 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3939 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3940 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3942 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3943 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3946 msgid "Use s&ingle instance"
3947 msgstr "EĆ©n &instantie gebruiken"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3950 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3952 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts Ć©Ć©n knop linksboven tonen."
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3955 msgid "Displa&y single close-tab button"
3956 msgstr "EĆ©n &sluitknop tonen"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3959 msgid "Closing last &view:"
3960 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3963 msgid "Closes document"
3964 msgstr "Sluit document af"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3967 msgid "Hides document"
3968 msgstr "Verbergt document"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3971 msgid "Ask the user"
3972 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3979 msgid "Scroll &below end of document"
3980 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3984 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3988 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3991 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3992 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3996 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3997 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4002 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4006 msgid "Sort &environments alphabetically"
4007 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4010 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4011 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4015 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4016 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4021 msgid "Search &drive for cited files"
4022 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4027 msgstr "&Opvulpatroon:"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4030 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4035 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4036 "width used when set to 0."
4038 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4039 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4042 msgid "Cursor width (&pixels):"
4043 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4046 msgid "Skip trailing non-word characters"
4047 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4050 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4051 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4054 msgid "&Group environments by their category"
4055 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4059 msgstr "Volledig scherm"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4062 msgid "Hide &menubar"
4063 msgstr "&Menubalk verbergen"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4066 msgid "Hide scr&ollbar"
4067 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4070 msgid "Hide sta&tusbar"
4071 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4075 msgid "H&ide tabbar"
4076 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4079 msgid "&Limit text width"
4080 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4084 msgid "Screen used (pi&xels):"
4085 msgstr "Breedte (&pixels):"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4088 msgid "&Hide toolbars"
4089 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4097 msgstr "Ver&wijderen"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4100 msgid "&Document format"
4101 msgstr "&Documentformaat"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4104 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4105 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4108 msgid "Sho&w in export menu"
4109 msgstr "T&onen in exportmenu"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4112 msgid "Vector &graphics format"
4113 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4116 msgid "S&hort name:"
4117 msgstr "&Korte naam:"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4120 msgid "E&xtensions:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4129 msgstr "Snel&toets:"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4133 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4137 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4141 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4145 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4148 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4151 msgid "Default Output Formats"
4152 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4155 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4156 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4160 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4161 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4163 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4164 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4167 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4168 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4171 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4172 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4175 msgid "With &TeX fonts:"
4176 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4192 msgid "Initials of your name"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4200 msgid "Your E-mail address"
4201 msgstr "Uw e-mailadres"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4205 msgstr "Toetsenbord"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4208 msgid "Use &keyboard map"
4209 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4214 msgstr "Bla&deren..."
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4218 msgstr "S&ecundair:"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4226 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4227 "time LyX is launched."
4229 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4230 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4233 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4234 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4241 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4242 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4246 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4247 "speed it up, low values slow it down."
4249 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4250 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4254 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4256 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4259 msgid "&Middle mouse button pasting"
4260 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4263 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4264 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4268 msgstr "&Inschakelen"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4283 msgid "User &interface language:"
4284 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4287 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4289 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4293 msgid "LaTeX Language Support"
4294 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4297 msgid "Language &package:"
4298 msgstr "Taalpa&kket:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4302 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4303 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4309 msgstr "Automatisch"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4313 msgid "Always Babel"
4314 msgstr "Altijd Babel"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4318 msgid "None[[language package]]"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4324 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4325 "\\usepackage{babel})"
4327 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4330 msgid "Command s&tart:"
4331 msgstr "&Begincommando:"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4336 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4337 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4338 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4341 msgid "Command e&nd:"
4342 msgstr "Ei&ndcommando:"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4347 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4348 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4349 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4354 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4355 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4358 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4359 "van lokaal (op het taalpakket)"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4362 msgid "Set languages &globally"
4363 msgstr "Talen &globaal instellen"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4368 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4371 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4372 "taalwissel-commando"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4376 msgid "Set document language e&xplicitly"
4377 msgstr "Talen &globaal instellen"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4382 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4385 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4386 "taalwissel-commando"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4389 msgid "&Unset document language explicitly"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4394 msgid "Editor Settings"
4395 msgstr "Kaderinstelleingen"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4400 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4402 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4406 msgid "&Mark additional languages"
4407 msgstr "Andere talen &markeren"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4411 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4412 "system, as default input language."
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4417 msgid "Respect &OS keyboard language"
4418 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4422 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4428 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4429 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4433 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4434 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4435 "when coming from the left)"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4444 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4445 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4455 msgid "Local Preferences"
4456 msgstr "alle referenties"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4461 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4462 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4463 "for the current language."
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4467 msgid "Default decimal &separator:"
4468 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4472 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4473 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4478 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4479 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4482 msgid "Default length &unit:"
4483 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4487 msgid "Language Default"
4488 msgstr "Standaard voor taal"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4491 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4492 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4495 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4497 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4498 "weergaveprogramma's"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4502 msgstr "&Verwerker:"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4505 msgid "BibTeX command and options"
4506 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4510 msgid "Processor for &Japanese:"
4511 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4514 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4516 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4519 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4520 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4523 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4525 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4529 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4532 msgid "CheckTeX start options and flags"
4533 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4536 msgid "&CheckTeX command:"
4537 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4540 msgid "&Nomenclature command:"
4541 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4545 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4546 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4547 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4549 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4550 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4551 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4555 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4558 msgid "Set class options to default on class change"
4560 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4564 msgid "R&eset class options when document class changes"
4566 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4570 msgid "Forward Search"
4571 msgstr "Vooruit zoeken"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4574 msgid "DV&I command:"
4575 msgstr "DV&I-commando:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4578 msgid "&PDF command:"
4579 msgstr "&PDF-commando:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4582 msgid "Dvips Options"
4583 msgstr "Dvips-opties"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4586 msgid "Paper t&ype:"
4587 msgstr "Papier&soort:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4590 msgid "Paper si&ze:"
4591 msgstr "Papier&grootte:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4598 msgid "Other Options"
4599 msgstr "Andere opties"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4602 msgid "Output &line length:"
4603 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4609 "paragraphs are separated by a blank line."
4611 "De maximale regellengte in geƫxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4612 "Kies 0 om elke alinea op Ć©Ć©n regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4613 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4616 msgid "&Overwrite on export:"
4617 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4622 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4626 msgid "Ask permission"
4627 msgstr "Toestemming vragen"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4630 msgid "Main file only"
4631 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4635 msgstr "Alle bestanden"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4639 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4640 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4641 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4642 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4643 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4644 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4646 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4647 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4648 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4649 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4650 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4651 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4654 msgid "&PATH prefix:"
4655 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4660 "variable. Use the OS native format."
4662 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4663 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4666 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4667 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4671 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4672 "environment variable. Use the OS native format."
4674 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4675 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4685 msgstr "Bladeren..."
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4688 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4689 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4692 msgid "&Temporary directory:"
4693 msgstr "&Tijdelijke map:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4696 msgid "Ly&XServer pipe:"
4697 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4700 msgid "&Backup directory:"
4701 msgstr "Map voor &back-ups:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4704 msgid "&Example files:"
4705 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4708 msgid "&Document templates:"
4709 msgstr "&Documentsjablonen:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4712 msgid "&Working directory:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4716 msgid "H&unspell dictionaries:"
4717 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4720 msgid "Sans Seri&f:"
4721 msgstr "Schree&floos:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4724 msgid "T&ypewriter:"
4725 msgstr "&Monospace:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4732 msgid "Default &zoom %:"
4733 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4737 msgstr "Lettergroottes"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4753 msgstr "Su&pergroot:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4757 msgstr "Re&usachtig:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4777 msgstr "&Minuscuul:"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4785 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4789 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4792 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4794 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4798 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4799 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4802 msgid "&Spellchecker engine:"
4803 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4807 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4810 msgid "Accept compound &words"
4811 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4814 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4815 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4818 msgid "S&pellcheck continuously"
4819 msgstr "S&pelling continue controleren"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4823 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4826 msgid "&Escape characters:"
4827 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4830 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4831 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4834 msgid "Al&ternative language:"
4835 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4838 msgid "General Look && Feel"
4839 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4842 msgid "Use icons from system's &theme"
4843 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4846 msgid "&User interface file:"
4847 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4851 msgstr "&Set iconen:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4855 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4856 "save the preferences and restart LyX."
4858 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4859 "totdat LyX herstart wordt."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4862 msgid "Context Help"
4863 msgstr "Contextuele help"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4867 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4868 "the main work area of an edited document"
4870 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4871 "van een bewerkt document"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4874 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4875 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4882 msgid "&Maximum last files:"
4883 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4887 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4888 "current LyX session, not permanently."
4890 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4891 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4892 "opgeslagen worden."
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4895 msgid "A&pply to current session only"
4896 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4899 msgid "Nomenclature settings"
4900 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4904 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4905 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4908 msgid "&List Indentation:"
4909 msgstr "&Lijstinsprong:"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4912 msgid "Custom &Width:"
4913 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4916 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4917 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4920 msgid "Available i&ndexes:"
4921 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4924 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4925 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4928 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4930 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4939 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4940 "code in index names."
4942 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4943 "gebruiken in indexnamen."
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4951 msgstr "Instellingen"
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4954 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4955 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4958 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4959 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4962 msgid "&Clear automatically"
4963 msgstr "&Automatisch opschonen"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4966 msgid "Debug messages"
4967 msgstr "Debugberichten"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4970 msgid "Display no debug messages"
4971 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4978 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4979 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4983 msgstr "G&eselecteerd"
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4986 msgid "Display all debug messages"
4987 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4994 msgid "Display statusbar messages?"
4995 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4998 msgid "&Statusbar messages"
4999 msgstr "Berichten in &statusbalk"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5002 msgid "&In[[buffer]]:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5006 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5007 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5014 msgid "Sorting of the list of available labels"
5015 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5018 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5020 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5028 msgid "Available &Labels:"
5029 msgstr "Beschikb&are labels:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5032 msgid "Sele&cted Label:"
5033 msgstr "G&eselecteerd label:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5036 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5038 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5041 msgid "Jump to the selected label"
5042 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5045 msgid "&Go to Label"
5046 msgstr "Naar label &gaan"
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5049 msgid "Reference For&mat:"
5050 msgstr "Referentiefor&maat:"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5053 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5054 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5058 msgstr "<verwijzing>"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5061 msgid "(<reference>)"
5062 msgstr "(<verwijzing>)"
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5069 msgid "on page <page>"
5070 msgstr "op pagina <pagina>"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5073 msgid "<reference> on page <page>"
5074 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5077 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5078 msgid "Formatted reference"
5079 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5082 msgid "Textual reference"
5083 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5087 msgstr "Enkel label"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5091 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5092 "references, and only if you are using refstyle.)"
5094 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5095 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5103 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5104 "references, and only if you are using refstyle.)"
5106 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5107 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5111 msgstr "Met hoofdletters"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5114 msgid "Do not output part of label before \":\""
5115 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5119 msgstr "Zonder prefix"
5121 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5122 msgid "Repla&ce with:"
5123 msgstr "Vervangen &door:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5126 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5127 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5130 msgid "Match w&hole words only"
5131 msgstr "Alleen hele &woorden"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5134 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5136 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5139 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5140 msgid "Export for&mats:"
5141 msgstr "Exportfor&maten:"
5143 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5144 msgid "Send exported file to &command:"
5145 msgstr "Verstuur geƫxporteerde bestanden naar &commando:"
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5148 msgid "Edit shortcut"
5149 msgstr "Sneltoets bewerken"
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5156 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5157 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5161 msgstr "&Sneltoets:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5165 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5166 "the 'Clear' button"
5168 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5170 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5171 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5172 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5174 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5176 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5178 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5179 msgid "Clear current shortcut"
5180 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5182 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5187 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5188 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5189 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5190 msgid "Spell Checker"
5191 msgstr "Spellingscontrole"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5194 msgid "Replace with selected word"
5195 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5198 msgid "Replace word with current choice"
5199 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5202 msgid "Ignore this word"
5203 msgstr "Negeer dit woord"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5206 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5212 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5214 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5215 "gecontroleerde woord."
5217 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5219 msgstr "&Volgende zoeken"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5222 msgid "Unknown word:"
5223 msgstr "Onbekend woord:"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5226 msgid "Current word"
5227 msgstr "Huidige woord"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5230 msgid "Re&placement:"
5231 msgstr "Vervan&ging:"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5234 msgid "S&uggestions:"
5235 msgstr "S&uggesties:"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5238 msgid "Ignore this word throughout this session"
5239 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5243 msgstr "Alles n&egeren"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5246 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5247 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5251 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5254 "Beschikbare categorieƫn zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5255 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5259 msgstr "Ca&tegorie:"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5262 msgid "Select this to display all available characters at once"
5263 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5266 msgid "&Display all"
5267 msgstr "&Alles tonen"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5274 msgid "&Table Settings"
5275 msgstr "&Tabelinstellingen"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5279 msgstr "Rij-instellingen"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5282 msgid "Merge cells of different rows"
5283 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5290 msgid "&Vertical Offset:"
5291 msgstr "&Verticale ruimte:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5294 msgid "Optional vertical offset"
5295 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5298 msgid "Cell setting"
5299 msgstr "Celinstellingen"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5302 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5303 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5306 msgid "rotation angle"
5307 msgstr "rotatiehoek"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5314 msgid "Table-wide settings"
5315 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5322 msgid "Verti&cal alignment:"
5323 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5326 msgid "Vertical alignment of the table"
5327 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5330 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5331 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5342 msgid "Column settings"
5343 msgstr "Kolominstellingen"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5347 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5348 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5349 "Fixed custom width</p></body></html>"
5351 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5352 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5353 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5357 msgstr "Tekstlengte"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5360 msgid "Variable[[Width]]"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5364 msgid "Custom[[Width]]"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5368 msgid "Horizontal alignment in column"
5369 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5372 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5377 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5378 msgid "At Decimal Separator"
5379 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5382 msgid "Hori&zontal alignment:"
5383 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5387 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5390 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5391 "basislijn van deze rij."
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5394 msgid "&Vertical alignment in row:"
5395 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5398 msgid "Custom width of the column"
5399 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5402 msgid "&Decimal separator:"
5403 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5406 msgid "Merge cells of different columns"
5407 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5410 msgid "Mu<icolumn"
5411 msgstr "Mu<ikolom"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5414 msgid "LaTe&X argument:"
5415 msgstr "LaTe&X-argument:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5419 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5427 msgstr "Randen instellen"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5431 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5435 msgstr "Alle randen"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5438 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5439 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5443 msgstr "&Randen aan"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5446 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5447 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5450 msgid "Use default (grid-like) border style"
5451 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5459 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5460 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5462 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5463 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5466 msgid "Use Default &Formal Style"
5467 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5471 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5478 msgid "Additional Space"
5479 msgstr "Bijkomende ruimte"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5482 msgid "T&op of row:"
5483 msgstr "B&ovenkant rij:"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5486 msgid "Botto&m of row:"
5487 msgstr "O&nderkant rij:"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5490 msgid "Bet&ween rows:"
5491 msgstr "T&ussen rijen:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5494 msgid "&Multi-Page Table"
5495 msgstr "&Multipaginatabel"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5499 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5502 msgid "&Use multi-page table"
5503 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5506 msgid "Row settings"
5507 msgstr "Rij-instellingen"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5514 msgid "Border above"
5515 msgstr "Rand bovenkant"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5518 msgid "Border below"
5519 msgstr "Rand onderkant"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5530 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5531 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5548 msgid "First header:"
5549 msgstr "Eerste hoofding:"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5552 msgid "This row is the header of the first page"
5553 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5556 msgid "Don't output the first header"
5557 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5570 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5573 msgid "Last footer:"
5574 msgstr "Laatste voettekst:"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5577 msgid "This row is the footer of the last page"
5578 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5581 msgid "Don't output the last footer"
5582 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5586 msgstr "Bijschrift:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5589 msgid "Set a page break on the current row"
5590 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5593 msgid "Page &break on current row"
5594 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5597 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5598 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5601 msgid "Multi-page table alignment"
5602 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5605 msgid "Current cell:"
5606 msgstr "Huidige cel:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5609 msgid "Current row position"
5610 msgstr "Huidige positie rij"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5613 msgid "Current column position"
5614 msgstr "Huidige positie kolom"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5617 msgid "Selected classes or styles"
5618 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5621 msgid "LaTeX classes"
5622 msgstr "LaTeX-klassen"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5625 msgid "LaTeX styles"
5626 msgstr "LaTeX-stijlen"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5629 msgid "BibTeX styles"
5630 msgstr "BibTeX-stijlen"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5633 msgid "BibTeX databases"
5634 msgstr "BibTeX-databanken"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5637 msgid "Biblatex bibliography styles"
5638 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5641 msgid "Biblatex citation styles"
5642 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5645 msgid "Toggles view of the file list"
5646 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5653 msgid "Rebuild the file lists"
5654 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5660 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5661 "getoond wordt met pad"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5667 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5671 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5672 msgid "&Line spacing:"
5673 msgstr "Regela&fstand:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5676 msgid "Spacing type"
5677 msgstr "Soort afstand"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5680 msgid "Number of lines"
5681 msgstr "Aantal regels"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5687 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5688 msgid "Default St&yle:"
5689 msgstr "Standaardst&ijl:"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5692 msgid "Paragraph Separation"
5693 msgstr "Alineascheiding"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5697 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5700 msgid "&Indentation:"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5704 msgid "&Vertical space:"
5705 msgstr "&Verticale ruimte:"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5708 msgid "Size of the vertical space"
5709 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5713 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5714 "justified in the output)"
5716 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5719 msgid "Use &justification in LyX work area"
5720 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5723 msgid "Format text into two columns"
5724 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5727 msgid "Two-&column document"
5728 msgstr "Document met twee &kolommen"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5731 msgid "Language of the thesaurus"
5732 msgstr "Taal van de thesaurus"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5740 msgstr "&Sleutelwoord:"
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5747 msgid "The selected entry"
5748 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5755 msgid "Replace the entry with the selection"
5756 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5758 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5759 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5760 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5762 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5763 msgid "Word to look up"
5764 msgstr "Woord om op te zoeken"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5771 msgid "Enter string to filter contents"
5772 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5775 msgid "Update navigation tree"
5776 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5786 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5790 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5793 msgid "Move selected item down by one"
5794 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5797 msgid "Move selected item up by one"
5798 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5805 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5806 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5814 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5815 "tables, and others)"
5817 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5818 "tabellenlijst, en anderen)"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5822 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5830 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5831 "change tracking, etc.)"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5837 msgstr "Alle bestanden"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5841 msgid "Only output items"
5842 msgstr "Enkel op dia's"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5846 msgid "Only non-output items"
5847 msgstr "Enkel op dia's"
5849 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5852 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5854 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5855 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5856 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5857 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5859 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5860 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5861 msgid "&Do not show this warning again!"
5862 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5864 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5865 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5866 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5868 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5872 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5876 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5880 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5884 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5887 msgid "Half line height"
5888 msgstr "Rechts van zetlijn"
5890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5896 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5900 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5905 msgid "Select the output format"
5906 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5908 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5909 msgid "Show the source as the master document gets it"
5910 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5912 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5913 msgid "Master's perspective"
5914 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5916 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5917 msgid "Automatic update"
5918 msgstr "Automatisch bijwerken"
5920 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5921 msgid "Current Paragraph"
5922 msgstr "Huidige alinea"
5924 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5925 msgid "Complete Source"
5926 msgstr "Volledige broncode"
5928 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5929 msgid "Preamble Only"
5930 msgstr "Enkel preambule"
5932 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5934 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5939 msgstr "&Opnieuw laden"
5941 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5943 msgid "Horizontal placement"
5944 msgstr "Horizontale ruimte"
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5947 msgid "Outer (default)"
5948 msgstr "Buiten (standaard)"
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5955 msgid "Check this to allow flexible placement"
5956 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5959 msgid "Allow &floating"
5960 msgstr "&Gebruiken als float"
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5967 msgid "Unit of width value"
5968 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5970 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5971 msgid "use overhang"
5972 msgstr "gebruik overhang"
5974 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5978 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5979 msgid "Overhang value"
5980 msgstr "Waarde overhang"
5982 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5983 msgid "Unit of overhang value"
5984 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5986 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5987 msgid "use number of lines"
5988 msgstr "gebruik aantal regels"
5990 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5992 msgstr "&Aantal regels:"
5994 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5995 msgid "number of needed lines"
5996 msgstr "aantal benodigde regels"
5998 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5999 msgid "Basic (BibTeX)"
6000 msgstr "Basis (BibTeX)"
6002 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6004 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6005 "styles primarily suitable for science and maths."
6007 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6008 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6010 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6015 msgstr "niet geciteerd"
6017 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6018 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6019 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6021 msgid "Add to bibliography only."
6022 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6029 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6031 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6034 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6039 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6040 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6044 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6045 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6046 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6047 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6048 "Bibliography processor is advised."
6050 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6051 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6052 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6053 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6054 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6070 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6071 msgid "bibliography entry"
6072 msgstr "bibliografisch item"
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6076 msgid "Full bibliography entry."
6077 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6082 msgstr "Auto citeren"
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6091 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6092 msgstr "V&olledige titel forceren"
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6096 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6097 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6106 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6108 msgstr "Superscript"
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6116 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6117 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6118 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6119 "bibliography processor is advised."
6121 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6122 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6123 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6124 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6127 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6128 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6131 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6132 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6134 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6135 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6136 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6140 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6141 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6142 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6144 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6145 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6146 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6148 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6149 msgid "Bibliography entry."
6150 msgstr "Bibliografisch item."
6152 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6158 msgstr "korte titel"
6160 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6161 msgid "Natbib (BibTeX)"
6162 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6164 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6166 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6167 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6168 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6169 "names, shortened and full author lists, and more."
6171 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6172 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6173 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6174 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6177 msgid "American Economic Association (AEA)"
6178 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6182 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6183 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6185 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6187 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6188 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6189 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6190 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6191 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6192 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6195 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6198 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6199 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6203 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6206 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6207 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6209 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6210 #: lib/examples/Articles:0
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6216 msgstr "Korte titel"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6225 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6226 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6227 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6228 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6232 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6234 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6235 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6236 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6237 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6247 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6248 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6249 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6250 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6251 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6252 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6253 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6254 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6255 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6256 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6257 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6258 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6259 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6262 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6263 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6264 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6265 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6270 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6281 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6282 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6284 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6285 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6296 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6311 msgid "Publication Month"
6312 msgstr "Publicatiemaand"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6315 msgid "Publication Month:"
6316 msgstr "Publicatiemaand:"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6319 msgid "Publication Year"
6320 msgstr "Publicatiejaar"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6323 msgid "Publication Year:"
6324 msgstr "Publicatiejaar:"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6327 msgid "Publication Volume"
6328 msgstr "Publicatievolume"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6331 msgid "Publication Volume:"
6332 msgstr "Publicatievolume:"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6335 msgid "Publication Issue"
6336 msgstr "Publicatienummer"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6339 msgid "Publication Issue:"
6340 msgstr "Publicatienummer:"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6351 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6352 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6353 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6361 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6362 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6366 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6369 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6371 msgstr "Sleutelwoorden"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6376 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6379 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6380 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6382 #: lib/layouts/spie.layout:49
6384 msgstr "Sleutelwoorden:"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6388 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6395 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6397 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6398 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6399 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6401 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6406 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6407 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6410 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6416 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6418 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6420 #: src/output_plaintext.cpp:145
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6425 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6427 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6445 msgid "Acknowledgement"
6446 msgstr "Dankbetuiging"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Dankbetuiging."
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6456 msgid "Figure Notes"
6457 msgstr "Figuuraantekeningen"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6466 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6471 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6478 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6483 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6493 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6503 msgstr "Figuuraantekening"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6506 msgid "Text of a note in a figure"
6507 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6512 msgstr "Aantekening:"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6516 msgstr "Tabelaantekeningen"
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6520 msgstr "Tabelaantekening"
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6523 msgid "Text of a note in a table"
6524 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6544 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6545 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6550 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6560 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6579 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6599 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6616 msgid "Case \\thecase."
6617 msgstr "Geval \\thecase."
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6623 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6634 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6682 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6690 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6700 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6714 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6738 msgstr "Corollarium"
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6762 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6774 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6788 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6799 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6839 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6866 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6882 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6897 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6924 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6967 msgid "Remark \\theremark."
6968 msgstr "Opmerking \\theremark."
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6981 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6989 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6997 msgid "Solution \\thesolution."
6998 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7004 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7024 msgstr "Samenvatting"
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7033 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7039 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7044 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7045 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7049 msgid "Standard in Title"
7050 msgstr "Standaard in titel"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7053 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7054 msgid "Author Footnote"
7055 msgstr "Auteursvoetnoot"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7059 msgstr "Auteursvoet"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7063 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7064 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7068 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7069 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7073 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7076 msgid "IEEE Transactions"
7077 msgstr "IEEE Transactions"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7085 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7088 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7090 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7091 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7094 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7100 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7104 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7107 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7120 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7127 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7131 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7138 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7143 msgid "IEEE membership"
7144 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7148 msgstr "Kleine letters"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7152 msgstr "kleine letters"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7160 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7170 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7173 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7183 msgid "Short Author|S"
7184 msgstr "Korte Auteur|K"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7187 msgid "A short version of the author name"
7188 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7192 msgstr "Naam auteur"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7196 msgstr "Naam auteur"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7199 msgid "Author Affiliation"
7200 msgstr "Affiliatie auteur"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7203 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7204 msgid "Author affiliation"
7205 msgstr "Affiliatie auteur"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7209 msgstr "Verwijzing auteur"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7213 msgstr "Verwijzing auteur"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7216 msgid "Special Paper Notice"
7217 msgstr "Speciale opmerking paper"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7220 msgid "After Title Text"
7221 msgstr "Tekst na titel"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7224 msgid "Page headings"
7225 msgstr "Paginakoppen"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7232 msgid "Left side of the header line"
7233 msgstr "Links van de kopregel"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7238 msgstr "Markeer beiden"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7241 msgid "Publication ID"
7242 msgstr "Publicatie-ID"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7246 msgstr "Abstract---"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7249 msgid "Index Terms---"
7250 msgstr "Indextermen---"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7253 msgid "Paragraph Start"
7254 msgstr "Start alinea"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7258 msgstr "Eerste teken"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7261 msgid "First character of first word"
7262 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7274 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7275 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7276 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7277 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7278 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7279 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7284 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7298 msgid "Peer Review Title"
7299 msgstr "Titel peerreview"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7302 msgid "PeerReviewTitle"
7303 msgstr "Titel peerreview"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7308 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7310 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7311 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7315 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7320 #: lib/layouts/jss.layout:123
7322 msgstr "Korte titel"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7325 msgid "Short title for the appendix"
7326 msgstr "Korte titel voor appendix"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7331 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7333 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7335 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7336 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7338 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7341 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7342 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7345 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7353 msgid "Bibliography"
7354 msgstr "Bibliografie"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7360 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7364 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7371 msgstr "Referenties"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7376 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7379 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7384 msgid "Bib preamble"
7385 msgstr "Preambule bib"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7390 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7398 msgid "Bibliography Preamble"
7399 msgstr "Preambule bibliografie"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7412 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7413 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7424 msgid "Optional photo for biography"
7425 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7444 msgid "Name of the author"
7445 msgstr "Naam van de auteur"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7448 msgid "Biography without photo"
7449 msgstr "Biografie zonder foto"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7452 msgid "BiographyNoPhoto"
7453 msgstr "Biografie geen foto"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7464 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7472 msgid "Alternative Proof String"
7473 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7476 msgid "An alternative proof string"
7477 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7480 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7483 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7487 #: lib/layouts/InStar.module:2
7488 msgid "Title and Preamble Hacks"
7489 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7491 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7493 msgid "Fixes & Hacks"
7494 msgstr "Fixes en hacks"
7496 #: lib/layouts/InStar.module:13
7498 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7499 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7500 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7501 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7502 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7503 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7504 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7506 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7507 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7508 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7509 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7510 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7511 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7512 "wat misschien te vroeg is.)"
7514 #: lib/layouts/InStar.module:17
7516 msgstr "In preambule"
7518 #: lib/layouts/InStar.module:24
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7526 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7528 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7529 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7530 #: lib/layouts/treport.layout:4
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7536 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7538 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7539 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7544 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7552 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7553 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7557 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7561 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7562 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7563 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7570 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7571 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7572 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7583 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7601 msgstr "Reusachtiger"
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7606 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7609 msgstr "Reusachtigst"
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7613 msgid "Giant Snippet"
7614 msgstr "Reusachtig fragment"
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7618 msgid "More Giant Snippet"
7619 msgstr "Reusachtiger fragment"
7621 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7622 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7623 msgid "Most Giant Snippet"
7624 msgstr "Reusachtigst fragment"
7626 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7627 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7628 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7630 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7631 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7633 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7636 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7641 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7646 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7647 msgid "Offprint Requests to:"
7648 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7650 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7651 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7655 #: lib/layouts/aa.layout:151
7656 msgid "Correspondence to:"
7657 msgstr "Briefwisseling met:"
7659 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7660 #: lib/layouts/egs.layout:602
7661 msgid "Acknowledgements."
7662 msgstr "Dankbetuigingen."
7664 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7667 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7668 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7669 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7674 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7675 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7680 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7682 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7687 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7690 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7691 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7692 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7698 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7703 msgstr "Subparagraaf"
7705 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7707 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7708 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7710 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7711 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7714 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7718 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7719 msgid "Subsubsection"
7720 msgstr "Subsubparagraaf"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7723 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7727 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7732 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7741 #: lib/layouts/aa.layout:268
7742 msgid "institutemark"
7743 msgstr "verwijzing instituut"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7746 msgid "Institute Mark"
7747 msgstr "Verwijzing instituut"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:291
7750 msgid "Abstract (unstructured)"
7751 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7757 #: lib/layouts/aa.layout:330
7758 msgid "Abstract (structured)"
7759 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7761 #: lib/layouts/aa.layout:334
7765 #: lib/layouts/aa.layout:335
7766 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7767 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:339
7771 msgstr "Doelstellingen"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:340
7774 msgid "Aims of your work"
7775 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:344
7781 #: lib/layouts/aa.layout:345
7782 msgid "Methods used in your work"
7783 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7785 #: lib/layouts/aa.layout:349
7789 #: lib/layouts/aa.layout:350
7790 msgid "Results of your work"
7791 msgstr "Resultaten van uw werk"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:376
7795 msgstr "Sleutelwoorden."
7797 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7804 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7809 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7813 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7814 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7815 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7818 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7820 msgid "Acknowledgements"
7821 msgstr "Dankbetuigingen"
7823 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7828 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7829 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7830 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7833 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7834 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7837 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7840 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7842 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7843 #: lib/examples/Articles:0
7847 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7848 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7849 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7855 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7856 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7857 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7859 msgstr "Genummerde opsomming"
7861 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7862 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7863 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7865 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7868 msgstr "Omschrijving"
7870 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7871 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7872 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7873 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7875 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7876 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7877 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7878 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7883 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7884 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7890 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7891 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7896 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7897 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7905 msgid "Altaffilation"
7906 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7914 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7915 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7918 msgid "Alternative affiliation:"
7919 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7932 msgid "altaffilmark"
7933 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7936 msgid "altaffiliation mark"
7937 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7940 msgid "Subject headings:"
7941 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7944 msgid "[Acknowledgements]"
7945 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7949 msgstr "Plaats figuur"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7952 msgid "Place Figure here:"
7953 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7957 msgstr "Plaats tabel"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7960 msgid "Place Table here:"
7961 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7969 msgstr "Wiskundige letters"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7972 msgid "NoteToEditor"
7973 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7976 msgid "Note to Editor:"
7977 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7982 msgstr "Tabelreferenties"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7985 msgid "References. ---"
7986 msgstr "Referenties. ---"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7990 msgid "TableComments"
7991 msgstr "Tabelopmerkingen"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7995 msgstr "Aantekening. ---"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7999 msgstr "Tabelaantekening"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8003 msgstr "Tabelaantekening:"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8006 msgid "tablenotemark"
8007 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8010 msgid "tablenote mark"
8011 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8015 msgstr "Bijschrift figuur"
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8022 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8023 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8031 msgstr "Faciliteit:"
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8042 msgid "Recognized Name"
8043 msgstr "Erkende naam"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8046 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8047 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8058 msgid "Separate the dataset ID from text"
8059 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8062 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8063 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8073 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8077 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8079 msgstr "Referenties-"
8081 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8083 msgstr "Aantekening-"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8086 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8087 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8091 msgid "Corresponding Author"
8092 msgstr "Corresponderende auteur"
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8095 msgid "Corresponding author:"
8096 msgstr "Correspondereden auteur:"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8099 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8104 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8109 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8110 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8113 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8114 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8115 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8116 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8117 msgid "Affiliation:"
8118 msgstr "Affiliatie:"
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8122 msgid "Collaboration"
8123 msgstr "Samenwerking"
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8127 msgid "Collaboration:"
8128 msgstr "Samenwerking:"
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8131 msgid "Nocollaboration"
8132 msgstr "Geen samenwerking"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8135 msgid "No collaboration"
8136 msgstr "Geen samenwerking"
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8139 msgid "Section Appendix"
8140 msgstr "Paragraafappendix"
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8143 msgid "\\Alph{appendix}."
8144 msgstr "\\Alph{appendix}."
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8152 msgid "Subsection Appendix"
8153 msgstr "Subparagraafappendix"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8156 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8161 msgid "Subsubappendix"
8162 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8165 msgid "Subsubsection Appendix"
8166 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8173 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8174 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8177 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8190 msgid "Short Title|S"
8191 msgstr "Korte titel|K"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8194 msgid "Short title which will appear in the running header"
8195 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8202 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8203 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8206 msgid "Alt Affiliation"
8207 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8210 msgid "Also Affiliation"
8211 msgstr "Ook affiliatie"
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8215 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8237 msgid "Abbreviations"
8238 msgstr "Afkortingen"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8241 msgid "Abbreviations:"
8242 msgstr "Afkortingen:"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8253 msgid "List of Schemes"
8254 msgstr "Lijst van schemata"
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8265 msgid "List of Charts"
8266 msgstr "Lijst van grafieken"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8269 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8273 msgid "Graph[[mathematical]]"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8277 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8278 msgstr "Lijst van grafen"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8281 msgid "SupplementalInfo"
8282 msgstr "Bijkomende info"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8285 msgid "Supporting Information Available"
8286 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8290 msgstr "Element inhoudsopgave"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8293 msgid "Graphical TOC Entry"
8294 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8313 #: lib/languages:1043
8317 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8318 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8319 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8327 msgid "General terms:"
8328 msgstr "Algemene termen:"
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8335 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8336 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8347 msgstr "Bedanking: "
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8351 msgstr "ACM Journal"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8354 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8359 msgid "Journal's Short Name: "
8360 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8363 msgid "ACM Conference"
8364 msgstr "ACM-conferentie"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8368 msgstr "Volledige naam"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8375 msgid "Conference Name: "
8376 msgstr "Conferentienaam: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8380 msgstr "Korte titel"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8383 msgid "Email address: "
8384 msgstr "E-mailadres: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8391 msgid "Affiliation: "
8392 msgstr "Affiliatie: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8395 msgid "Additional Affiliation"
8396 msgstr "Extra affiliatie"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8399 msgid "Additional Affiliation: "
8400 msgstr "Extra affiliatie: "
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8407 #: lib/layouts/paper.layout:169
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8413 msgstr "Departement"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8416 msgid "Street Address"
8417 msgstr "Straatadres"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8440 msgstr "Titelaantekening"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8443 msgid "Title Note: "
8444 msgstr "Titelaantekening: "
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8447 msgid "SubtitleNote"
8448 msgstr "Ondertitelaantekening"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8451 msgid "Subtitle Note: "
8452 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8456 msgstr "Auteuraantekening"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8460 msgstr "Aantekening: "
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8480 msgstr "ACM-artikel"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8503 msgid "ACM Art Seq Num"
8504 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8507 msgid "Article Sequential Number: "
8508 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8511 msgid "ACM Submission ID"
8512 msgstr "ACM-indienings-ID"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8515 msgid "Submission ID: "
8516 msgstr "Indienings-ID: "
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8544 msgstr "ACM-badge R"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8547 msgid "ACM Badge R: "
8548 msgstr "ACM-badge R: "
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8552 msgstr "ACM-badge L"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8555 msgid "ACM Badge L: "
8556 msgstr "ACM-badge L: "
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8560 msgstr "Startpagina"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8563 msgid "Start Page: "
8564 msgstr "Startpagina: "
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8572 msgstr "Sleutelwoorden: "
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8579 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8580 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8583 msgid "CCS Description"
8584 msgstr "CCS-omschrijving"
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8587 msgid "Significance"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8591 msgid "Computing Classification Scheme: "
8592 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8595 msgid "Set Copyright"
8596 msgstr "Auteursrechtenset"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8599 msgid "Set Copyright: "
8600 msgstr "Auteursrechtenset: "
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8603 msgid "Copyright Year"
8604 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8607 msgid "Copyright Year: "
8608 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8611 msgid "Teaser Figure"
8612 msgstr "Teaserfiguur"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8615 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8627 msgstr "Ontvangen: "
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8630 msgid "ShortAuthors"
8631 msgstr "Korte auteurs"
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8634 msgid "Short authors: "
8635 msgstr "Korte auteurs: "
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8642 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8643 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8646 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8647 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8652 msgid "List of Figures"
8653 msgstr "Lijst van figuren"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8656 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8657 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8662 msgid "List of Tables"
8663 msgstr "Lijst van tabellen"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8669 msgid "Definitions & Theorems"
8670 msgstr "Definities en stellingen"
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8677 msgid "Additional Theorem Text"
8678 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8685 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8686 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8693 msgid "Theorem \\thetheorem."
8694 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8698 msgid "Corollary \\thetheorem."
8699 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8703 msgid "Lemma \\thetheorem."
8704 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8708 msgid "Proposition \\thetheorem."
8709 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8713 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8714 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8718 msgid "Definition \\thetheorem."
8719 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8723 msgid "Example \\thetheorem."
8724 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8728 msgstr "Enkel afdrukken"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8731 msgid "Print version only"
8732 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8736 msgstr "Enkel scherm"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8739 msgid "Screen version only"
8740 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8743 msgid "Anonymous Suppression"
8744 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8747 msgid "Non anonymous only"
8748 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8754 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8756 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8761 #: lib/examples/Articles:0
8762 msgid "Acknowledgments"
8763 msgstr "Dankbetuigingen"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8766 msgid "Grant Sponsor"
8767 msgstr "Beurssponsor"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8774 msgid "Grant Number"
8775 msgstr "Beursnummer"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8778 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8779 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8782 msgid "TOG online ID"
8783 msgstr "TOG online ID"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8794 msgid "Volume number:"
8795 msgstr "Volumenummer:"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8802 msgid "Article number:"
8803 msgstr "Artikelnummer:"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8806 msgid "Set copyright"
8807 msgstr "Auteursrechtenset"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8810 msgid "Copyright type:"
8811 msgstr "Type auteursrecht:"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8814 msgid "Copyright year"
8815 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8818 msgid "Year of copyright:"
8819 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8822 msgid "Conference info"
8823 msgstr "Conferentie-info"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8826 msgid "Conference info:"
8827 msgstr "Conferentie-info:"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8830 msgid "Conference name"
8831 msgstr "Conferentienaam"
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8847 msgid "Article DOI:"
8848 msgstr "DOI artikel:"
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8851 msgid "TOG article DOI"
8852 msgstr "DOI TOG-artikel"
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8860 msgstr "PDF-auteur:"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8864 msgid "Keyword list"
8865 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8869 msgid "Concept list"
8870 msgstr "Lijst concepten"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8874 msgid "Print copyright"
8875 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8882 msgid "Teaser image:"
8883 msgstr "Teaserafbeelding:"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8886 msgid "CR categories"
8887 msgstr "CR-categorieƫn"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8890 msgid "CR Categories:"
8891 msgstr "CR-categorieƫn:"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8899 msgstr "CR-categorie"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8906 msgid "Number of the category"
8907 msgstr "Nummer van de categorie"
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8913 msgstr "Subcategorie"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8917 msgstr "Derde niveau"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8920 msgid "Third-level of the category"
8921 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8929 msgstr "Kort citaat"
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8932 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8937 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8938 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8941 msgid "TOG project URL"
8942 msgstr "Project-URL TOG"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8945 msgid "Project URL:"
8946 msgstr "Project-URL:"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8949 msgid "TOG video URL"
8950 msgstr "Video-URL TOG"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8957 msgid "TOG data URL"
8958 msgstr "Data-URL TOG"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8965 msgid "TOG code URL"
8966 msgstr "Code-URL TOG"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8972 #: lib/layouts/agums.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8974 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8978 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8979 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8986 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8989 msgstr "Subparagraaf*"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8993 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8997 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9010 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9015 #: lib/layouts/foils.layout:219
9016 msgid "Left Header:"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9020 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9021 msgid "Right Header"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9025 #: lib/layouts/foils.layout:227
9026 msgid "Right Header:"
9027 msgstr "Rechterkop:"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9030 #: lib/layouts/egs.layout:497
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9045 #: lib/layouts/egs.layout:506
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9050 #: lib/layouts/egs.layout:519
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9072 msgstr "Auteuradres"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9075 msgid "Author Address:"
9076 msgstr "Adres auteur:"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9080 msgstr "Slug-opmerking"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9083 msgid "Slug Comment:"
9084 msgstr "Slug-opmerking:"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9092 msgstr "Planotabellen"
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9104 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9119 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9120 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9127 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9128 msgid "Affiliation Mark"
9129 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9132 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9133 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9135 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9136 msgid "Author affiliation:"
9137 msgstr "Affiliatie auteur:"
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9140 msgid "Acknowledgments."
9141 msgstr "Dankbetuigingen."
9143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9144 msgid "Algorithm2e Float"
9145 msgstr "Algorithm2e-float"
9147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9149 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9150 msgid "Floats & Captions"
9151 msgstr "Floats en bijschriften"
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9155 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9156 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9159 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9160 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9161 "beginnen en in te springen."
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9165 msgid "List of Algorithms"
9166 msgstr "Lijst van algoritmen"
9168 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9169 #: lib/examples/Articles:0
9170 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9171 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9174 msgid "SpecialSection"
9175 msgstr "Speciale paragraaf"
9177 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9178 msgid "SpecialSection*"
9179 msgstr "Speciale paragraaf*"
9181 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9189 msgstr "Ongenummerd"
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9194 msgid "Subsubsection*"
9195 msgstr "Subsubparagraaf*"
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9198 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9202 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9203 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9205 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9206 #: lib/examples/Articles:0
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9211 msgid "Chapter Exercises"
9212 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9215 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9216 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9219 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9220 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9222 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9230 msgid "List preamble"
9231 msgstr "Lijstpreambule"
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9234 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9235 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9238 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9239 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9241 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9246 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9247 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9249 msgid "List Preamble"
9250 msgstr "Lijstpreambule"
9252 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9253 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9254 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9257 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9258 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9260 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9266 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9267 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9268 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9269 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9272 msgid "Short title which appears in the running headers"
9273 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9276 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9280 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9287 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9288 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9296 msgid "Current Address"
9297 msgstr "Huidig adres"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9300 msgid "Current address:"
9301 msgstr "Huidig adres:"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9304 msgid "E-mail address:"
9305 msgstr "E-mailadres:"
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9313 msgid "Key words and phrases:"
9314 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9325 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9327 msgstr "Toewijding:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9338 msgid "Subjectclass"
9339 msgstr "Onderwerpklasse"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9342 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9343 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9346 msgid "American Psychological Association (APA)"
9347 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:58
9353 #: lib/layouts/apa.layout:67
9354 msgid "Right header:"
9355 msgstr "Rechterkop:"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9362 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9363 msgid "Short title:"
9364 msgstr "Korte titel:"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9368 msgstr "Twee auteurs"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9371 msgid "ThreeAuthors"
9372 msgstr "Drie auteurs"
9374 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9376 msgstr "Vier auteurs"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9379 msgid "TwoAffiliations"
9380 msgstr "Twee affiliaties"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9383 msgid "ThreeAffiliations"
9384 msgstr "Drie affiliaties"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9387 msgid "FourAffiliations"
9388 msgstr "Vier affiliaties"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9391 msgid "Acknowledgements:"
9392 msgstr "Dankbetuigingen:"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9398 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9400 msgstr "Gecentreerd"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9407 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9411 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9415 msgstr "Passende figuur"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9419 msgstr "Passende bitmap"
9421 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9422 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9423 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9424 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9427 msgid "Subparagraph"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9431 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9433 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9436 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9437 msgid "Custom Item|s"
9438 msgstr "Aangepaste items|s"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9441 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9443 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9446 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9447 msgid "A customized item string"
9448 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9454 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9455 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9457 msgid "(\\alph{enumii})"
9458 msgstr "(\\alph{enumii})"
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9462 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9464 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9466 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9467 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9469 #: lib/layouts/apax.inc:124
9471 msgstr "Vijf auteurs"
9473 #: lib/layouts/apax.inc:131
9475 msgstr "Zes auteurs"
9477 #: lib/layouts/apax.inc:138
9481 #: lib/layouts/apax.inc:147
9482 msgid "Left header:"
9485 #: lib/layouts/apax.inc:212
9486 msgid "FiveAffiliations"
9487 msgstr "Vijf affiliaties"
9489 #: lib/layouts/apax.inc:219
9490 msgid "SixAffiliations"
9491 msgstr "Zes affiliaties"
9493 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9495 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9513 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9519 msgstr "Aantekening"
9521 #: lib/layouts/apax.inc:323
9522 msgid "Author Note:"
9523 msgstr "Auteuropmerking:"
9525 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9527 msgstr "Tijdschrift"
9529 #: lib/layouts/apax.inc:357
9531 msgstr "Auteursrechtnummer"
9533 #: lib/layouts/apax.inc:365
9537 #: lib/layouts/apax.inc:506
9541 #: lib/layouts/apax.inc:597
9546 #: lib/layouts/apax.inc:613
9551 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9552 msgid "addORCIDlink"
9555 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9557 msgid "ORCID-link: "
9560 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9563 msgstr "Naam auteur"
9565 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9566 msgid "Arabic Article"
9567 msgstr "Arabisch artikel"
9569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9571 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9573 #: lib/layouts/article.layout:3
9574 msgid "Article (Standard Class)"
9575 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9577 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9587 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9589 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9598 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9599 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9600 #: lib/examples/Articles:0
9601 msgid "Presentations"
9602 msgstr "Presentaties"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9611 msgid "Overlay Specifications|v"
9612 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9616 msgid "Overlay specifications for this list"
9617 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9622 msgid "Item Overlay Specifications"
9623 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9638 msgid "Overlay specifications for this item"
9639 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9642 msgid "Mini Template"
9643 msgstr "Minisjabloon"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9646 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9648 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9651 msgid "Longest label|s"
9652 msgstr "Langste label|s"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9655 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9656 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9660 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9662 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9666 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9667 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9668 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9669 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9686 msgid "Mode Specification|S"
9687 msgstr "Modusspecificatie|S"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9693 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9695 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9700 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9704 msgid "Section \\arabic{section}"
9705 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9708 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9710 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9711 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9714 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9715 msgid "\\Alph{section}"
9716 msgstr "\\Alph{section}"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9723 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9725 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9728 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9729 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9733 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9735 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9736 "\\arabic{subsubsection}"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9740 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9742 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9745 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9768 msgid "Overlay specifications for this frame"
9769 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9772 msgid "Default Overlay Specifications"
9773 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9776 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9777 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9781 msgid "Frame Options"
9782 msgstr "Kaderopties"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9786 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9794 msgid "Enter the frame title here"
9795 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9799 msgstr "Eenvoudig kader"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9802 msgid "Frame (plain)"
9803 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9806 msgid "FragileFrame"
9807 msgstr "Breekbaar kader"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9810 msgid "Frame (fragile)"
9811 msgstr "Kader (breekbaar)"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9815 msgstr "Opnieuwkader"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9824 msgid "Repeat frame with label"
9825 msgstr "Kader herhalen met label"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9841 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9842 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9845 msgid "Short Frame Title|S"
9846 msgstr "Korte kadertitel|S"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9849 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9850 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9853 msgid "FrameSubtitle"
9854 msgstr "Kaderondertitel"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9868 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9869 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9872 msgid "Column Options"
9873 msgstr "Kolomopties"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9876 msgid "Column options (see beamer manual)"
9877 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9880 msgid "Column Placement Options"
9881 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9884 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9885 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9888 msgid "ColumnsCenterAligned"
9889 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9892 msgid "Columns (center aligned)"
9893 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9896 msgid "ColumnsTopAligned"
9897 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9900 msgid "Columns (top aligned)"
9901 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 msgid "Pause number"
9915 msgstr "Pauzenummer"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9918 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9919 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9922 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9923 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9930 msgid "Overprint Area Width"
9931 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9935 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9940 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9941 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9945 msgstr "Overlapgebied"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9949 msgstr "Overlapgebied"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9952 msgid "Overlay Area Width"
9953 msgstr "Breedte overlapgebied"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9956 msgid "The width of the overlay area"
9957 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9960 msgid "Overlay Area Height"
9961 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9969 msgid "The height of the overlay area"
9970 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9975 msgstr "Zichtbaar maken"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9978 msgid "Uncovered on slides"
9979 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9987 msgid "Only on slides"
9988 msgstr "Enkel op dia's"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10003 msgid "Action Specification|S"
10004 msgstr "Actiespecificatie|S"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10007 msgid "Block Title"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10011 msgid "Enter the block title here"
10012 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10015 msgid "ExampleBlock"
10016 msgstr "Voorbeeldblok"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10019 msgid "Example Block:"
10020 msgstr "Voorbeeldblok:"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10024 msgstr "Waarschuwingsblok"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10027 msgid "Alert Block:"
10028 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10037 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10038 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10041 msgid "Title (Plain Frame)"
10042 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10045 msgid "Short Subtitle|S"
10046 msgstr "Korte ondertitel|K"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10049 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10050 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10053 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10054 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10057 msgid "Short Institute|S"
10058 msgstr "Kort instituut|K"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10061 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10062 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10065 msgid "InstituteMark"
10066 msgstr "Verwijzing instituut"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10069 msgid "Short Date|S"
10070 msgstr "Korte datum|K"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10073 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10074 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10077 msgid "TitleGraphic"
10078 msgstr "Titelafbeelding"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10083 msgstr "Lang citaat"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10089 msgstr "Kort citaat"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10092 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10099 msgstr "Corollarium."
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10107 msgid "Action Specifications|S"
10108 msgstr "Actiespecificaties|S"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10112 msgid "Definition."
10113 msgstr "Definitie."
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10116 msgid "Definitions"
10117 msgstr "Definities"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10120 msgid "Definitions."
10121 msgstr "Definities."
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10125 msgstr "Voorbeeld."
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10129 msgstr "Voorbeelden"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10133 msgstr "Voorbeelden."
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10145 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10152 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10166 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10177 msgstr "Opmerkingsitem"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10180 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10186 msgstr "Benadrukken"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10190 msgstr "Benadrukt."
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10194 msgstr "Waarschuwing"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10203 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10209 msgstr "Onzichtbaar"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10212 msgid "Alternative"
10213 msgstr "Alternatief"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10216 msgid "Default Text"
10217 msgstr "Standaardtekst"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10220 msgid "Enter the default text here"
10221 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10224 msgid "Beamer Note"
10225 msgstr "Beamernotities"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10228 msgid "Note Options"
10229 msgstr "Notitie-opties"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10232 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10233 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10236 msgid "ArticleMode"
10237 msgstr "Artikelmodus"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10244 msgid "PresentationMode"
10245 msgstr "Presentatiemodus"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10248 msgid "Presentation"
10249 msgstr "Presentatie"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10252 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10258 msgid "Beamerposter"
10259 msgstr "Beameraffiche"
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10262 msgid "Bilingual Captions"
10263 msgstr "Meertalige bijschriften"
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10267 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10268 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10270 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10271 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10275 msgid "Caption setup"
10276 msgstr "Bijschriftset-up"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10282 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10286 msgid "Caption setup:"
10287 msgstr "Bijschriftset-up:"
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10291 msgstr "Bibijschrift"
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10298 msgid "Main Language Short Title"
10299 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10302 msgid "Short title for the main(document) language"
10303 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10306 msgid "Main Language Text"
10307 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10310 msgid "Text in the main(document) language"
10311 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10314 msgid "Second Language Short Title"
10315 msgstr "Korte titel tweede taal"
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10318 msgid "Short title for the second language"
10319 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10321 #: lib/layouts/book.layout:3
10322 msgid "Book (Standard Class)"
10323 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10329 #: lib/layouts/braille.module:3
10330 msgid "Accessibility"
10331 msgstr "Toegankelijkheid"
10333 #: lib/layouts/braille.module:7
10335 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10338 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10339 "voor meer details."
10341 #: lib/layouts/braille.module:23
10342 msgid "Braille (default)"
10343 msgstr "Braille (standaard)"
10345 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10349 #: lib/layouts/braille.module:48
10350 msgid "Braille (textsize)"
10351 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10353 #: lib/layouts/braille.module:73
10354 msgid "Braille (dots on)"
10355 msgstr "Braille (punten aan)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:88
10358 msgid "Braille_dots_on"
10359 msgstr "Braille_dots_on"
10361 #: lib/layouts/braille.module:99
10362 msgid "Braille (dots off)"
10363 msgstr "Braille (punten uit)"
10365 #: lib/layouts/braille.module:114
10366 msgid "Braille_dots_off"
10367 msgstr "Braille_dots_off"
10369 #: lib/layouts/braille.module:125
10370 msgid "Braille (mirror on)"
10371 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:140
10374 msgid "Braille_mirror_on"
10375 msgstr "Braille_mirror_on"
10377 #: lib/layouts/braille.module:151
10378 msgid "Braille (mirror off)"
10379 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10381 #: lib/layouts/braille.module:166
10382 msgid "Braille_mirror_off"
10383 msgstr "Braille_mirror_off"
10385 #: lib/layouts/braille.module:176
10387 msgstr "Braillekader"
10389 #: lib/layouts/braille.module:180
10390 msgid "Braille box"
10391 msgstr "Braillekader"
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10398 #: lib/examples/Articles:0
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10405 msgstr "ACM-nummer"
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10409 msgid "Scene Number"
10410 msgstr "Paginanummer"
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10425 msgid "ACT \\arabic{act}"
10426 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10433 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10434 msgstr "SCĆNE \\arabic{scene}"
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10442 msgstr "SCĆNE-INTRODUCTIE:"
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10449 msgid "Parenthetical"
10450 msgstr "Tussen haakjes"
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10465 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10466 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10467 msgid "Right Address"
10468 msgstr "Rechteradres"
10470 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10471 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10474 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10475 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10478 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10479 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10480 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10482 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10483 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10484 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10490 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10494 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10496 msgstr "Hoofdlijn:"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10499 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10503 #: lib/layouts/chess.layout:68
10507 #: lib/layouts/chess.layout:76
10508 msgid "SubVariation"
10509 msgstr "Subvariatie"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:79
10512 msgid "Subvariation:"
10513 msgstr "Subvariatie:"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:87
10516 msgid "SubVariation2"
10517 msgstr "Subvariatie2"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:90
10520 msgid "Subvariation(2):"
10521 msgstr "Subvariatie(2):"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:98
10524 msgid "SubVariation3"
10525 msgstr "Subvariatie3"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:101
10528 msgid "Subvariation(3):"
10529 msgstr "Subvariatie(3):"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:109
10532 msgid "SubVariation4"
10533 msgstr "Subvariatie4"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:112
10536 msgid "Subvariation(4):"
10537 msgstr "Subvariatie(4):"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:120
10540 msgid "SubVariation5"
10541 msgstr "Subvariatie5"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10544 msgid "Subvariation(5):"
10545 msgstr "Subvariatie(5):"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:132
10549 msgstr "Verborgen zet"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:137
10553 msgstr "Verborgen zet:"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10557 msgstr "Schaakbord"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:148
10560 msgid "[chessboard]"
10561 msgstr "[schaakbord]"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:159
10564 msgid "BoardCentered"
10565 msgstr "Gecentreerd bord"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:164
10568 msgid "[centered board]"
10569 msgstr "[gecentreerd bord]"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10573 msgstr "Uitgelicht"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10576 msgid "Highlights:"
10577 msgstr "Uitgelicht:"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:198
10583 #: lib/layouts/chess.layout:203
10587 #: lib/layouts/chess.layout:211
10591 #: lib/layouts/chess.layout:216
10592 msgid "KnightMove:"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10596 msgid "Chess Board"
10597 msgstr "Schaakbord"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10600 msgid "Leisure, Sports & Music"
10601 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10605 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10606 "article.lyx example file."
10608 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10609 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10612 msgid "NewChessGame"
10613 msgstr "Nieuw schaakspel"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10616 msgid "[Start New Chess Game]"
10617 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10620 msgid "Chessgame Options"
10621 msgstr "Schaakspelopties"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10624 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10625 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10628 msgid "Mainline Options"
10629 msgstr "Hoofdlijnopties"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10632 msgid "See xskak manual for possible options"
10633 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10642 msgid "SetChessBoard"
10643 msgstr "Schaakbord instellen"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10646 msgid "Global Chessboard Settings"
10647 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10650 msgid "SetBoardStoreStyle"
10651 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10654 msgid "Set Chessboard Style"
10655 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10662 msgid "Chessboard Style Name"
10663 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10667 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10668 "See chessboard manual for details."
10670 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10671 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10675 msgstr "Schaakbord"
10677 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10678 msgid "Chessboard Options"
10679 msgstr "Schaakbordopties"
10681 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10682 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10684 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10687 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10688 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10691 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10692 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10695 msgid "InFrontmatter"
10696 msgstr "InVoorwerk"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10699 msgid "Insert the affiliation number"
10700 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10712 msgstr "Achternaam"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10720 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10723 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10724 "ingevoegd worden."
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10727 msgid "Running Title"
10728 msgstr "Lopende titel"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10731 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10732 msgid "Running title:"
10733 msgstr "Lopende titel:"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10737 msgstr "Eerste pagina"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10741 msgstr "eerste pagina"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10744 msgid "RunningAuthor"
10745 msgstr "Lopende auteur"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10748 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10749 msgid "Running author:"
10750 msgstr "Lopende auteur:"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10753 msgid "Publications"
10754 msgstr "Publicaties"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10757 msgid "Correspondence"
10758 msgstr "Correspondentie"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10761 msgid "Correspondence:"
10762 msgstr "Correspondentie:"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10766 msgstr "Pubdiscussie"
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10769 msgid "Pubdiscuss:"
10770 msgstr "Pubdiscussie:"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10774 msgstr "Gepubliceerd"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10778 msgstr "Gepubliceerd:"
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10782 msgstr "Mededelingen"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10785 msgid "Copyrightstatement"
10786 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10790 msgstr "Auteursrechten:"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10793 msgid "Introduction"
10794 msgstr "Introductie"
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10797 msgid "\\thesection Introduction"
10798 msgstr "\\thesection Introductie"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10801 msgid "Conclusions"
10802 msgstr "Conclusies"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10805 msgid "\\thesection Conclusions"
10806 msgstr "\\thesection Conclusies"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10810 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10813 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10814 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10817 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10818 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10821 msgid "CodeAvailability"
10822 msgstr "Beschikbaarheid code"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10825 msgid "Code availability."
10826 msgstr "Beschikbaarheid code."
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10829 msgid "DataAvailability"
10830 msgstr "Beschikbaarheid data"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10833 msgid "Data availability."
10834 msgstr "Beschikbaarheid data."
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10837 msgid "CodeAndDataAvailability"
10838 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10841 msgid "Code and data availability."
10842 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10845 msgid "SampleAvailability"
10846 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10849 msgid "Sample availability."
10850 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10853 msgid "Statements2"
10854 msgstr "Mededelingen2"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10857 msgid "AuthorContribution"
10858 msgstr "Bijdragen auteur"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10861 msgid "Author contributions."
10862 msgstr "Bijdragen auteur."
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10865 msgid "CompetingInterests"
10866 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10869 msgid "Competing Interests."
10870 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10874 msgstr "Disclaimer"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10877 msgid "Disclaimer."
10878 msgstr "Disclaimer."
10880 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10881 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10882 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10884 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10885 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10886 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10888 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10889 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10890 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10893 msgid "Custom Header/Footer Text"
10894 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10899 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10900 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10901 "Layout to 'fancy'!"
10903 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiƫren. OPMERKING: Om "
10904 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10905 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10908 msgid "Header/Footer"
10909 msgstr "Kop- en voettekst"
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10912 msgid "Even Header"
10913 msgstr "Even hoofding"
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10916 msgid "Alternative text for the even header"
10917 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10920 msgid "Center Header"
10921 msgstr "Centrale hoofding"
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10924 msgid "Center Header:"
10925 msgstr "Centrale hoofding:"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10928 msgid "Left Footer"
10929 msgstr "Linker voettekst"
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10932 msgid "Left Footer:"
10933 msgstr "Linker voettekst:"
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10936 msgid "Center Footer"
10937 msgstr "Centrale voettekst"
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10940 msgid "Center Footer:"
10941 msgstr "Centrale voettekst:"
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10944 msgid "Right Footer"
10945 msgstr "Rechter voettekst"
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10948 msgid "Right Footer:"
10949 msgstr "Rechter voettekst:"
10951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10961 msgstr "Letterlijk"
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10965 msgstr "Toetscombinatie"
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10976 msgid "GuiMenuItem"
10977 msgstr "Gui-menu-item"
10979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10988 msgid "Authorgroup"
10989 msgstr "Auteurgroep"
10991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10992 msgid "RevisionHistory"
10993 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10996 msgid "Revision History"
10997 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11004 msgid "RevisionRemark"
11005 msgstr "Revisie-opmerking"
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11016 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11019 #: lib/examples/Articles:0
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11047 msgid "Postal Data"
11048 msgstr "Postale data"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11053 msgid "Send To Address"
11054 msgstr "Sturen naar adres"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11058 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11060 msgstr "Mijn adres"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11063 msgid "Sender Address:"
11064 msgstr "Adres afzender:"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11067 msgid "Return address"
11068 msgstr "Retouradres"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11072 msgid "Backaddress:"
11073 msgstr "Retouradres:"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11076 msgid "Postal comment"
11077 msgstr "Postale opmerkingen"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11080 msgid "Postal Remark:"
11081 msgstr "Postale opmerking:"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11085 msgstr "Behandeling"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11089 msgstr "Behandeling:"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11095 msgstr "Uw kenmerk"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11100 msgstr "Uw kenmerk:"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11106 msgstr "Ons kenmerk"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11111 msgstr "Ons kenmerk:"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11119 msgstr "Schrijver:"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11127 msgstr "Handtekening"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11134 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11136 msgstr "Afsluiting"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11143 msgstr "Handtekening:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11147 msgstr "Tekst onderaan"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11150 msgid "Bottom text:"
11151 msgstr "Tekst onderaan:"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11159 msgstr "Netnummer:"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11170 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11186 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11194 msgstr "Onderwerp:"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11197 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11201 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11212 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11218 msgstr "Afsluiting"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11224 msgstr "Afsluiting:"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11227 msgid "Signature|S"
11228 msgstr "Handtekening|H"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11231 msgid "Here you can insert a signature scan"
11232 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11235 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11241 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11264 msgid "Post Scriptum:"
11265 msgstr "Postscriptum:"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11268 msgid "SenderAddress"
11269 msgstr "Adres afzender"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11273 msgid "Backaddress"
11274 msgstr "Retouradres"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11277 msgid "RetourAdresse"
11278 msgstr "Retouradres"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11285 msgid "Postvermerk"
11286 msgstr "Postale opmerking"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11290 msgstr "Behandeling"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11294 msgstr "Uw kenmerk"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11302 msgid "IhrSchreiben"
11303 msgstr "Uw kenmerk"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11306 msgid "MeinZeichen"
11307 msgstr "Ons kenmerk"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11310 msgid "Unterschrift"
11311 msgstr "Handtekening"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11341 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11343 msgstr "Referentie"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11355 msgstr "Brieftekst"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11359 msgstr "Afsluiting"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11383 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11385 msgid "DocBook Book (XML)"
11386 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11389 msgid "Books (DocBook)"
11390 msgstr "Boeken (DocBook)"
11392 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11394 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11395 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11399 msgid "DocBook Section (XML)"
11400 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11402 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11404 msgid "DocBook Article (XML)"
11405 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11407 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11408 msgid "Inderscience A4 Journals"
11409 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11411 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11412 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11413 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11416 msgid "Econometrica"
11417 msgstr "Econometrica"
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11421 msgstr "Lopende titel"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11424 msgid "Running Title:"
11425 msgstr "Lopende titel:"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11429 msgstr "Lopende auteur"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11432 msgid "Running Author:"
11433 msgstr "Lopende auteur:"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11436 msgid "Address Option"
11437 msgstr "Adresoptie"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11440 msgid "Optional argument for the address"
11441 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11444 msgid "E-Mail Option"
11445 msgstr "E-mailoptie"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11448 msgid "Optional argument for the e-mail"
11449 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11457 msgid "Web Address"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11461 msgid "Web address:"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11465 msgid "Authors Block"
11466 msgstr "Auteursblok"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11469 msgid "Authors Block:"
11470 msgstr "Auteursblok:"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11474 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11476 msgstr "Sleutelwoord"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11479 msgid "Thanks Text"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11483 msgid "Thanks \\theThanks:"
11484 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11487 msgid "Thanks Reference"
11488 msgstr "Referentie dankwoord"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11492 msgstr "Ref dankwoord"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11495 msgid "Internet Address Reference"
11496 msgstr "Referentie internetadres"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11499 msgid "Internet Addess Ref"
11500 msgstr "Ref internetadres"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11503 msgid "Name (First Name)"
11504 msgstr "Naam (voornaam)"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11511 msgid "Name (Surname)"
11512 msgstr "Naam (achternaam)"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11515 msgid "By Same Author (bib)"
11516 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11520 msgstr "door dezelfde"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11524 msgid "Footnote (Title)"
11525 msgstr "Voetnootlabel"
11527 #: lib/layouts/egs.layout:3
11528 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11529 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11531 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11533 msgstr "00.00.0000"
11535 #: lib/layouts/egs.layout:345
11536 msgid "LaTeX Title"
11537 msgstr "LaTeX-titel"
11539 #: lib/layouts/egs.layout:429
11541 msgstr "Tijdschrift:"
11543 #: lib/layouts/egs.layout:438
11547 #: lib/layouts/egs.layout:452
11549 msgstr "MS-nummer:"
11551 #: lib/layouts/egs.layout:462
11552 msgid "FirstAuthor"
11553 msgstr "Eerste auteur"
11555 #: lib/layouts/egs.layout:475
11556 msgid "1st_author_surname:"
11557 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11559 #: lib/layouts/egs.layout:528
11561 msgstr "Compensaties"
11563 #: lib/layouts/egs.layout:541
11564 msgid "reprint_reqs_to:"
11565 msgstr "reprint_reqs_to:"
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11568 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11569 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11572 msgid "Author Option"
11573 msgstr "Auteuroptie"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11576 msgid "Optional argument for the author"
11577 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11580 msgid "Author Address"
11581 msgstr "Adres auteur"
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11584 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11585 msgid "Author Email"
11586 msgstr "E-mailadres auteur"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11589 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11594 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11596 msgstr "URL auteur"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11599 msgid "Thanks Option"
11600 msgstr "Dankwoordopties"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11603 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11604 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11607 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11615 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11616 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11618 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11619 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11620 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11623 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11624 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11627 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11628 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11631 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11632 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11635 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11636 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11639 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11640 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11643 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11644 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11647 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11651 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11655 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11659 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11664 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11667 msgid "Case \\arabic{case}"
11668 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11675 msgid "Titlenotemark"
11676 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11679 msgid "Titlenote mark"
11680 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11683 msgid "Title footnote"
11684 msgstr "Titelvoetnoot"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11687 msgid "Footnote Label"
11688 msgstr "Voetnootlabel"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11691 msgid "Label you refer to in the title"
11692 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11695 msgid "Title footnote:"
11696 msgstr "Titelvoetnoot:"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11699 msgid "Author Label"
11700 msgstr "Auteurlabel"
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11703 msgid "Label you will reference in the address"
11704 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11708 msgstr "Verwijzing auteur"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11711 msgid "Author footnote"
11712 msgstr "Auteursvoetnoot"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11715 msgid "Author footnote:"
11716 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11719 msgid "Author Footnote Label"
11720 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11723 msgid "Label you refer to for an author"
11724 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11727 msgid "CorAuthormark"
11728 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11731 msgid "CorAuthor mark"
11732 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11735 msgid "Corresponding author"
11736 msgstr "Corresponderende auteur"
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11739 msgid "Corresponding author text:"
11740 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11743 msgid "Address Label"
11744 msgstr "Label adres"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11747 msgid "Label of the author you refer to"
11748 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11755 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11756 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11758 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11760 msgid "Endnotes (Basic)"
11763 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11764 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11765 msgid "Foot- and Endnotes"
11766 msgstr "Voet- en eindnoten"
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11771 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11772 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11773 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11774 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11776 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11777 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11780 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11781 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11782 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11783 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11788 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11790 msgstr "Eindnoot ##"
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11794 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11798 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11803 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11804 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11805 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11807 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11810 #: lib/layouts/enotez.module:2
11812 msgid "Endnotes (Extended)"
11813 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11815 #: lib/layouts/enotez.module:10
11817 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11818 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11819 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11820 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11821 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11824 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11825 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11826 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11828 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11830 msgstr "Sleutelwoorden:"
11832 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11833 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11834 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11836 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11837 msgid "List Enhancements"
11838 msgstr "Lijstverbeteringen"
11840 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11842 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11843 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11845 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11846 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11847 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11849 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11850 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11851 msgid "Itemize Options"
11852 msgstr "Opties voor opsomming"
11854 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11855 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11857 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11858 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11861 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11862 msgid "Enumerate Options"
11863 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11865 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11866 msgid "Description Options"
11867 msgstr "Opties voor beschrijving"
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11871 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11875 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11876 msgid "Enumerate-Resume"
11877 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11880 msgid "Number Equations by Section"
11881 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11891 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11893 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11899 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11900 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11902 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11903 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11909 msgstr "Vergelijking"
11911 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11912 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11913 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11916 msgid "Europass CV (2013)"
11917 msgstr "Europass CV (2013)"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11921 #: lib/examples/Articles:0
11922 msgid "Curricula Vitae"
11923 msgstr "Curricula Vitae"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11933 msgstr "Voettekstnaam"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11936 msgid "Name (footer):"
11937 msgstr "Naam (voettekst):"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11944 msgid "Mobile phone number"
11945 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11950 msgstr "Startpagina"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11954 msgstr "Startpagina:"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11957 msgid "InstantMessaging"
11958 msgstr "InstantMessaging"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11961 msgid "Instant Messaging:"
11962 msgstr "Instant messaging:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11969 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11970 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11974 msgstr "Geboortedatum"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11977 msgid "Date of birth:"
11978 msgstr "Geboortedatum:"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11981 msgid "Nationality"
11982 msgstr "Nationaliteit"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11985 msgid "Nationality:"
11986 msgstr "Nationaliteit:"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11997 msgid "BeforePicture"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12001 msgid "Space before picture:"
12002 msgstr "Ruimte voor foto:"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12013 msgid "Resize photo to this width"
12014 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12017 msgid "AfterPicture"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12021 msgid "Space after picture:"
12022 msgstr "Ruimte na foto:"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12027 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12028 msgid "Vertical Space"
12029 msgstr "Verticale ruimte"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12034 msgid "Additional vertical space"
12035 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12038 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12043 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12044 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12064 msgid "Title item:"
12065 msgstr "Itemtitel:"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12069 msgstr "Titelniveau"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12072 msgid "Title level:"
12073 msgstr "Titelniveau:"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12076 msgid "Text (right side)"
12077 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12081 msgstr "Blauw item"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12085 msgstr "Blauw item:"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12088 msgid "BlueItemInset"
12089 msgstr "Inset blauw item"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12092 msgid "Blue subitems"
12093 msgstr "Blauwe subitems"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12097 msgstr "Groot item"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12101 msgstr "Groot item:"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12105 msgstr "EcvItemize"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12108 msgid "MotherTongue"
12109 msgstr "Moedertaal"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12112 msgid "Mother Tongue:"
12113 msgstr "Moedertaal:"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12117 msgstr "Taalhoofding"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12120 msgid "Language Header:"
12121 msgstr "Taalhoofding:"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12128 msgid "Name of the language"
12129 msgstr "Naam van de taal"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12136 msgid "Level how good you think you can listen"
12137 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12144 msgid "Level how good you think you can read"
12145 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12148 msgid "Interaction"
12149 msgstr "Interactie"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12152 msgid "Level how good you think you can conversate"
12153 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12160 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12161 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12164 msgid "LastLanguage"
12165 msgstr "Laatste taal"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12168 msgid "Last Language:"
12169 msgstr "Laatste taal:"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12173 msgstr "Taalvoettekst"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12176 msgid "Language Footer:"
12177 msgstr "Taalvoettekst:"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12185 msgstr "Einde van de cv"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12188 #: lib/layouts/soul.module:51
12190 msgstr "Uitgelicht"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12194 msgstr "Europese cv"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12197 msgid "Footer name:"
12198 msgstr "Voettekstnaam:"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12209 msgid "Size the photo is resized to"
12210 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12216 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12217 msgid "The title as it appears in the header"
12218 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12220 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12221 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12222 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12224 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12225 msgid "BulletedItem"
12226 msgstr "Puntsgewijze item"
12228 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12229 msgid "Bulleted Item:"
12230 msgstr "Puntsgewijze item:"
12232 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12236 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12237 msgid "Begin of CV"
12238 msgstr "Begin van de cv"
12240 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12241 msgid "PersonalInfo"
12242 msgstr "Persoonlijke informatie"
12244 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12245 msgid "Personal Info"
12246 msgstr "Persoonlijke informatie"
12248 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12249 msgid "VerticalSpace"
12250 msgstr "Verticale ruimte"
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12253 msgid "Vertical space"
12254 msgstr "Verticale ruimte"
12256 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12257 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12258 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12260 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12261 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12262 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12264 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12265 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12266 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12268 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12269 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12270 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12273 msgid "Number Figures by Section"
12274 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12278 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12279 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12281 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12282 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12284 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12285 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12286 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12288 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12290 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12291 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12292 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12294 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12295 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12296 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12299 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12300 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12302 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12304 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12305 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12306 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12307 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12308 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12309 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12310 "newer LaTeX distributions."
12312 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12313 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12314 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12315 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12316 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12318 #: lib/layouts/fixme.module:2
12319 msgid "FiXme Notes"
12320 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12323 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12324 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12325 msgid "Annotation & Revision"
12326 msgstr "Annotatie en revisie"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:12
12330 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12331 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12332 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12333 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12334 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12335 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12336 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12337 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12339 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12340 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12341 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12342 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12343 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12344 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12345 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12346 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12347 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12348 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12350 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12354 #: lib/layouts/fixme.module:24
12355 msgid "List of FIXMEs"
12356 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:38
12359 msgid "[List of FIXMEs]"
12360 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:54
12364 msgstr "Fixme-opmerking"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12367 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12368 msgid "Fixme Note Options|s"
12369 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12372 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12373 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12374 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:75
12377 msgid "Fixme Warning"
12378 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:77
12382 msgstr "Waarschuwing"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:81
12385 msgid "Fixme Error"
12386 msgstr "Fixme-fout"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12394 #: lib/layouts/fixme.module:87
12395 msgid "Fixme Fatal"
12396 msgstr "Fixme-fataal"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:89
12402 #: lib/layouts/fixme.module:98
12403 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12404 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:100
12407 msgid "Fixme (Targeted)"
12408 msgstr "Fixme (gericht)"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:110
12411 msgid "Fixme Note|x"
12412 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:112
12415 msgid "Insert the FIXME note here"
12416 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:117
12419 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12420 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:119
12423 msgid "Warning (Targeted)"
12424 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:123
12427 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12428 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:125
12431 msgid "Error (Targeted)"
12432 msgstr "Fout (gericht)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:129
12435 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12436 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:131
12439 msgid "Fatal (Targeted)"
12440 msgstr "Fataal (gericht)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:140
12443 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12444 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:142
12447 msgid "Fixme (Multipar)"
12448 msgstr "Fixme (multipar)"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12451 msgid "Fixme Summary"
12452 msgstr "Fixme-samenvatting"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12455 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12456 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:160
12459 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12460 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:162
12463 msgid "Warning (Multipar)"
12464 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:166
12467 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12468 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:168
12471 msgid "Error (Multipar)"
12472 msgstr "Fout (multipar)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:172
12475 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12476 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:174
12479 msgid "Fatal (Multipar)"
12480 msgstr "Fataal (multipar)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:183
12483 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12484 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:185
12487 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12488 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:201
12491 msgid "Annotated Text"
12492 msgstr "Geannoteerde tekst"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:203
12495 msgid "Annotated Text|x"
12496 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:204
12499 msgid "Insert the text to annotate here"
12500 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:209
12503 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12504 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:211
12507 msgid "Warning (MP Targ.)"
12508 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:215
12511 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12512 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:217
12515 msgid "Error (MP Targ.)"
12516 msgstr "Fout (MP gericht)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:221
12519 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12520 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:223
12523 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12524 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:233
12528 msgstr "FxOpmerking"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:237
12532 msgstr "FxOpmerking*"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:241
12536 msgstr "FxWaarschuwing"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:245
12540 msgstr "FxWaarschuwing*"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:249
12546 #: lib/layouts/fixme.module:253
12550 #: lib/layouts/fixme.module:257
12554 #: lib/layouts/fixme.module:261
12558 #: lib/layouts/foils.layout:3
12562 #: lib/layouts/foils.layout:45
12566 #: lib/layouts/foils.layout:65
12567 msgid "ShortFoilhead"
12568 msgstr "ShortFoilhead"
12570 #: lib/layouts/foils.layout:71
12571 msgid "Rotatefoilhead"
12572 msgstr "Rotatefoilhead"
12574 #: lib/layouts/foils.layout:77
12575 msgid "ShortRotatefoilhead"
12576 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12578 #: lib/layouts/foils.layout:86
12582 #: lib/layouts/foils.layout:102
12586 #: lib/layouts/foils.layout:116
12590 #: lib/layouts/foils.layout:132
12594 #: lib/layouts/foils.layout:189
12598 #: lib/layouts/foils.layout:198
12600 msgstr "Mijn logo:"
12602 #: lib/layouts/foils.layout:207
12603 msgid "Restriction"
12606 #: lib/layouts/foils.layout:211
12607 msgid "Restriction:"
12608 msgstr "Beperking:"
12610 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12613 msgstr "Stelling #."
12615 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12616 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12620 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12622 msgid "Corollary #."
12623 msgstr "Corollarium #."
12625 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12626 msgid "Proposition #."
12627 msgstr "Propositie #."
12629 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12631 msgid "Definition #."
12632 msgstr "Definitie #."
12634 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12639 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12644 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12647 msgstr "Corollarium*"
12649 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12651 msgid "Proposition*"
12652 msgstr "Propositie*"
12654 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12655 msgid "Proposition."
12656 msgstr "Propositie."
12658 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12660 msgid "Definition*"
12661 msgstr "Definitie*"
12663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12665 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12666 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12668 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12670 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12671 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12672 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12673 "where you want the endnotes to appear."
12676 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12678 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12679 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12681 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12683 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12684 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12685 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12686 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12687 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12690 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12691 msgid "French Letter (frletter)"
12692 msgstr "Franse brief (frletter)"
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12695 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12696 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12712 msgstr "Toevoeging"
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12716 msgstr "Toevoeging:"
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12724 msgstr "Provincie/staat:"
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12727 msgid "ReturnAddress"
12728 msgstr "Retouradres"
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12731 msgid "ReturnAddress:"
12732 msgstr "Retouradres:"
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12735 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12737 msgstr "Ons kenmerk:"
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12740 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12742 msgstr "Uw kenmerk:"
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12746 msgstr "Uw e-mail:"
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12797 msgid "BankAccount"
12798 msgstr "Bankaccount"
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12801 msgid "BankAccount:"
12802 msgstr "Bankaccount:"
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12806 msgid "PostalComment"
12807 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12810 msgid "PostalComment:"
12811 msgstr "Postale opmerkingen:"
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12815 msgstr "Referentie:"
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12822 msgid "G-Brief (V. 2)"
12823 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12831 msgstr "Naamrij A:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12839 msgstr "Naamrij B:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12847 msgstr "Naamrij C:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12855 msgstr "Naamrij D:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12863 msgstr "Naamrij E:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12871 msgstr "Naamrij F:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12879 msgstr "Naamrij G:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12882 msgid "AddressRowA"
12883 msgstr "Adresrij A"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12886 msgid "AddressRowA:"
12887 msgstr "Adresrij A:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12890 msgid "AddressRowB"
12891 msgstr "Adresrij B"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12894 msgid "AddressRowB:"
12895 msgstr "Adresrij B:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12898 msgid "AddressRowC"
12899 msgstr "Adresrij C"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12902 msgid "AddressRowC:"
12903 msgstr "Adresrij C:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12906 msgid "AddressRowD"
12907 msgstr "Adresrij D"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12910 msgid "AddressRowD:"
12911 msgstr "Adresrij D:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12914 msgid "AddressRowE"
12915 msgstr "Adresrij E"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12918 msgid "AddressRowE:"
12919 msgstr "Adresrij E:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12922 msgid "AddressRowF"
12923 msgstr "Adresrij F"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12926 msgid "AddressRowF:"
12927 msgstr "Adresrij F:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12930 msgid "TelephoneRowA"
12931 msgstr "Telefoonrij A"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12934 msgid "TelephoneRowA:"
12935 msgstr "Telefoonrij A:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12938 msgid "TelephoneRowB"
12939 msgstr "Telefoonrij B"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12942 msgid "TelephoneRowB:"
12943 msgstr "Telefoonrij B:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12946 msgid "TelephoneRowC"
12947 msgstr "Telefoonrij C"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12950 msgid "TelephoneRowC:"
12951 msgstr "Telefoonrij C:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12954 msgid "TelephoneRowD"
12955 msgstr "Telefoonrij D"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12958 msgid "TelephoneRowD:"
12959 msgstr "Telefoonrij D:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12962 msgid "TelephoneRowE"
12963 msgstr "Telefoonrij E"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12966 msgid "TelephoneRowE:"
12967 msgstr "Telefoonrij E:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12970 msgid "TelephoneRowF"
12971 msgstr "Telefoonrij F"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12974 msgid "TelephoneRowF:"
12975 msgstr "Telefoonrij F:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12978 msgid "InternetRowA"
12979 msgstr "Internetrij A"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12982 msgid "InternetRowA:"
12983 msgstr "Internetrij A:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12986 msgid "InternetRowB"
12987 msgstr "Internetrij B"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12990 msgid "InternetRowB:"
12991 msgstr "Internetrij B:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12994 msgid "InternetRowC"
12995 msgstr "Internetrij C"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12998 msgid "InternetRowC:"
12999 msgstr "Internetrij C:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13002 msgid "InternetRowD"
13003 msgstr "Internetrij D"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13006 msgid "InternetRowD:"
13007 msgstr "Internetrij D:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13010 msgid "InternetRowE"
13011 msgstr "Internetrij E"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13014 msgid "InternetRowE:"
13015 msgstr "Internetrij E:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13018 msgid "InternetRowF"
13019 msgstr "Internetrij F"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13022 msgid "InternetRowF:"
13023 msgstr "Internetrij F:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13031 msgstr "Bankrij A:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13039 msgstr "Bankrij B:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13047 msgstr "Bankrij C:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13055 msgstr "Bankrij D:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13063 msgstr "Bankrij E:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13071 msgstr "Bankrij F:"
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13074 msgid "GraphicBoxes"
13075 msgstr "Grafische kaders"
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13083 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13084 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13088 msgstr "Weerspiegelkader"
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13092 msgstr "Schaalkader"
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13099 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13100 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13107 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13108 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13112 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13115 msgid "Width of the box"
13116 msgstr "Kaderbreedte"
13118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13119 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13120 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13124 msgstr "Draaikader"
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13131 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13133 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13140 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13141 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13143 #: lib/layouts/hanging.module:2
13144 msgid "Hanging Paragraphs"
13145 msgstr "Alinea met insprong"
13147 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13148 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13149 msgid "Paragraph Styles"
13150 msgstr "Alineastijlen"
13152 #: lib/layouts/hanging.module:7
13154 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13155 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13158 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13159 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13160 "volgende regels een insprong hebben."
13162 #: lib/layouts/hanging.module:17
13164 msgstr "MetInsprong"
13166 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13167 msgid "Hebrew Article"
13168 msgstr "Hebreeuws artikel"
13170 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13172 msgstr "Bewering #."
13174 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13176 msgstr "Opmerkingen"
13178 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13180 msgstr "Opmerkingen #."
13182 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13188 msgid "Hebrew Letter"
13189 msgstr "Hebreeuwse brief"
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13203 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13205 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13207 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13211 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13215 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13217 msgstr "Gaat verder"
13219 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13220 msgid "(continuing)"
13221 msgstr "(gaat verder)"
13223 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13227 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13228 msgid "TITLE OVER:"
13229 msgstr "TITEL EROVER:"
13231 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13233 msgstr "AFWISSELING"
13235 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13236 msgid "INTERCUT WITH:"
13237 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13239 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13241 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13243 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13244 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13252 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13253 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13254 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13256 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13257 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13258 msgid "Academic Field Specifics"
13259 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13261 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13263 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13264 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13265 "in LyX's examples folder."
13267 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13268 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13269 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13271 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13273 msgstr "H-P-nummer"
13275 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13276 msgid "H-P statement"
13277 msgstr "H-P-mededeling"
13279 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13280 msgid "Statement Text"
13281 msgstr "Mededelingstekst"
13283 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13284 msgid "Text for statements that require some information"
13285 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13288 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13289 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13292 msgid "Author Names"
13293 msgstr "Namen auteur"
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13296 msgid "Author names that will appear in the header line"
13297 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13307 msgstr "Geschiedenis"
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13310 msgid "Classification Codes"
13311 msgstr "Classificatiecodes"
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13314 msgid "TableCaption"
13315 msgstr "Tabelbijschrift"
13317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13318 msgid "Table caption"
13319 msgstr "Tabelbijschrift"
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13323 msgstr "Referentiecitatie"
13325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13326 msgid "Cite reference"
13327 msgstr "Referentie citeren"
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13335 msgstr "Romeinse lijst"
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13338 msgid "Numbering Scheme"
13341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13343 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13346 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13354 msgid "Corollary \\thecorollary."
13355 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13362 msgid "Lemma \\thelemma."
13363 msgstr "Lemma \\thelemma."
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13370 msgid "Proposition \\theproposition."
13371 msgstr "Propositie \\theproposition."
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13375 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13391 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13403 msgid "Question \\thequestion."
13404 msgstr "Vraag \\thequestion."
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13410 msgid "Claim \\theclaim."
13411 msgstr "Bewering \\theclaim."
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13418 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13419 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13426 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13427 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13431 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13439 msgid "Prop(osition)"
13440 msgstr "Propositie"
13442 #: lib/layouts/initials.module:2
13443 msgid "Initials (Drop Caps)"
13446 #: lib/layouts/initials.module:7
13448 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13449 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13451 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13452 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13454 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13455 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13456 #: lib/layouts/initials.module:40
13460 #: lib/layouts/initials.module:36
13461 msgid "Option(s) for the initial"
13462 msgstr "Opties voor de initiaal"
13464 #: lib/layouts/initials.module:41
13465 msgid "Initial letter(s)"
13466 msgstr "Initiaalletters"
13468 #: lib/layouts/initials.module:45
13469 msgid "Rest of Initial"
13470 msgstr "Rest van de initiaal"
13472 #: lib/layouts/initials.module:46
13473 msgid "Rest of initial word or text"
13474 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13477 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13478 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13481 msgid "Short title that will appear in header line"
13482 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13500 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13504 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13510 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13511 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13512 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13514 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13518 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13519 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13520 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13522 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13527 msgid "submit to paper:"
13528 msgstr "submit to paper:"
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13531 msgid "Bibliography (plain)"
13532 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13535 msgid "Bibliography heading"
13536 msgstr "Bibliografiehoofding"
13538 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13539 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13540 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13542 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13546 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13548 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13550 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13554 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13555 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13556 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13559 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13560 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13563 msgid "\\thesection."
13564 msgstr "\\thesection."
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13567 msgid "\\thesection"
13568 msgstr "\\thesection"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13571 msgid "\\thesubsection."
13572 msgstr "\\thesubsection."
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13575 msgid "\\thesubsubsection."
13576 msgstr "\\thesubsubsection."
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13579 msgid "Main Author"
13580 msgstr "Hoofdauteur"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13584 msgid "Affiliation Key"
13585 msgstr "Affiliatiesleutel"
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13588 msgid "Affiliation key of the author"
13589 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13605 msgid "Affiliation key of the co-author"
13606 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13609 msgid "Short Author"
13610 msgstr "Korte auteur"
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13613 msgid "Short author:"
13614 msgstr "Korte auteur:"
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13617 msgid "Affiliation key"
13618 msgstr "Affiliatiesleutel"
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13622 msgstr "Sleutelwoord:"
13624 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13628 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13633 msgid "PDB reference"
13634 msgstr "PDB-referentie"
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13637 msgid "PDB reference:"
13638 msgstr "PDB-referentie:"
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13641 msgid "Optional name"
13642 msgstr "Optionele naam"
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13645 msgid "NDB reference"
13646 msgstr "NDB-referentie"
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13649 msgid "NDB reference:"
13650 msgstr "NDB-referentie:"
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13656 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13657 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13658 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13660 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13661 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13662 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13664 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13665 msgid "Alternative Affiliation"
13666 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13668 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13669 msgid "Affiliation Prefix"
13670 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13672 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13673 msgid "A prefix like 'Also at '"
13674 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13676 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13677 msgid "PACS numbers:"
13678 msgstr "PACS-nummers:"
13680 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13681 msgid "Preprint number"
13682 msgstr "Preprintnummer"
13684 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13685 msgid "Preprint number:"
13686 msgstr "Preprintnummer:"
13688 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13689 msgid "Online citation"
13690 msgstr "Online citatie"
13692 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13693 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13694 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13696 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13697 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13698 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13700 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13701 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13702 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13704 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13705 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13706 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13708 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13709 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13710 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13712 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13714 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13716 #: lib/layouts/jss.layout:111
13717 msgid "Plain Keywords"
13718 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13720 #: lib/layouts/jss.layout:114
13721 msgid "Plain Keywords:"
13722 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13724 #: lib/layouts/jss.layout:117
13725 msgid "Plain Title"
13726 msgstr "Titel zonder opmaak"
13728 #: lib/layouts/jss.layout:120
13729 msgid "Plain Title:"
13730 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13732 #: lib/layouts/jss.layout:126
13733 msgid "Short Title:"
13734 msgstr "Korte titel:"
13736 #: lib/layouts/jss.layout:129
13737 msgid "Plain Author"
13738 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13740 #: lib/layouts/jss.layout:132
13741 msgid "Plain Author:"
13742 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13744 #: lib/layouts/jss.layout:135
13748 #: lib/layouts/jss.layout:137
13752 #: lib/layouts/jss.layout:160
13756 #: lib/layouts/jss.layout:162
13760 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13761 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13765 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13769 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13773 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13775 msgstr "Code-invoer"
13777 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13778 msgid "Code Output"
13779 msgstr "Code-uitvoer"
13781 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13785 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13786 msgid "AddressForOffprints"
13787 msgstr "Adres voor overdukken"
13789 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13790 msgid "Address for Offprints:"
13791 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13793 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13794 msgid "RunningTitle"
13795 msgstr "Lopende titel"
13797 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13798 msgid "Rnw (knitr)"
13799 msgstr "Rnw (knitr)"
13801 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13802 #: lib/layouts/sweave.module:3
13803 msgid "Literate Programming"
13804 msgstr "Literate programming"
13806 #: lib/layouts/knitr.module:7
13808 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13809 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13810 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13812 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13813 "Dit R-pakket dient geĆÆnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13814 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13815 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13817 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13818 #: lib/layouts/sweave.module:14
13820 msgid "Knitr Chunk"
13823 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13824 msgid "Sweave Options"
13825 msgstr "Sweave-opties"
13827 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13828 msgid "Sweave opts"
13829 msgstr "Sweave opts"
13831 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13832 msgid "S/R expression"
13833 msgstr "S/R-expressie"
13835 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13839 #: lib/layouts/landscape.module:2
13840 msgid "Landscape Document Parts"
13841 msgstr "Liggende documentdelen"
13843 #: lib/layouts/landscape.module:6
13844 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13845 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13847 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13851 #: lib/layouts/landscape.module:26
13852 msgid "Landscape (Floating)"
13853 msgstr "Liggend (met floats)"
13855 #: lib/layouts/landscape.module:29
13856 msgid "Landscape (floating)"
13857 msgstr "Liggend (met floats)"
13859 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13860 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13861 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13863 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13864 msgid "Letter (Standard Class)"
13865 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13868 msgid "French Letter (lettre)"
13869 msgstr "Franse brief (lettre)"
13871 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13872 msgid "NoTelephone"
13873 msgstr "Geen telefoon"
13875 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13876 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13880 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13883 msgstr "Geen plaats"
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13888 msgstr "Geen datum"
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13891 msgid "Post Scriptum"
13892 msgstr "Postscriptum"
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13895 msgid "EndOfMessage"
13896 msgstr "Berichteinde"
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13900 msgstr "Bestandseinde"
13902 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13903 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13904 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13905 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13906 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13908 msgstr "Hoofdingen"
13910 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13914 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13918 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13927 msgid "EndOfMessage."
13928 msgstr "Berichteinde."
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13932 msgstr "Bestandseinde."
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13938 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13939 msgid "LilyPond Music Notation"
13940 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13942 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13944 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13945 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13947 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13948 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13951 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13952 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13956 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13957 msgid "LilyPond Options"
13958 msgstr "LilyPond-opties"
13960 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13962 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13965 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13966 "voor beschikbare opties)."
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13969 #: lib/examples/Articles:0
13970 msgid "Linguistics"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13975 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13976 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13979 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13980 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13981 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13984 msgid "(\\arabic{example})"
13985 msgstr "(\\arabic{example})"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13989 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13990 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13993 msgid "(\\arabic{examplei})"
13994 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14000 msgstr "Subvoorbeeld"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14007 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14008 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14012 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14013 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14023 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14026 msgid "Numbered Example (multiline)"
14027 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14031 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14034 msgid "Custom Numbering|s"
14035 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14038 msgid "Customize the numeration"
14039 msgstr "Pas de nummering aan"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14042 msgid "Subexamples options"
14043 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14046 msgid "Subexamples options|s"
14047 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14050 msgid "Add subexamples options here"
14051 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14054 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14055 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14062 msgid "Gloss options"
14063 msgstr "Glosopties"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14066 msgid "Gloss Options|s"
14067 msgstr "Glosopties|s"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14070 msgid "Add digloss options here"
14071 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14074 msgid "Interlinear Gloss"
14075 msgstr "Interlineaire glos"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14078 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14079 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14082 msgid "Translation"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14086 msgid "Gloss Translation"
14087 msgstr "Glosvertaling"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14090 msgid "Add a free translation for the gloss"
14091 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14094 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14095 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14102 msgid "Add trigloss options here"
14103 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14106 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14107 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14110 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14111 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14114 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14115 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14118 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14119 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14122 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14123 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14126 msgid "Add a translation for the glosse"
14127 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14130 msgid "GroupGlossedWords"
14131 msgstr "GlossedWoordengroep"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14138 msgid "Structure Tree"
14139 msgstr "Structuurboom"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14150 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14151 msgstr "Discourse representation structure|D"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14158 msgid "DRS Referents"
14159 msgstr "DRS Referents"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14162 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14163 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14170 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14171 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14175 msgstr "IfThen-DRS"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14178 msgid "If-Then DRS"
14179 msgstr "If-Then DRS"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14183 msgid "Then-Referents"
14184 msgstr "Then-Referents"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14189 msgid "DRS Then-Referents"
14190 msgstr "DRS Then-Referents"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14194 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14195 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14199 msgid "Then-Conditions"
14200 msgstr "Then-Conditions"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14204 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14205 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14216 msgid "Conditional DRS"
14217 msgstr "Conditional DRS"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14224 msgid "DRS Condition"
14225 msgstr "DRS Condition"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14228 msgid "Add the DRS condition here"
14229 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14236 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14237 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14240 msgid "Duplex Condition DRS"
14241 msgstr "Duplex Condition DRS"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14248 msgid "DRS Quantifier"
14249 msgstr "DRS Quantifier"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14252 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14253 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14256 msgid "Quant. Var."
14257 msgstr "Quant. Var."
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14260 msgid "DRS Quantifier Variable"
14261 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14264 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14265 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14276 msgid "Negated DRS"
14277 msgstr "Negated DRS"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14288 msgid "DRS with Sentence above"
14289 msgstr "DRS with Sentence above"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14296 msgid "DRS Sentence"
14297 msgstr "DRS Sentence"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14300 msgid "Add the sentence here"
14301 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14336 msgid "List of Tableaux"
14337 msgstr "Lijst van Tableaux"
14339 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14343 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14344 msgid "Literate programming"
14345 msgstr "Literate programming"
14347 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14352 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14353 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14356 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14357 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14359 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14364 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14365 msgid "Running LaTeX Title"
14366 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14368 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14370 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14372 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14374 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14376 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14377 msgid "Author Running"
14378 msgstr "Lopende auteur"
14380 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14381 msgid "Author Running:"
14382 msgstr "Lopende auteur:"
14384 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14386 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14388 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14389 msgid "TOC Author:"
14390 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14392 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14396 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14402 msgid "Conjecture #."
14403 msgstr "Vermoeden #."
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14407 msgstr "Voorbeeld #."
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14410 msgid "Exercise #."
14411 msgstr "Oefening #."
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14415 msgstr "Aantekening #."
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14419 msgstr "Probleem #."
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14427 msgstr "Eigenschap"
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14430 msgid "Property #."
14431 msgstr "Eigenschap #."
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14434 msgid "Question #."
14437 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14439 msgstr "Opmerking #."
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14442 msgid "Solution #."
14443 msgstr "Oplossing #."
14445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14446 msgid "Logical Markup"
14447 msgstr "Logische opmaak"
14449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14450 msgid "Text Markup"
14451 msgstr "Tekstopmaak"
14453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14455 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14458 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14490 msgid "Mathematical Monthly article"
14491 msgstr "Mathematical Monthly article"
14493 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14494 msgid "Abbreviated Title"
14495 msgstr "Verkorte titel"
14497 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14498 msgid "Biographies"
14499 msgstr "Biografieƫn"
14501 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14502 msgid "Author Biography"
14503 msgstr "Biografie van auteur"
14505 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14506 msgid "Affiliation (include email):"
14507 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14509 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14510 msgid "Title of acknowledgment"
14511 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14513 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14516 msgstr "Opmerking*"
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14527 msgid "Short Title (TOC)|S"
14528 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14530 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14531 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14532 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14538 msgid "Short Title (Header)"
14539 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14542 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14543 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14546 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14548 msgstr "Hoofdstuk*"
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14551 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14552 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14555 msgid "The section as it appears in the running headers"
14556 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14560 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14563 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14564 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14567 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14568 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14571 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14572 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14574 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14575 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14576 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14579 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14580 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14583 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14584 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14587 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14588 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14591 msgid "Chapterprecis"
14592 msgstr "Chapterprecis"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14599 msgid "Epigraph Source|S"
14600 msgstr "Epigraafbron|B"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14607 msgid "The source/author of this epigraph"
14608 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14612 msgstr "Gedichtentitel"
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14615 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14616 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14619 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14620 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14624 msgstr "Gedichtentitel*"
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14632 msgid "Endnotes (all)"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14637 msgid "Endnotes (sectioned)"
14638 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14641 msgid "Minimalistic Insets"
14642 msgstr "Minimalistische insets"
14644 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14645 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14647 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14651 msgstr "Moderne cv"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14662 msgid "Style Options"
14663 msgstr "Stijl-opties"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14666 msgid "Options for the CV style"
14667 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14674 msgid "CV Color Scheme:"
14675 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14682 msgid "CV Icon Set:"
14683 msgstr "Cv-iconenset:"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14686 msgid "CVColumnWidth"
14687 msgstr "Cv-kolombreedte"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14690 msgid "Column Width:"
14691 msgstr "Kolombreedte:"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14694 msgid "PDF Page Mode"
14695 msgstr "PDF-paginamodus"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14698 msgid "PDF Page Mode:"
14699 msgstr "PDF-paginamodus:"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14707 msgstr "Achternaam"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14710 msgid "Family Name:"
14711 msgstr "Achternaam:"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14718 msgid "Optional address line"
14719 msgstr "Optionele adreslijn"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14727 msgstr "Telefoontype"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14730 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14731 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14742 msgid "Name of the social network"
14743 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14747 msgstr "Extra info"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14750 msgid "Extra Info:"
14751 msgstr "Extra info:"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14758 msgid "Height the photo is resized to"
14759 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14766 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14767 msgstr "Dikte van het kader"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14770 msgid "EmptySection"
14771 msgstr "Lege paragraaf"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14774 msgid "Empty Section"
14775 msgstr "Lege paragraaf"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14778 msgid "CloseSection"
14779 msgstr "Slotparagraaf"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14786 msgid "Optional width"
14787 msgstr "Optionele breedte"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14794 msgid "Header content"
14795 msgstr "Inhoud hoofding"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14807 msgid "Degree or job title"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14812 msgid "Institution or employer"
14813 msgstr "Instelling"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14817 msgid "Localization"
14818 msgstr "Gelokaliseerde test"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14822 msgid "City or country"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14831 msgid "Grade or other info"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14839 msgid "ItemWithComment"
14840 msgstr "ItemMetOpmerking"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14843 msgid "Item with Comment:"
14844 msgstr "Item met opmerking:"
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14856 msgstr "Lijstitem:"
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14860 msgstr "Dubbel item"
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14863 msgid "Double Item:"
14864 msgstr "Dubbel item:"
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14867 msgid "Left Summary"
14868 msgstr "Linker samenvatting"
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14871 msgid "Left summary"
14872 msgstr "Linker samenvatting"
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14876 msgstr "Linker tekst"
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14880 msgstr "Linker tekst"
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14883 msgid "Right Summary"
14884 msgstr "Rechtersamenvatting"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14887 msgid "Right summary"
14888 msgstr "Rechtersamenvatting"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14891 msgid "DoubleListItem"
14892 msgstr "Dubbellijstitem"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14895 msgid "Double List Item:"
14896 msgstr "Dubbellijstitem:"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14900 msgstr "Eerste item"
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14904 msgstr "Eerste item"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14911 msgid "MakeCVtitle"
14912 msgstr "Cv-titel maken"
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14915 msgid "Make CV Title"
14916 msgstr "Cv-titel maken"
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14919 msgid "MakeLetterTitle"
14920 msgstr "Brieftitel maken"
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14923 msgid "Make Letter Title"
14924 msgstr "Brieftitel maken"
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14927 msgid "MakeLetterClosing"
14928 msgstr "Briefafsluiting maken"
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14931 msgid "Close Letter"
14932 msgstr "Brief afsluiten"
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14939 msgid "Company Name"
14940 msgstr "Bedrijfsnaam"
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14943 msgid "Company name"
14944 msgstr "Bedrijfsnaam"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14951 msgid "Alternative Name"
14952 msgstr "Alternatieve naam"
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14955 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14956 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14962 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14963 msgid "Multiple Columns"
14964 msgstr "Meerdere kolommen"
14966 #: lib/layouts/multicol.module:8
14968 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14969 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14970 "detailed description of multiple columns."
14972 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14973 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14974 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14976 #: lib/layouts/multicol.module:20
14977 msgid "Number of Columns"
14978 msgstr "Aantal kolommen"
14980 #: lib/layouts/multicol.module:21
14981 msgid "Insert the number of columns here"
14982 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14984 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14985 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14989 #: lib/layouts/multicol.module:29
14990 msgid "An optional preface"
14991 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14993 #: lib/layouts/multicol.module:35
14994 msgid "Space Before Page Break"
14995 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14997 #: lib/layouts/multicol.module:36
14999 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15002 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15003 "pagina te starten"
15005 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15006 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15007 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15009 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15010 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15011 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15013 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15014 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15015 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15017 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15018 msgid "APA Style with Natbib"
15019 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15021 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15023 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15024 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15025 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15027 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15028 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15029 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15031 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15035 #: lib/layouts/noweb.module:6
15036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15037 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15039 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15040 msgid "\\arabic{section}"
15041 msgstr "\\arabic{section}"
15043 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15044 msgid "\\arabic{chapter}"
15045 msgstr "\\arabic{chapter}"
15047 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15048 msgid "\\Alph{chapter}"
15049 msgstr "\\Alph{chapter}"
15051 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15052 msgid "\\arabic{footnote}"
15053 msgstr "\\arabic{footnote}"
15055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15056 msgid "\\Roman{section}."
15057 msgstr "\\Roman{section}."
15059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15060 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15061 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15064 msgid "\\Alph{subsection}."
15065 msgstr "\\Alph{subsection}."
15067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15068 msgid "\\arabic{subsection}."
15069 msgstr "\\arabic{subsection}."
15071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15072 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15073 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15076 msgid "\\alph{subsubsection}."
15077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15080 msgid "\\alph{paragraph}."
15081 msgstr "\\alph{paragraph}."
15083 #: lib/layouts/paper.layout:3
15084 msgid "Paper (Standard Class)"
15085 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15087 #: lib/layouts/paper.layout:155
15089 msgstr "Ondertitel"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15092 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15093 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:11
15097 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15098 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15099 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15100 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15101 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15102 "Specific Manuals."
15104 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15105 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15106 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15107 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15108 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15109 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15111 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15112 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15113 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15114 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15115 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15116 #: lib/layouts/paralist.module:135
15117 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15118 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15120 #: lib/layouts/paralist.module:49
15121 msgid "AsParagraphItem"
15122 msgstr "Als alineaitem"
15124 #: lib/layouts/paralist.module:53
15125 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15126 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15128 #: lib/layouts/paralist.module:58
15129 msgid "InParagraphItem"
15130 msgstr "In alineaitem"
15132 #: lib/layouts/paralist.module:62
15133 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15134 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15136 #: lib/layouts/paralist.module:67
15137 msgid "CompactItem"
15138 msgstr "Compact item"
15140 #: lib/layouts/paralist.module:74
15141 msgid "Compact Itemize Options"
15142 msgstr "Opties voor compact item"
15144 #: lib/layouts/paralist.module:79
15145 msgid "AsParagraphEnum"
15146 msgstr "Als alineaenum"
15148 #: lib/layouts/paralist.module:83
15149 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15150 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15152 #: lib/layouts/paralist.module:88
15153 msgid "InParagraphEnum"
15154 msgstr "In alineaenum"
15156 #: lib/layouts/paralist.module:92
15157 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15158 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15160 #: lib/layouts/paralist.module:97
15161 msgid "CompactEnum"
15162 msgstr "Compacte enum"
15164 #: lib/layouts/paralist.module:104
15165 msgid "Compact Enumerate Options"
15166 msgstr "Opties voor compacte enum"
15168 #: lib/layouts/paralist.module:109
15169 msgid "AsParagraphDescr"
15170 msgstr "Als alineabeschrijving"
15172 #: lib/layouts/paralist.module:113
15173 msgid "As Paragraph Description Options"
15174 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15176 #: lib/layouts/paralist.module:118
15177 msgid "InParagraphDescr"
15178 msgstr "In alineabeschrijving"
15180 #: lib/layouts/paralist.module:122
15181 msgid "In Paragraph Description Options"
15182 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15184 #: lib/layouts/paralist.module:127
15185 msgid "CompactDescr"
15186 msgstr "Compacte beschrijving"
15188 #: lib/layouts/paralist.module:134
15189 msgid "Compact Description Options"
15190 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15193 msgid "PDF Comments"
15194 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15198 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15199 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15200 "and the package documentation for details."
15202 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15203 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15204 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15207 msgid "Define Avatar"
15208 msgstr "Avatar definiƫren"
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15211 msgid "PDF-comment"
15212 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15215 msgid "PDF-comment avatar:"
15216 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15219 msgid "Name of the Avatar"
15220 msgstr "Naam van de avatar"
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15223 msgid "Define PDF-Comment Style"
15224 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiƫren"
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15227 msgid "PDF-comment style:"
15228 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15231 msgid "Name of the style"
15232 msgstr "Naam van de stijl"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15235 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15236 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15239 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15240 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15243 msgid "Name of the list style"
15244 msgstr "Naam van de lijststijl"
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15247 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15248 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15251 msgid "PDF-comment list style:"
15252 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15255 msgid "PDF-Comment-Setup"
15256 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15259 msgid "PDF (Setup)"
15260 msgstr "Pdf (Set-up)"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15263 msgid "PDF-Comment setup options"
15264 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15272 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15274 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15278 msgid "PDF-Annotation"
15279 msgstr "Pdf-annotatie"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15286 msgid "PDFComment Options"
15287 msgstr "Opties voor PDFComment"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15290 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15291 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15295 msgstr "Pdf-kantlijn"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15298 msgid "PDF (Margin)"
15299 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15303 msgstr "Pdf-opmaak"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15306 msgid "PDF (Markup)"
15307 msgstr "Pdf (opmaak)"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15310 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15311 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15314 msgid "PDF-Freetext"
15315 msgstr "Pdf-freetext"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15318 msgid "PDF (Freetext)"
15319 msgstr "Pdf (freetext)"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15323 msgstr "Pdf-vierkant"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15326 msgid "PDF (Square)"
15327 msgstr "Pdf (vierkant)"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15331 msgstr "Pdf-cirkel"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15334 msgid "PDF (Circle)"
15335 msgstr "Pdf (cirkel)"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15343 msgstr "Pdf (lijn)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15346 msgid "PDF-Sideline"
15347 msgstr "Pdf-zijlijn"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15350 msgid "PDF (Sideline)"
15351 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15354 msgid "Insert the comment here"
15355 msgstr "Zet de opmerking hier"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15359 msgstr "Pdf-antwoord"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15362 msgid "PDF (Reply)"
15363 msgstr "Pdf (antwoord)"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15366 msgid "PDF-Tooltip"
15367 msgstr "Pdf-tooltip"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15370 msgid "PDF (Tooltip)"
15371 msgstr "Pdf (tooltip)"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15374 msgid "Tooltip Text"
15375 msgstr "Tooltiptekst"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15382 msgid "Insert the tooltip text here"
15383 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15386 msgid "List of PDF Comments"
15387 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15390 msgid "[List of PDF Comments]"
15391 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15394 msgid "List Options|s"
15395 msgstr "Lijstopties|s"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15398 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15399 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15403 msgstr "Pdf-formulier"
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15407 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15408 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15409 "documentation of hyperref for details."
15411 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15412 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15413 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15416 msgid "Begin PDF Form"
15417 msgstr "Begin pdf-formulier"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15421 msgstr "Pdf-formulier"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15424 msgid "PDF Form Parameters"
15425 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15432 msgid "Insert PDF form parameters here"
15433 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15436 msgid "End PDF Form"
15437 msgstr "Einde pdf-formulier"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15440 msgid "PDF Link Setup"
15441 msgstr "Set-up pdf-link"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15444 msgid "PDF link setup"
15445 msgstr "Set-up pdf-link"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15453 msgstr "Selectievakje"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15464 msgid "Insert the label here"
15465 msgstr "Voeg het label hier in"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15472 msgid "SubmitButton"
15473 msgstr "Verzendknop"
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15476 msgid "ResetButton"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15484 msgid "The name of the PDF action"
15485 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15488 msgid "Text Field Style"
15489 msgstr "Stijl tekstveld"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15492 msgid "Default text field style"
15493 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15496 msgid "Submit Button Style"
15497 msgstr "Stijl verzendknop"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15500 msgid "Default submit button style"
15501 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15504 msgid "Push Button Style"
15505 msgstr "Stijl drukknop"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15508 msgid "Default push button style"
15509 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15512 msgid "Check Box Style"
15513 msgstr "Stijl selectievakje"
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15516 msgid "Default check box style"
15517 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15520 msgid "Reset Button Style"
15521 msgstr "Stijl resetknop"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15524 msgid "Default reset button style"
15525 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15528 msgid "List Box Style"
15529 msgstr "Stijl lijstkader"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15532 msgid "Default list box style"
15533 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15536 msgid "Combo Box Style"
15537 msgstr "Stijl combo-box"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15540 msgid "Default combo box style"
15541 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15544 msgid "Popdown Box Style"
15545 msgstr "Stijl popdown-box"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15548 msgid "Default popdown box style"
15549 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15552 msgid "Radio Box Style"
15553 msgstr "Stijl keuzerondje"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15556 msgid "Default radio box style"
15557 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15564 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15568 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15570 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15575 msgid "Slide Option"
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15579 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15580 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15599 msgid "Empty slide:"
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15603 msgid "Section Option"
15604 msgstr "Paragraafoptie"
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15607 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15609 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15612 msgid "Itemize Type"
15613 msgstr "Opsommingstype"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15616 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15618 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15621 msgid "ItemizeType1"
15622 msgstr "ItemizeType1"
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15625 msgid "Enumerate Type"
15626 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15629 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15631 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15635 msgid "EnumerateType1"
15636 msgstr "EnumerateType1"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15640 msgstr "Twee kolommen"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15643 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15647 msgid "Left Column"
15648 msgstr "Linker kolom"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15651 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15653 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15657 msgid "Numbered List (Level 1)"
15658 msgstr "Genummerde lijst"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15663 msgid "Numbered List (Level 2)"
15664 msgstr "Genummerde lijst"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15668 msgid "Numbered List (Level 3)"
15669 msgstr "Genummerde lijst"
15671 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15673 msgid "Numbered List (Level 4)"
15674 msgstr "Genummerde lijst"
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15678 msgid "Bibliography Item"
15679 msgstr "Bibliografiestijl"
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15690 msgid "Overlay Specification|S"
15691 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15693 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15694 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15695 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15697 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15701 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15705 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15706 msgid "Recipe Book"
15707 msgstr "Receptenboek"
15709 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15710 msgid "\\thechapter"
15711 msgstr "\\thechapter"
15713 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15717 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15721 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15722 msgid "Ingredients"
15723 msgstr "Ingrediƫnten"
15725 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15726 msgid "Ingredients Header"
15727 msgstr "Hoofding ingrediƫnten"
15729 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15730 msgid "Specify an optional ingredients header"
15731 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediƫnten"
15733 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15734 msgid "Ingredients:"
15735 msgstr "Ingrediƫnten:"
15737 #: lib/layouts/report.layout:3
15738 msgid "Report (Standard Class)"
15739 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15743 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15746 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15747 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15749 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15751 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15752 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15755 msgid "Affiliation (alternate)"
15756 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15759 msgid "Affiliation (alternate):"
15760 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15763 msgid "Alternate Affiliation Option"
15764 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15767 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15768 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15771 msgid "Affiliation (none)"
15772 msgstr "Affiliatie (geen)"
15774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15775 msgid "No affiliation"
15776 msgstr "Geen affiliatie"
15778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15779 msgid "Electronic Address:"
15780 msgstr "Elektronisch adres:"
15782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15783 msgid "Electronic Address Option|s"
15784 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15787 msgid "Optional argument to the email command"
15788 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15791 msgid "Author URL Option"
15792 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15795 msgid "Optional argument to the homepage command"
15796 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15803 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15804 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15807 msgid "acknowledgments"
15808 msgstr "dankbetuigingen"
15810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15811 msgid "Ruled Table"
15812 msgstr "Gemeten tabel"
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15817 msgstr "Bijzonderheden"
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15821 msgstr "Draaipagina"
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15825 msgstr "Brede tekst"
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15832 msgid "List of Videos"
15833 msgstr "Lijst van video's"
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15841 msgstr "Float-link"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15845 msgstr "Float-link"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15848 msgid "lowercase text"
15849 msgstr "kleine letters"
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15852 msgid "Online cite"
15853 msgstr "Online citatie"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15856 msgid "online cite"
15857 msgstr "online citatie"
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15860 msgid "Text behind"
15861 msgstr "Tekst erachter"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15864 msgid "text behind the cite"
15865 msgstr "tekst achter de citatie"
15867 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "REVTeX (V. 4)"
15869 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15871 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15872 msgid "AltAffiliation"
15873 msgstr "AltAffiliatie"
15875 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15876 msgid "PACS number:"
15877 msgstr "PACS-nummer:"
15879 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15880 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15881 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15883 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15885 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15886 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15887 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15889 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15890 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15891 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15893 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15895 msgstr "R-S-nummer"
15897 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15901 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15902 msgid "Safety phrase"
15903 msgstr "Veiligheidszin"
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15906 msgid "Phrase Text"
15909 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15910 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15911 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15917 #: lib/layouts/ruby.module:2
15918 msgid "Ruby (Furigana)"
15919 msgstr "Ruby (Furigana)"
15921 #: lib/layouts/ruby.module:8
15923 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15924 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15925 "the TeX engine) or a fallback definition."
15927 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15928 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15929 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15931 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15935 #: lib/layouts/ruby.module:49
15937 msgstr "ruby-tekst"
15939 #: lib/layouts/ruby.module:50
15940 msgid "Ruby Text|R"
15941 msgstr "Ruby-tekst|R"
15943 #: lib/layouts/ruby.module:51
15944 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15945 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15947 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15951 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15953 msgstr "Conferentie"
15955 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15957 msgstr "Linker logo"
15959 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15961 msgstr "Linker logo:"
15963 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15965 msgstr "Logogrootte"
15967 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15968 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15969 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15971 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15973 msgstr "Rechter logo"
15975 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15976 msgid "Right logo:"
15977 msgstr "Rechter logo:"
15979 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15980 msgid "Caption Width"
15981 msgstr "Bijschriftbreedte"
15983 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15984 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15985 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15988 msgid "KOMA-Script Article"
15989 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15992 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15993 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15995 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15996 msgid "KOMA-Script Book"
15997 msgstr "KOMA-Script-boek"
15999 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16000 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16001 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16004 msgid "\\alph{enumii})"
16005 msgstr "\\alph{enumii})"
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16009 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16013 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16015 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16017 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16018 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16022 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16026 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16030 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16034 msgstr "Miniparagraaf"
16036 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16040 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16044 msgstr "Toewijding"
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16048 msgstr "Titelhoofding"
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16051 msgid "Uppertitleback"
16052 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16055 msgid "Lowertitleback"
16056 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16060 msgstr "Franse titel"
16062 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16066 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16070 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16074 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16078 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16082 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16083 msgid "Dictum Author"
16084 msgstr "Auteur dictum"
16086 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16087 msgid "The author of this dictum"
16088 msgstr "De auter van dit dictum"
16090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16092 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16111 msgid "Specialmail"
16112 msgstr "Afleveringsmethode"
16114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16115 msgid "Specialmail:"
16116 msgstr "Afleveringsmethode:"
16118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16124 msgstr "Uw kenmerk"
16126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16131 msgid "Your letter of:"
16132 msgstr "Uw brief van:"
16134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16136 msgstr "Ons kenmerk"
16138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16143 msgid "Customer no.:"
16144 msgstr "Klantnummer:"
16146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16151 msgid "Invoice no.:"
16152 msgstr "Factuurnummer:"
16154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16155 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16156 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16159 msgid "NextAddress"
16160 msgstr "Volgend adres"
16162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16163 msgid "Next Address:"
16164 msgstr "Volgend adres:"
16166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16167 msgid "Sender Name:"
16168 msgstr "Naam afzender:"
16170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16171 msgid "Sender Phone:"
16172 msgstr "Telefoon afzender:"
16174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16175 msgid "Sender Fax:"
16176 msgstr "Fax afzender:"
16178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16179 msgid "Sender E-Mail:"
16180 msgstr "E-mail afzender:"
16182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16183 msgid "Sender URL:"
16184 msgstr "URL afzender:"
16186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16196 msgstr "Briefeinde"
16198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16199 msgid "End of letter"
16200 msgstr "Einde van brief"
16202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16203 msgid "KOMA-Script Report"
16204 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16206 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16207 msgid "Section Boxes"
16208 msgstr "Paragraafkaders"
16210 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16212 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16214 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16217 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16219 msgstr "Paragraafkader"
16221 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16222 msgid "Section Box"
16223 msgstr "Paragraafkader"
16225 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16226 msgid "Section Box Width|S"
16227 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16229 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16230 msgid "Width of the section Box"
16231 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16233 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16237 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16238 msgid "Section Box Heading"
16239 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16241 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16242 msgid "Insert the section box header here"
16243 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16245 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16246 msgid "SubsectionBox"
16247 msgstr "Subparagraafkader"
16249 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16250 msgid "Subsection Box"
16251 msgstr "Subparagraafkader"
16253 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16254 msgid "SubsubsectionBox"
16255 msgstr "Subsubparagraafkader"
16257 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16258 msgid "Subsubsection Box"
16259 msgstr "Subsubparagraafkader"
16261 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16265 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16266 msgid "LandscapeSlide"
16267 msgstr "Liggende dia"
16269 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16270 msgid "Landscape Slide"
16271 msgstr "Liggende dia"
16273 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16274 msgid "PortraitSlide"
16275 msgstr "Staande dia"
16277 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16278 msgid "Portrait Slide"
16279 msgstr "Staande dia"
16281 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16282 msgid "SlideHeading"
16283 msgstr "Diahoofding"
16285 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16286 msgid "SlideSubHeading"
16287 msgstr "Diasubhoofding"
16289 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16290 msgid "ListOfSlides"
16291 msgstr "Lijst van dia's"
16293 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16294 msgid "List of Slides"
16295 msgstr "Lijst van dia's"
16297 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16298 msgid "SlideContents"
16299 msgstr "Dia-inhoud"
16301 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16302 msgid "Slide Contents"
16303 msgstr "Dia-inhoud"
16305 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16306 msgid "ProgressContents"
16307 msgstr "Voortgangsinhoud"
16309 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16310 msgid "Progress Contents"
16311 msgstr "Voortgangsinhoud"
16313 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16314 msgid "Landscape Slide:"
16315 msgstr "Liggende dia:"
16317 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16318 msgid "Portrait Slide:"
16319 msgstr "Staande dia:"
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16327 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16330 msgid "[List Of Slides]"
16331 msgstr "[Lijst van dia's]"
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16334 msgid "[Slide Contents]"
16335 msgstr "[Dia-inhoud]"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16338 msgid "[Progress Contents]"
16339 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16341 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16342 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16343 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16345 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16347 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16348 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16349 "standard Paragraph Shapes'."
16351 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16352 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16353 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16360 msgid "ShapedParagraphs"
16361 msgstr "Alinea's met vorm"
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16367 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16371 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16375 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16379 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16383 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16387 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16391 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16395 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16397 msgstr "Druppel omlaag"
16399 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16401 msgstr "Drupper omhoog"
16403 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16407 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16408 msgid "Triangle up"
16409 msgstr "Driehoek omhoog"
16411 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16412 msgid "Triangle down"
16413 msgstr "Driehoek omlaag"
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16416 msgid "Triangle left"
16417 msgstr "Driehoek links"
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16420 msgid "Triangle right"
16421 msgstr "Driehoek rechts"
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16428 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16429 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16432 msgid "Shape specification"
16433 msgstr "Vormspecificatie"
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16436 msgid "Specification of the shape"
16437 msgstr "Specificatie van de vorm"
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16443 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16444 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16445 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16447 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16449 msgid "Conjecture*"
16450 msgstr "Vermoeden*"
16452 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16457 msgstr "Algoritme*"
16459 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16463 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16464 msgid "The title as it appears in the running headers"
16465 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16467 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16468 msgid "AMS subject classifications:"
16469 msgstr "AMS subject classifications:"
16471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16472 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16473 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16476 msgid "Name of the conference"
16477 msgstr "Naam van de conferentie"
16479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16480 msgid "Conference:"
16481 msgstr "Conferentie:"
16483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16484 msgid "CopyrightYear"
16485 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16488 msgid "Copyright year:"
16489 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16492 msgid "Copyrightdata"
16493 msgstr "Auteursrechtendata"
16495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16496 msgid "Copyright data:"
16497 msgstr "Auteursrechtendata:"
16499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16500 msgid "TitleBanner"
16501 msgstr "Titelbanner"
16503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16504 msgid "Title banner:"
16505 msgstr "Titelbanner:"
16507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16508 msgid "PreprintFooter"
16509 msgstr "Voettekst preprint"
16511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16512 msgid "Preprint footer:"
16513 msgstr "Voettekst preprint:"
16515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16516 msgid "Digital Object Identifier:"
16517 msgstr "Digital Object Identifier:"
16519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16520 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16521 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16527 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16529 msgstr "Simpele cv"
16531 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16535 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16536 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16537 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16539 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16540 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16541 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16543 #: lib/layouts/slides.layout:108
16545 msgstr "Nieuwe dia:"
16547 #: lib/layouts/slides.layout:130
16551 #: lib/layouts/slides.layout:145
16552 msgid "New Overlay:"
16553 msgstr "Nieuwe overlap:"
16555 #: lib/layouts/slides.layout:185
16557 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16559 #: lib/layouts/slides.layout:210
16560 msgid "InvisibleText"
16561 msgstr "Onzichtbare tekst"
16563 #: lib/layouts/slides.layout:217
16564 msgid "<Invisible Text Follows>"
16565 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16567 #: lib/layouts/slides.layout:234
16568 msgid "VisibleText"
16569 msgstr "Zichtbare tekst"
16571 #: lib/layouts/slides.layout:241
16572 msgid "<Visible Text Follows>"
16573 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16575 #: lib/layouts/soul.module:2
16576 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16577 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16579 #: lib/layouts/soul.module:9
16581 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16582 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16583 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16586 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16587 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16588 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16589 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16592 #: lib/layouts/soul.module:17
16593 msgid "Spaceletters"
16594 msgstr "Letterspatie"
16596 #: lib/layouts/soul.module:19
16600 #: lib/layouts/soul.module:33
16601 msgid "Strikethrough"
16602 msgstr "Doorstreping"
16604 #: lib/layouts/soul.module:35
16608 #: lib/layouts/soul.module:42
16610 msgstr "Onderstreping"
16612 #: lib/layouts/soul.module:44
16616 #: lib/layouts/soul.module:53
16620 #: lib/layouts/soul.module:59
16622 msgstr "Hoofdletters"
16624 #: lib/layouts/soul.module:61
16628 #: lib/layouts/soul.module:71
16629 msgid "spaceletters"
16630 msgstr "letterspatie"
16632 #: lib/layouts/soul.module:75
16633 msgid "strikethrough"
16634 msgstr "doorstreping"
16636 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16638 msgstr "onderstreping"
16640 #: lib/layouts/soul.module:83
16642 msgstr "uitgelicht"
16644 #: lib/layouts/soul.module:87
16646 msgstr "hoofdletters"
16648 #: lib/layouts/soul.module:91
16650 msgstr "Hoofdletters"
16652 #: lib/layouts/spie.layout:3
16653 msgid "SPIE Proceedings"
16654 msgstr "SPIE Proceedings"
16656 #: lib/layouts/spie.layout:60
16658 msgstr "Auteurinfo"
16660 #: lib/layouts/spie.layout:72
16661 msgid "Authorinfo:"
16662 msgstr "Auteurinfo:"
16664 #: lib/layouts/spie.layout:105
16665 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16666 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16670 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16673 msgid "\\Roman{part}"
16674 msgstr "\\Roman{part}"
16676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16683 msgstr "Hoofdstuk ##"
16685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16688 msgstr "Paragraaf ##"
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16691 msgid "Paragraph ##"
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16695 msgid "\\arabic{enumi}."
16696 msgstr "\\arabic{enumi}."
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16699 msgid "\\roman{enumiii}."
16700 msgstr "\\roman{enumiii}."
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16703 msgid "\\Alph{enumiv}."
16704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16707 msgid "Equation ##"
16708 msgstr "Vergelijking ##"
16710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16711 msgid "Footnote ##"
16712 msgstr "Voetnoot ##"
16714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16715 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16716 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16718 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16722 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16726 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16728 msgstr "Algoritmes"
16730 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16731 msgid "Margin Figures"
16732 msgstr "Kantlijnfiguren"
16734 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16735 msgid "Margin Tables"
16736 msgstr "Kantlijntabellen"
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16739 msgid "Marginal notes"
16740 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16748 msgstr "Aantekeningen"
16750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16752 msgstr "Vertakkingen"
16754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16755 msgid "Index Entries"
16756 msgstr "Indexlemma's"
16758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16760 msgstr "Codefragmenten"
16762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16775 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16780 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16781 msgstr "Codefragmenten"
16783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16784 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16785 msgid "List of Listings"
16786 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16789 msgid "Listings[[inset]]"
16790 msgstr "Codefragmenten"
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16802 msgstr "zonder label"
16804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16809 msgid "see equation[[nomencl]]"
16810 msgstr "zie vergelijking"
16812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16813 msgid "page[[nomencl]]"
16816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16817 msgid "Nomenclature[[output]]"
16818 msgstr "Begrippenlijst"
16820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16824 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16825 msgid "Part \\thepart"
16826 msgstr "Deel \\thepart"
16828 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16829 msgid "Chapter \\thechapter"
16830 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16832 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16833 msgid "Appendix \\thechapter"
16834 msgstr "Appendix \\thechapter"
16836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16837 msgid "Subparagraph*"
16838 msgstr "Subalinea*"
16840 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16841 #: lib/layouts/subequations.module:14
16842 msgid "Subequations"
16843 msgstr "Subvergelijking"
16845 #: lib/layouts/subequations.module:6
16847 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16848 "subequations.lyx example file."
16850 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16851 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16854 msgid "Front Matter"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16858 msgid "--- Front Matter ---"
16859 msgstr "--- Voorwerk ---"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16862 msgid "Main Matter"
16863 msgstr "Broodtekst"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16866 msgid "--- Main Matter ---"
16867 msgstr "--- Broodtekst ---"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16870 msgid "Back Matter"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16874 msgid "--- Back Matter ---"
16875 msgstr "--- Nawerk ---"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16878 msgid "PartBacktext"
16879 msgstr "Nawerkdeel"
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16886 msgid "Title of this part"
16887 msgstr "Titel van dit deel"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16890 msgid "ChapSubtitle"
16891 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16895 msgstr "Hoofdstukauteur"
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16899 msgstr "Hoofdstukmotto"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16902 msgid "Run-in headings"
16903 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16906 msgid "Sub-run-in headings"
16907 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16911 msgstr "Extra hoofdstuk"
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16915 msgstr "extra hoofdstuk"
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16918 msgid "Author data:"
16919 msgstr "Auteurdata:"
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16923 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16926 msgid "TOC author:"
16927 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16930 msgid "Running Author"
16931 msgstr "Lopende auteur"
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16934 msgid "Running Chapter"
16935 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16938 msgid "Running chapter:"
16939 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16942 msgid "Running Section"
16943 msgstr "Lopende paragraaf"
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16946 msgid "Running section:"
16947 msgstr "Lopende paragraaf:"
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16954 msgid "Abstract* (not printed)"
16955 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16958 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16963 msgid "Alternative name"
16964 msgstr "Alternatieve naam"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16967 msgid "Longest Description Label"
16968 msgstr "Langste beschrijving label"
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16971 msgid "Longest description label"
16972 msgstr "Langste beschrijving label"
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16984 msgstr "Bewijs(QED)"
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16987 msgid "Proof(smartQED)"
16988 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16990 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16991 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16992 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17000 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17001 msgid "Headnote (optional):"
17002 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17004 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17005 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17016 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17017 msgid "Institute #"
17018 msgstr "Instituut #"
17020 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17021 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17022 msgid "Corr Author:"
17023 msgstr "Corresponderende auteur:"
17025 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17026 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17028 msgstr "Overdukken"
17030 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17031 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17033 msgstr "Overdukken:"
17035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17036 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17037 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17044 msgid "Mathematics Subject Classification"
17045 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17052 msgid "CR Subject Classification"
17053 msgstr "CR Subject Classification"
17055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17056 msgid "Solution \\thesolution"
17057 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17059 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17060 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17061 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17063 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17064 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17065 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17067 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17068 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17069 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17075 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17080 msgid "Contributors"
17081 msgstr "Bijdragers"
17083 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17084 msgid "List of Contributors"
17085 msgstr "Lijst van bijdragers"
17087 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17088 msgid "Contributor List"
17089 msgstr "Lijst van bijdragers"
17091 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17093 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17095 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17097 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17098 msgid "For editors"
17099 msgstr "Voor redacteurs"
17101 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17102 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17103 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17105 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17109 #: lib/layouts/sweave.module:7
17111 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17112 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17114 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17115 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17116 "lyx voor meer details."
17118 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17119 msgid "Sweave Input File"
17120 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17123 msgid "Number Tables by Section"
17124 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17128 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17129 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17131 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17132 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17134 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17135 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17136 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17138 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17139 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17140 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17143 msgid "Fancy Colored Boxes"
17144 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17148 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17149 "the tcolorbox documentation for details."
17151 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17152 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17156 msgstr "Gekleurd kader"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17159 msgid "Color Box Options"
17160 msgstr "Opties gekleurd kader"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17163 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17165 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17169 msgid "Dynamic Color Box"
17170 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17173 msgid "Color Box (Dynamic)"
17174 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17177 msgid "Fit Color Box"
17178 msgstr "Passend gekleurd kader"
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17181 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17182 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17185 msgid "Raster Color Box"
17186 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17189 msgid "Subtitle Options"
17190 msgstr "Subtitelopties"
17192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17193 msgid "Insert the options here"
17194 msgstr "Voer de opties hier in"
17196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17197 msgid "Color Box Separator"
17198 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17201 msgid "Color Boxes"
17202 msgstr "Gekleurde kaders"
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17209 msgid "Color Box Line"
17210 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17213 msgid "Color Box Setup"
17214 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17217 msgid "New Color Box Type"
17218 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17221 msgid "New Box Options"
17222 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17225 msgid "Options for the new box type (optional)"
17226 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17229 msgid "Name of the new box type"
17230 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17234 msgstr "Argumenten"
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17237 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17238 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17241 msgid "Default Value"
17242 msgstr "Standaardwaarde"
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17245 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17246 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17249 msgid "Custom Color Box 1"
17250 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17253 msgid "More Color Box Options"
17254 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17257 msgid "Insert more color box options here"
17258 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17261 msgid "Custom Color Box 2"
17262 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17265 msgid "Custom Color Box 3"
17266 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17269 msgid "Custom Color Box 4"
17270 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17273 msgid "Custom Color Box 5"
17274 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17280 msgid "Fact \\thefact."
17281 msgstr "Feit \\thefact."
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17287 msgid "Definition \\thedefinition."
17288 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17294 msgid "Example \\theexample."
17295 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17301 msgid "Problem \\theproblem."
17302 msgstr "Probleem \\theproblem."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17308 msgid "Exercise \\theexercise."
17309 msgstr "Oefening \\theexercise."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17312 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17313 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17319 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17326 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17327 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17328 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17329 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17330 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17331 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17332 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17333 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17336 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17337 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17344 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17345 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17346 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17347 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17349 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17350 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17351 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17352 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17353 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17354 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17355 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17356 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17359 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17360 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17372 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17373 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17374 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17375 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17376 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17377 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17378 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17383 msgid "Criterion \\thecriterion."
17384 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17390 msgstr "Criterium*"
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17396 msgstr "Criterium."
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17400 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17401 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17407 msgstr "Algoritme."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17411 msgid "Axiom \\theaxiom."
17412 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17428 msgid "Condition \\thecondition."
17429 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17435 msgstr "Voorwaarde*"
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17441 msgstr "Voorwaarde."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17446 msgid "Note \\thenote."
17447 msgstr "Aantekening \\thenote."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17453 msgstr "Aantekening*"
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17459 msgstr "Aantekening."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17463 msgid "Notation \\thenotation."
17464 msgstr "Notatie \\thenotation."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17480 msgid "Summary \\thesummary."
17481 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17487 msgstr "Samenvatting*"
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17493 msgstr "Samenvatting."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17497 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17498 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17503 msgid "Acknowledgement*"
17504 msgstr "Dankbetuiging*"
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17508 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17509 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17514 msgid "Conclusion*"
17515 msgstr "Conclusie*"
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17520 msgid "Conclusion."
17521 msgstr "Conclusie."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17538 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17544 msgid "Assumption \\theassumption."
17545 msgstr "Aanname \\theassumption."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17550 msgid "Assumption*"
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17556 msgid "Assumption."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17572 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17573 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17580 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17581 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17582 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17583 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17584 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17586 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17587 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17588 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17589 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17590 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17591 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17592 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17596 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17597 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17604 "in both numbered and non-numbered forms."
17606 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17607 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17608 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17609 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17612 msgid "Criterion \\thetheorem."
17613 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17616 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17617 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17620 msgid "Axiom \\thetheorem."
17621 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17624 msgid "Condition \\thetheorem."
17625 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17628 msgid "Note \\thetheorem."
17629 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17632 msgid "Notation \\thetheorem."
17633 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17636 msgid "Summary \\thetheorem."
17637 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17640 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17641 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17644 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17645 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17648 msgid "Assumption \\thetheorem."
17649 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17652 msgid "Question \\thetheorem."
17653 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17656 msgid "Fact \\thetheorem."
17657 msgstr "Feit \\thetheorem."
17659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17660 msgid "Problem \\thetheorem."
17661 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17664 msgid "Exercise \\thetheorem."
17665 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17668 msgid "Solution \\thetheorem."
17669 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17672 msgid "Remark \\thetheorem."
17673 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17676 msgid "Claim \\thetheorem."
17677 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17680 msgid "AMS Theorems"
17681 msgstr "AMS-stellingen"
17683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17690 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17691 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17692 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17693 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17694 "naar ...)'-modules te selecteren."
17696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17697 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17698 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17706 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17707 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17708 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17710 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17711 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17712 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17713 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ā¦, in tegenstelling tot stelling 1, "
17714 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, ā¦). De nummering loopt doorheen het hele "
17715 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17716 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17719 msgid "Case (Level 1)"
17722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17723 msgid "Case \\arabic{casei}."
17724 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17727 msgid "Case (Level 2)"
17730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17731 msgid "Case \\roman{caseii}."
17732 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17735 msgid "Case (Level 3)"
17738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17739 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17740 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17743 msgid "Case (Level 4)"
17746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17747 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17748 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17752 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17762 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17763 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17764 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17765 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ā¦, in tegenstelling tot stelling 1, "
17766 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, ā¦). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17767 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17770 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17771 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17777 "chapter environment."
17779 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17780 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17781 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17783 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17784 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17785 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17787 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17789 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17790 "'Additional Theorem Text' argument."
17792 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17793 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17795 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17796 msgid "Named Theorem"
17797 msgstr "Benoemde stelling"
17799 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17800 msgid "Named Theorem."
17801 msgstr "Benoemde stelling."
17803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17805 msgstr "Voorbeeld*"
17807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17817 msgstr "Oplossing*"
17819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17824 msgid "Alternative proof string"
17825 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17828 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17829 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17839 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17840 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17841 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17842 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ā¦, in tegenstelling tot stelling 1, "
17843 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, ā¦). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17844 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17847 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17848 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17850 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17852 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17855 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17856 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17859 msgid "Conjecture."
17860 msgstr "Vermoeden."
17862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17876 msgstr "Oplossing."
17878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17880 msgstr "Opmerking."
17882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17883 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17884 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17888 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17889 "using the extended AMS machinery."
17891 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17892 "gebruik makende van AMS."
17894 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17895 msgid "Standard Theorems"
17896 msgstr "Standaardstellingen"
17898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17904 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17905 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17906 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per ā¦ genummerd)'-modules te "
17909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17911 msgstr "Naam/titel"
17913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17914 msgid "Alternative optional name or title"
17915 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17918 msgid "Prop \\theprop."
17919 msgstr "Prop \\theprop."
17921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17932 msgstr "\\theprob."
17934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17939 msgid "# [number of Prob]"
17940 msgstr "# [aantal Prob]"
17942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17943 msgid "Label of Problem"
17944 msgstr "Probleemlabel"
17946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17947 msgid "Label of the corresponding problem"
17948 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17951 msgid "Property \\theproperty."
17952 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17954 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17956 msgstr "To-do-aantekeningen"
17958 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17960 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17961 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17962 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17963 "suppresses the output of TODO notes."
17965 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17966 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17967 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17968 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17976 msgid "List of TODOs"
17977 msgstr "Lijst van to do's"
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17980 msgid "[List of TODOs]"
17981 msgstr "[Lijst van to do's]"
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17984 msgid "List of TODOs Heading|s"
17985 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17989 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17992 msgid "TODO Note (Margin)"
17993 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17996 msgid "TODO (Margin)"
17997 msgstr "To do (kantlijn)"
17999 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18000 msgid "TODO Note Options|s"
18001 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18003 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18004 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18005 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18007 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18008 msgid "TODO Note (inline)"
18009 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18011 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18012 msgid "TODO (Inline)"
18013 msgstr "To do (doorlopend)"
18015 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18016 msgid "Missing Figure"
18017 msgstr "Ontbrekende figuur"
18019 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18020 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18021 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18023 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18024 msgid "Todo[Inline]"
18025 msgstr "To do[doorlopend]"
18027 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18028 msgid "Todo[margin]"
18029 msgstr "To do[kantlijn]"
18031 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18032 msgid "MissingFigure"
18033 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18035 #: lib/layouts/treport.layout:3
18036 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18037 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18041 msgstr "Tufte-boek"
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18045 msgstr "Kanttekening"
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18049 msgstr "kanttekening"
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18052 msgid "bibl. entry"
18053 msgstr "bibl. item"
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18057 msgstr "Marge-aantekening"
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18061 msgstr "marge-aantekening"
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18065 msgstr "NieuweGedachte"
18067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18068 msgid "new thought"
18069 msgstr "nieuwe gedachte"
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18073 msgstr "Hoofdletters"
18075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18077 msgstr "hoofdletters"
18079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18081 msgstr "Kleinkapitaal"
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18085 msgstr "kleinkapitaal"
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18089 msgstr "Volledige breedte"
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18093 msgid "Margin Figure"
18094 msgstr "Kantlijnfiguren"
18096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18098 msgid "Margin Table"
18099 msgstr "Kantlijntabellen"
18101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18102 msgid "MarginTable"
18103 msgstr "Kantlijntabel"
18105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18106 msgid "MarginFigure"
18107 msgstr "Kantlijnfiguur"
18109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18110 msgid "Tufte Handout"
18111 msgstr "Tufte-hand-out"
18113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18117 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18118 msgid "Variable-width Minipages"
18119 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18121 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18123 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18124 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18125 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18126 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18127 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18128 "side-by-side.lyx."
18130 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18131 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18132 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18133 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
18134 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18135 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18137 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18138 msgid "Minipage (Var. Width)"
18139 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18141 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18142 msgid "Minipage (var.)"
18143 msgstr "Minipagina (var.)"
18145 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18146 msgid "Vert. Adjustment"
18147 msgstr "Vert. aanpassing"
18149 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18150 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18151 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18153 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18155 msgstr "Max. breedte"
18157 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18158 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18159 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18161 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18162 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18166 #: lib/languages:156
18170 #: lib/languages:168
18174 #: lib/languages:188
18175 msgid "English (USA)"
18176 msgstr "Engels (VS)"
18178 #: lib/languages:202
18182 #: lib/languages:212
18183 msgid "Greek (ancient)"
18186 #: lib/languages:232
18187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18188 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18190 #: lib/languages:244
18191 msgid "Arabic (Arabi)"
18192 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18194 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18198 #: lib/languages:287
18202 #: lib/languages:297
18203 msgid "English (Australia)"
18204 msgstr "Engels (Australiƫ)"
18206 #: lib/languages:312
18207 msgid "German (Austria, old spelling)"
18208 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18210 #: lib/languages:327
18211 msgid "German (Austria)"
18212 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18214 #: lib/languages:340
18215 msgid "Azerbaijani"
18216 msgstr "Azerbeidzjaans"
18218 #: lib/languages:356
18220 msgstr "Indonesisch"
18222 #: lib/languages:368
18226 #: lib/languages:378
18230 #: lib/languages:395
18232 msgstr "Wit-Russisch"
18234 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18238 #: lib/languages:418
18242 #: lib/languages:429
18243 msgid "Portuguese (Brazil)"
18244 msgstr "Portugees (Braziliƫ)"
18246 #: lib/languages:443
18250 #: lib/languages:454
18251 msgid "English (UK)"
18252 msgstr "Engels (VK)"
18254 #: lib/languages:467
18258 #: lib/languages:481
18259 msgid "English (Canada)"
18260 msgstr "Engels (Canada)"
18262 #: lib/languages:494
18263 msgid "French (Canada)"
18264 msgstr "Frans (Canada)"
18266 #: lib/languages:507
18270 #: lib/languages:521
18271 msgid "Chinese (simplified)"
18272 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18274 #: lib/languages:533
18275 msgid "Chinese (traditional)"
18276 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18278 #: lib/languages:545
18279 msgid "Church Slavonic"
18280 msgstr "Kerkslavisch"
18282 #: lib/languages:558
18286 #: lib/languages:565
18290 #: lib/languages:577
18292 msgstr "Tsjechisch"
18294 #: lib/languages:591
18298 #: lib/languages:605
18299 msgid "Divehi (Maldivian)"
18300 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18302 #: lib/languages:613
18304 msgstr "Nederlands"
18306 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18307 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18311 #: lib/languages:643
18315 #: lib/languages:655
18319 #: lib/languages:672
18323 #: lib/languages:689
18327 #: lib/languages:702
18331 #: lib/languages:715
18335 #: lib/languages:727
18339 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18343 #: lib/languages:755
18344 msgid "German (old spelling)"
18345 msgstr "Duits (oude spelling)"
18347 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18351 #: lib/languages:787
18352 msgid "German (Switzerland)"
18353 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18355 #: lib/languages:803
18356 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18357 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18359 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18364 #: lib/languages:832
18365 msgid "Greek (polytonic)"
18366 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18368 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18372 #: lib/languages:873
18376 #: lib/languages:894
18380 #: lib/languages:908
18381 msgid "Interlingua"
18382 msgstr "Interlingua"
18384 #: lib/languages:920
18388 #: lib/languages:931
18392 #: lib/languages:946
18396 #: lib/languages:960
18397 msgid "Japanese (CJK)"
18398 msgstr "Japans (CJK)"
18400 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18404 #: lib/languages:981
18408 #: lib/languages:990
18410 msgstr "Cambodjaans"
18412 #: lib/languages:998
18416 #: lib/languages:1019
18418 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18419 msgstr "Noord-Koerdisch"
18421 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18425 #: lib/languages:1057
18429 #: lib/languages:1071
18433 #: lib/languages:1103
18434 msgid "Lower Sorbian"
18435 msgstr "Nedersorbisch"
18437 #: lib/languages:1115
18441 #: lib/languages:1128
18443 msgstr "Macedonisch"
18445 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18449 #: lib/languages:1152
18453 #: lib/languages:1162
18457 #: lib/languages:1174
18458 msgid "English (New Zealand)"
18459 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18461 #: lib/languages:1187
18462 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18463 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18465 #: lib/languages:1216
18466 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18467 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18469 #: lib/languages:1230
18473 #: lib/languages:1242
18474 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18475 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18477 #: lib/languages:1252
18478 msgid "Piedmontese"
18479 msgstr "Piƫmontees"
18481 #: lib/languages:1264
18485 #: lib/languages:1277
18489 #: lib/languages:1290
18493 #: lib/languages:1303
18495 msgstr "Reto-Romaans"
18497 #: lib/languages:1315
18501 #: lib/languages:1331
18503 msgstr "Noordelijk Sami"
18505 #: lib/languages:1342
18509 #: lib/languages:1352
18513 #: lib/languages:1368
18517 #: lib/languages:1385
18518 msgid "Serbian (Latin)"
18519 msgstr "Servisch (Latijn)"
18521 #: lib/languages:1398
18525 #: lib/languages:1412
18529 #: lib/languages:1424
18533 #: lib/languages:1441
18534 msgid "Spanish (Mexico)"
18535 msgstr "Spaans (Mexico)"
18537 #: lib/languages:1456
18541 #: lib/languages:1470
18545 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18549 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18553 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18557 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18561 #: lib/languages:1538
18565 #: lib/languages:1554
18569 #: lib/languages:1565
18571 msgstr "OekraĆÆens"
18573 #: lib/languages:1579
18574 msgid "Upper Sorbian"
18575 msgstr "Oppersorbisch"
18577 #: lib/languages:1592
18581 #: lib/languages:1601
18583 msgstr "Vietnamees"
18585 #: lib/languages:1613
18589 #: lib/latexfonts:94
18590 msgid "AE (Almost European)"
18591 msgstr "AE (Almost European)"
18593 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18595 msgstr "Bera Serif"
18597 #: lib/latexfonts:116
18601 #: lib/latexfonts:122
18602 msgid "Concrete Roman"
18603 msgstr "Concrete Roman"
18605 #: lib/latexfonts:129
18606 msgid "Zapf Chancery"
18607 msgstr "Zapf Chancery"
18609 #: lib/latexfonts:135
18610 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18611 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18613 #: lib/latexfonts:141
18614 msgid "Crimson (Cochineal)"
18615 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18617 #: lib/latexfonts:150
18621 #: lib/latexfonts:156
18622 msgid "Computer Modern Roman"
18623 msgstr "Computer Modern Roman"
18625 #: lib/latexfonts:164
18627 msgid "Crimson Pro"
18630 #: lib/latexfonts:175
18632 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18633 msgstr "Crimson (New TX)"
18635 #: lib/latexfonts:186
18637 msgid "Crimson Pro (Light)"
18638 msgstr "Kurier (Light)"
18640 #: lib/latexfonts:197
18642 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18643 msgstr "Noto Serif Extralight"
18645 #: lib/latexfonts:208
18646 msgid "DejaVu Serif"
18647 msgstr "DejaVu Serif"
18649 #: lib/latexfonts:214
18651 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18652 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18654 #: lib/latexfonts:225
18655 msgid "IBM Plex Serif"
18656 msgstr "IBM Plex Serif"
18658 #: lib/latexfonts:232
18660 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18661 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18663 #: lib/latexfonts:240
18665 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18666 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18668 #: lib/latexfonts:248
18670 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18671 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18673 #: lib/latexfonts:256
18675 msgid "Source Serif Pro"
18676 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18678 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18679 msgid "URW Garamond"
18680 msgstr "URW Garamond"
18682 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18683 #: lib/latexfonts:315
18687 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18692 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18693 msgid "Latin Modern Roman"
18694 msgstr "Latin Modern Roman"
18696 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18697 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18698 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18700 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18701 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18702 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18704 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18705 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18706 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18708 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18710 msgstr "Minion Pro"
18712 #: lib/latexfonts:436
18713 msgid "New Century Schoolbook"
18714 msgstr "New Century Schoolbook"
18716 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18718 msgstr "Noto Serif"
18720 #: lib/latexfonts:459
18722 msgid "Noto Serif (Medium)"
18723 msgstr "Noto Serif Medium"
18725 #: lib/latexfonts:469
18727 msgid "Noto Serif (Thin)"
18728 msgstr "Noto Serif Thin"
18730 #: lib/latexfonts:479
18732 msgid "Noto Serif (Light)"
18733 msgstr "Noto Serif Light"
18735 #: lib/latexfonts:489
18737 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18738 msgstr "Noto Serif Extralight"
18740 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18741 #: lib/latexfonts:533
18745 #: lib/latexfonts:539
18748 msgstr "ParaType Serif"
18750 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18751 msgid "Times Roman"
18752 msgstr "Times Roman"
18754 #: lib/latexfonts:575
18755 msgid "TeX Gyre Bonum"
18756 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18758 #: lib/latexfonts:581
18759 msgid "TeX Gyre Chorus"
18760 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18762 #: lib/latexfonts:587
18763 msgid "TeX Gyre Pagella"
18764 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18766 #: lib/latexfonts:593
18767 msgid "TeX Gyre Schola"
18768 msgstr "TeX Gyre Schola"
18770 #: lib/latexfonts:599
18771 msgid "TeX Gyre Termes"
18772 msgstr "TeX Gyre Termes"
18774 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18775 msgid "Utopia (Fourier)"
18776 msgstr "Utopia (Fourier)"
18778 #: lib/latexfonts:639
18779 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18780 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18782 #: lib/latexfonts:651
18783 msgid "Avant Garde"
18784 msgstr "Avant Garde"
18786 #: lib/latexfonts:657
18790 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18794 #: lib/latexfonts:694
18797 msgstr "Cantarell Monospace"
18799 #: lib/latexfonts:705
18800 msgid "Chivo (Thin)"
18803 #: lib/latexfonts:716
18805 msgid "Chivo (Light)"
18806 msgstr "Iwona (Light)"
18808 #: lib/latexfonts:727
18812 #: lib/latexfonts:737
18814 msgid "Chivo (Medium)"
18817 #: lib/latexfonts:748
18821 #: lib/latexfonts:755
18822 msgid "Computer Modern Sans"
18823 msgstr "Computer Modern Sans"
18825 #: lib/latexfonts:762
18826 msgid "DejaVu Sans"
18827 msgstr "DejaVu Sans"
18829 #: lib/latexfonts:769
18831 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18832 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18834 #: lib/latexfonts:776
18839 #: lib/latexfonts:787
18840 msgid "Fira Sans (Book)"
18843 #: lib/latexfonts:799
18845 msgid "Fira Sans (Light)"
18846 msgstr "Noto Sans Light"
18848 #: lib/latexfonts:811
18850 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18851 msgstr "Noto Sans Extralight"
18853 #: lib/latexfonts:823
18855 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18856 msgstr "Noto Sans Extralight"
18858 #: lib/latexfonts:835
18860 msgid "Fira Sans (Thin)"
18861 msgstr "Noto Sans Thin"
18863 #: lib/latexfonts:847
18864 msgid "IBM Plex Sans"
18865 msgstr "IBM Plex Sans"
18867 #: lib/latexfonts:855
18869 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18870 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18872 #: lib/latexfonts:864
18874 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18875 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18877 #: lib/latexfonts:873
18879 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18880 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18882 #: lib/latexfonts:882
18884 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18885 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18887 #: lib/latexfonts:891
18889 msgid "Source Sans Pro"
18890 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18892 #: lib/latexfonts:900
18896 #: lib/latexfonts:908
18900 #: lib/latexfonts:915
18901 msgid "Iwona (Light)"
18902 msgstr "Iwona (Light)"
18904 #: lib/latexfonts:922
18905 msgid "Iwona (Condensed)"
18906 msgstr "Iwona (Condensed)"
18908 #: lib/latexfonts:929
18909 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18910 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18912 #: lib/latexfonts:936
18916 #: lib/latexfonts:943
18917 msgid "Kurier (Light)"
18918 msgstr "Kurier (Light)"
18920 #: lib/latexfonts:950
18921 msgid "Kurier (Condensed)"
18922 msgstr "Kurier (Condensed)"
18924 #: lib/latexfonts:957
18925 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18926 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18928 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18930 msgid "Libertinus Sans"
18931 msgstr "Libertine Mono"
18933 #: lib/latexfonts:982
18934 msgid "Latin Modern Sans"
18935 msgstr "Latin Modern Sans"
18937 #: lib/latexfonts:989
18941 #: lib/latexfonts:999
18943 msgid "Noto Sans (Medium)"
18944 msgstr "Noto Sans Medium"
18946 #: lib/latexfonts:1010
18948 msgid "Noto Sans (Thin)"
18949 msgstr "Noto Sans Thin"
18951 #: lib/latexfonts:1021
18953 msgid "Noto Sans (Light)"
18954 msgstr "Noto Sans Light"
18956 #: lib/latexfonts:1032
18958 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18959 msgstr "Noto Sans Extralight"
18961 #: lib/latexfonts:1043
18964 msgstr "ParaType Sans"
18966 #: lib/latexfonts:1051
18967 msgid "TeX Gyre Adventor"
18968 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18970 #: lib/latexfonts:1057
18971 msgid "TeX Gyre Heros"
18972 msgstr "TeX Gyre Heros"
18974 #: lib/latexfonts:1063
18975 msgid "URW Classico (Optima)"
18976 msgstr "URW Classico (Optima)"
18978 #: lib/latexfonts:1074
18982 #: lib/latexfonts:1082
18983 msgid "CM Typewriter Light"
18984 msgstr "CM Typewriter Light"
18986 #: lib/latexfonts:1089
18987 msgid "Computer Modern Typewriter"
18988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18990 #: lib/latexfonts:1096
18994 #: lib/latexfonts:1103
18995 msgid "DejaVu Sans Mono"
18996 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18998 #: lib/latexfonts:1110
19003 #: lib/latexfonts:1121
19004 msgid "IBM Plex Mono"
19005 msgstr "IBM Plex Mono"
19007 #: lib/latexfonts:1129
19009 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19010 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19012 #: lib/latexfonts:1138
19014 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19015 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19017 #: lib/latexfonts:1147
19019 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19020 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19022 #: lib/latexfonts:1156
19024 msgid "Source Code Pro"
19025 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19027 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19028 msgid "Libertine Mono"
19029 msgstr "Libertine Mono"
19031 #: lib/latexfonts:1180
19033 msgid "Libertinus Mono"
19034 msgstr "Libertine Mono"
19036 #: lib/latexfonts:1188
19037 msgid "Latin Modern Typewriter"
19038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19040 #: lib/latexfonts:1195
19044 #: lib/latexfonts:1202
19048 #: lib/latexfonts:1211
19051 msgstr "ParaType Mono"
19053 #: lib/latexfonts:1219
19054 msgid "TeX Gyre Cursor"
19055 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19057 #: lib/latexfonts:1225
19058 msgid "TX Typewriter"
19059 msgstr "TX Typewriter"
19061 #: lib/latexfonts:1237
19062 msgid "Crimson (New TX)"
19063 msgstr "Crimson (New TX)"
19065 #: lib/latexfonts:1245
19069 #: lib/latexfonts:1251
19070 msgid "URW Garamond (New TX)"
19071 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19073 #: lib/latexfonts:1259
19074 msgid "Iwona (Math)"
19075 msgstr "Iwona (Math)"
19077 #: lib/latexfonts:1272
19078 msgid "Kurier (Math)"
19079 msgstr "Kurier (Math)"
19081 #: lib/latexfonts:1285
19082 msgid "Libertine (New TX)"
19083 msgstr "Libertine (New TX)"
19085 #: lib/latexfonts:1293
19087 msgid "Libertinus Math"
19088 msgstr "Libertine Mono"
19090 #: lib/latexfonts:1300
19091 msgid "Minion Pro (New TX)"
19092 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19094 #: lib/latexfonts:1309
19095 msgid "Times Roman (New TX)"
19096 msgstr "Times Roman (New TX)"
19098 #: lib/encodings:55
19099 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19100 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19102 #: lib/encodings:59
19103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19104 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19106 #: lib/encodings:62
19107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19108 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19110 #: lib/encodings:65
19111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19112 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19114 #: lib/encodings:68
19115 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19116 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19118 #: lib/encodings:71
19119 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19120 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19122 #: lib/encodings:75
19123 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19124 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19126 #: lib/encodings:79
19127 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19128 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19130 #: lib/encodings:83
19131 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19132 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19134 #: lib/encodings:86
19135 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19136 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19138 #: lib/encodings:89
19139 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19140 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19142 #: lib/encodings:92
19143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19144 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19146 #: lib/encodings:95
19147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19148 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19150 #: lib/encodings:98
19151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19152 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19154 #: lib/encodings:101
19155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19156 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19158 #: lib/encodings:104
19159 msgid "DOS (CP 437)"
19160 msgstr "DOS (CP 437)"
19162 #: lib/encodings:108
19163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19166 #: lib/encodings:111
19167 msgid "Western European (CP 850)"
19168 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19170 #: lib/encodings:114
19171 msgid "Central European (CP 852)"
19172 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19174 #: lib/encodings:118
19175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19176 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19178 #: lib/encodings:123
19179 msgid "Western European (CP 858)"
19180 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19182 #: lib/encodings:126
19183 msgid "Hebrew (CP 862)"
19184 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19186 #: lib/encodings:129
19187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19188 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19190 #: lib/encodings:133
19191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19192 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19194 #: lib/encodings:136
19195 msgid "Central European (CP 1250)"
19196 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19198 #: lib/encodings:140
19199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19200 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19202 #: lib/encodings:144
19203 msgid "Western European (CP 1252)"
19204 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19206 #: lib/encodings:147
19207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19208 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19210 #: lib/encodings:151
19211 msgid "Arabic (CP 1256)"
19212 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19214 #: lib/encodings:154
19215 msgid "Baltic (CP 1257)"
19216 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19218 #: lib/encodings:158
19219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19220 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19222 #: lib/encodings:162
19223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19224 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19226 #: lib/encodings:166
19227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19228 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19230 #: lib/encodings:170
19231 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19232 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19234 #: lib/encodings:182
19235 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19236 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19238 #: lib/encodings:192
19239 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19240 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19242 #: lib/encodings:199
19243 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19244 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19246 #: lib/encodings:203
19247 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19248 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19250 #: lib/encodings:207
19251 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19252 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19254 #: lib/encodings:211
19255 msgid "Korean (EUC-KR)"
19256 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19258 #: lib/encodings:215
19259 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19260 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19262 #: lib/encodings:219
19263 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19264 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19266 #: lib/encodings:223
19267 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19268 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19270 #: lib/encodings:230
19271 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19272 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19274 #: lib/encodings:232
19275 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19276 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19278 #: lib/encodings:234
19279 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19280 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19282 #: lib/encodings:236
19283 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19284 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19286 #: lib/encodings:242
19290 #: lib/encodings:246
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19295 msgid "Array Environment|y"
19296 msgstr "Array-omgeving|y"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19299 msgid "Cases Environment|C"
19300 msgstr "Cases-omgeving|C"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19303 msgid "Aligned Environment|l"
19304 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19307 msgid "AlignedAt Environment|v"
19308 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19311 msgid "Gathered Environment|h"
19312 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19315 msgid "Split Environment|S"
19316 msgstr "Split-omgeving|S"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19319 msgid "Delimiters...|r"
19320 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19323 msgid "Matrix...|x"
19324 msgstr "Matrix...|x"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19331 msgid "AMS align Environment|a"
19332 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19335 msgid "AMS alignat Environment|t"
19336 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19339 msgid "AMS flalign Environment|f"
19340 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19343 msgid "AMS gather Environment|g"
19344 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19347 msgid "AMS multline Environment|m"
19348 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19351 msgid "Inline Formula|I"
19352 msgstr "Doorlopende formule|D"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19355 msgid "Displayed Formula|D"
19356 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19359 msgid "Eqnarray Environment|E"
19360 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19363 msgid "AMS Environment|A"
19364 msgstr "AMS-omgeving|A"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19367 msgid "Number Whole Formula|N"
19368 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19371 msgid "Number This Line|u"
19372 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19375 msgid "Equation Label|L"
19376 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19379 msgid "Copy as Reference|R"
19380 msgstr "Kopiƫren als verwijzing|r"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19402 msgid "Paste Recent|e"
19403 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19407 msgstr "Invoegen|v"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19410 msgid "Split Cell|C"
19411 msgstr "Cel splitsen|C"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19414 msgid "Rows & Columns| "
19415 msgstr "Rijen en kolommen| "
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19418 msgid "Add Line Above|o"
19419 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19422 msgid "Add Line Below|B"
19423 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19426 msgid "Delete Line Above|v"
19427 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19430 msgid "Delete Line Below|w"
19431 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19434 msgid "Add Line to Left"
19435 msgstr "Lijn links toevoegen"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19438 msgid "Add Line to Right"
19439 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19442 msgid "Delete Line to Left"
19443 msgstr "Lijn links verwijderen"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19446 msgid "Delete Line to Right"
19447 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19450 msgid "Show Math Toolbar"
19451 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19455 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19458 msgid "Show Table Toolbar"
19459 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19462 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19463 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19466 msgid "Next Cross-Reference|N"
19467 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19470 msgid "Go to Label|G"
19471 msgstr "Naar label gaan|g"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19474 msgid "<Reference>|R"
19475 msgstr "<Verwijzing>|R"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19478 msgid "(<Reference>)|e"
19479 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19483 msgstr "<Pagina>|P"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19486 msgid "On Page <Page>|O"
19487 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19491 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19494 msgid "Formatted Reference|t"
19495 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19498 msgid "Textual Reference|x"
19499 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19502 msgid "Label Only|L"
19503 msgstr "Enkel label|l"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19507 msgstr "Meervoud|e"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19510 msgid "Capitalize|C"
19511 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19527 msgid "Settings...|S"
19528 msgstr "Instellingen...|I"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19532 msgstr "Teruggaan|G"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19535 msgid "Copy as Reference|C"
19536 msgstr "Kopiƫren als verwijzing|K"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19540 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19541 msgstr "Citatie...|C"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19544 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19545 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19548 msgid "Open Inset|O"
19549 msgstr "Inset openen|O"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19552 msgid "Close Inset|C"
19553 msgstr "Inset sluiten|s"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19557 msgid "Dissolve Inset|D"
19558 msgstr "Inset oplossen|p"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19561 msgid "Show Label|L"
19562 msgstr "Label weergeven|L"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19565 msgid "Frameless|l"
19566 msgstr "Zonder kader|Z"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19569 msgid "Simple Frame|F"
19570 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19573 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19574 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19577 msgid "Oval, Thin|a"
19578 msgstr "Ovaal, dun|d"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19581 msgid "Oval, Thick|v"
19582 msgstr "Ovaal, dik|v"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19585 msgid "Drop Shadow|w"
19586 msgstr "Slagschaduw|w"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19589 msgid "Shaded Background|B"
19590 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19593 msgid "Double Frame|u"
19594 msgstr "Dubbel kader|u"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19598 msgstr "LyX-aantekening|a"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19602 msgstr "Opmerking|m"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19605 msgid "Greyed Out|G"
19606 msgstr "Vergrijsd|g"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19609 msgid "Open All Notes|A"
19610 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19613 msgid "Close All Notes|l"
19614 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19621 msgid "Horizontal Phantom|H"
19622 msgstr "Horizontaal spook|H"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19625 msgid "Vertical Phantom|V"
19626 msgstr "Verticaal spook|V"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19629 msgid "Interword Space|w"
19630 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19633 msgid "Protected Space|o"
19634 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19637 msgid "Visible Space|a"
19638 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19641 msgid "Thin Space|T"
19642 msgstr "Smalle spatie|m"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19645 msgid "Medium Space|M"
19646 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19650 msgid "Thick Space|i"
19651 msgstr "Brede spatie|h"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19654 msgid "Negative Thin Space|N"
19655 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19659 msgid "Negative Medium Space|v"
19660 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19664 msgid "Negative Thick Space|h"
19665 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19668 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19669 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19672 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19673 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19676 msgid "Quad Space|Q"
19677 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19680 msgid "Double Quad Space|u"
19681 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19684 msgid "Horizontal Fill|F"
19685 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19689 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19690 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19694 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19698 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19701 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19702 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19705 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19706 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19709 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19710 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19714 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19717 msgid "Custom Length|C"
19718 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19725 msgid "SmallSkip|S"
19726 msgstr "SmallSkip|S"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19738 msgid "Half line height|H"
19739 msgstr "Rechts van zetlijn"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19743 msgid "Line height|L"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19752 msgstr "Aangepast|C"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19755 msgid "Settings...|e"
19756 msgstr "Instellingen...|e"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19768 msgstr "Verbatim|V"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19771 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19772 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19776 msgstr "Codefragment|L"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19779 msgid "Edit Included File...|E"
19780 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19784 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19787 msgid "Page Break|a"
19788 msgstr "Pagina-einde|e"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19792 msgid "No Page Break|g"
19793 msgstr "Pagina-einde|e"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19796 msgid "Clear Page|C"
19797 msgstr "Lege pagina|L"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19800 msgid "Clear Double Page|D"
19801 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19804 msgid "Ragged Line Break|R"
19805 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19808 msgid "Justified Line Break|J"
19809 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19812 msgid "Plain Separator|P"
19813 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19816 msgid "Paragraph Break|B"
19817 msgstr "Alinea-einde|B"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19820 msgid "Edit Externally..."
19821 msgstr "Extern bewerken..."
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19824 msgid "End Editing Externally..."
19825 msgstr "Extern bewerken beƫindigen..."
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19829 msgid "Split Inset|t"
19830 msgstr "Inset openen|O"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19833 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19834 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19837 msgid "Forward Search|F"
19838 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19841 msgid "Move Paragraph Up|o"
19842 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19845 msgid "Move Paragraph Down|v"
19846 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19849 msgid "Promote Section|r"
19850 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19853 msgid "Demote Section|m"
19854 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19857 msgid "Move Section Down|D"
19858 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19861 msgid "Move Section Up|U"
19862 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19865 msgid "Insert Regular Expression"
19866 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19869 msgid "Accept Change|c"
19870 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19873 msgid "Reject Change|j"
19874 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19877 msgid "Text Properties|x"
19878 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19881 msgid "Custom Text Styles|S"
19882 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19885 msgid "Paragraph Settings...|P"
19886 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19889 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19890 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19893 msgid "Fullscreen Mode"
19894 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19897 msgid "Close Current View"
19898 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19905 msgid "Anything Non-Empty|o"
19906 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19910 msgstr "Alle woorden|w"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19913 msgid "Any Number|N"
19914 msgstr "Alle getallen|g"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19917 msgid "User Defined|U"
19918 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19921 msgid "Append Argument"
19922 msgstr "Argument toevoegen"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19925 msgid "Remove Last Argument"
19926 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19929 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19930 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19933 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19934 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19937 msgid "Insert Optional Argument"
19938 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19941 msgid "Remove Optional Argument"
19942 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19945 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19946 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19949 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19950 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19953 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19954 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19958 msgstr "Opnieuw laden|O"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19962 msgid "Edit Externally...|x"
19963 msgstr "Extern bewerken...|x"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19982 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19983 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19991 msgstr "Centraal|C"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20002 msgid "Multicolumn|u"
20003 msgstr "Multikolom|u"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20007 msgstr "Multirij|w"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20010 msgid "Append Row|A"
20011 msgstr "Rij toevoegen|t"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20014 msgid "Delete Row|D"
20015 msgstr "Rij verwijderen|v"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20019 msgstr "Rij kopiƫren|p"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20022 msgid "Move Row Up"
20023 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20026 msgid "Move Row Down"
20027 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20030 msgid "Append Column|p"
20031 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20034 msgid "Delete Column|e"
20035 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20038 msgid "Copy Column|y"
20039 msgstr "Kolom kopiƫren|y"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20042 msgid "Move Column Right|v"
20043 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20046 msgid "Move Column Left"
20047 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20050 msgid "Multi-page Table|g"
20051 msgstr "Multipaginatabel|g"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20054 msgid "Formal Style|m"
20055 msgstr "Formele stijl|m"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20062 msgid "Alignment|i"
20063 msgstr "Uitlijning|i"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20066 msgid "Columns/Rows|C"
20067 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20070 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20071 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20074 msgid "Copy Text|o"
20075 msgstr "Tekst kopiƫren|o"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20078 msgid "Activate Branch|A"
20079 msgstr "Vertakking activeren|A"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20082 msgid "Deactivate Branch|e"
20083 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20086 msgid "Activate Branch in Master|M"
20087 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20090 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20091 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20094 msgid "Invert Inset|I"
20095 msgstr "Insert inverteren|I"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20098 msgid "Add Unknown Branch|w"
20099 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20102 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20103 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20106 msgid "All Indexes|A"
20107 msgstr "Alle indices|A"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20111 msgstr "Subindex|b"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20114 msgid "Reject Change|R"
20115 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20118 msgid "Promote Section|P"
20119 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20122 msgid "Demote Section|D"
20123 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20126 msgid "Move Section Down|w"
20127 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20130 msgid "Select Section|S"
20131 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20134 msgid "Wrap by Preview|y"
20135 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20139 msgid "Open Target...|O"
20140 msgstr "Openen...|O"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20143 msgid "Lock Toolbars|L"
20144 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20147 msgid "Small-sized Icons"
20148 msgstr "Kleinen iconen"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20151 msgid "Normal-sized Icons"
20152 msgstr "Normale iconen"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20155 msgid "Big-sized Icons"
20156 msgstr "Grote iconen"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20159 msgid "Huge-sized Icons"
20160 msgstr "Enorme iconen"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20163 msgid "Giant-sized Icons"
20164 msgstr "Reusachtige iconen"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20172 msgstr "Bewerken|w"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20180 msgstr "Invoegen|I"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20184 msgstr "Navigeren|N"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20188 msgstr "Document|c"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20203 msgid "New from Template...|m"
20204 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20208 msgstr "Openen...|O"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20211 msgid "Open Recent|t"
20212 msgstr "Recente documenten|d"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20215 msgid "Open Example...|p"
20216 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20224 msgstr "Alles sluiten"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20231 msgid "Save As...|A"
20232 msgstr "Opslaan als...|a"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20235 msgid "Save As Template..."
20236 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20240 msgstr "Alles opslaan|l"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20243 msgid "Revert to Saved|R"
20244 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20247 msgid "Version Control|V"
20248 msgstr "Versiebeheer|b"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20252 msgstr "Importeren|I"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20256 msgstr "Exporteren|E"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20260 msgstr "Faxen...|x"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20263 msgid "New Window|W"
20264 msgstr "Nieuw venster|v"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20267 msgid "Close Window|d"
20268 msgstr "Venster sluiten|t"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20272 msgstr "Afsluiten|f"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20275 msgid "Register...|R"
20276 msgstr "Registreren...|R"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20279 msgid "Check In Changes...|I"
20280 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20283 msgid "Check Out for Edit|O"
20284 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20288 msgstr "Kopiƫren|p"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20292 msgstr "Hernoemen|H"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20295 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20296 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20299 msgid "Revert to Repository Version|v"
20300 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20303 msgid "Undo Last Check In|U"
20304 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20307 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20308 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20311 msgid "Show History...|H"
20312 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20315 msgid "Use Locking Property|L"
20316 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20319 msgid "Export As...|s"
20320 msgstr "Exporteren als...|s"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20323 msgid "More Formats & Options...|r"
20324 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20328 msgstr "Ongedaan maken|O"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20335 msgid "Paste Special"
20336 msgstr "Plakken speciaal"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20339 msgid "Select Whole Inset"
20340 msgstr "Hele inset selecteren"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20344 msgstr "Alles selecteren"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20347 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20348 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20352 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20355 msgid "Manage Counter Values..."
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20364 msgstr "Wiskunde|W"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20367 msgid "Rows & Columns|C"
20368 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20371 msgid "Increase List Depth|I"
20372 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20375 msgid "Decrease List Depth|D"
20376 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20379 msgid "Dissolve Inset"
20380 msgstr "Inset oplossen"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20383 msgid "TeX Code Settings...|C"
20384 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20387 msgid "Float Settings...|a"
20388 msgstr "Float-instellingen...|a"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20392 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20395 msgid "Note Settings...|N"
20396 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20399 msgid "Phantom Settings...|h"
20400 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20403 msgid "Branch Settings...|B"
20404 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20407 msgid "Box Settings...|S"
20408 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20411 msgid "Index Entry Settings...|y"
20412 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20415 msgid "Index Settings...|S"
20416 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20419 msgid "Info Settings...|n"
20420 msgstr "Info-instellingen...|n"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20423 msgid "Listings Settings...|g"
20424 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20427 msgid "Table Settings...|a"
20428 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20431 msgid "Paste from HTML|H"
20432 msgstr "HTML plakken|H"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20435 msgid "Paste from LaTeX|L"
20436 msgstr "LaTeX plakken|L"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20440 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20443 msgid "Paste as PDF"
20444 msgstr "Plakken als PDF"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20447 msgid "Paste as PNG"
20448 msgstr "Plakken als PNG"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20451 msgid "Paste as JPEG"
20452 msgstr "Plakken als JPEG"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20455 msgid "Paste as EMF"
20456 msgstr "Plakken als EMF"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20459 msgid "Plain Text|T"
20460 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20464 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20467 msgid "Selection|S"
20468 msgstr "Selectie|S"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20471 msgid "Selection, Join Lines|i"
20472 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20475 msgid "Customize...|C"
20476 msgstr "Aanpassen...|A"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20479 msgid "Apply Last Settings|A"
20480 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20483 msgid "Capitalize|p"
20484 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20487 msgid "Uppercase|U"
20488 msgstr "Hoofdletters|s"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20491 msgid "Lowercase|L"
20492 msgstr "Kleine letters|K"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20495 msgid "Dissolve Text Style"
20496 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20499 msgid "Formal Style|F"
20500 msgstr "Formele stijl|F"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20503 msgid "Multicolumn|M"
20504 msgstr "Multikolom|M"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20508 msgstr "Multirij|u"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20512 msgstr "Bovenste lijn|B"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20515 msgid "Bottom Line|B"
20516 msgstr "Onderste lijn|n"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20519 msgid "Left Line|L"
20520 msgstr "Linker lijn|L"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20523 msgid "Right Line|R"
20524 msgstr "Rechter lijn|R"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20532 msgstr "Centreren|e"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20540 msgstr "Centreren|n"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20544 msgstr "Rij toevoegen|t"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20547 msgid "Add Column|u"
20548 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20551 msgid "Copy Column|p"
20552 msgstr "Kolom kopiƫren|k"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20555 msgid "Change Limits Type|L"
20556 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20559 msgid "Macro Definition"
20560 msgstr "Macrodefinitie"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20563 msgid "Change Formula Type|F"
20564 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20567 msgid "Text Properties|T"
20568 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20571 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20572 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20575 msgid "Add Line Above|A"
20576 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20579 msgid "Delete Line Above|D"
20580 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20583 msgid "Delete Line Below|e"
20584 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20587 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20588 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20591 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20592 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20596 msgstr "Standaard|t"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20600 msgstr "Weergave|W"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20604 msgstr "Doorlopend|D"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20607 msgid "Math Normal Font|N"
20608 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20611 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20612 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20615 msgid "Math Formal Script Family|o"
20616 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20619 msgid "Math Fraktur Family|F"
20620 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20623 msgid "Math Roman Family|R"
20624 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20628 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20631 msgid "Math Bold Series|B"
20632 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20635 msgid "Text Normal Font|T"
20636 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20639 msgid "Text Roman Family"
20640 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20643 msgid "Text Sans Serif Family"
20644 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20647 msgid "Text Typewriter Family"
20648 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20651 msgid "Text Bold Series"
20652 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20655 msgid "Text Medium Series"
20656 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20659 msgid "Text Italic Shape"
20660 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20663 msgid "Text Small Caps Shape"
20664 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20667 msgid "Text Slanted Shape"
20668 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20671 msgid "Text Upright Shape"
20672 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20683 msgid "Mathematica|a"
20684 msgstr "Mathematica|a"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20687 msgid "Maple, Simplify|S"
20688 msgstr "Maple, Simplify|S"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20691 msgid "Maple, Factor|F"
20692 msgstr "Maple, Factor|F"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20695 msgid "Maple, Evalm|E"
20696 msgstr "Maple, Evalm|E"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20699 msgid "Maple, Evalf|v"
20700 msgstr "Maple, Evalf|v"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20703 msgid "Outline Pane|O"
20704 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20707 msgid "Code Preview Pane|P"
20708 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20711 msgid "Messages Pane|g"
20712 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20716 msgstr "Werkbalken|W"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20719 msgid "Unfold Math Macro|n"
20720 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20723 msgid "Fold Math Macro|d"
20724 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20727 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20728 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20731 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20732 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20735 msgid "Close Current View|w"
20736 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20739 msgid "Fullscreen|F"
20740 msgstr "Volledig scherm|V"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20743 msgid "Open All Insets|I"
20744 msgstr "Alle insets openen|i"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20747 msgid "Close All Insets|C"
20748 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20752 msgstr "Wiskunde|W"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20755 msgid "Special Character|p"
20756 msgstr "Speciaal teken|p"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20759 msgid "Formatting|o"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20767 msgid "List/Contents/References|/"
20768 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20776 msgstr "Aantekening|n"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20780 msgstr "Vertakking|a"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20783 msgid "Custom Inset"
20784 msgstr "Aangepaste inset"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20791 msgid "Box[[Menu]]|x"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20795 msgid "Regular Expression"
20796 msgstr "Reguliere expressie"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20799 msgid "Citation...|C"
20800 msgstr "Citatie...|C"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20803 msgid "Cross-Reference...|R"
20804 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20808 msgstr "Label...|L"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20811 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20812 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20816 msgstr "Tabel...|T"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20819 msgid "Graphics...|G"
20820 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20827 msgid "Hyperlink...|k"
20828 msgstr "Hyperlink...|H"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20832 msgstr "Voetnoot|V"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20835 msgid "Marginal Note|M"
20836 msgstr "Kanttekening|g"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20839 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20840 msgstr "Codefragment"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20851 msgid "Symbols...|b"
20852 msgstr "Speciale tekens...|c"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20859 msgid "End of Sentence|E"
20860 msgstr "Einde zin|E"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20863 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20864 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20867 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20868 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20871 msgid "Protected Hyphen|y"
20872 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20875 msgid "Breakable Slash|a"
20876 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20879 msgid "Visible Space|V"
20880 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20883 msgid "Menu Separator|M"
20884 msgstr "Menu-scheiding|M"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20887 msgid "Phonetic Symbols|P"
20888 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20895 msgid "Date (Current)|D"
20896 msgstr "Datum (huidige)|D"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20899 msgid "Date (Last Modification)|L"
20900 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20904 msgid "Date (Fixed)|F"
20905 msgstr "Datum (vast)|v"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20908 msgid "Time (Current)|T"
20909 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20912 msgid "Time (Last Modification)|M"
20913 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20917 msgid "Time (Fixed)|x"
20918 msgstr "Tijd (vast)|s"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20921 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20922 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20925 msgid "Version Control Revision|V"
20926 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20929 msgid "User Name|U"
20930 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20933 msgid "User Email|E"
20934 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20938 msgstr "Overige...|O"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20942 msgstr "LyX-logo|L"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20946 msgstr "TeX-logo|T"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20949 msgid "LaTeX Logo|a"
20950 msgstr "LaTeX-logo|a"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20953 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20954 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20957 msgid "Superscript|S"
20958 msgstr "Superscript|S"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20961 msgid "Subscript|u"
20962 msgstr "Subscript|b"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20965 msgid "Protected Space|P"
20966 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20969 msgid "Horizontal Space...|o"
20970 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20973 msgid "Horizontal Line...|L"
20974 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20977 msgid "Vertical Space...|V"
20978 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20985 msgid "Hyphenation Point|H"
20986 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20989 msgid "Ligature Break|k"
20990 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20993 msgid "Optional Line Break|B"
20994 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20997 msgid "Display Formula|D"
20998 msgstr "Weergaveformule|W"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21001 msgid "Numbered Formula|N"
21002 msgstr "Genummerde formule|n"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21005 msgid "Figure Wrap Float|F"
21006 msgstr "Float voor figuur|f"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21009 msgid "Table Wrap Float|T"
21010 msgstr "Float voor tabel|t"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21013 msgid "Table of Contents|C"
21014 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21017 msgid "List of Listings|L"
21018 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21021 msgid "Nomenclature|N"
21022 msgstr "Begrippenlijst|g"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21025 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21026 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21029 msgid "LyX Document...|X"
21030 msgstr "LyX-document...|X"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21033 msgid "Plain Text...|T"
21034 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21038 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21041 msgid "External Material...|M"
21042 msgstr "Extern materiaal...|m"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21045 msgid "Child Document...|d"
21046 msgstr "Subdocument...|d"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21050 msgstr "Opmerking|O"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21053 msgid "Insert New Branch...|I"
21054 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21057 msgid "Cancel Background Process|P"
21058 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21061 msgid "Change Tracking|C"
21062 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21065 msgid "Build Program|B"
21066 msgstr "Buildprogramma|B"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21069 msgid "LaTeX Log|L"
21070 msgstr "LaTeX-log|L"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21073 msgid "Start Appendix Here|x"
21074 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21077 msgid "View Master Document|M"
21078 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21081 msgid "Update Master Document|a"
21082 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21085 msgid "Compressed|o"
21086 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21089 msgid "Disable Editing|E"
21090 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21093 msgid "Track Changes|T"
21094 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21097 msgid "Merge Changes...|M"
21098 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21101 msgid "Accept Change|A"
21102 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21105 msgid "Accept All Changes|c"
21106 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21109 msgid "Reject All Changes|e"
21110 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21113 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21117 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21121 msgid "Show Changes in Output|S"
21122 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21125 msgid "Bookmarks|B"
21126 msgstr "Bladwijzers|B"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21129 msgid "Next Note|N"
21130 msgstr "Volgende aantekening|a"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21133 msgid "Next Change|C"
21134 msgstr "Volgende wijziging|w"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21137 msgid "Next Cross-Reference|R"
21138 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21141 msgid "Go to Label|L"
21142 msgstr "Naar label gaan|l"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21145 msgid "Save Bookmark 1|S"
21146 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21149 msgid "Save Bookmark 2"
21150 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21153 msgid "Save Bookmark 3"
21154 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21157 msgid "Save Bookmark 4"
21158 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21161 msgid "Save Bookmark 5"
21162 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21165 msgid "Clear Bookmarks|C"
21166 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21169 msgid "Navigate Back|B"
21170 msgstr "Teruggaan|T"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21173 msgid "Spellchecker...|S"
21174 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21177 msgid "Thesaurus...|T"
21178 msgstr "Thesaurus...|T"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21181 msgid "Statistics...|a"
21182 msgstr "Statistieken...|a"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21185 msgid "Check TeX|h"
21186 msgstr "TeX controleren|c"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21189 msgid "TeX Information|I"
21190 msgstr "TeX-informatie|i"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21193 msgid "Compare...|C"
21194 msgstr "Vergelijken...|g"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21197 msgid "Reconfigure|R"
21198 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21201 msgid "Preferences...|P"
21202 msgstr "Voorkeuren...|V"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21205 msgid "Introduction|I"
21206 msgstr "Introductie|I"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21210 msgstr "Tutorial|T"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21213 msgid "User's Guide|U"
21214 msgstr "Gebruikersgids|G"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21217 msgid "Additional Features|F"
21218 msgstr "Bijkomende functies|B"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21221 msgid "Embedded Objects|O"
21222 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21225 msgid "Customization|C"
21226 msgstr "Aanpassingen|A"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21229 msgid "Shortcuts|S"
21230 msgstr "Sneltoetsen|S"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21233 msgid "LyX Functions|y"
21234 msgstr "LyX-functies|y"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21237 msgid "LaTeX Configuration|L"
21238 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21241 msgid "Specific Manuals|p"
21242 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21245 msgid "About LyX|X"
21246 msgstr "Over LyX|X"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21249 msgid "Beamer Presentations|B"
21250 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21257 msgid "Colored boxes|r"
21258 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21261 msgid "Feynman-diagram|F"
21262 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21270 msgstr "LilyPond|P"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21273 msgid "Linguistics|L"
21274 msgstr "Taalkunde|l"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21277 msgid "Multilingual Captions|C"
21278 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21282 msgstr "Paralist|t"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21285 msgid "PDF comments|D"
21286 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21289 msgid "PDF forms|o"
21290 msgstr "PDF-formulieren|o"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21293 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21294 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21306 msgid "Standard[[toolbar]]"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21310 msgid "New document"
21311 msgstr "Nieuw document"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21314 msgid "Open document"
21315 msgstr "Document openen"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21318 msgid "Save document"
21319 msgstr "Document opslaan"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21322 msgid "Check spelling"
21323 msgstr "Spelling controleren"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21326 msgid "Spellcheck continuously"
21327 msgstr "Spelling continue controleren"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21331 msgstr "Ongedaan maken"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21338 msgid "Find and replace"
21339 msgstr "Zoeken en vervangen"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21342 msgid "Find and replace (advanced)"
21343 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21346 msgid "Navigate back"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21350 msgid "Toggle emphasis"
21351 msgstr "Nadruk aan/uit"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21354 msgid "Toggle noun"
21355 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21358 msgid "Custom text styles"
21359 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21362 msgid "Insert math"
21363 msgstr "Wiskunde invoegen"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21366 msgid "Insert graphics"
21367 msgstr "Afbeelding invoegen"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21370 msgid "Insert table"
21371 msgstr "Tabel invoegen"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21374 msgid "Custom insets"
21375 msgstr "Aangepaste inset"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21378 msgid "Toggle outline"
21379 msgstr "Overzicht aan/uit"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21382 msgid "Toggle math toolbar"
21383 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21386 msgid "Toggle table toolbar"
21387 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21390 msgid "Toggle review toolbar"
21391 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21394 msgid "View/Update"
21395 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21406 msgid "View master document"
21407 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21410 msgid "Update master document"
21411 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21414 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21415 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21418 msgid "View other formats"
21419 msgstr "Andere formaten weergeven"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21422 msgid "Update other formats"
21423 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21430 msgid "Numbered list"
21431 msgstr "Genummerde lijst"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21434 msgid "Itemized list"
21435 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21439 msgid "Labeled List"
21440 msgstr "Labelbreedte"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21443 msgid "Increase depth"
21444 msgstr "Niveau dieper"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21447 msgid "Decrease depth"
21448 msgstr "Niveau hoger"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21451 msgid "Insert figure float"
21452 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21455 msgid "Insert table float"
21456 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21459 msgid "Insert label"
21460 msgstr "Label invoegen"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21463 msgid "Insert cross-reference"
21464 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21467 msgid "Insert citation"
21468 msgstr "Citatie invoegen"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21471 msgid "Insert index entry"
21472 msgstr "Indexlemma invoegen"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21475 msgid "Insert nomenclature entry"
21476 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21479 msgid "Insert footnote"
21480 msgstr "Voetnoot invoegen"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21483 msgid "Insert margin note"
21484 msgstr "Kanttekening invoegen"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21487 msgid "Insert LyX note"
21488 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21492 msgstr "Kader invoegen"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21495 msgid "Insert hyperlink"
21496 msgstr "Hyperlink invoegen"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21499 msgid "Insert TeX code"
21500 msgstr "TeX-code invoegen"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21503 msgid "Insert math macro"
21504 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21507 msgid "Include file"
21508 msgstr "Bestand invoegen"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21511 msgid "Text properties"
21512 msgstr "Teksteigenschappen"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21515 msgid "Apply recent text properties"
21516 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21519 msgid "Paragraph settings"
21520 msgstr "Alinea-instellingen"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21524 msgstr "Rij toevoegen"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21528 msgstr "Kolom toevoegen"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21532 msgstr "Rij verwijderen"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21535 msgid "Delete column"
21536 msgstr "Kolom verwijderen"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21539 msgid "Move row up"
21540 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21543 msgid "Move column left"
21544 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21547 msgid "Move row down"
21548 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21551 msgid "Move column right"
21552 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21555 msgid "Toggle top line"
21556 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21559 msgid "Toggle bottom line"
21560 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21563 msgid "Toggle left line"
21564 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21567 msgid "Toggle right line"
21568 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21571 msgid "Set border lines"
21572 msgstr "Randlijnen instellen"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21575 msgid "Set all lines"
21576 msgstr "Alle lijnen instellen"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21579 msgid "Set inner lines"
21580 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21583 msgid "Unset all lines"
21584 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21587 msgid "Reset formal default lines"
21588 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21592 msgstr "Links uitlijnen"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21595 msgid "Align center"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21599 msgid "Align right"
21600 msgstr "Rechts uitlijnen"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21603 msgid "Align on decimal"
21604 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21608 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21611 msgid "Align middle"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21615 msgid "Align bottom"
21616 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21619 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21620 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21623 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21624 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21627 msgid "Set multi-column"
21628 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21631 msgid "Set multi-row"
21632 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21639 msgid "Set display mode"
21640 msgstr "Weergavemodus instellen"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21647 msgid "Insert square root"
21648 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21651 msgid "Insert root"
21652 msgstr "Wortel invoegen"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21655 msgid "Insert standard fraction"
21656 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21660 msgstr "Som invoegen"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21663 msgid "Insert integral"
21664 msgstr "Integraal invoegen"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21667 msgid "Insert product"
21668 msgstr "Product invoegen"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21672 msgstr "( ) invoegen"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21676 msgstr "[ ] invoegen"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21680 msgstr "{ } invoegen"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21683 msgid "Insert delimiters"
21684 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21687 msgid "Insert matrix"
21688 msgstr "Matrix invoegen"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21691 msgid "Insert cases environment"
21692 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21695 msgid "Toggle math panels"
21696 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21699 msgid "Math Panels"
21700 msgstr "Wiskunde panelen"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21703 msgid "Math spacings"
21704 msgstr "Wiskundewitruimte"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21707 msgid "Styles & classes"
21708 msgstr "Stijlen en klassen"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21717 msgstr "Lettertypes"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21724 msgid "Frame decorations"
21725 msgstr "Kaderdecoraties"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21728 msgid "Big operators"
21729 msgstr "Grote operatoren"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21733 msgid "Miscellaneous"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21742 msgid "Arrows (extended)"
21743 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21747 msgstr "Operatoren"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21750 msgid "Operators (extended)"
21751 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21758 msgid "Relations (extended)"
21759 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21762 msgid "Negative relations (extended)"
21763 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21770 msgid "Delimiters (fixed size)"
21771 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21774 msgid "Miscellaneous (extended)"
21775 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21778 msgid "Math Macros"
21779 msgstr "Wiskundemacro's"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21782 msgid "Remove last argument"
21783 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21786 msgid "Append argument"
21787 msgstr "Argument toevoegen"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21790 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21791 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21794 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21795 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21798 msgid "Remove optional argument"
21799 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21802 msgid "Insert optional argument"
21803 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21806 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21807 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21810 msgid "Append argument eating from the right"
21811 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21814 msgid "Append optional argument eating from the right"
21815 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21818 msgid "Phonetic Symbols"
21819 msgstr "Fonetische symbolen"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21822 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21823 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21826 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21827 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21831 msgstr "IPA klinkers"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21834 msgid "IPA Other Symbols"
21835 msgstr "IPA andere symbolen"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21838 msgid "IPA Suprasegmentals"
21839 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21842 msgid "IPA Diacritics"
21843 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21846 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21847 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21850 msgid "Command Buffer"
21851 msgstr "Commandobuffer"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21854 msgid "Review[[Toolbar]]"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21858 msgid "Track changes"
21859 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21862 msgid "Show changes in output"
21863 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21866 msgid "Next change"
21867 msgstr "Volgende wijziging"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21870 msgid "Accept change inside selection"
21871 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21874 msgid "Reject change inside selection"
21875 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21878 msgid "Merge changes"
21879 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21882 msgid "Accept all changes"
21883 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21886 msgid "Reject all changes"
21887 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21890 msgid "Insert note"
21891 msgstr "Aantekening invoegen"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21895 msgstr "Volgende aantekening"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21898 msgid "LyX Documentation Tools"
21899 msgstr "LyX-documentatietools"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21906 msgid "Menu Separator"
21907 msgstr "Menu-scheiding"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21919 msgstr "LaTeX-logo"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21922 msgid "LaTeX2e Logo"
21923 msgstr "LaTeX2e-logo"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21926 msgid "View Other Formats"
21927 msgstr "Andere formaten weergeven"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21930 msgid "Update Other Formats"
21931 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21934 msgid "Version Control"
21935 msgstr "Versiebeheer"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21939 msgstr "Registreren"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21942 msgid "Check-out for edit"
21943 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21946 msgid "Check-in changes"
21947 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21950 msgid "View revision log"
21951 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21954 msgid "Revert changes"
21955 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21958 msgid "Compare with older revision"
21959 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21962 msgid "Compare with last revision"
21963 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21966 msgid "Insert Version Info"
21967 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21970 msgid "Use SVN file locking property"
21971 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21974 msgid "Update local directory from repository"
21975 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22114 msgid "Thin space\t\\,"
22115 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22118 msgid "Medium space\t\\:"
22119 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22122 msgid "Thick space\t\\;"
22123 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22127 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22131 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22134 msgid "Negative space\t\\!"
22135 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22138 msgid "Phantom\t\\phantom"
22139 msgstr "Spook\t\\phantom"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22142 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22143 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22146 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22147 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22150 msgid "Smash\t\\smash"
22151 msgstr "Smash\t\\smash"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22154 msgid "Top smash\t\\smasht"
22155 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22158 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22159 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22162 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22163 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22166 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22167 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22170 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22171 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22178 msgid "Square root\t\\sqrt"
22179 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22182 msgid "Other root\t\\root"
22183 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22186 msgid "Styles & Classes"
22187 msgstr "Stijlen en klassen"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22190 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22191 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22194 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22195 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22198 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22199 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22202 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22203 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22206 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22207 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22210 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22211 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22214 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22215 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22218 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22219 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22222 msgid "Standard\t\\frac"
22223 msgstr "Normaal\t\\frac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22226 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22227 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22230 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22231 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22234 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22235 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22238 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22239 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22242 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22243 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22246 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22247 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22250 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22251 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22254 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22255 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22258 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22259 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22262 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22263 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22266 msgid "Binomial\t\\binom"
22267 msgstr "Binomiaalcoƫfficiƫnt\t\\binom"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22270 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22271 msgstr "Binomiaalcoƫfficiƫnt (tekst)\t\\tbinom"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22274 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22275 msgstr "Binomiaalcoƫfficiƫnt (displayt)\t\\dbinom"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22278 msgid "Roman\t\\mathrm"
22279 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22282 msgid "Bold\t\\mathbf"
22283 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22286 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22287 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22290 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22291 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22294 msgid "Italic\t\\mathit"
22295 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22299 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22303 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22307 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22308 msgstr "Dubbel item:"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22311 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22312 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22315 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22316 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22319 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22320 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22323 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22324 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22347 msgid "Frame Decorations"
22348 msgstr "Kaderdecoraties"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22423 msgid "overleftarrow"
22424 msgstr "overleftarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22427 msgid "overrightarrow"
22428 msgstr "overrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22431 msgid "overleftrightarrow"
22432 msgstr "overleftrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22436 msgstr "underbrace"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22439 msgid "underleftarrow"
22440 msgstr "underleftarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22443 msgid "underrightarrow"
22444 msgstr "underrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22447 msgid "underleftrightarrow"
22448 msgstr "underleftrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22467 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22468 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22471 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22472 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22475 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22476 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22479 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22480 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22495 msgid "stackrelthree"
22496 msgstr "stackrelthree"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22504 msgstr "rightarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22515 msgid "updownarrow"
22516 msgstr "updownarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22519 msgid "leftrightarrow"
22520 msgstr "leftrightarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22528 msgstr "Rightarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22539 msgid "Updownarrow"
22540 msgstr "Updownarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22543 msgid "Leftrightarrow"
22544 msgstr "Leftrightarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22547 msgid "Longleftrightarrow"
22548 msgstr "Longleftrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22551 msgid "Longleftarrow"
22552 msgstr "Longleftarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22555 msgid "Longrightarrow"
22556 msgstr "Longrightarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22559 msgid "longleftrightarrow"
22560 msgstr "longleftrightarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22563 msgid "longleftarrow"
22564 msgstr "longleftarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22567 msgid "longrightarrow"
22568 msgstr "longrightarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22571 msgid "leftharpoondown"
22572 msgstr "leftharpoondown"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22575 msgid "rightharpoondown"
22576 msgstr "rightharpoondown"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22584 msgstr "longmapsto"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22595 msgid "leftharpoonup"
22596 msgstr "leftharpoonup"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22599 msgid "rightharpoonup"
22600 msgstr "rightharpoonup"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22603 msgid "hookleftarrow"
22604 msgstr "hookleftarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22607 msgid "hookrightarrow"
22608 msgstr "hookrightarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22619 msgid "rightleftharpoons"
22620 msgstr "rightleftharpoons"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22647 msgid "bigtriangleup"
22648 msgstr "bigtriangleup"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22663 msgid "bigtriangledown"
22664 msgstr "bigtriangledown"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22679 msgid "triangleright"
22680 msgstr "triangleright"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22695 msgid "triangleleft"
22696 msgstr "triangleleft"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22852 msgstr "sqsubseteq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22856 msgstr "sqsupseteq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22867 msgid "in[[math relation]]"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22936 msgstr "varepsilon"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23104 msgstr "varUpsilon"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23227 msgid "diamondsuit"
23228 msgstr "diamondsuit"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23243 msgid "textrm \\AA"
23244 msgstr "textrm \\AA"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23248 msgstr "textrm \\O"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23251 msgid "mathcircumflex"
23252 msgstr "mathcircumflex"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23260 msgstr "textdegree"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23264 msgstr "mathdollar"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23267 msgid "mathparagraph"
23268 msgstr "mathparagraph"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23271 msgid "mathsection"
23272 msgstr "mathsection"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23319 msgid "Big Operators"
23320 msgstr "Grote operatoren"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23383 msgid "ointctrclockwiseop"
23384 msgstr "ointctrclockwiseop"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23387 msgid "ointctrclockwise"
23388 msgstr "ointctrclockwise"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23391 msgid "ointclockwiseop"
23392 msgstr "ointclockwiseop"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23395 msgid "ointclockwise"
23396 msgstr "ointclockwise"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23427 msgid "landupintop"
23428 msgstr "landupintop"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23431 msgid "landdownint"
23432 msgstr "landdownint"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23435 msgid "landdownintop"
23436 msgstr "landdownintop"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23452 msgstr "varoiintop"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23455 msgid "varointclockwise"
23456 msgstr "varointclockwise"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23459 msgid "varointclockwiseop"
23460 msgstr "varointclockwiseop"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23463 msgid "varointctrclockwise"
23464 msgstr "varointctrclockwise"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23467 msgid "varointctrclockwiseop"
23468 msgstr "varointctrclockwiseop"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23559 msgid "vartriangle"
23560 msgstr "vartriangle"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23563 msgid "triangledown"
23564 msgstr "triangledown"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23572 msgstr "CheckedBox"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23583 msgid "wasylozenge"
23584 msgstr "wasylozenge"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23595 msgid "measuredangle"
23596 msgstr "measuredangle"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23628 msgstr "varnothing"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23631 msgid "blacktriangle"
23632 msgstr "blacktriangle"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23635 msgid "blacktriangledown"
23636 msgstr "blacktriangledown"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23639 msgid "blacksquare"
23640 msgstr "blacksquare"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23643 msgid "blacklozenge"
23644 msgstr "blacklozenge"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23651 msgid "sphericalangle"
23652 msgstr "sphericalangle"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23656 msgstr "complement"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23675 msgid "varcopyright"
23676 msgstr "varcopyright"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23687 msgid "invdiameter"
23688 msgstr "invdiameter"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23700 msgstr "varhexagon"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23715 msgid "blacksmiley"
23716 msgstr "blacksmiley"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23732 msgstr "Leftcircle"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23735 msgid "Rightcircle"
23736 msgstr "Rightcircle"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23744 msgstr "LEFTCIRCLE"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23747 msgid "RIGHTCIRCLE"
23748 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23752 msgstr "LEFTcircle"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23755 msgid "RIGHTcircle"
23756 msgstr "RIGHTcircle"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23804 msgstr "varhexstar"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23808 msgstr "davidsstar"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23832 msgstr "eighthnote"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23835 msgid "quarternote"
23836 msgstr "quarternote"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23959 msgid "sagittarius"
23960 msgstr "sagittarius"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23963 msgid "capricornus"
23964 msgstr "capricornus"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23980 msgstr "APLcomment"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23987 msgid "APLdownarrowbox"
23988 msgstr "APLdownarrowbox"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23999 msgid "APLleftarrowbox"
24000 msgstr "APLleftarrowbox"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24007 msgid "APLrightarrowbox"
24008 msgstr "APLrightarrowbox"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24019 msgid "APLuparrowbox"
24020 msgstr "APLuparrowbox"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24023 msgid "dashleftarrow"
24024 msgstr "dashleftarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24027 msgid "dashrightarrow"
24028 msgstr "dashrightarrow"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24031 msgid "leftleftarrows"
24032 msgstr "leftleftarrows"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24035 msgid "leftrightarrows"
24036 msgstr "leftrightarrows"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24039 msgid "rightrightarrows"
24040 msgstr "rightrightarrows"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24043 msgid "rightleftarrows"
24044 msgstr "rightleftarrows"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24048 msgstr "Lleftarrow"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24051 msgid "Rrightarrow"
24052 msgstr "Rrightarrow"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24055 msgid "twoheadleftarrow"
24056 msgstr "twoheadleftarrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24059 msgid "twoheadrightarrow"
24060 msgstr "twoheadrightarrow"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24063 msgid "leftarrowtail"
24064 msgstr "leftarrowtail"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24067 msgid "rightarrowtail"
24068 msgstr "rightarrowtail"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24071 msgid "looparrowleft"
24072 msgstr "looparrowleft"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24075 msgid "looparrowright"
24076 msgstr "looparrowright"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24079 msgid "curvearrowleft"
24080 msgstr "curvearrowleft"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24083 msgid "curvearrowright"
24084 msgstr "curvearrowright"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24087 msgid "circlearrowleft"
24088 msgstr "circlearrowleft"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24091 msgid "circlearrowright"
24092 msgstr "circlearrowright"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24104 msgstr "upuparrows"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24107 msgid "downdownarrows"
24108 msgstr "downdownarrows"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24111 msgid "upharpoonleft"
24112 msgstr "upharpoonleft"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24115 msgid "upharpoonright"
24116 msgstr "upharpoonright"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24119 msgid "downharpoonleft"
24120 msgstr "downharpoonleft"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24123 msgid "downharpoonright"
24124 msgstr "downharpoonright"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24127 msgid "leftrightharpoons"
24128 msgstr "leftrightharpoons"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24131 msgid "rightsquigarrow"
24132 msgstr "rightsquigarrow"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24135 msgid "leftrightsquigarrow"
24136 msgstr "leftrightsquigarrow"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24140 msgstr "nleftarrow"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24143 msgid "nrightarrow"
24144 msgstr "nrightarrow"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24147 msgid "nleftrightarrow"
24148 msgstr "nleftrightarrow"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24152 msgstr "nLeftarrow"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24155 msgid "nRightarrow"
24156 msgstr "nRightarrow"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24159 msgid "nLeftrightarrow"
24160 msgstr "nLeftrightarrow"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24167 msgid "shortleftarrow"
24168 msgstr "shortleftarrow"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24171 msgid "shortrightarrow"
24172 msgstr "shortrightarrow"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24175 msgid "shortuparrow"
24176 msgstr "shortuparrow"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24179 msgid "shortdownarrow"
24180 msgstr "shortdownarrow"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24183 msgid "leftrightarroweq"
24184 msgstr "leftrightarroweq"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24187 msgid "curlyveedownarrow"
24188 msgstr "curlyveedownarrow"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24191 msgid "curlyveeuparrow"
24192 msgstr "curlyveeuparrow"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24211 msgid "curlywedgeuparrow"
24212 msgstr "curlywedgeuparrow"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24215 msgid "curlywedgedownarrow"
24216 msgstr "curlywedgedownarrow"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24219 msgid "leftrightarrowtriangle"
24220 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24223 msgid "leftarrowtriangle"
24224 msgstr "leftarrowtriangle"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24227 msgid "rightarrowtriangle"
24228 msgstr "rightarrowtriangle"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24244 msgstr "Longmapsto"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24247 msgid "longmapsfrom"
24248 msgstr "longmapsfrom"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24251 msgid "Longmapsfrom"
24252 msgstr "Longmapsfrom"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24256 msgstr "xleftarrow"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24259 msgid "xrightarrow"
24260 msgstr "xrightarrow"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24279 msgid "eqslantless"
24280 msgstr "eqslantless"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24284 msgstr "eqslantgtr"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24308 msgstr "lessapprox"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24356 msgstr "lesseqqgtr"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24360 msgstr "gtreqqless"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24375 msgid "thickapprox"
24376 msgstr "thickapprox"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24411 msgid "preccurlyeq"
24412 msgstr "preccurlyeq"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24415 msgid "succcurlyeq"
24416 msgstr "succcurlyeq"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24419 msgid "curlyeqprec"
24420 msgstr "curlyeqprec"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24423 msgid "curlyeqsucc"
24424 msgstr "curlyeqsucc"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24436 msgstr "precapprox"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24440 msgstr "succapprox"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24443 msgid "vartriangleleft"
24444 msgstr "vartriangleleft"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24447 msgid "vartriangleright"
24448 msgstr "vartriangleright"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24451 msgid "trianglelefteq"
24452 msgstr "trianglelefteq"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24455 msgid "trianglerighteq"
24456 msgstr "trianglerighteq"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24471 msgid "risingdotseq"
24472 msgstr "risingdotseq"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24475 msgid "fallingdotseq"
24476 msgstr "fallingdotseq"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24495 msgid "shortparallel"
24496 msgstr "shortparallel"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24500 msgstr "smallsmile"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24504 msgstr "smallfrown"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24507 msgid "blacktriangleleft"
24508 msgstr "blacktriangleleft"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24511 msgid "blacktriangleright"
24512 msgstr "blacktriangleright"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24523 msgid "wasytherefore"
24524 msgstr "wasytherefore"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24527 msgid "backepsilon"
24528 msgstr "backepsilon"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24543 msgid "trianglelefteqslant"
24544 msgstr "trianglelefteqslant"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24547 msgid "trianglerighteqslant"
24548 msgstr "trianglerighteqslant"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24560 msgstr "subsetplus"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24564 msgstr "supsetplus"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24567 msgid "subsetpluseq"
24568 msgstr "subsetpluseq"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24571 msgid "supsetpluseq"
24572 msgstr "supsetpluseq"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24612 msgstr "interleave"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24620 msgstr "rightslice"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24628 msgstr "talloblong"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24660 msgstr "vcentcolon"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24663 msgid "colonapprox"
24664 msgstr "colonapprox"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24667 msgid "Colonapprox"
24668 msgstr "Colonapprox"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24712 msgstr "wasypropto"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24723 msgid "Negative Relations (extended)"
24724 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24831 msgid "precnapprox"
24832 msgstr "precnapprox"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24835 msgid "succnapprox"
24836 msgstr "succnapprox"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24848 msgstr "subsetneqq"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24852 msgstr "supsetneqq"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24860 msgstr "nsubseteqq"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24868 msgstr "nsupseteqq"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24887 msgid "varsubsetneq"
24888 msgstr "varsubsetneq"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24891 msgid "varsupsetneq"
24892 msgstr "varsupsetneq"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24895 msgid "varsubsetneqq"
24896 msgstr "varsubsetneqq"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24899 msgid "varsupsetneqq"
24900 msgstr "varsupsetneqq"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24903 msgid "ntriangleleft"
24904 msgstr "ntriangleleft"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24907 msgid "ntriangleright"
24908 msgstr "ntriangleright"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24911 msgid "ntrianglelefteq"
24912 msgstr "ntrianglelefteq"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24915 msgid "ntrianglerighteq"
24916 msgstr "ntrianglerighteq"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24939 msgid "nshortparallel"
24940 msgstr "nshortparallel"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24943 msgid "ntrianglelefteqslant"
24944 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24947 msgid "ntrianglerighteqslant"
24948 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24955 msgid "smallsetminus"
24956 msgstr "smallsetminus"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24975 msgid "doublebarwedge"
24976 msgstr "doublebarwedge"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25023 msgid "divideontimes"
25024 msgstr "divideontimes"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25035 msgid "leftthreetimes"
25036 msgstr "leftthreetimes"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25039 msgid "rightthreetimes"
25040 msgstr "rightthreetimes"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25044 msgstr "curlywedge"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25051 msgid "circleddash"
25052 msgstr "circleddash"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25056 msgstr "circledast"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25059 msgid "circledcirc"
25060 msgstr "circledcirc"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25079 msgid "bigcurlyvee"
25080 msgstr "bigcurlyvee"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25083 msgid "bigcurlywedge"
25084 msgstr "bigcurlywedge"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25095 msgid "bigparallel"
25096 msgstr "bigparallel"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25099 msgid "biginterleave"
25100 msgstr "biginterleave"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25143 msgid "ogreaterthan"
25144 msgstr "ogreaterthan"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25155 msgid "varcurlyvee"
25156 msgstr "varcurlyvee"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25159 msgid "varcurlywedge"
25160 msgstr "varcurlywedge"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25188 msgstr "varobslash"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25192 msgstr "varocircle"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25211 msgid "varolessthan"
25212 msgstr "varolessthan"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25215 msgid "varogreaterthan"
25216 msgstr "varogreaterthan"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25220 msgstr "varbigcirc"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25224 msgstr "brokenvert"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25275 msgid "llparenthesis"
25276 msgstr "llparenthesis"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25279 msgid "rrparenthesis"
25280 msgstr "rrparenthesis"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25283 msgid "binampersand"
25284 msgstr "binampersand"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25287 msgid "bindnasrepma"
25288 msgstr "bindnasrepma"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25291 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25292 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25295 msgid "Voiced bilabial plosive"
25296 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25299 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25300 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25303 msgid "Voiced alveolar plosive"
25304 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25307 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25308 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25311 msgid "Voiced retroflex plosive"
25312 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25315 msgid "Voiceless palatal plosive"
25316 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25319 msgid "Voiced palatal plosive"
25320 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25323 msgid "Voiceless velar plosive"
25324 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25327 msgid "Voiced velar plosive"
25328 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25331 msgid "Voiceless uvular plosive"
25332 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25335 msgid "Voiced uvular plosive"
25336 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25339 msgid "Glottal plosive"
25340 msgstr "Glottale plosief"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25343 msgid "Voiced bilabial nasal"
25344 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25347 msgid "Voiced labiodental nasal"
25348 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25351 msgid "Voiced alveolar nasal"
25352 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25355 msgid "Voiced retroflex nasal"
25356 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25359 msgid "Voiced palatal nasal"
25360 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25363 msgid "Voiced velar nasal"
25364 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25367 msgid "Voiced uvular nasal"
25368 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25371 msgid "Voiced bilabial trill"
25372 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25375 msgid "Voiced alveolar trill"
25376 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25379 msgid "Voiced uvular trill"
25380 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25383 msgid "Voiced alveolar tap"
25384 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25387 msgid "Voiced retroflex flap"
25388 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25391 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25392 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25395 msgid "Voiced bilabial fricative"
25396 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25399 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25400 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25403 msgid "Voiced labiodental fricative"
25404 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25407 msgid "Voiceless dental fricative"
25408 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25411 msgid "Voiced dental fricative"
25412 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25415 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25416 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25419 msgid "Voiced alveolar fricative"
25420 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25423 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25424 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25427 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25428 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25431 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25432 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25435 msgid "Voiced retroflex fricative"
25436 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25439 msgid "Voiceless palatal fricative"
25440 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25443 msgid "Voiced palatal fricative"
25444 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25447 msgid "Voiceless velar fricative"
25448 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25451 msgid "Voiced velar fricative"
25452 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25455 msgid "Voiceless uvular fricative"
25456 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25459 msgid "Voiced uvular fricative"
25460 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25463 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25464 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25467 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25468 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25471 msgid "Voiceless glottal fricative"
25472 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25475 msgid "Voiced glottal fricative"
25476 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25479 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25480 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25483 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25484 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25487 msgid "Voiced labiodental approximant"
25488 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25491 msgid "Voiced alveolar approximant"
25492 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25495 msgid "Voiced retroflex approximant"
25496 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25499 msgid "Voiced palatal approximant"
25500 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25503 msgid "Voiced velar approximant"
25504 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25507 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25508 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25511 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25512 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25515 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25516 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25519 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25520 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25523 msgid "Bilabial click"
25524 msgstr "Bilabiale klik"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25527 msgid "Dental click"
25528 msgstr "Dentale klik"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25531 msgid "(Post)alveolar click"
25532 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25535 msgid "Palatoalveolar click"
25536 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25539 msgid "Alveolar lateral click"
25540 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25543 msgid "Voiced bilabial implosive"
25544 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25547 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25548 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25551 msgid "Voiced palatal implosive"
25552 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25555 msgid "Voiced velar implosive"
25556 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25559 msgid "Voiced uvular implosive"
25560 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25563 msgid "Ejective mark"
25564 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25567 msgid "Close front unrounded vowel"
25568 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25571 msgid "Close front rounded vowel"
25572 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25575 msgid "Close central unrounded vowel"
25576 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25579 msgid "Close central rounded vowel"
25580 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25583 msgid "Close back unrounded vowel"
25584 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25587 msgid "Close back rounded vowel"
25588 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25591 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25592 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25595 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25596 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25599 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25600 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25603 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25604 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25607 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25608 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25611 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25612 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25615 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25616 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25619 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25620 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25623 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25624 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25627 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25628 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25631 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25632 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25635 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25636 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25639 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25640 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25643 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25644 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25647 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25648 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25651 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25652 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25655 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25656 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25659 msgid "Near-open vowel"
25660 msgstr "Bijna-open klinker"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25663 msgid "Open front unrounded vowel"
25664 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25667 msgid "Open front rounded vowel"
25668 msgstr "Geronde open voorklinker"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25671 msgid "Open back unrounded vowel"
25672 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25675 msgid "Open back rounded vowel"
25676 msgstr "Geronde open achterklinker"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25679 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25680 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25683 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25684 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25687 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25688 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25691 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25692 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25695 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25696 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25699 msgid "Epiglottal plosive"
25700 msgstr "Epiglottale plosief"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25703 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25704 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25707 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25708 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25711 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25712 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25715 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25716 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25719 msgid "Top tie bar"
25720 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25723 msgid "Bottom tie bar"
25724 msgstr "Onderste dubbele breve"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25735 msgid "Extra short"
25736 msgstr "Extra kort"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25739 msgid "Primary stress"
25740 msgstr "Hoofdklemtoon"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25743 msgid "Secondary stress"
25744 msgstr "Bijklemtoon"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25747 msgid "Minor (foot) group"
25748 msgstr "Kleine (voet)groep"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25751 msgid "Major (intonation) group"
25752 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25755 msgid "Syllable break"
25756 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25759 msgid "Linking (absence of a break)"
25760 msgstr "Linking (geen pauze)"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25767 msgid "Voiceless (above)"
25768 msgstr "Stemloos (boven)"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25772 msgstr "Stemhebbend"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25775 msgid "Breathy voiced"
25776 msgstr "Ruisende stem"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25779 msgid "Creaky voiced"
25780 msgstr "Krakende stem"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25783 msgid "Linguolabial"
25784 msgstr "Linguolabiaal"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25803 msgid "More rounded"
25804 msgstr "Meer gerond"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25807 msgid "Less rounded"
25808 msgstr "Minder gerond"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25819 msgid "Centralized"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25823 msgid "Mid-centralized"
25824 msgstr "Halfcentraal"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25831 msgid "Non-syllabic"
25832 msgstr "Niet-sonant"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25840 msgstr "Gelabialiseerd"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25844 msgstr "Gepalatiseerd"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25848 msgstr "Gevelariseerd"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25851 msgid "Pharyngialized"
25852 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25855 msgid "Velarized or pharyngialized"
25856 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25867 msgid "Advanced tongue root"
25868 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25871 msgid "Retracted tongue root"
25872 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25876 msgstr "Genasaliseerd"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25879 msgid "Nasal release"
25880 msgstr "Nasale vrijgave"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25883 msgid "Lateral release"
25884 msgstr "Laterale vrijgave"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25887 msgid "No audible release"
25888 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25891 msgid "Extra high (accent)"
25892 msgstr "Extra hoog (accent)"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25895 msgid "Extra high (tone letter)"
25896 msgstr "Extra hoog (toon)"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25899 msgid "High (accent)"
25900 msgstr "Hoog (accent)"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25903 msgid "High (tone letter)"
25904 msgstr "Hoog (toon)"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25907 msgid "Mid (accent)"
25908 msgstr "Midden (accent)"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25911 msgid "Mid (tone letter)"
25912 msgstr "Midden (toon)"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25915 msgid "Low (accent)"
25916 msgstr "Laag (accent)"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25919 msgid "Low (tone letter)"
25920 msgstr "Laag (toon)"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25923 msgid "Extra low (accent)"
25924 msgstr "Extra laag (accent)"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25927 msgid "Extra low (tone letter)"
25928 msgstr "Extra laag (toon)"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25936 msgstr "Toonverhoging"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25939 msgid "Rising (accent)"
25940 msgstr "Verhoging (accent)"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25943 msgid "Rising (tone letter)"
25944 msgstr "Verhoging (toon)"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25947 msgid "Falling (accent)"
25948 msgstr "Val (accent)"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25951 msgid "Falling (tone letter)"
25952 msgstr "Val (toon)"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25955 msgid "High rising (accent)"
25956 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25959 msgid "High rising (tone letter)"
25960 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25963 msgid "Low rising (accent)"
25964 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25967 msgid "Low rising (tone letter)"
25968 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25971 msgid "Rising-falling (accent)"
25972 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25975 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25976 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25979 msgid "Global rise"
25980 msgstr "Globale verhoging"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25983 msgid "Global fall"
25984 msgstr "Globale val"
25986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25987 msgid "ChessDiagram"
25988 msgstr "Schaakdiagram"
25990 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25991 msgid "Chess diagram"
25992 msgstr "Schaakdiagram"
25994 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25996 "A chess position diagram.\n"
25997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25999 "the position that you want to display.\n"
26000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26001 "and remember to type in a relative path\n"
26002 "to the LyX document location.\n"
26003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26004 "to enable general editing of the board.\n"
26005 "You might also check out the\n"
26006 "'Options->Test legality' option, and\n"
26007 "remember to middle and right click to\n"
26008 "insert new material in the board.\n"
26009 "In order for this to work, you have to\n"
26010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26011 "that TeX will find it, and you will need\n"
26012 "to install the skak package from CTAN.\n"
26014 "Een diagram van schaakposities.\n"
26015 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26016 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26017 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26018 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26019 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26020 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26021 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26022 "U bent misschien ook geĆÆnteresseerd in de\n"
26023 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26024 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26025 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26026 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26027 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26028 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26029 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26032 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26036 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26037 msgid "Dia diagram"
26038 msgstr "Dia-diagram"
26040 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26041 msgid "Dia diagram.\n"
26042 msgstr "Dia-diagram.\n"
26044 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26045 msgid "GnumericSpreadsheet"
26046 msgstr "GnumericRekenblad"
26048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26049 #: lib/examples/Articles:0
26050 msgid "Spreadsheet"
26053 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26055 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26056 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26057 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26058 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26059 "both for gnumeric and excel files.\n"
26061 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26062 "Het wordt geĆÆmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26063 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26064 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26065 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26067 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26071 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26072 msgid "Inkscape figure"
26073 msgstr "Inkscape-figuur"
26075 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26077 "An Inkscape figure.\n"
26078 "Note that using this template automatically uses the \n"
26079 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26081 "Een Inkscape-figuur.\n"
26082 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26083 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26084 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26086 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26087 msgid "Lilypond typeset music"
26088 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26090 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26097 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26098 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26099 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26100 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26104 msgstr "PdfPaginas"
26106 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26108 msgstr "Pdf-pagina's"
26110 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26112 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26113 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26114 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26116 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26117 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26118 "* pages=- (to include all pages)\n"
26119 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26120 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26121 "inserted in their original size.\n"
26122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26123 "for further options and details.\n"
26125 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26126 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26127 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26128 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26129 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26130 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26131 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26132 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26133 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26134 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26135 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26136 "over alle opties en details.\n"
26138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26139 msgid "RasterImage"
26140 msgstr "Roosterafbeelding"
26142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26144 msgid "Raster image"
26145 msgstr "Roosterafbeelding"
26147 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26150 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26152 "Een bitmap-bestand.\n"
26153 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26156 msgid "VectorGraphics"
26157 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26160 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26161 msgid "Vector graphics"
26162 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26164 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26166 "A vector graphics file.\n"
26167 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26168 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26169 "the final output.\n"
26170 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26171 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26172 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26174 "Een vectorafbeelding.\n"
26175 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26176 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26177 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26178 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26179 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26180 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26181 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26183 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26187 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26188 msgid "Xfig figure"
26189 msgstr "Xfig-figuur"
26191 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26192 msgid "An Xfig figure.\n"
26193 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26195 #: lib/configure.py:640
26199 #: lib/configure.py:640
26203 #: lib/configure.py:643
26207 #: lib/configure.py:646
26211 #: lib/configure.py:649
26215 #: lib/configure.py:649
26216 msgid "sxd|OpenDocument"
26217 msgstr "sxd|OpenDocument"
26219 #: lib/configure.py:652
26223 #: lib/configure.py:655
26227 #: lib/configure.py:658
26231 #: lib/configure.py:659
26232 msgid "SVG (compressed)"
26233 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26235 #: lib/configure.py:662
26239 #: lib/configure.py:663
26243 #: lib/configure.py:664
26247 #: lib/configure.py:664
26251 #: lib/configure.py:665
26255 #: lib/configure.py:666
26259 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26263 #: lib/configure.py:668
26267 #: lib/configure.py:669
26271 #: lib/configure.py:670
26275 #: lib/configure.py:671
26279 #: lib/configure.py:682
26280 msgid "Plain text (chess output)"
26281 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26283 #: lib/configure.py:683
26288 #: lib/configure.py:684
26289 msgid "Graphviz Dot"
26290 msgstr "Graphviz Dot"
26292 #: lib/configure.py:685
26293 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26294 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26296 #: lib/configure.py:686
26297 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26298 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26300 #: lib/configure.py:687
26304 #: lib/configure.py:687
26308 #: lib/configure.py:689
26309 msgid "Sweave (Japanese)"
26310 msgstr "Sweave (Japans)"
26312 #: lib/configure.py:689
26313 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26314 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26316 #: lib/configure.py:690
26320 #: lib/configure.py:692
26321 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26322 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26324 #: lib/configure.py:693
26325 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26326 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26328 #: lib/configure.py:694
26329 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26330 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26332 #: lib/configure.py:695
26333 msgid "LaTeX (plain)"
26334 msgstr "LaTeX (normaal)"
26336 #: lib/configure.py:695
26337 msgid "LaTeX (plain)|L"
26338 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26340 #: lib/configure.py:696
26341 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26342 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26344 #: lib/configure.py:697
26345 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26346 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26348 #: lib/configure.py:698
26349 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26350 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26352 #: lib/configure.py:699
26353 msgid "LaTeX (clipboard)"
26354 msgstr "LaTeX (klembord)"
26356 #: lib/configure.py:700
26358 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26360 #: lib/configure.py:700
26361 msgid "Plain text|a"
26362 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26364 #: lib/configure.py:701
26365 msgid "Plain text (pstotext)"
26366 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26368 #: lib/configure.py:702
26369 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26370 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26372 #: lib/configure.py:703
26373 msgid "Plain text (catdvi)"
26374 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26376 #: lib/configure.py:704
26377 msgid "Plain Text, Join Lines"
26378 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26380 #: lib/configure.py:705
26381 msgid "Info (Beamer)"
26382 msgstr "Info (Beamer)"
26384 #: lib/configure.py:709
26385 msgid "LilyPond music"
26386 msgstr "LilyPond-muziek"
26388 #: lib/configure.py:712
26389 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26390 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26392 #: lib/configure.py:713
26393 msgid "Excel spreadsheet"
26394 msgstr "Excel-rekenblad"
26396 #: lib/configure.py:714
26397 msgid "MS Excel Office Open XML"
26398 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26400 #: lib/configure.py:715
26402 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26403 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26405 #: lib/configure.py:716
26406 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26407 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26409 #: lib/configure.py:717
26410 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26411 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26413 #: lib/configure.py:720
26417 #: lib/configure.py:720
26421 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26426 #: lib/configure.py:734
26430 #: lib/configure.py:735
26431 msgid "EPS (uncropped)"
26432 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26434 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26435 msgid "EPS (cropped)"
26436 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26438 #: lib/configure.py:737
26440 msgstr "Postscript"
26442 #: lib/configure.py:737
26443 msgid "Postscript|t"
26444 msgstr "Postscript|t"
26446 #: lib/configure.py:746
26447 msgid "PDF (ps2pdf)"
26448 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26450 #: lib/configure.py:746
26451 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26452 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26454 #: lib/configure.py:747
26455 msgid "PDF (pdflatex)"
26456 msgstr "PDF (pdflatex)"
26458 #: lib/configure.py:747
26459 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26460 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26462 #: lib/configure.py:748
26463 msgid "PDF (dvipdfm)"
26464 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26466 #: lib/configure.py:748
26467 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26468 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26470 #: lib/configure.py:749
26471 msgid "PDF (XeTeX)"
26472 msgstr "PDF (XeTeX)"
26474 #: lib/configure.py:749
26475 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26476 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26478 #: lib/configure.py:750
26479 msgid "PDF (LuaTeX)"
26480 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26482 #: lib/configure.py:750
26483 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26484 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26486 #: lib/configure.py:751
26487 msgid "PDF (graphics)"
26488 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26490 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26491 msgid "PDF (cropped)"
26492 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26494 #: lib/configure.py:753
26495 msgid "PDF (lower resolution)"
26496 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26498 #: lib/configure.py:754
26500 msgid "PDF (DocBook)"
26501 msgstr "Boeken (DocBook)"
26503 #: lib/configure.py:759
26507 #: lib/configure.py:759
26511 #: lib/configure.py:760
26512 msgid "DVI (LuaTeX)"
26513 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26515 #: lib/configure.py:760
26516 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26517 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26519 #: lib/configure.py:763
26523 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26527 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26531 #: lib/configure.py:769
26535 #: lib/configure.py:772
26536 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26537 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26539 #: lib/configure.py:773
26540 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26541 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26543 #: lib/configure.py:774
26544 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26545 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26547 #: lib/configure.py:775
26548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26551 #: lib/configure.py:778
26552 msgid "Rich Text Format"
26553 msgstr "Rich Text Format"
26555 #: lib/configure.py:779
26559 #: lib/configure.py:779
26563 #: lib/configure.py:780
26564 msgid "MS Word Office Open XML"
26565 msgstr "MS Word Office Open XML"
26567 #: lib/configure.py:780
26568 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26569 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26571 #: lib/configure.py:783
26572 msgid "Table (CSV)"
26573 msgstr "Tabel (CSV)"
26575 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26576 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26580 #: lib/configure.py:786
26584 #: lib/configure.py:787
26588 #: lib/configure.py:788
26592 #: lib/configure.py:789
26596 #: lib/configure.py:790
26600 #: lib/configure.py:791
26604 #: lib/configure.py:792
26608 #: lib/configure.py:793
26612 #: lib/configure.py:794
26613 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26614 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26616 #: lib/configure.py:795
26617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26618 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26620 #: lib/configure.py:796
26621 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26622 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26624 #: lib/configure.py:797
26625 msgid "LyX Preview"
26626 msgstr "LyX-voorbeeld"
26628 #: lib/configure.py:798
26632 #: lib/configure.py:798
26633 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26634 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26636 #: lib/configure.py:799
26640 #: lib/configure.py:800
26644 #: lib/configure.py:800
26645 msgid "ps_tex|PSTEX"
26646 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26648 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26649 msgid "Windows Metafile"
26650 msgstr "Windows Metafile"
26652 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26653 msgid "Enhanced Metafile"
26654 msgstr "Enhanced Metafile"
26656 #: lib/configure.py:922
26658 msgstr "LyXBlogger"
26660 #: lib/configure.py:1166
26664 #: lib/configure.py:1166
26665 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26666 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26668 #: lib/configure.py:1243
26669 msgid "LyX Archive (zip)"
26670 msgstr "LyX-archief (zip)"
26672 #: lib/configure.py:1246
26673 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26674 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26680 #: lib/examples/Articles:0
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Example (LyXified)"
26686 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Example (raw)"
26690 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26696 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26697 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26698 msgid "External Material"
26699 msgstr "Extern materiaal"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Feynman Diagrams"
26703 msgstr "Feynmandiagrammen"
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "Minted File Listing"
26707 msgstr "Codebestand met minted"
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Minted Listings"
26711 msgstr "Codefragment met minted"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Instant Preview"
26719 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "Itemize Bullets"
26723 msgstr "Opsommingstekens"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Graphics and Insets"
26731 msgstr "Grafieken en insets"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Serial Letter 1"
26735 msgstr "Brievenreeks 1"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Serial Letter 3"
26739 msgstr "Brievenreeks 3"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "Serial Letter 2"
26743 msgstr "Brievenreeks 2"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Localization Test"
26747 msgstr "Gelokaliseerde test"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Noweb Listerrors"
26751 msgstr "Noweb Listerrors"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Multilingual Captions"
26755 msgstr "Meertalige bijschriften"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26759 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "LilyPond Book"
26767 msgstr "LilyPond-boek"
26769 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26773 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "Beamer (Complex)"
26775 msgstr "Beamer (complex)"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Foils Landslide"
26779 msgstr "Foils Landslide"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26785 #: lib/examples/Articles:0
26789 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26791 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26793 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26795 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "IEEE Transactions Conference"
26799 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "IEEE Transactions Journal"
26803 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "Mathematical Monthly"
26807 msgstr "Mathematical Monthly"
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26811 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26813 #: lib/examples/Articles:0
26815 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26816 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26818 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgid "10 Glossary"
26820 msgstr "10 Woordenlijst"
26822 #: lib/examples/Articles:0
26823 msgid "11 References"
26824 msgstr "11 Referenties"
26826 #: lib/examples/Articles:0
26827 msgid "02 Foreword"
26828 msgstr "02 Voorwoord"
26830 #: lib/examples/Articles:0
26831 msgid "01 Dedication"
26832 msgstr "01 Toewijding"
26834 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgid "05 Contributor List"
26836 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 msgid "09 Appendix"
26840 msgstr "09 Appendix"
26842 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "00 Main File"
26844 msgstr "00 Hoofdbestand"
26846 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgstr "06 Acroniem"
26850 #: lib/examples/Articles:0
26854 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgstr "03 Woord vooraf"
26858 #: lib/examples/Articles:0
26859 msgid "04 Acknowledgements"
26860 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26862 #: lib/examples/Articles:0
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "10 Solutions"
26868 msgstr "10 Oplossingen"
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "08 Appendix"
26872 msgstr "08 Appendix"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26876 msgstr "07 Hoofdstuk"
26878 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgstr "05 Acroniem"
26882 #: lib/examples/Articles:0
26886 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgid "09 Glossary"
26888 msgstr "09 Woordenlijst"
26890 #: lib/examples/Articles:0
26894 #: lib/examples/Articles:0
26898 #: lib/examples/Articles:0
26900 msgstr "Hoofdstuk 1"
26902 #: lib/examples/Articles:0
26904 msgstr "Hoofdstuk 2"
26906 #: lib/examples/Articles:0
26908 msgstr "Hoofdbestand"
26910 #: lib/examples/Articles:0
26912 msgstr "PhD-thesis"
26914 #: lib/examples/Articles:0
26918 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26919 msgid "Formal with Footline"
26920 msgstr "Formeel met voetregel"
26922 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26923 msgid "Formal without Footline"
26924 msgstr "Formeel zonder voetregel"
26926 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26927 msgid "Grid with Head"
26928 msgstr "Grid met hoofd"
26930 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26932 msgstr "Geen randen"
26934 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26935 msgid "Simple Grid"
26936 msgstr "Eenvoudig grid"
26938 #: src/Author.cpp:56
26940 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26941 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26943 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26944 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26948 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26952 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26953 msgid "Bibliography entry not found!"
26954 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26956 #: src/Buffer.cpp:443
26957 msgid "Disk Error: "
26958 msgstr "Schijffout: "
26960 #: src/Buffer.cpp:444
26963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26965 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26967 #: src/Buffer.cpp:573
26968 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26970 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26973 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26974 msgid "Save failed! Document is lost."
26975 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26977 #: src/Buffer.cpp:579
26978 msgid "Attempting to close changed document!"
26979 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26981 #: src/Buffer.cpp:588
26983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26984 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26986 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26988 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26989 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26991 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26992 msgid "Document header error"
26993 msgstr "Fout in document-hoofding"
26995 #: src/Buffer.cpp:1003
26996 msgid "\\begin_header is missing"
26997 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26999 #: src/Buffer.cpp:1027
27000 msgid "\\begin_document is missing"
27001 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27003 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27005 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27007 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27012 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27015 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27016 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geĆÆnstalleerd zijn.\n"
27017 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27018 "\\lyxdeleted opnieuw te definiƫren in de LaTeX-preambule."
27020 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27025 #: src/Buffer.cpp:1187
27026 msgid "File Not Found"
27027 msgstr "Bestand niet gevonden"
27029 #: src/Buffer.cpp:1188
27031 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27032 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27034 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27035 msgid "Document format failure"
27036 msgstr "Fout in documentformaat"
27038 #: src/Buffer.cpp:1217
27040 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27042 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27044 #: src/Buffer.cpp:1291
27046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27047 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27049 #: src/Buffer.cpp:1318
27050 msgid "Conversion failed"
27051 msgstr "Omzetting mislukt"
27053 #: src/Buffer.cpp:1319
27056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27057 "it could not be created."
27059 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27060 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27062 #: src/Buffer.cpp:1329
27063 msgid "Conversion script not found"
27064 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27066 #: src/Buffer.cpp:1330
27069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27070 "could not be found."
27072 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27073 "niet gevonden worden."
27075 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27076 msgid "Conversion script failed"
27077 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27079 #: src/Buffer.cpp:1354
27082 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27085 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27088 #: src/Buffer.cpp:1361
27091 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27094 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27097 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27098 msgid "File is read-only"
27099 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27101 #: src/Buffer.cpp:1441
27103 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27104 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27106 #: src/Buffer.cpp:1450
27109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27110 "overwrite this file?"
27112 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27115 #: src/Buffer.cpp:1452
27116 msgid "Overwrite modified file?"
27117 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27119 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27120 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27123 msgstr "&Overschrijven"
27125 #: src/Buffer.cpp:1518
27126 msgid "Backup failure"
27127 msgstr "Back-upfout"
27129 #: src/Buffer.cpp:1519
27132 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27133 "Please check whether the directory exists and is writable."
27135 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27136 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27138 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27139 msgid "Write failure"
27140 msgstr "Schrijffout"
27142 #: src/Buffer.cpp:1555
27145 "The file has successfully been saved as:\n"
27147 "But LyX could not move it to:\n"
27149 "Your original file has been backed up to:\n"
27152 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27154 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27156 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27159 #: src/Buffer.cpp:1566
27162 "Cannot move saved file to:\n"
27164 "But the file has successfully been saved as:\n"
27167 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27169 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27172 #: src/Buffer.cpp:1582
27174 msgid "Saving document %1$s..."
27175 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27177 #: src/Buffer.cpp:1597
27178 msgid " could not write file!"
27179 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27181 #: src/Buffer.cpp:1605
27183 msgstr " is voltooid."
27185 #: src/Buffer.cpp:1620
27187 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27188 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27190 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27192 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27193 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27195 #: src/Buffer.cpp:1633
27196 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27197 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27199 #: src/Buffer.cpp:1647
27200 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27201 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27203 #: src/Buffer.cpp:1743
27204 msgid "Iconv software exception Detected"
27205 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27207 #: src/Buffer.cpp:1744
27210 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27211 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27212 "Document>Settings>Language."
27214 "Gelieve te verifiĆ«ren dat het programma 'iconv' juist geĆÆnstalleerd is en de "
27215 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27216 "in Document>Instellingen>Taal."
27218 #: src/Buffer.cpp:1776
27220 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27221 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27223 #: src/Buffer.cpp:1779
27225 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27227 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27229 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27230 "verbatim-contexten.\n"
27231 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27233 #: src/Buffer.cpp:1784
27235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27236 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27238 #: src/Buffer.cpp:1787
27240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27241 "chosen encoding.\n"
27242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27244 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27246 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27248 #: src/Buffer.cpp:1795
27249 msgid "iconv conversion failed"
27250 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27252 #: src/Buffer.cpp:1800
27253 msgid "conversion failed"
27254 msgstr "omzetting mislukt"
27256 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27257 msgid "Uncodable character in file path"
27258 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27260 #: src/Buffer.cpp:1914
27263 "The path of your document\n"
27265 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27266 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27267 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27268 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27270 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27271 "(such as utf8) or change the file path name."
27273 "Het pad van uw document\n"
27275 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27276 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27277 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27278 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27281 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27282 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27284 #: src/Buffer.cpp:2005
27286 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27287 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27289 #: src/Buffer.cpp:2006
27291 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27292 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27294 #: src/Buffer.cpp:2016
27296 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27297 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27299 #: src/Buffer.cpp:2017
27301 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27302 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27304 #: src/Buffer.cpp:2023
27305 msgid "Incompatible Languages!"
27306 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27308 #: src/Buffer.cpp:2025
27311 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27312 "because they require conflicting language packages:\n"
27315 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27316 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27319 #: src/Buffer.cpp:2319
27320 msgid "Running chktex..."
27321 msgstr "chktex uitvoeren..."
27323 #: src/Buffer.cpp:2338
27324 msgid "chktex failure"
27325 msgstr "chktex-fout"
27327 #: src/Buffer.cpp:2339
27328 msgid "Could not run chktex successfully."
27329 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27331 #: src/Buffer.cpp:2714
27333 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27334 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27336 #: src/Buffer.cpp:2818
27338 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27339 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27341 #: src/Buffer.cpp:2827
27342 msgid "Error generating literate programming code."
27343 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27345 #: src/Buffer.cpp:2903
27347 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27348 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27350 #: src/Buffer.cpp:2936
27352 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27353 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27355 #: src/Buffer.cpp:2993
27356 msgid "Error viewing the output file."
27357 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27359 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27360 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27362 msgid "Invalid filename"
27363 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27365 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27368 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27371 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27372 "het geƫxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27374 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27376 msgid "Problematic filename for DVI"
27377 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27379 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27382 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27383 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27385 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27386 "geƫxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27387 "bestand wordt geopend: "
27389 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27390 msgid "Export Warning!"
27391 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27393 #: src/Buffer.cpp:3402
27395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27396 "BibTeX will be unable to find them."
27398 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27399 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27401 #: src/Buffer.cpp:4064
27403 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27404 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27406 #: src/Buffer.cpp:4068
27408 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27409 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27411 #: src/Buffer.cpp:4122
27412 msgid "Preview source code"
27413 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27415 #: src/Buffer.cpp:4124
27416 msgid "Preview preamble"
27417 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27419 #: src/Buffer.cpp:4126
27420 msgid "Preview body"
27421 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27423 #: src/Buffer.cpp:4141
27424 msgid "Plain text does not have a preamble."
27425 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27427 #: src/Buffer.cpp:4278
27428 msgid "Autosaving current document..."
27429 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27431 #: src/Buffer.cpp:4400
27433 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27434 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27436 #: src/Buffer.cpp:4404
27438 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27439 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
27441 #: src/Buffer.cpp:4406
27442 msgid "Couldn't export file"
27443 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27445 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27446 msgid "File name error"
27447 msgstr "Bestandsnaamfout"
27449 #: src/Buffer.cpp:4475
27452 "The directory path to the document\n"
27454 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27455 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27457 "Het pad naar het document\n"
27459 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27460 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27462 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27463 msgid "Document export cancelled."
27464 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27466 #: src/Buffer.cpp:4597
27468 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27469 msgstr "Document geƫxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27471 #: src/Buffer.cpp:4604
27473 msgid "Document exported as %1$s"
27474 msgstr "Document geƫxporteerd als %1$s"
27476 #: src/Buffer.cpp:4673
27479 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27481 "Recover emergency save?"
27483 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27485 "Noodversie herstellen?"
27487 #: src/Buffer.cpp:4676
27488 msgid "Load emergency save?"
27489 msgstr "Noodversie openen?"
27491 #: src/Buffer.cpp:4677
27493 msgstr "He&rstellen"
27495 #: src/Buffer.cpp:4677
27496 msgid "&Load Original"
27497 msgstr "Origineel &laden"
27499 #: src/Buffer.cpp:4688
27502 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27503 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27505 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27506 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27509 #: src/Buffer.cpp:4695
27510 msgid "Document was successfully recovered."
27511 msgstr "Document succesvol hersteld."
27513 #: src/Buffer.cpp:4697
27514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27515 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27517 #: src/Buffer.cpp:4698
27520 "Remove emergency file now?\n"
27523 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27526 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27527 msgid "Delete emergency file?"
27528 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27530 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27534 #: src/Buffer.cpp:4707
27535 msgid "Emergency file deleted"
27536 msgstr "Noodversie verwijderd"
27538 #: src/Buffer.cpp:4708
27539 msgid "Do not forget to save your file now!"
27540 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27542 #: src/Buffer.cpp:4715
27543 msgid "Remove emergency file now?"
27544 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27546 #: src/Buffer.cpp:4738
27547 msgid "Can't rename emergency file!"
27548 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27550 #: src/Buffer.cpp:4739
27552 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27553 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27554 "this file, and may over-write your own work."
27556 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27557 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27558 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27560 #: src/Buffer.cpp:4744
27561 msgid "Emergency File Renames"
27562 msgstr "Noodversie hernoemen"
27564 #: src/Buffer.cpp:4745
27567 "Emergency file renamed as:\n"
27570 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27573 #: src/Buffer.cpp:4768
27576 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27578 "Load the backup instead?"
27580 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27582 "Back-up gebruiken?"
27584 #: src/Buffer.cpp:4770
27585 msgid "Load backup?"
27586 msgstr "Back-up gebruiken?"
27588 #: src/Buffer.cpp:4771
27589 msgid "&Load backup"
27590 msgstr "Back-up &laden"
27592 #: src/Buffer.cpp:4771
27593 msgid "Load &original"
27594 msgstr "&Origineel laden"
27596 #: src/Buffer.cpp:4781
27599 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27600 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27602 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27603 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27606 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27607 msgid "Senseless!!! "
27608 msgstr "Zinloos!!! "
27610 #: src/Buffer.cpp:5411
27612 msgid "Document %1$s reloaded."
27613 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27615 #: src/Buffer.cpp:5414
27617 msgid "Could not reload document %1$s."
27618 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27620 #: src/BufferParams.cpp:527
27622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27625 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27626 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27628 #: src/BufferParams.cpp:529
27630 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27631 "are inserted into formulas"
27633 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27634 "werkbalk gebruikt worden"
27636 #: src/BufferParams.cpp:531
27638 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27641 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27642 "gebruikt worden in formules"
27644 #: src/BufferParams.cpp:533
27646 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27647 "inserted into formulas"
27649 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27650 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27652 #: src/BufferParams.cpp:535
27654 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27657 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27658 "formules voorkomt"
27660 #: src/BufferParams.cpp:537
27662 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27663 "inserted into formulas"
27665 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27666 "relaties in formules gebruikt worden"
27668 #: src/BufferParams.cpp:539
27670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27671 "inserted into formulas"
27673 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27674 "gebruikt wordt in formules"
27676 #: src/BufferParams.cpp:541
27678 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27679 "subscript is inserted into formulas"
27681 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27682 "middels subscript in formules voorkomt"
27684 #: src/BufferParams.cpp:543
27686 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27687 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27689 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27690 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27691 "gebruikt worden in formules"
27693 #: src/BufferParams.cpp:545
27695 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27696 "decoration 'utilde'"
27698 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27699 "gebruikt bij wiskundige kader"
27701 #: src/BufferParams.cpp:750
27704 "The selected document class\n"
27706 "requires external files that are not available.\n"
27707 "The document class can still be used, but the\n"
27708 "document cannot be compiled until the following\n"
27709 "prerequisites are installed:\n"
27711 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27712 "User's Guide for more information."
27714 "De geselecteerde documentklasse\n"
27716 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27717 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27718 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27719 "zolang volgende zaken niet geĆÆnstalleerd zijn:\n"
27721 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27722 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27724 #: src/BufferParams.cpp:759
27725 msgid "Document class not available"
27726 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27728 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27729 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27732 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27733 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27734 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27735 msgid "LyX Warning: "
27736 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27738 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27739 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27742 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27743 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27744 msgid "uncodable character"
27745 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27747 #: src/BufferParams.cpp:1767
27749 msgid "Uncodable character in class options"
27750 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27752 #: src/BufferParams.cpp:1769
27755 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27756 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27757 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27760 "Please select an appropriate document encoding\n"
27761 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27763 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27764 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27765 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27766 "onvolledige uitvoer.\n"
27768 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27769 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27771 #: src/BufferParams.cpp:2209
27772 msgid "Uncodable character in user preamble"
27773 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27775 #: src/BufferParams.cpp:2211
27778 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27779 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27780 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27783 "Please select an appropriate document encoding\n"
27784 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27786 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27787 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27788 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27789 "onvolledige uitvoer.\n"
27791 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27792 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27794 #: src/BufferParams.cpp:2524
27797 "The layout file:\n"
27799 "could not be found. A default textclass with default\n"
27800 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27803 "Het lay-outbestand:\n"
27805 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27806 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27807 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27809 #: src/BufferParams.cpp:2530
27810 msgid "Document class not found"
27811 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27813 #: src/BufferParams.cpp:2537
27816 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27818 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27822 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27824 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27825 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27826 "uitvoer kunnen produceren."
27828 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27829 msgid "Could not load class"
27830 msgstr "Kon klasse niet laden"
27832 #: src/BufferParams.cpp:2588
27833 msgid "Error reading internal layout information"
27834 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27836 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27840 #: src/BufferView.cpp:177
27841 msgid "No more insets"
27842 msgstr "Geen insets meer"
27844 #: src/BufferView.cpp:814
27845 msgid "Save bookmark"
27846 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27848 #: src/BufferView.cpp:1033
27849 msgid "Converting document to new document class..."
27850 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27852 #: src/BufferView.cpp:1078
27853 msgid "Document is read-only"
27854 msgstr "Document is alleen-lezen"
27856 #: src/BufferView.cpp:1080
27857 msgid "Document has been modified externally"
27858 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27860 #: src/BufferView.cpp:1089
27861 msgid "This portion of the document is deleted."
27862 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27864 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27866 msgid "Absolute filename expected."
27867 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27869 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27871 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27872 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27874 #: src/BufferView.cpp:1415
27875 msgid "No further undo information"
27876 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27878 #: src/BufferView.cpp:1435
27879 msgid "No further redo information"
27880 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27882 #: src/BufferView.cpp:1683
27884 msgstr "Markering aan"
27886 #: src/BufferView.cpp:1689
27888 msgstr "Markering uit"
27890 #: src/BufferView.cpp:1696
27891 msgid "Mark removed"
27892 msgstr "Markering verwijderd"
27894 #: src/BufferView.cpp:1699
27896 msgstr "Markering ingesteld"
27898 #: src/BufferView.cpp:1790
27899 msgid "Statistics for the selection:"
27900 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27902 #: src/BufferView.cpp:1792
27903 msgid "Statistics for the document:"
27904 msgstr "Statistieken voor het document:"
27906 #: src/BufferView.cpp:1795
27909 msgstr "%1$d woorden"
27911 #: src/BufferView.cpp:1797
27913 msgstr "EĆ©n woord"
27915 #: src/BufferView.cpp:1800
27917 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27918 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27920 #: src/BufferView.cpp:1803
27921 msgid "One character (including blanks)"
27922 msgstr "EĆ©n teken (inclusief spaties)"
27924 #: src/BufferView.cpp:1806
27926 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27927 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27929 #: src/BufferView.cpp:1809
27930 msgid "One character (excluding blanks)"
27931 msgstr "EĆ©n teken (zonder spatie)"
27933 #: src/BufferView.cpp:1811
27935 msgstr "Statistieken"
27937 #: src/BufferView.cpp:2034
27940 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27942 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27944 #: src/BufferView.cpp:2036
27946 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27947 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27949 #: src/BufferView.cpp:2044
27950 msgid "Branch name"
27951 msgstr "Vertakkingsnaam"
27953 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27954 msgid "Branch already exists"
27955 msgstr "Vertakking bestaal al"
27957 #: src/BufferView.cpp:2928
27959 msgid "Inserting document %1$s..."
27960 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27962 #: src/BufferView.cpp:2943
27964 msgid "Document %1$s inserted."
27965 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27967 #: src/BufferView.cpp:2945
27969 msgid "Could not insert document %1$s"
27970 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27972 #: src/BufferView.cpp:3441
27975 "Could not read the specified document\n"
27977 "due to the error: %2$s"
27979 "Kon het opgegeven document\n"
27981 "niet lezen door de fout: %2$s"
27983 #: src/BufferView.cpp:3443
27984 msgid "Could not read file"
27985 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27987 #: src/BufferView.cpp:3450
27991 " is not readable."
27994 " is niet leesbaar."
27996 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27998 #: src/output.cpp:39
27999 msgid "Could not open file"
28000 msgstr "Kon bestand niet openen"
28002 #: src/BufferView.cpp:3458
28003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28004 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28006 #: src/BufferView.cpp:3459
28008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28010 "If this does not give the correct result\n"
28011 "then please change the encoding of the file\n"
28012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28014 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28015 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28016 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28017 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28018 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28020 #: src/Changes.cpp:375
28022 msgid "Uncodable character in author initials"
28023 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28025 #: src/Changes.cpp:376
28028 "The author initials '%1$s',\n"
28029 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28030 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28031 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28034 "or change the author initials."
28036 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28037 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28038 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28039 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geƫxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28041 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28042 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28044 #: src/Changes.cpp:405
28045 msgid "Uncodable character in author name"
28046 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28048 #: src/Changes.cpp:406
28051 "The author name '%1$s',\n"
28052 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28053 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28054 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28056 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28057 "or change the spelling of the author name."
28059 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28060 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28061 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28062 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geƫxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28064 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28065 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28067 #: src/Chktex.cpp:65
28069 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28070 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28072 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28077 #: src/Color.cpp:233
28081 #: src/Color.cpp:234
28085 #: src/Color.cpp:235
28089 #: src/Color.cpp:236
28093 #: src/Color.cpp:237
28097 #: src/Color.cpp:238
28099 msgstr "donkergrijs"
28101 #: src/Color.cpp:239
28105 #: src/Color.cpp:240
28109 #: src/Color.cpp:241
28111 msgstr "lichtgrijs"
28113 #: src/Color.cpp:242
28117 #: src/Color.cpp:243
28121 #: src/Color.cpp:244
28125 #: src/Color.cpp:245
28129 #: src/Color.cpp:246
28133 #: src/Color.cpp:247
28137 #: src/Color.cpp:248
28141 #: src/Color.cpp:249
28145 #: src/Color.cpp:250
28149 #: src/Color.cpp:251
28153 #: src/Color.cpp:252
28157 #: src/Color.cpp:253
28159 msgstr "achtergrond"
28161 #: src/Color.cpp:254
28165 #: src/Color.cpp:255
28169 #: src/Color.cpp:256
28170 msgid "selected text"
28171 msgstr "geselecteerde tekst"
28173 #: src/Color.cpp:257
28175 msgstr "LaTeX-tekst"
28177 #: src/Color.cpp:258
28179 msgid "Text label 1"
28180 msgstr "indexlabel"
28182 #: src/Color.cpp:259
28184 msgid "Text label 2"
28185 msgstr "indexlabel"
28187 #: src/Color.cpp:260
28189 msgid "Text label 3"
28190 msgstr "indexlabel"
28192 #: src/Color.cpp:261
28193 msgid "inline completion"
28194 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28196 #: src/Color.cpp:263
28197 msgid "non-unique inline completion"
28198 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28200 #: src/Color.cpp:265
28201 msgid "previewed snippet"
28202 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28204 #: src/Color.cpp:266
28206 msgstr "aantekeningslabel"
28208 #: src/Color.cpp:267
28209 msgid "note background"
28210 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28212 #: src/Color.cpp:268
28213 msgid "comment label"
28214 msgstr "opmerkingslabel"
28216 #: src/Color.cpp:269
28217 msgid "comment background"
28218 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28220 #: src/Color.cpp:270
28221 msgid "greyedout inset label"
28222 msgstr "label vergrijsde inset"
28224 #: src/Color.cpp:271
28225 msgid "greyedout inset text"
28226 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28228 #: src/Color.cpp:272
28229 msgid "greyedout inset background"
28230 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28232 #: src/Color.cpp:273
28233 msgid "phantom inset text"
28234 msgstr "tekst spookinset"
28236 #: src/Color.cpp:274
28238 msgstr "gearceerd kader"
28240 #: src/Color.cpp:275
28241 msgid "listings background"
28242 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28244 #: src/Color.cpp:276
28245 msgid "branch label"
28246 msgstr "vertakkingslabel"
28248 #: src/Color.cpp:277
28249 msgid "footnote label"
28250 msgstr "voetnootlabel"
28252 #: src/Color.cpp:278
28253 msgid "index label"
28254 msgstr "indexlabel"
28256 #: src/Color.cpp:279
28257 msgid "margin note label"
28258 msgstr "kanttekeningslabel"
28260 #: src/Color.cpp:280
28264 #: src/Color.cpp:281
28268 #: src/Color.cpp:282
28270 msgstr "dieptebalk"
28272 #: src/Color.cpp:283
28273 msgid "scroll indicator"
28274 msgstr "scroll-indicator"
28276 #: src/Color.cpp:284
28280 #: src/Color.cpp:285
28281 msgid "command inset"
28282 msgstr "commando-inset"
28284 #: src/Color.cpp:286
28285 msgid "command inset background"
28286 msgstr "achtergrond commando-inset"
28288 #: src/Color.cpp:287
28289 msgid "command inset frame"
28290 msgstr "kader commando-inset"
28292 #: src/Color.cpp:288
28294 msgid "command inset (broken reference)"
28295 msgstr "kader commando-inset"
28297 #: src/Color.cpp:289
28299 msgid "button background (broken reference)"
28300 msgstr "knopachtergrond met focus"
28302 #: src/Color.cpp:290
28303 msgid "button frame (broken reference)"
28306 #: src/Color.cpp:291
28308 msgid "button background (broken reference) under focus"
28309 msgstr "knopachtergrond met focus"
28311 #: src/Color.cpp:292
28312 msgid "special character"
28313 msgstr "speciaal teken"
28315 #: src/Color.cpp:293
28319 #: src/Color.cpp:294
28320 msgid "math background"
28321 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28323 #: src/Color.cpp:295
28324 msgid "graphics background"
28325 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28327 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28328 msgid "math macro background"
28329 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28331 #: src/Color.cpp:297
28333 msgstr "kader voor wiskunde"
28335 #: src/Color.cpp:298
28336 msgid "math corners"
28337 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28339 #: src/Color.cpp:299
28341 msgstr "regel voor wiskunde"
28343 #: src/Color.cpp:301
28344 msgid "math macro hovered background"
28345 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28347 #: src/Color.cpp:302
28348 msgid "math macro label"
28349 msgstr "label wiskundemacro"
28351 #: src/Color.cpp:303
28352 msgid "math macro frame"
28353 msgstr "kader wiskundemacro"
28355 #: src/Color.cpp:304
28356 msgid "math macro blended out"
28357 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28359 #: src/Color.cpp:305
28360 msgid "math macro old parameter"
28361 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28363 #: src/Color.cpp:306
28364 msgid "math macro new parameter"
28365 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28367 #: src/Color.cpp:307
28368 msgid "collapsible inset text"
28369 msgstr "tekst inklapbare inset"
28371 #: src/Color.cpp:308
28372 msgid "collapsible inset frame"
28373 msgstr "kader inklapbare inset"
28375 #: src/Color.cpp:309
28376 msgid "inset background"
28377 msgstr "insetachtergrond"
28379 #: src/Color.cpp:310
28380 msgid "inset frame"
28381 msgstr "insetkader"
28383 #: src/Color.cpp:311
28384 msgid "LaTeX error"
28385 msgstr "LaTeX-fout"
28387 #: src/Color.cpp:312
28388 msgid "end-of-line marker"
28389 msgstr "markering regeleinde"
28391 #: src/Color.cpp:313
28392 msgid "appendix marker"
28393 msgstr "markering voor appendix"
28395 #: src/Color.cpp:314
28397 msgstr "wijzigingenbalk"
28399 #: src/Color.cpp:315
28401 msgid "deleted text (output)"
28402 msgstr "verwijderde tekst"
28404 #: src/Color.cpp:316
28406 msgid "added text (output)"
28407 msgstr "datum (uitvoer)"
28409 #: src/Color.cpp:317
28411 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28412 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28414 #: src/Color.cpp:318
28416 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28417 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28419 #: src/Color.cpp:319
28421 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28422 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28424 #: src/Color.cpp:320
28426 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28427 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28429 #: src/Color.cpp:321
28431 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28432 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28434 #: src/Color.cpp:322
28436 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28437 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28439 #: src/Color.cpp:323
28440 msgid "added space markers"
28441 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28443 #: src/Color.cpp:324
28447 #: src/Color.cpp:325
28448 msgid "table on/off line"
28449 msgstr "tabel op/af lijn"
28451 #: src/Color.cpp:326
28452 msgid "bottom area"
28453 msgstr "ruimte onderaan"
28455 #: src/Color.cpp:327
28457 msgstr "nieuwe pagina"
28459 #: src/Color.cpp:328
28460 msgid "page break / line break"
28461 msgstr "pagina- / regeleinde"
28463 #: src/Color.cpp:329
28464 msgid "button frame"
28467 #: src/Color.cpp:330
28468 msgid "button background"
28469 msgstr "knopachtergrond"
28471 #: src/Color.cpp:331
28472 msgid "button background under focus"
28473 msgstr "knopachtergrond met focus"
28475 #: src/Color.cpp:332
28476 msgid "paragraph marker"
28477 msgstr "alineamarkering"
28479 #: src/Color.cpp:333
28480 msgid "preview frame"
28481 msgstr "voorbeeldkader"
28483 #: src/Color.cpp:334
28487 #: src/Color.cpp:335
28488 msgid "regexp frame"
28489 msgstr "kader regexp"
28491 #: src/Color.cpp:336
28495 #: src/Converter.cpp:306
28498 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28499 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28500 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28501 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28502 "actually need it, instead.</p>"
28504 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28505 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28506 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28507 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28508 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28510 #: src/Converter.cpp:315
28511 msgid "Security Warning"
28512 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28514 #: src/Converter.cpp:328
28517 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28518 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28519 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28520 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28522 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28523 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28524 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28525 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28526 "document gaat.</p>"
28528 #: src/Converter.cpp:335
28531 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28532 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28533 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28534 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28536 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28537 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28538 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28539 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28542 #: src/Converter.cpp:345
28543 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28545 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28547 #: src/Converter.cpp:347
28549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28550 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28551 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28554 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28555 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
28556 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28557 "verbieden</i> uit.)"
28559 #: src/Converter.cpp:356
28560 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28561 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28563 #: src/Converter.cpp:357
28564 msgid "An external converter requires your authorization"
28565 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28567 #: src/Converter.cpp:360
28569 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28570 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28572 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28573 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28575 #: src/Converter.cpp:363
28577 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28578 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28580 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28581 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28583 #: src/Converter.cpp:367
28584 msgid "Do ¬ allow"
28585 msgstr "&Niet toestaan"
28587 #: src/Converter.cpp:367
28588 msgid "Do ¬ run"
28589 msgstr "Niet u&itvoeren"
28591 #: src/Converter.cpp:368
28595 #: src/Converter.cpp:368
28597 msgstr "&Uitvoeren"
28599 #: src/Converter.cpp:370
28600 msgid "&Always allow for this document"
28601 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28603 #: src/Converter.cpp:371
28604 msgid "&Always run for this document"
28605 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28607 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28608 msgid "Converter killed"
28609 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28611 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28614 "The following converter was killed by the user.\n"
28617 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28620 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28621 #: src/Converter.cpp:809
28622 msgid "Cannot convert file"
28623 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28625 #: src/Converter.cpp:462
28628 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28629 "Define a converter in the preferences."
28631 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28632 "Definieer een conversie in de instellingen."
28634 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28635 msgid "Pygments driver command not found!"
28636 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28638 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28640 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28641 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28642 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28643 "is named differently, to add the following line to the\n"
28644 "document preamble:\n"
28646 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28648 "where 'driver' is name of the driver command."
28650 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28651 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28652 "Python-module pygments geĆÆnstalleerd is of, als het\n"
28653 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28654 "de preambule van het document:\n"
28656 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28658 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28660 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28661 msgid "Executing command: "
28662 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28664 #: src/Converter.cpp:727
28665 msgid "Process Killed"
28666 msgstr "Proces gestopt"
28668 #: src/Converter.cpp:728
28671 "The conversion process was killed while running:\n"
28674 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28677 #: src/Converter.cpp:733
28678 msgid "Process Timed Out"
28679 msgstr "Time-out voor proces"
28681 #: src/Converter.cpp:734
28684 "The conversion process:\n"
28686 "timed out before completing."
28688 "De time-out van het proces\n"
28689 " van het conversieprogramma:\n"
28691 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28694 #: src/Converter.cpp:739
28695 msgid "Build errors"
28696 msgstr "Compileerfouten"
28698 #: src/Converter.cpp:740
28699 msgid "There were errors during the build process."
28700 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28702 #: src/Converter.cpp:745
28705 "An error occurred while running:\n"
28708 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28711 #: src/Converter.cpp:768
28713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28714 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28716 #: src/Converter.cpp:811
28718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28719 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiƫren van %1$s naar %2$s."
28721 #: src/Converter.cpp:812
28723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28724 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28726 #: src/Converter.cpp:852
28727 msgid "Running LaTeX..."
28728 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28730 #: src/Converter.cpp:869
28731 msgid "Export canceled"
28732 msgstr "Export geannuleerd"
28734 #: src/Converter.cpp:870
28735 msgid "The export process was terminated by the user."
28736 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28738 #: src/Converter.cpp:880
28739 msgid "Undefined reference"
28740 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28742 #: src/Converter.cpp:881
28745 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28746 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28748 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28749 "controleer de log."
28751 #: src/Converter.cpp:893
28754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28757 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28758 "%1$s niet vinden."
28760 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28761 msgid "LaTeX failed"
28762 msgstr "LaTeX mislukt"
28764 #: src/Converter.cpp:899
28767 "The external program\n"
28769 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28770 "program's error (check the logs). "
28772 "Het externe programma\n"
28774 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28775 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28777 #: src/Converter.cpp:905
28778 msgid "Output is empty"
28779 msgstr "Uitvoer is leeg"
28781 #: src/Converter.cpp:906
28782 msgid "No output file was generated."
28783 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28785 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28787 msgstr ", Insprong: "
28789 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28793 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28794 msgid ", Position: "
28795 msgstr ", Positie: "
28797 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28800 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28803 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28806 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28809 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28812 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28813 "zijn niet geplakt."
28815 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28816 msgid "Uncodable content"
28817 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28819 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28825 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28826 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28828 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28829 msgid "Unknown branch"
28830 msgstr "Onbekende vertakking"
28832 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28834 msgstr "&Niet toevoegen"
28836 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28838 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28839 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28841 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28842 msgid "Layout Not Found"
28843 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28845 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28847 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28849 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28852 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28855 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28858 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28859 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28862 msgid "Undefined flex inset"
28863 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28865 #: src/Exporter.cpp:45
28868 "The file %1$s already exists.\n"
28870 "Do you want to overwrite that file?"
28872 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28874 "Wilt u het overschrijven?"
28876 #: src/Exporter.cpp:48
28877 msgid "Overwrite file?"
28878 msgstr "Bestand overschrijven?"
28880 #: src/Exporter.cpp:50
28882 msgstr "Bestand &behouden"
28884 #: src/Exporter.cpp:51
28885 msgid "Overwrite &all"
28886 msgstr "&Alles overschrijven"
28888 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28889 msgid "&Cancel export"
28890 msgstr "Export &annuleren"
28892 #: src/Exporter.cpp:97
28893 msgid "Couldn't copy file"
28894 msgstr "Kon bestand niet kopiƫren"
28896 #: src/Exporter.cpp:98
28898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28899 msgstr "Kopiƫren van %1$s naar %2$s mislukt."
28901 #: src/Font.cpp:141
28903 msgid "Language: %1$s, "
28904 msgstr "Taal: %1$s, "
28906 #: src/Font.cpp:146
28908 msgid "Number %1$s"
28909 msgstr "Getal %1$s"
28911 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28916 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28919 msgstr "Schreefloos"
28921 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28926 #: src/FontInfo.cpp:43
28930 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28931 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28935 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28939 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28943 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28947 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28951 #: src/FontInfo.cpp:51
28953 msgstr "Kleinkapitaal"
28955 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28959 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28963 #: src/FontInfo.cpp:60
28967 #: src/FontInfo.cpp:617
28969 msgid "Emphasis %1$s, "
28970 msgstr "Nadruk %1$s, "
28972 #: src/FontInfo.cpp:620
28974 msgid "Underline %1$s, "
28975 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28977 #: src/FontInfo.cpp:623
28979 msgid "Double underline %1$s, "
28980 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
28982 #: src/FontInfo.cpp:626
28984 msgid "Wavy underline %1$s, "
28985 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28987 #: src/FontInfo.cpp:629
28989 msgid "Strike out %1$s, "
28990 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28992 #: src/FontInfo.cpp:632
28994 msgid "Cross out %1$s, "
28995 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28997 #: src/FontInfo.cpp:635
28999 msgid "Noun %1$s, "
29000 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29002 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29003 msgid "Cannot view file"
29004 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29006 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29008 msgid "File does not exist: %1$s"
29009 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29011 #: src/Format.cpp:646
29013 msgid "No information for viewing %1$s"
29014 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29016 #: src/Format.cpp:656
29018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29019 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29021 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29022 msgid "Cannot edit file"
29023 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29025 #: src/Format.cpp:737
29026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29027 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29029 #: src/Format.cpp:750
29031 msgid "No information for editing %1$s"
29032 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29034 #: src/Format.cpp:761
29036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29037 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29039 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29040 msgid "Could not find bind file"
29041 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29043 #: src/KeyMap.cpp:230
29046 "Unable to find the bind file\n"
29048 "Please check your installation."
29050 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29052 "Controleer uw installatie."
29054 #: src/KeyMap.cpp:237
29055 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29056 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29058 #: src/KeyMap.cpp:238
29060 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29061 "Please check your installation."
29063 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29064 "Controleer uw installatie."
29066 #: src/KeyMap.cpp:245
29069 "Unable to find the bind file\n"
29071 "Falling back to default."
29073 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29075 "Terugvallen op standaard."
29077 #: src/KeySequence.cpp:179
29081 #: src/LaTeX.cpp:63
29083 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29084 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29086 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29087 msgid "Running Index Processor."
29088 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29090 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29091 msgid "Running BibTeX."
29092 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29094 #: src/LaTeX.cpp:610
29095 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29096 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29098 #: src/LaTeX.cpp:1114
29099 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29102 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29103 msgid "BibTeX error: "
29104 msgstr "BibTeX-fout: "
29106 #: src/LaTeX.cpp:1628
29107 msgid "Biber error: "
29108 msgstr "Biber-fout: "
29110 #: src/LaTeX.cpp:1655
29112 msgid "Makeindex error: "
29113 msgstr "Biber-fout: "
29115 #: src/LaTeX.cpp:1664
29117 msgid "Xindy error: "
29118 msgstr "Biber-fout: "
29120 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29121 msgid "Font not available"
29122 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29124 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29127 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29128 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29130 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29131 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29135 msgid "Could not read configuration file"
29136 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29141 "Error while reading the configuration file\n"
29143 "Please check your installation."
29145 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29147 "Controleer uw installatie."
29150 msgid "The following files could not be loaded:"
29151 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29155 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29156 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29159 msgid "Cannot remove temporary directory"
29160 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29164 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29165 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29170 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29173 msgid "Missing filename for this operation."
29174 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29178 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29179 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29182 msgid "No textclass is found"
29183 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29187 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29188 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29189 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29191 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29192 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29193 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29197 msgid "&Reconfigure"
29198 msgstr "&Opnieuw configureren"
29201 msgid "&Without LaTeX"
29202 msgstr "&Zonder LaTeX"
29204 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29206 msgstr "&Verdergaan"
29210 "SIGHUP signal caught!\n"
29213 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29218 "SIGFPE signal caught!\n"
29221 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29226 "SIGSEGV signal caught!\n"
29227 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29228 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29229 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29232 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29233 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29234 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29235 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29239 msgid "LyX crashed!"
29240 msgstr "LyX is gecrasht!"
29246 #: src/LyX.cpp:1024
29247 msgid "Could not create temporary directory"
29248 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29250 #: src/LyX.cpp:1025
29253 "Could not create a temporary directory in\n"
29255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29257 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29259 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29261 #: src/LyX.cpp:1089
29262 msgid "Missing user LyX directory"
29263 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29265 #: src/LyX.cpp:1090
29268 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29269 "It is needed to keep your own configuration."
29271 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29272 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29274 #: src/LyX.cpp:1095
29275 msgid "&Create directory"
29276 msgstr "&Map aanmaken"
29278 #: src/LyX.cpp:1096
29280 msgstr "LyX &afsluiten"
29282 #: src/LyX.cpp:1097
29283 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29284 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29286 #: src/LyX.cpp:1101
29288 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29289 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29291 #: src/LyX.cpp:1106
29294 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29296 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29298 #: src/LyX.cpp:1179
29299 msgid "List of supported debug flags:"
29300 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29302 #: src/LyX.cpp:1183
29304 msgid "Setting debug level to %1$s"
29305 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29307 #: src/LyX.cpp:1194
29309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29310 "Command line switches (case sensitive):\n"
29311 "\t-help summarize LyX usage\n"
29312 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29313 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29314 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29316 " select the features to debug.\n"
29317 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29318 "\t-x [--execute] command\n"
29319 " where command is a lyx command.\n"
29320 "\t-e [--export] fmt\n"
29321 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29322 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29324 " to see which parameter (which differs from the format "
29326 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29327 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29328 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29329 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29330 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29331 " and filename is the destination filename.\n"
29332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29333 " where fmt is the import format of choice\n"
29334 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29335 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29336 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29337 " specifying whether all files, main file only, or no "
29339 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29341 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29343 "\t--ignore-error-message which\n"
29344 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29345 " Do not use for final documents! Currently supported "
29347 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29348 "\t-n [--no-remote]\n"
29349 " open documents in a new instance\n"
29350 "\t-r [--remote]\n"
29351 " open documents in an already running instance\n"
29352 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29353 "\t-v [--verbose]\n"
29354 " report on terminal about spawned commands.\n"
29355 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29356 "\t-version summarize version and build info\n"
29357 "Check the LyX man page for more details."
29359 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29360 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29361 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
29362 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
29363 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
29364 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29366 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
29367 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29368 "\t-x [--execute] commando\n"
29369 " waar commando een LyX-commando is.\n"
29370 "\t-e [--export] fmt\n"
29371 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29372 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29374 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29375 "formaatnaam in \n"
29376 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29378 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29380 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29382 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29383 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29384 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29386 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29387 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29388 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29389 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29390 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29391 "hoofdbestand of\n"
29392 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29394 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29396 "\t--ignore-error-message which\n"
29397 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29399 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29400 "momenteel enkel:\n"
29401 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29402 "\t-n [--no-remote]\n"
29403 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
29404 "\t-r [--remote]\n"
29405 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29406 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29407 "\t-v [--verbose]\n"
29408 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29409 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29410 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29411 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29413 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29414 msgid " Git commit hash "
29415 msgstr " Hash van git-commit "
29417 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29418 msgid "No system directory"
29419 msgstr "Geen systeemmap"
29421 #: src/LyX.cpp:1259
29422 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29423 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29425 #: src/LyX.cpp:1270
29426 msgid "No user directory"
29427 msgstr "Geen gebruikersmap"
29429 #: src/LyX.cpp:1271
29430 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29431 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29433 #: src/LyX.cpp:1282
29434 msgid "Incomplete command"
29435 msgstr "Incompleet commando"
29437 #: src/LyX.cpp:1283
29438 msgid "Missing command string after --execute switch"
29439 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29441 #: src/LyX.cpp:1294
29442 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29443 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29445 #: src/LyX.cpp:1299
29446 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29447 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29449 #: src/LyX.cpp:1312
29450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29451 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29453 #: src/LyX.cpp:1325
29454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29455 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29457 #: src/LyX.cpp:1330
29458 msgid "Missing filename for --import"
29459 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29461 #: src/LyXRC.cpp:3032
29463 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29466 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29467 "als geldige woorden?"
29469 #: src/LyXRC.cpp:3036
29471 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29474 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3044
29478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29479 "automatically by what you type."
29481 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29482 "vervangen wordt door wat u typt."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3048
29486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29489 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29490 "worden na veranderen van klasse."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3052
29494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29496 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29497 "automatisch opslaan."
29499 #: src/LyXRC.cpp:3059
29501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29502 "the backup file in the same directory as the original file."
29504 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29505 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29507 #: src/LyXRC.cpp:3063
29509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29512 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29513 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3067
29516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29518 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3071
29522 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29523 "its global and local bind/ directories."
29525 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29526 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3075
29529 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29530 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3079
29534 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29535 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29537 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29538 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3086
29542 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29543 "undesired effects."
29545 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29546 "ongewenste effecten te vermijden."
29548 #: src/LyXRC.cpp:3090
29550 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29551 "prevent undesired effects."
29553 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29554 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29556 #: src/LyXRC.cpp:3097
29558 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29559 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29561 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29562 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3105
29566 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29567 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29568 "the top of the screen"
29570 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29571 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29572 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29574 #: src/LyXRC.cpp:3109
29575 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29577 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3113
29580 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29581 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29583 #: src/LyXRC.cpp:3117
29585 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29588 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29591 #: src/LyXRC.cpp:3121
29593 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29594 "look in its global and local commands/ directories."
29596 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29597 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3125
29601 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29603 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29606 #: src/LyXRC.cpp:3129
29607 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29608 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3133
29612 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29613 "shown after the change has been made.)"
29615 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29616 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3137
29619 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29620 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3141
29624 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29625 "LyX was started from."
29627 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29630 #: src/LyXRC.cpp:3145
29631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29632 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3149
29636 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29637 "value selects the directory LyX was started from."
29639 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29640 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3156
29644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29648 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29649 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29650 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29652 #: src/LyXRC.cpp:3160
29653 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29655 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29657 #: src/LyXRC.cpp:3164
29659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29662 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29663 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3168
29666 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29667 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3177
29671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29674 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29675 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29678 #: src/LyXRC.cpp:3181
29680 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29683 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29686 #: src/LyXRC.cpp:3185
29688 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29690 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29693 #: src/LyXRC.cpp:3189
29695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29697 "name of the second language."
29699 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29700 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29701 "naam van de tweede taal."
29703 #: src/LyXRC.cpp:3193
29704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29705 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29707 #: src/LyXRC.cpp:3197
29708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29709 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3201
29713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29716 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29719 #: src/LyXRC.cpp:3205
29721 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29722 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29724 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29725 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3209
29729 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29730 "document is the default language."
29732 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29733 "de standaardtaal is."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3213
29736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29737 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3217
29740 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29742 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29745 #: src/LyXRC.cpp:3221
29746 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29747 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3225
29751 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29753 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29755 #: src/LyXRC.cpp:3233
29756 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29757 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29759 #: src/LyXRC.cpp:3237
29760 msgid "The completion popup delay."
29761 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29763 #: src/LyXRC.cpp:3241
29764 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29765 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29767 #: src/LyXRC.cpp:3245
29768 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29769 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29771 #: src/LyXRC.cpp:3249
29773 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29775 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29776 "unieke suggesties."
29778 #: src/LyXRC.cpp:3253
29780 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29783 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29784 "beschikbaar zijn."
29786 #: src/LyXRC.cpp:3257
29787 msgid "The inline completion delay."
29788 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3261
29791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29793 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29795 #: src/LyXRC.cpp:3265
29796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29797 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29799 #: src/LyXRC.cpp:3269
29800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29801 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29803 #: src/LyXRC.cpp:3273
29804 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29805 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29807 #: src/LyXRC.cpp:3277
29809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29811 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29814 #: src/LyXRC.cpp:3282
29816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29818 "Use the OS native format."
29820 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29822 "Gebruik het formaat van het OS."
29824 #: src/LyXRC.cpp:3288
29825 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29826 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29828 #: src/LyXRC.cpp:3292
29829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29831 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29834 #: src/LyXRC.cpp:3296
29835 msgid "Scale the preview size to suit."
29836 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29838 #: src/LyXRC.cpp:3300
29839 msgid "The option to print out in landscape."
29840 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29842 #: src/LyXRC.cpp:3304
29843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29844 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29846 #: src/LyXRC.cpp:3308
29847 msgid "The option to specify paper type."
29848 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29850 #: src/LyXRC.cpp:3312
29852 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29854 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29855 "niet voor logische bewegingen."
29857 #: src/LyXRC.cpp:3316
29859 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29860 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29862 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29863 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29864 "aan de gebruiker (ask)."
29866 #: src/LyXRC.cpp:3320
29868 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29869 "wrong, override the setting here."
29871 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29872 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3326
29875 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29876 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3335
29880 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29881 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29882 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29884 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29885 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29886 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29887 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29889 #: src/LyXRC.cpp:3339
29890 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29892 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29893 "schermlettertypes."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3344
29898 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29899 "roughly the same size as on paper."
29901 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29902 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29904 #: src/LyXRC.cpp:3348
29905 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29906 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29908 #: src/LyXRC.cpp:3352
29910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29911 "\".out\". Only for advanced users."
29913 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29914 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3359
29917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29918 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29920 #: src/LyXRC.cpp:3363
29922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29923 "when you quit LyX."
29925 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29926 "als u LyX afsluit."
29928 #: src/LyXRC.cpp:3367
29929 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29930 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29932 #: src/LyXRC.cpp:3371
29934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29935 "value selects the directory LyX was started from."
29937 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29938 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29940 #: src/LyXRC.cpp:3381
29942 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29943 "environment variable.\n"
29944 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29946 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29947 "worden toegevoegd.\n"
29948 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29950 #: src/LyXRC.cpp:3388
29952 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29953 "will look in its global and local ui/ directories."
29955 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29956 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29958 #: src/LyXRC.cpp:3398
29960 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29963 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29964 "hoofvenster en selectie."
29966 #: src/LyXRC.cpp:3402
29967 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29969 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29971 #: src/LyXRC.cpp:3406
29972 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29974 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29977 #: src/LyXVC.cpp:49
29982 #: src/LyXVC.cpp:111
29984 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29985 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29987 #: src/LyXVC.cpp:113
29988 msgid "Retrieve from version control?"
29989 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29991 #: src/LyXVC.cpp:114
29995 #: src/LyXVC.cpp:148
29996 msgid "Document not saved"
29997 msgstr "Document niet opgeslagen"
29999 #: src/LyXVC.cpp:149
30000 msgid "You must save the document before it can be registered."
30001 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30003 #: src/LyXVC.cpp:191
30004 msgid "LyX VC: Initial description"
30005 msgstr "LyX VC: Initiƫle beschrijving"
30007 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30008 msgid "(no initial description)"
30009 msgstr "(geen initiƫle beschrijving)"
30011 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30012 msgid "LyX VC: Log message"
30013 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30015 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30016 #: src/LyXVC.cpp:248
30017 msgid "(no log message)"
30018 msgstr "(geen logbericht)"
30020 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30021 msgid "LyX VC: Log Message"
30022 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30024 #: src/LyXVC.cpp:304
30027 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30030 "Do you want to revert to the older version?"
30032 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30033 "wijzigingen weggooien.\n"
30035 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30037 #: src/LyXVC.cpp:309
30038 msgid "Revert to stored version of document?"
30039 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30041 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30043 msgstr "&Teruggaan"
30045 #: src/Paragraph.cpp:2056
30046 msgid "Senseless with this layout!"
30047 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30049 #: src/Paragraph.cpp:2110
30050 msgid "Alignment not permitted"
30051 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30053 #: src/Paragraph.cpp:2111
30055 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30056 "Setting to default."
30058 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30059 "Wordt ingesteld op standaard."
30061 #: src/Text.cpp:438
30062 msgid "Unknown Inset"
30063 msgstr "Onbekende inset"
30065 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30066 msgid "Change tracking author index missing"
30067 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30069 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30072 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30073 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30074 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30075 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30077 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30078 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30079 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30080 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30081 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30083 #: src/Text.cpp:571
30084 msgid "Unknown token"
30085 msgstr "Onbekend teken"
30087 #: src/Text.cpp:956
30089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30092 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30095 #: src/Text.cpp:965
30096 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30098 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30101 #: src/Text.cpp:976
30102 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30103 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30105 #: src/Text.cpp:2083
30106 msgid "[Change Tracking] "
30107 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30109 #: src/Text.cpp:2091
30111 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30112 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30114 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30115 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30118 msgstr "Lettertype: %1$s"
30120 #: src/Text.cpp:2106
30122 msgid ", Depth: %1$d"
30123 msgstr ", Diepte: %1$d"
30125 #: src/Text.cpp:2112
30126 msgid ", Spacing: "
30127 msgstr ", Spatiƫring: "
30129 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30133 #: src/Text.cpp:2124
30137 #: src/Text.cpp:2135
30142 #: src/Text.cpp:2141
30143 msgid ", Paragraph: "
30144 msgstr ", Alinea: "
30146 #: src/Text.cpp:2142
30150 #: src/Text.cpp:2149
30152 msgstr ", Teken: 0x"
30154 #: src/Text.cpp:2151
30155 msgid ", Boundary: "
30158 #: src/Text2.cpp:406
30159 msgid "No font change defined."
30160 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30162 #: src/Text3.cpp:194
30163 msgid "Math editor mode"
30164 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30166 #: src/Text3.cpp:196
30167 msgid "No valid math formula"
30168 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30170 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30171 msgid "Already in regular expression mode"
30172 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30174 #: src/Text3.cpp:217
30175 msgid "Regexp editor mode"
30176 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30178 #: src/Text3.cpp:1587
30182 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30186 #: src/Text3.cpp:2152
30187 msgid "Table Style "
30188 msgstr "Tabelstijl "
30190 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30191 msgid "Missing argument"
30192 msgstr "Ontbrekend argument"
30194 #: src/Text3.cpp:2508
30195 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30196 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30198 #: src/Text3.cpp:2512
30199 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30200 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30202 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30204 msgid "Text properties applied: %1$s"
30205 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30207 #: src/Text3.cpp:2687
30208 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30209 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30211 #: src/Text3.cpp:2688
30213 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30214 "The thesaurus is not functional.\n"
30215 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30218 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30219 "De thesaurus werkt niet.\n"
30220 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30223 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30224 msgid "Paragraph layout set"
30225 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30227 #: src/TextClass.cpp:124
30228 msgid "Plain Layout"
30229 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30231 #: src/TextClass.cpp:915
30232 msgid "Missing File"
30233 msgstr "Ontbrekend bestand"
30235 #: src/TextClass.cpp:916
30236 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30238 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30240 #: src/TextClass.cpp:919
30241 msgid "Corrupt File"
30242 msgstr "Corrupt bestand"
30244 #: src/TextClass.cpp:920
30245 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30247 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30249 #: src/TextClass.cpp:1581
30251 msgid "%1$s (Float)"
30254 #: src/TextClass.cpp:1586
30256 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30259 #: src/TextClass.cpp:1881
30262 "The module %1$s has been requested by\n"
30263 "this document but has not been found in the list of\n"
30264 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30267 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30268 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30269 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30270 "geĆÆnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30271 "opnieuw configureren.\n"
30273 #: src/TextClass.cpp:1886
30274 msgid "Module not available"
30275 msgstr "Module niet beschikbaar"
30277 #: src/TextClass.cpp:1892
30280 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30281 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30282 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30283 "Missing prerequisites:\n"
30285 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30287 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30288 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30289 "conversieprogramma dat niet geĆÆnstalleerd is.\n"
30290 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30291 "Ontbrekende vereisten:\n"
30293 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30295 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30296 msgid "Package not available"
30297 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30299 #: src/TextClass.cpp:1904
30301 msgid "Error reading module %1$s\n"
30302 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30304 #: src/TextClass.cpp:1915
30307 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30308 "this document but has not been found in the list of\n"
30309 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30312 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30313 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30314 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30315 "geĆÆnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30318 #: src/TextClass.cpp:1920
30319 msgid "Cite Engine not available"
30320 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30322 #: src/TextClass.cpp:1924
30325 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30326 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30327 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30328 "Missing prerequisites:\n"
30330 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30332 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30333 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30334 "conversieprogramma dat niet geĆÆnstalleerd is.\n"
30335 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30336 "Ontbrekende vereisten:\n"
30338 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30340 #: src/TextClass.cpp:1936
30342 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30343 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30345 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30347 msgid "unknown type!"
30348 msgstr "onbekend type!"
30350 #: src/TocBackend.cpp:270
30352 msgid "Index Entries (%1$s)"
30353 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30355 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30356 msgid "Table of Contents"
30357 msgstr "Inhoudsopgave"
30359 #: src/TocBackend.cpp:287
30361 msgstr "Wijzigingen"
30363 #: src/TocBackend.cpp:288
30367 #: src/TocBackend.cpp:289
30371 #: src/TocBackend.cpp:290
30372 msgid "Labels and References"
30373 msgstr "Labels en verwijzingen"
30375 #: src/TocBackend.cpp:291
30376 msgid "Broken References and Citations"
30379 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30380 msgid "Child Documents"
30381 msgstr "Subdocumenten"
30383 #: src/TocBackend.cpp:294
30385 msgid "Graphics[[listof]]"
30386 msgstr "Afbeeldingen"
30388 #: src/TocBackend.cpp:295
30390 msgstr "Vergelijkingen"
30392 #: src/TocBackend.cpp:298
30393 msgid "Nomenclature Entries"
30394 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30396 #: src/VCBackend.cpp:64
30397 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30400 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30401 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30402 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30403 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30405 msgid "Revision control error."
30406 msgstr "Versiebeheerfout."
30408 #: src/VCBackend.cpp:66
30411 "Some problem occurred while running the command:\n"
30414 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30417 #: src/VCBackend.cpp:635
30419 msgstr "Bijgewerkt"
30421 #: src/VCBackend.cpp:637
30422 msgid "Locally Modified"
30423 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30425 #: src/VCBackend.cpp:639
30426 msgid "Locally Added"
30427 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30429 #: src/VCBackend.cpp:641
30430 msgid "Needs Merge"
30431 msgstr "Merge vereist"
30433 #: src/VCBackend.cpp:643
30434 msgid "Needs Checkout"
30435 msgstr "Checkout vereist"
30437 #: src/VCBackend.cpp:645
30438 msgid "No CVS file"
30439 msgstr "Geen CVS-bestand"
30441 #: src/VCBackend.cpp:647
30442 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30443 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30445 #: src/VCBackend.cpp:875
30447 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30448 "You have to update from repository first or revert your changes."
30450 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30451 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30453 #: src/VCBackend.cpp:880
30456 "Bad status when checking in changes.\n"
30461 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30466 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30469 "Error when updating from repository.\n"
30470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30475 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30476 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30479 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30480 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30482 #: src/VCBackend.cpp:963
30485 "There were detected changes in the working directory:\n"
30488 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30489 "revert back to the repository version."
30491 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30494 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30495 "teruggaan naar de\n"
30496 "repository-versie."
30498 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30499 #: src/VCBackend.cpp:1519
30500 msgid "Changes detected"
30501 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30503 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30507 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30508 msgid "View &Log ..."
30509 msgstr "&Log weergeven ..."
30511 #: src/VCBackend.cpp:988
30514 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30520 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30521 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30524 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30525 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30527 #: src/VCBackend.cpp:1047
30530 "The document %1$s is not in repository.\n"
30531 "You have to check in the first revision before you can revert."
30533 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30534 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30536 #: src/VCBackend.cpp:1055
30539 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30540 "The status '%2$s' is unexpected."
30542 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30544 "De status '%2$s' is onverwacht."
30546 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30547 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30548 msgid "Error: Could not generate logfile."
30549 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30551 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30553 "Error when committing to repository.\n"
30554 "You have to manually resolve the problem.\n"
30555 "LyX will reopen the document after you press OK."
30557 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30558 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30559 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30562 #: src/VCBackend.cpp:1445
30564 "Error while acquiring write lock.\n"
30565 "Another user is most probably editing\n"
30566 "the current document now!\n"
30567 "Also check the access to the repository."
30569 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30570 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30571 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30572 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30574 #: src/VCBackend.cpp:1451
30576 "Error while releasing write lock.\n"
30577 "Check the access to the repository."
30579 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30580 "Controleer de toegang tot de repository."
30582 #: src/VCBackend.cpp:1510
30585 "There were detected changes in the working directory:\n"
30588 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30593 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30596 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30601 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30603 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30607 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30609 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30613 #: src/VCBackend.cpp:1579
30614 msgid "SVN File Locking"
30615 msgstr "SVN File Locking"
30617 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30618 msgid "Locking property unset."
30619 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30621 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30622 msgid "Locking property set."
30623 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30625 #: src/VCBackend.cpp:1581
30626 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30627 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30629 #: src/VSpace.cpp:189
30630 msgid "Default skip"
30631 msgstr "Standaardsprong"
30633 #: src/VSpace.cpp:192
30635 msgstr "Kleine sprong"
30637 #: src/VSpace.cpp:195
30638 msgid "Medium skip"
30639 msgstr "Gemiddelde sprong"
30641 #: src/VSpace.cpp:198
30643 msgstr "Grote sprong"
30645 #: src/VSpace.cpp:207
30646 msgid "Vertical fill"
30647 msgstr "Verticale opvulling"
30649 #: src/VSpace.cpp:214
30651 msgstr "niet-afbreekbaar"
30653 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30656 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30657 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30659 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30660 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30662 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30663 msgid "Reload saved document?"
30664 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30666 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30667 msgid "Yes, &Reload"
30668 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30670 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30671 msgid "No, &Keep Changes"
30672 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30674 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30676 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30678 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30681 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30682 msgid "File not readable!"
30683 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30688 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30690 "Do you want to create a new document?"
30692 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30694 "Wilt u een nieuw document maken?"
30696 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30697 msgid "Create new document?"
30698 msgstr "Nieuw document maken?"
30700 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30701 msgid "&Yes, Create New Document"
30702 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30704 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30705 msgid "&No, Do Not Create"
30706 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30708 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30711 "The specified document template\n"
30713 "could not be read."
30715 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30717 "kon niet gelezen worden."
30719 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30720 msgid "Could not read template"
30721 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30723 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30724 msgid "Standard[[Bullets]]"
30727 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30731 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30735 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30739 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30743 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30749 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30750 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30755 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30756 msgid "Unavailable:"
30757 msgstr "Niet beschikbaar:"
30759 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30761 msgid "Unavailable: %1$s"
30762 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30764 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30765 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30766 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30767 msgid "Uncategorized"
30768 msgstr "Geen categorie"
30770 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30771 msgid "Directories"
30774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30778 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30779 msgid "Master document"
30780 msgstr "Hoofddocument"
30782 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30784 msgstr "Open bestanden"
30786 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30788 msgstr "Handleidingen"
30790 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30793 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30794 "Continue searching from the beginning?"
30796 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30797 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30799 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30802 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30803 "Continue searching from the end?"
30805 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30806 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30809 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30810 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30813 msgid "Advanced search cancelled by user"
30814 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30816 # Verify this translation
30817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30818 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30819 msgid "Wrap search?"
30820 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30822 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30823 msgid "Nothing to search"
30824 msgstr "Niets om te zoeken"
30826 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30827 msgid "No open document(s) in which to search"
30828 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30830 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30831 msgid "Advanced Find and Replace"
30832 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30834 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30837 msgid "Class Default"
30838 msgstr "Standaard van klasse"
30840 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30841 msgid "Document Default"
30842 msgstr "Standaard van document"
30844 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30845 msgid "Float Settings"
30846 msgstr "Float-instellingen"
30848 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30850 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30852 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30854 "Please install correctly to estimate the great\n"
30855 "amount of work other people have done for the LyX project."
30857 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30858 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30862 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30866 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30868 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30870 "Please install correctly to see what has changed\n"
30871 "for this version of LyX."
30873 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30874 "is in deze versie van LyX."
30876 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30878 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30884 "1995--%1$s LyX Team"
30886 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30887 "1995--%1$s LyX-team"
30889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30894 "any later version."
30896 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30897 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30898 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30899 "goeddunken) elke latere versie."
30901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30903 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30906 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30907 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30908 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30909 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30911 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30912 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30913 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30914 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30915 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30916 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30917 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30921 msgid "not released yet"
30922 msgstr "nog niet uitgebracht"
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30930 "LyX versie %1$s\n"
30933 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30934 msgid "Built from git commit hash "
30935 msgstr "Compileert van git commit hash "
30937 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30939 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30940 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30942 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30944 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30945 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30956 msgid "Preferences"
30957 msgstr "Voorkeuren"
30959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30960 msgid "Reconfigure"
30961 msgstr "Opnieuw configureren"
30963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30964 msgid "Restore Defaults"
30965 msgstr "Standaarden herstellen"
30967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30969 msgstr "%1 afsluiten"
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30972 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30976 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30989 msgid "Nothing to do"
30990 msgstr "Niets te doen"
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30993 msgid "Unknown action"
30994 msgstr "Onbekende actie"
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30997 msgid "Command not handled"
30998 msgstr "Commando niet afgehandeld"
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31001 msgid "Command disabled"
31002 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31005 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31006 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31009 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31010 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31013 msgid "Wrong focus!"
31014 msgstr "Verkeerde focus!"
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31017 msgid "Running configure..."
31018 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31021 msgid "Reloading configuration..."
31022 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31025 msgid "System reconfiguration failed"
31026 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31030 "The system reconfiguration has failed.\n"
31031 "Default textclass is used but LyX may\n"
31032 "not be able to work properly.\n"
31033 "Please reconfigure again if needed."
31035 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31036 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31037 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31038 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31042 msgid "System reconfigured"
31043 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31047 "The system has been reconfigured.\n"
31048 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31049 "updated document class specifications."
31051 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31052 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31053 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31058 msgstr "Afsluiten."
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31062 msgid "Opening help file %1$s..."
31063 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31068 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31074 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31075 "gedefinieerd worden"
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31079 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31080 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31085 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31089 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31090 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31093 msgid "Unable to save document defaults"
31094 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31098 msgid "Unknown function."
31099 msgstr "Onbekende functie."
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31102 msgid "The current document was closed."
31103 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31107 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31108 "documents and exit.\n"
31112 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31113 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31119 msgid "Software exception Detected"
31120 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31124 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31125 "unsaved documents and exit."
31127 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31128 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31132 msgid "Could not find UI definition file"
31133 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31138 "Error while reading the included file\n"
31140 "Please check your installation."
31142 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31144 "Controleer uw installatie."
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31147 msgid "Could not find default UI file"
31148 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31152 "LyX could not find the default UI file!\n"
31153 "Please check your installation."
31155 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31156 "Controleer uw installatie."
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31161 "Error while reading the configuration file\n"
31163 "Falling back to default.\n"
31164 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31165 "check which User Interface file you are using."
31167 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31169 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31170 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31171 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31172 "aan het gebruiken bent."
31174 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31175 msgid "Author &Names:"
31176 msgstr "Auteurs&namen:"
31178 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31180 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31181 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31183 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31184 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31187 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31189 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31190 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31192 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31193 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31195 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31196 msgid "Bibliography Item Settings"
31197 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31199 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31200 msgid "BibTeX Bibliography"
31201 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31203 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31209 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31210 msgid "All avail. databases"
31211 msgstr "Alle besch. databanken"
31213 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31215 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31216 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31217 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31218 "this is the place you should store it."
31220 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geĆÆndexeerd zijn door LaTeX en "
31221 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31222 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31223 "plaats om ze op te slaan."
31225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31226 msgid "Document Encoding"
31227 msgstr "Documentcodering"
31229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31234 msgid "File Encoding"
31235 msgstr "Bestandscodering"
31237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31238 msgid "General E&ncoding:"
31239 msgstr "Algemene &codering:"
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31243 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31244 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31245 "you can set it in the list above."
31247 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31248 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31249 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31252 msgid "General Encoding"
31253 msgstr "Algemene codering"
31255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31257 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31258 "below, set it here"
31260 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31261 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31264 msgid "Biblatex Bibliography"
31265 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31268 msgid "all reference units"
31269 msgstr "alle referentie-eenheden"
31271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31272 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31280 msgstr "D&ocumenten"
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31284 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31287 msgid "Select a BibTeX database to add"
31288 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31292 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31295 msgid "Select a BibTeX style"
31296 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31298 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31300 msgstr "Geen kader"
31302 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31303 msgid "Simple rectangular frame"
31304 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31306 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31307 msgid "Oval frame, thin"
31308 msgstr "Ovaal kader, dun"
31310 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31311 msgid "Oval frame, thick"
31312 msgstr "Ovaal kader, dik"
31314 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31315 msgid "Drop shadow"
31316 msgstr "Slagschaduw"
31318 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31319 msgid "Shaded background"
31320 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31322 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31323 msgid "Double rectangular frame"
31324 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31326 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31330 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31331 msgid "Total Height"
31332 msgstr "Totale hoogte"
31334 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31335 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31339 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31340 msgid "Box Settings"
31341 msgstr "Kaderinstelleingen"
31343 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31344 msgid "Branch Settings"
31345 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31349 msgstr "Vertakking"
31351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31353 msgstr "Geactiveerd"
31355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31356 msgid "Filename Suffix"
31357 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31361 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31362 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31363 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31367 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31370 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31376 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31377 msgid "Enter new branch name"
31378 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31380 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31386 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31387 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31391 msgstr "&Samenvoegen"
31393 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31394 msgid "Renaming failed"
31395 msgstr "Hernoemen mislukt"
31397 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31398 msgid "The branch could not be renamed."
31399 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31402 msgid "Merge Changes"
31403 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31405 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31407 msgid "Inserted by %1"
31408 msgstr "Kader invoegen"
31410 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31412 msgid "Deleted by %1"
31413 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31415 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31416 msgid " on[[date]] %1"
31419 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31421 msgid "Inserted on %1"
31422 msgstr "Kader invoegen"
31424 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31426 msgid "Deleted on %1"
31427 msgstr "Rij verwijderen"
31429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31431 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31434 msgstr "Geen wijzing"
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31438 msgstr "Kleinkapitaal"
31440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31441 msgid "(Without)[[underlining]]"
31444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31445 msgid "Single[[underlining]]"
31448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31449 msgid "Double[[underlining]]"
31452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31457 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31461 msgid "Single[[strikethrough]]"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31469 msgid "(Without)[[color]]"
31472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31473 msgid "Text Properties"
31474 msgstr "Teksteigenschappen"
31476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31477 msgid "Reset All To &Default"
31478 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31481 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31482 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31484 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31485 msgid "&Reset All Fields"
31486 msgstr "&Alle velden resetten"
31488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31493 msgid "All avail. citations"
31494 msgstr "Alle besch. citaten"
31496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31497 msgid "Regular e&xpression"
31498 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31501 msgid "Case se&nsitive"
31502 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31505 msgid "Search as you &type"
31506 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31510 "Ordered list of all cited references.\n"
31511 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31513 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31514 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31517 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31518 msgid "General text befo&re:"
31519 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31522 msgid "General &text after:"
31523 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31527 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31528 "individual items, double-click on the respective entry above."
31530 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31531 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31535 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31536 "items, double-click on the respective entry above."
31538 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31539 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31542 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31543 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31546 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31547 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31550 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31551 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31554 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31555 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31558 msgid "All references available for citing."
31559 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31563 "All references available for citing.\n"
31564 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31565 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31567 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31568 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31570 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31577 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31578 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31581 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31582 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31585 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31586 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31590 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31592 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31598 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31601 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31604 msgid "Text before"
31605 msgstr "Tekst ervoor"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31609 msgstr "Citatiesleutel"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31613 msgstr "Tekst erna"
31615 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31616 msgid "LinkBack PDF"
31617 msgstr "LinkBack PDF"
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31627 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31630 msgstr "%1$s bestanden"
31632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31633 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31634 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31641 msgstr "Geannuleerd."
31643 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31644 msgid "Overwrite external file?"
31645 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31647 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31649 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31650 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31652 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31653 msgid "List of previous commands"
31654 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31656 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31657 msgid "Next command"
31658 msgstr "Volgend commando"
31660 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31661 msgid "Compare LyX files"
31662 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31664 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31665 msgid "Select document"
31666 msgstr "Document selecteren"
31668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31671 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31672 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31674 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31675 msgid "Error while comparing documents."
31676 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31680 msgstr "Afgebroken"
31682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31686 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31687 msgid "Aborting process..."
31688 msgstr "Proces afbreken..."
31690 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31691 msgid "differences"
31692 msgstr "verschillen"
31694 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31695 msgid "Compare different revisions"
31696 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31703 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31704 msgid "big[[delimiter size]]"
31707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31708 msgid "Big[[delimiter size]]"
31711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31720 msgid "Math Delimiter"
31721 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31724 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31728 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31733 msgid "Module not found!"
31734 msgstr "Module niet gevonden!"
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31738 msgstr "Bewerking &beƫindigen"
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31741 msgid "Validation required!"
31742 msgstr "Validatie vereist!"
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31745 msgid "Layout is valid!"
31746 msgstr "Lay-out is geldig!"
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31749 msgid "Layout is invalid!"
31750 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31753 msgid "Conversion to current format impossible!"
31754 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31757 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31758 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31761 msgid "Convert to current format"
31762 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31765 msgid "Child Document"
31766 msgstr "Subdocument"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31769 msgid "Include to Output"
31770 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31773 msgid "Unicode (utf8)"
31774 msgstr "Unicode (utf8)"
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31777 msgid "Traditional (auto-selected)"
31778 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31781 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31782 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31785 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31786 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31789 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31790 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31793 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31794 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31798 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31799 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31800 "custom preamble code."
31802 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
31803 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
31804 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31808 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31811 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
31812 "door het pakket ``ucs''."
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31815 msgid "Language Default (no inputenc)"
31816 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31820 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31821 "if a text part is set to a language with different default."
31823 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
31824 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31829 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31830 "write input encoding switch commands to the source."
31832 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
31833 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31849 msgid "Automatic[[encoding]]"
31850 msgstr "Automatisch"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31854 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31855 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31857 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31859 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31871 msgstr "hoofdingen"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31886 msgid "US executive"
31887 msgstr "US executive"
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32006 msgid "Appears in TOC"
32007 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32014 msgid "Load automatically"
32015 msgstr "Automatisch laden"
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32018 msgid "Load always"
32019 msgstr "Altijd laden"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32022 msgid "Do not load"
32023 msgstr "Niet laden"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32026 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32027 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32031 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32032 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32035 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32036 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32040 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32041 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32045 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32046 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32051 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32052 "all required packages (%2$s) installed."
32054 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32055 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geĆÆnstalleerd zijn."
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32058 msgid "All avail. modules"
32059 msgstr "Alle besch. modules"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32064 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32065 "van alle parameters."
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32068 msgid "Document Class"
32069 msgstr "Documentklasse"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32072 msgid "Local Layout"
32073 msgstr "Lokale lay-out"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32076 msgid "Text Layout"
32077 msgstr "Tekstlay-out"
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32080 msgid "Page Margins"
32081 msgstr "Paginamarges"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32089 msgid "Change Tracking"
32090 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32093 msgid "Numbering & TOC"
32094 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32101 msgid "PDF Properties"
32102 msgstr "PDF-eigenschappen"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32105 msgid "Math Options"
32106 msgstr "Wiskunde-opties"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32110 msgstr "Opsommingstekens"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32113 msgid "Formats[[output]]"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32117 msgid "LaTeX Preamble"
32118 msgstr "LaTeX-preambule"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32121 msgid "&Default..."
32122 msgstr "Stan&daard..."
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32125 msgid "Direct (No inputenc)"
32126 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32129 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32130 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32135 msgid " (not installed)"
32136 msgstr " (niet geĆÆnstalleerd)"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32139 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32140 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32143 msgid " (not available)"
32144 msgstr " (niet beschikbaar)"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32147 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32148 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32156 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32159 msgid "Local layout file"
32160 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32164 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32165 "file, not one in the system or user directory.\n"
32166 "Your document will not work with this layout if you\n"
32167 "move the layout file to a different directory."
32169 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32170 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32171 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32172 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32173 "naar een andere map."
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32176 msgid "&Set Layout"
32177 msgstr "Lay-out &instellen"
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32180 msgid "Unable to read local layout file."
32181 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32184 msgid "This is a local layout file."
32185 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32188 msgid "Select master document"
32189 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32192 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32193 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32197 msgid "Unapplied changes"
32198 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32206 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32207 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32212 msgstr "&Toepassen"
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32220 msgid "Unable to set document class."
32221 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32224 msgid "Basic numerical"
32225 msgstr "Basisch numeriek"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32228 msgid "Author-year"
32229 msgstr "Auteur-jaar"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32232 msgid "Author-number"
32233 msgstr "Auteur-nummer"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32237 msgid "%1$s and %2$s"
32238 msgstr "%1$s en %2$s"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32243 msgstr "%1$s, %2$s"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32248 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32252 msgid "%1$s (unavailable)"
32253 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32256 msgid "Module provided by document class."
32257 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32261 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32262 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32266 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32267 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32275 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32276 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32280 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32281 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32285 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32286 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32290 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32293 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32294 "beschikbaar!</b></font></p>"
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32301 msgid "per chapter"
32302 msgstr "per hoofdstuk"
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32305 msgid "per section"
32306 msgstr "per paragraaf"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32309 msgid "per subsection"
32310 msgstr "per subparagraaf"
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32313 msgid "per child document"
32314 msgstr "per subdocument"
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32317 msgid "[No options predefined]"
32318 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32321 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32322 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32325 msgid "&Use Hyperref Support"
32326 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32329 msgid "Can't set layout!"
32330 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32335 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32339 msgstr "Niet gevonden"
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32342 msgid "Assigned master does not include this file"
32343 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32348 "You must include this file in the document\n"
32349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32352 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32353 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32356 msgid "Could not load master"
32357 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32362 "The master document '%1$s'\n"
32363 "could not be loaded."
32365 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32366 "kon niet geladen worden."
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32369 msgid "%1 (missing req.)"
32370 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32373 msgid "personal module"
32374 msgstr "persoonlijke module"
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32377 msgid "distributed module"
32378 msgstr "verdeelde module"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32381 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32382 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32385 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32386 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32388 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32389 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32390 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32392 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32396 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32398 msgstr "Letterlijk"
32400 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32402 msgstr "Foutenlijst"
32404 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32407 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32409 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32411 msgstr "Linksboven"
32413 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32414 msgid "Bottom left"
32415 msgstr "Linksonder"
32417 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32418 msgid "Baseline left"
32419 msgstr "Links van zetlijn"
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32423 msgstr "Midden-boven"
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32426 msgid "Bottom center"
32427 msgstr "Midden-onder"
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32430 msgid "Baseline center"
32431 msgstr "Midden van zetlijn"
32433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32435 msgstr "Rechtsboven"
32437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32438 msgid "Bottom right"
32439 msgstr "Rechtsonder"
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32442 msgid "Baseline right"
32443 msgstr "Rechts van zetlijn"
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32450 msgid "Select external file"
32451 msgstr "Selecteer extern bestand"
32453 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32454 msgid "automatically"
32455 msgstr "automatisch"
32457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32459 msgstr "Afbeeldingen"
32461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32462 msgid "Dissolve previous group?"
32463 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32465 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32468 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32469 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32470 "because this graphic was its only member.\n"
32471 "How do you want to proceed?"
32473 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32474 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32475 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32476 "Hoe wilt u verdergaan?"
32478 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32480 msgid "Stick with group '%1$s'"
32481 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32485 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32486 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32491 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32492 "the group will be dissolved,\n"
32493 "because this graphic was its only member.\n"
32494 "How do you want to proceed?"
32496 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32497 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32498 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32499 "Hoe wilt u verder gaan?"
32501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32504 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32507 msgid "Enter unique group name:"
32508 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32511 msgid "Group already defined!"
32512 msgstr "Groep bestaat al!"
32514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32517 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32520 msgid "Set max. &width:"
32521 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32524 msgid "Set max. &height:"
32525 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32528 msgid "Maximal width of image in output"
32529 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32532 msgid "Maximal height of image in output"
32533 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32548 msgid "in[[unit of measure]]"
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32552 msgid "Select graphics file"
32553 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32559 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32560 msgid "Interword Space"
32561 msgstr "Spatie tussen woorden"
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32565 msgstr "Smalle spatie"
32567 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32568 msgid "Medium Space"
32569 msgstr "Middelgrote spatie"
32571 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32572 msgid "Thick Space"
32573 msgstr "Brede spatie"
32575 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32576 msgid "Negative Thin Space"
32577 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32580 msgid "Negative Medium Space"
32581 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32584 msgid "Negative Thick Space"
32585 msgstr "Negatieve brede spatie"
32587 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32589 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32591 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32592 msgid "Quad (1 em)"
32593 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32595 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32596 msgid "Double Quad (2 em)"
32597 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32599 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32600 msgid "Horizontal Fill"
32601 msgstr "Horizontale opvulling"
32603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32604 msgid "Visible Space"
32605 msgstr "Zichtbare spatie"
32607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32613 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32614 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32615 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32618 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32619 msgid "Horizontal Space Settings"
32620 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32622 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32623 msgid "Hyperlink Settings"
32624 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32626 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32627 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32628 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32630 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32632 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32635 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32638 msgstr "&Ja, aanmaken"
32640 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32641 msgid "Select document to include"
32642 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32644 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32646 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32648 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32649 msgid "Index Entry Settings"
32650 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32652 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32653 msgid "Label Color"
32654 msgstr "Labelkleur"
32656 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32657 msgid "Cannot remove standard index"
32658 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32660 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32661 msgid "The default index cannot be removed."
32662 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32664 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32665 msgid "Enter new index name"
32666 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32668 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32669 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32670 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32673 msgid "Date (current)"
32674 msgstr "Datum (huidige)"
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32677 msgid "Date (last modified)"
32678 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32682 msgstr "Datum (vast)"
32684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32685 msgid "Time (current)"
32686 msgstr "Tijd (huidige)"
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32689 msgid "Time (last modified)"
32690 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32694 msgstr "Tijd (vast)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32697 msgid "Document Information"
32698 msgstr "Documentinformatie"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32701 msgid "Version Control Information"
32702 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32705 msgid "LaTeX Package Availability"
32706 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32709 msgid "LaTeX Class Availability"
32710 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32713 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32714 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32717 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32718 msgstr "Alle sneltoetsen"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32721 msgid "LyX Menu Location"
32722 msgstr "Menulocatie LyX"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32725 msgid "Localized GUI String"
32726 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32729 msgid "LyX Toolbar Icon"
32730 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32733 msgid "LyX Preferences Entry"
32734 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32737 msgid "LyX Application Information"
32738 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32741 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32743 msgid "Custom Format"
32744 msgstr "Aangepast formaat"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32748 msgid "Not Applicable"
32749 msgstr "Niet van toepassing"
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32752 msgid "Package Name"
32753 msgstr "Pakketnaam"
32755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32757 msgstr "Klassenaam"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32761 msgid "LyX Function"
32762 msgstr "LyX-functie"
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32765 msgid "English String"
32766 msgstr "Engelse tekst"
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32769 msgid "Preferences Key"
32770 msgstr "Voorkeurensleutel"
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32775 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32776 "* d: day as number without a leading zero\n"
32777 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32778 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32779 "* dddd: long localized day name\n"
32780 "* M: month as number without a leading zero\n"
32781 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32782 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32783 "* MMMM: long localized month name\n"
32784 "* yy: year as two digit number\n"
32785 "* yyyy: year as four digit number"
32787 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32788 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32789 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32790 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32791 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32792 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32793 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32794 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32795 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32796 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32797 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32798 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32803 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32804 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32805 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32806 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32807 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32808 "* m: the minute without a leading zero\n"
32809 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32810 "* s: the second without a leading zero\n"
32811 "* ss: the second with a leading zero\n"
32812 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32813 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32814 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32815 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32816 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32818 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32819 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32820 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32821 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32822 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32823 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32824 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32825 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32826 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32827 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32828 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32829 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32830 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32831 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32832 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32836 msgid "Please select a valid type above"
32837 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32841 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32842 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32844 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32845 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32846 "beschikbaar) zijn."
32848 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32850 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32851 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32853 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32854 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32855 "beschikbaar) zijn."
32857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32859 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32860 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32861 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32863 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32864 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32865 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32869 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32870 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32871 "possible keyboard shortcuts for this function"
32873 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32874 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32875 "sneltoetsen voor deze functie"
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32879 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32880 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32881 "to the function in the menu (using the current localization)."
32883 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32884 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32885 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32889 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32890 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32891 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32892 "accelerator markup are stripped."
32894 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32895 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32896 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32901 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32902 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32903 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32905 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32906 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32907 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32911 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32912 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32914 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32915 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32922 msgid "Enter a valid value below"
32923 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32926 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32927 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32931 msgstr "&Vaste datum:"
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32934 msgid "Field Settings"
32935 msgstr "Veldinstellingen"
32937 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32941 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32953 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32954 msgid "Label Settings"
32955 msgstr "Labelinstellingen"
32957 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32958 msgid "Line Settings"
32959 msgstr "Lijninstellingen"
32961 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32962 msgid "No language"
32965 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32966 msgid "Program Listing Settings"
32967 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32969 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32971 msgstr "Geen dialect"
32973 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32977 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32981 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32985 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32986 msgid "Literate Programming Build Log"
32987 msgstr "Log voor literate programming"
32989 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32990 msgid "lyx2lyx Error Log"
32991 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32993 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32994 msgid "Version Control Log"
32995 msgstr "Versiebeheerlog"
32997 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32998 msgid "Log file not found."
32999 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33001 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33002 msgid "No literate programming build log file found."
33003 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33007 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33010 msgid "No version control log file found."
33011 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33014 msgid "Preferred &Language:"
33015 msgstr "Voorkeurs&taal:"
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33018 msgid "New File From Template"
33019 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33022 msgid "All available files"
33023 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33026 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33027 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33030 msgid "User and System Files"
33031 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33034 msgid "User Files Only"
33035 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33038 msgid "System Files Only"
33039 msgstr "Enkel systeembestanden"
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33042 msgid "File &Language:"
33043 msgstr "Bestands&taal:"
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33047 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33048 "The selected language version will be opened."
33050 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33051 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33054 msgid "Select example file"
33055 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33060 msgstr "&Voorbeelden"
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33063 msgid "Select template file"
33064 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33069 msgstr "&Sjablonen"
33071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33072 msgid "&User files"
33073 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33076 msgid "&System files"
33077 msgstr "&Systeembestanden"
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33080 msgid "Chose UI file"
33081 msgstr "Kies UI-bestand"
33083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33084 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33085 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33088 msgid "Chose bind file"
33089 msgstr "Kies bind-bestand"
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33092 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33093 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33096 msgid "Chose keyboard map"
33097 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33100 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33101 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33104 msgid "Default Template"
33105 msgstr "Standaardsjabloon"
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33108 msgid "Open Example File"
33109 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33113 msgstr "Bestand openen"
33115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33140 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33144 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33148 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33152 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33156 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33160 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33162 msgid "smallmatrix"
33165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33166 msgid "Math Matrix"
33167 msgstr "Wiskundige matrix"
33169 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33170 msgid "Nomenclature Settings"
33171 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33173 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33174 msgid "Note Settings"
33175 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33177 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33178 msgid "Paragraph Settings"
33179 msgstr "Alinea-instellingen"
33181 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33183 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33184 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33187 "the items is used."
33189 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33190 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33191 "Gebruikersgids.\n"
33193 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33196 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33200 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33201 msgid "Phantom Settings"
33202 msgstr "Spookinstellingen"
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33205 msgid "Look & Feel"
33206 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33209 msgid "File Handling"
33210 msgstr "Bestandsgebruik"
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33213 msgid "Keyboard/Mouse"
33214 msgstr "Toetsenbord/muis"
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33217 msgid "Input Completion"
33218 msgstr "Invoersuggesties"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33222 msgstr "Co&mmando:"
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33227 msgstr "Co&mmando:"
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33230 msgid "Screen Fonts"
33231 msgstr "Schermlettertypes"
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33238 msgid "Select directory for example files"
33239 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33242 msgid "Select a document templates directory"
33243 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33246 msgid "Select a temporary directory"
33247 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33250 msgid "Select a backups directory"
33251 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33254 msgid "Select a document directory"
33255 msgstr "Selecteer documentmap"
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33258 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33259 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33262 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33263 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33267 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33270 msgid "Spellchecker"
33271 msgstr "Spellingscontrole"
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33291 msgstr "Conversieprogramma's"
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33294 msgid "SECURITY WARNING!"
33295 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33299 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33300 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33301 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33302 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33304 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33305 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33306 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33307 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33310 msgid "File Formats"
33311 msgstr "Bestandsformaten"
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33314 msgid "Format in use"
33315 msgstr "Formaat in gebruik"
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33319 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33320 "converter. Please remove the converter first."
33322 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33323 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33329 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33330 "eerst het conversieprogramma."
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33333 msgid "LyX needs to be restarted!"
33334 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33341 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33342 "opnieuw opstarten."
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33345 msgid "User Interface"
33346 msgstr "Gebruikersinterface"
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33357 msgid "Document Handling"
33358 msgstr "Documentafhandeling"
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33366 msgstr "Sneltoetsen"
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33377 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33378 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33381 msgid "Mathematical Symbols"
33382 msgstr "Wiskundige symbolen"
33384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33385 msgid "Document and Window"
33386 msgstr "Document en venster"
33388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33389 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33390 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33393 msgid "System and Miscellaneous"
33394 msgstr "Systeem en overige"
33396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33398 msgstr "Hers&tellen"
33400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33402 msgid "Failed to create shortcut"
33403 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33406 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33407 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33410 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33411 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33414 msgid "Invalid or empty key sequence"
33415 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33420 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33421 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33423 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33424 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33428 msgid "Redefine shortcut?"
33429 msgstr "Sneltoets opnieuw definiƫren?"
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33433 msgstr "&Opnieuw definiƫren"
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33436 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33437 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33441 msgstr "Identiteit"
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33444 msgid "Longest label width"
33445 msgstr "Breedte langste label"
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33448 msgid "Nomenclature List Settings"
33449 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33452 msgid "Index Settings"
33453 msgstr "Indexinstellingen"
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33456 msgid "<All indexes>"
33457 msgstr "<Alle indices>"
33459 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33460 msgid "Progress/Debug Messages"
33461 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33464 msgid "Debug Level"
33465 msgstr "Debugniveau"
33467 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33471 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33472 msgid "Cross-reference"
33473 msgstr "Kruisverwijzing"
33475 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33476 msgid "All available labels"
33477 msgstr "Alle beschikbare labels"
33479 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33480 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33481 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33483 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33484 msgid "By Occurrence"
33485 msgstr "Op voorkomen"
33487 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33488 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33489 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33491 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33492 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33493 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33495 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33496 msgid "Update the label list"
33497 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33499 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33501 msgstr "&Teruggaan"
33503 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33504 msgid "Jump back to the original cursor location"
33505 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33507 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33508 msgid "<No prefix>"
33509 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33512 msgid "Find and Replace"
33513 msgstr "Zoeken en vervangen"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33516 msgid "Export or Send Document"
33517 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33519 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33521 msgstr "Bestand weergeven"
33523 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33524 msgid "Error -> Cannot load file!"
33525 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33528 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33529 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33531 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33533 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33536 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33539 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33540 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33541 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33544 msgid "Basic Latin"
33545 msgstr "Basislatijn"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33548 msgid "Latin-1 Supplement"
33549 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33552 msgid "Latin Extended-A"
33553 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33556 msgid "Latin Extended-B"
33557 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33560 msgid "IPA Extensions"
33561 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33564 msgid "Spacing Modifier Letters"
33565 msgstr "Modifiers voor spaties"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33568 msgid "Combining Diacritical Marks"
33569 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33573 msgstr "Cyrillisch"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33581 msgstr "Devanagari"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33596 msgid "Hangul Jamo"
33597 msgstr "Hangul Jamo"
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33600 msgid "Phonetic Extensions"
33601 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33604 msgid "Latin Extended Additional"
33605 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33608 msgid "Greek Extended"
33609 msgstr "Grieks uitgebreid"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33612 msgid "General Punctuation"
33613 msgstr "Algemene leestekens"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33616 msgid "Superscripts and Subscripts"
33617 msgstr "Superscripts en subscripts"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33620 msgid "Currency Symbols"
33621 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33624 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33625 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33628 msgid "Letterlike Symbols"
33629 msgstr "Letterachtige symbolen"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33632 msgid "Number Forms"
33633 msgstr "Getalsvormen"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33636 msgid "Mathematical Operators"
33637 msgstr "Wiskundige operatoren"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33640 msgid "Miscellaneous Technical"
33641 msgstr "Allerlei - Technisch"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33644 msgid "Control Pictures"
33645 msgstr "Stuurtekens"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33648 msgid "Optical Character Recognition"
33649 msgstr "Optische tekenherkenning"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33652 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33653 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33656 msgid "Box Drawing"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33660 msgid "Block Elements"
33661 msgstr "Blokelementen"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33664 msgid "Geometric Shapes"
33665 msgstr "Geometrische figuren"
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33668 msgid "Miscellaneous Symbols"
33669 msgstr "Allerlei symbolen"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33676 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33677 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33680 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33681 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33696 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33697 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33705 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33708 msgid "CJK Compatibility"
33709 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33712 msgid "CJK Unified Ideographs"
33713 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33716 msgid "Hangul Syllables"
33717 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33720 msgid "High Surrogates"
33721 msgstr "High Surrogates"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33724 msgid "Private Use High Surrogates"
33725 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33728 msgid "Low Surrogates"
33729 msgstr "Low Surrogates"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33732 msgid "Private Use Area"
33733 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33737 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33741 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33744 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33745 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33748 msgid "Combining Half Marks"
33749 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33752 msgid "CJK Compatibility Forms"
33753 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33756 msgid "Small Form Variants"
33757 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33760 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33761 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33764 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33765 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33768 msgid "Linear B Syllabary"
33769 msgstr "Lineair B syllaben"
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33772 msgid "Linear B Ideograms"
33773 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33776 msgid "Aegean Numbers"
33777 msgstr "AegeĆÆsche nummers"
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33780 msgid "Ancient Greek Numbers"
33781 msgstr "Oudgriekse nummers"
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33785 msgstr "Ouditalisch"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33793 msgstr "Ugaritisch"
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33796 msgid "Old Persian"
33797 msgstr "Oud-Perzisch"
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33812 msgid "Cypriot Syllabary"
33813 msgstr "Cypriotische syllaben"
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33817 msgstr "Kharoshthi"
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33820 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33821 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33824 msgid "Musical Symbols"
33825 msgstr "Muzieksymbolen"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33829 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33833 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33836 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33837 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33840 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33841 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33844 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33845 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33852 msgid "Variation Selectors Supplement"
33853 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33857 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33861 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33864 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33865 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33871 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33872 msgid "Tabular Settings"
33873 msgstr "Tabelinstellingen"
33875 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33876 msgid "Insert Table"
33877 msgstr "Tabel invoegen"
33879 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33880 msgid "TeX Information"
33881 msgstr "TeX-informatie"
33883 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33884 msgid "No thesaurus available for this language!"
33885 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33887 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33891 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33892 msgid "&Reset to default"
33893 msgstr "&Resetten naar standaard"
33895 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33896 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33897 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33899 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33903 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33905 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33906 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33916 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33920 msgstr "verplaatsbaar"
33922 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33924 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33926 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33927 msgid "Vertical Space Settings"
33928 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33933 "Processor[[welcome banner]]"
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33939 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33947 msgid "unknown version"
33948 msgstr "onbekende versie"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33952 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33953 "Right click to change."
33955 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33956 "rechts om te veranderen."
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33959 msgid "Cancel Export?"
33960 msgstr "Export annuleren?"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33963 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33964 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33968 msgstr "&Verdergaan"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33972 msgid "Successful export to format: %1$s"
33973 msgstr "Met succes geƫxporteerd naar formaat: %1$s"
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33978 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33983 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33988 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33992 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33993 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33997 msgstr "LyX afsluiten"
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34000 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34002 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34006 msgid "%1$s (modified externally)"
34007 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34010 msgid "Welcome to LyX!"
34011 msgstr "Welkom bij LyX!"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34014 msgid "Automatic save done."
34015 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34018 msgid "Automatic save failed!"
34019 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34022 msgid "Command not allowed without any document open"
34023 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34026 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34030 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34035 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34041 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34042 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
34044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34045 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34046 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34049 msgid "Document not loaded."
34050 msgstr "Document niet geladen."
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34053 msgid "Select document to open"
34054 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34059 "The directory in the given path\n"
34063 "De map in de gegeven locatie\n"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34069 msgid "Opening document %1$s..."
34070 msgstr "Document %1$s openen..."
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34074 msgid "Document %1$s opened."
34075 msgstr "Document %1$s geopend."
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34078 msgid "Version control detected."
34079 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34083 msgid "Could not open document %1$s"
34084 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34087 msgid "Couldn't import file"
34088 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34092 msgid "No information for importing the format %1$s."
34093 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34097 msgid "Select %1$s file to import"
34098 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34103 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34106 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34107 "Importeren annuleren."
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34113 "The document %1$s already exists.\n"
34115 "Do you want to overwrite that document?"
34117 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34119 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34123 msgid "Overwrite document?"
34124 msgstr "Document vervangen?"
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34128 msgid "Importing %1$s..."
34129 msgstr "%1$s importeren..."
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34133 msgstr "geĆÆmporteerd."
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34136 msgid "file not imported!"
34137 msgstr "bestand niet geĆÆmporteerd!"
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34141 msgstr "nieuwbestand"
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34144 msgid "Select LyX document to insert"
34145 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34150 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34151 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34152 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34153 "Do you want to create it?"
34155 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34156 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34157 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34158 "Wilt u deze maken?"
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34161 msgid "Create Language Directory?"
34162 msgstr "Map voor taal maken?"
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34165 msgid "&Yes, Create"
34166 msgstr "&Ja, aanmaken"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34169 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34170 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34173 msgid "Subdirectory creation failed!"
34174 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34178 "Could not create subdirectory.\n"
34179 "The template will be saved in the parent directory."
34181 "Kon geen submap maken.\n"
34182 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34187 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34188 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34189 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34190 "Do you want to create it?"
34192 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34193 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34194 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34195 "Wilt u deze aanmaken?"
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34198 msgid "Create Category Directory?"
34199 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34202 msgid "Choose a filename to save template as"
34203 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34206 msgid "Choose a filename to save document as"
34207 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34214 "is already open in your current session.\n"
34215 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34216 "Do you want to choose a new filename?"
34220 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34221 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34222 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34225 msgid "Chosen File Already Open"
34226 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34232 msgstr "&Hernoemen"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34237 "The document %1$s is already registered.\n"
34239 "Do you want to choose a new name?"
34241 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34243 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34246 msgid "Rename document?"
34247 msgstr "Document hernoemen?"
34249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34250 msgid "Copy document?"
34251 msgstr "Document kopiƫren?"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34255 msgstr "&Kopiƫren"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34258 msgid "Choose a filename to export the document as"
34259 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34262 msgid "Guess from extension (*.*)"
34263 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34268 "The document %1$s could not be saved.\n"
34270 "Do you want to rename the document and try again?"
34272 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34274 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34277 msgid "Rename and save?"
34278 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34282 msgstr "&Opnieuw proberen"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34287 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34288 "Would you like to close or hide the document?\n"
34290 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34291 "the menu: View->Hidden->...\n"
34293 "To remove this question, set your preference in:\n"
34294 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34296 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34297 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34299 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34300 "in het menu Beeld -> Verborgen -> ā¦\n"
34302 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34303 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34306 msgid "Close or hide document?"
34307 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34311 msgstr "&Verbergen"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34314 msgid "Close document"
34315 msgstr "Document sluiten"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34318 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34319 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34326 "Do you want to save the document?"
34328 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34330 "Wilt u het document opslaan?"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34333 msgid "Save new document?"
34334 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34348 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34350 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34355 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34357 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34359 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34361 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34364 msgid "Save changed document?"
34365 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34368 msgid "Save document?"
34369 msgstr "Document opslaan?"
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34373 msgstr "&Verwerpen"
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34380 "Do you want to save the document?"
34382 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34384 "Wilt u het document opslaan?"
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34391 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34395 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34399 msgid "Reload externally changed document?"
34400 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34403 msgid "Document could not be checked in."
34404 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34407 msgid "Error when setting the locking property."
34408 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34411 msgid "Directory is not accessible."
34412 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34416 msgid "Opening child document %1$s..."
34417 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34421 msgid "No buffer for file: %1$s."
34422 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34425 msgid "Inverse Search Failed"
34426 msgstr "GeĆÆnverteerd zoeken mislukt"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34430 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34431 "You may need to update the viewed document."
34433 "Ongeldige positie gevraagd door geĆÆnverteerd zoeken.\n"
34434 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34437 msgid "Export Error"
34438 msgstr "Exportfout"
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34441 msgid "Error cloning the Buffer."
34442 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34445 msgid "Exporting ..."
34446 msgstr "Exporteren ..."
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34449 msgid "Previewing ..."
34450 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34453 msgid "Document not loaded"
34454 msgstr "Document niet geladen"
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34457 msgid "Select file to insert"
34458 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34461 msgid "All Files (*)"
34462 msgstr "Alle bestanden (*)"
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34467 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34468 "on disk of the document %1$s?"
34470 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34471 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34476 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34477 "version of the document %1$s?"
34479 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34480 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34483 msgid "Revert to saved document?"
34484 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34487 msgid "Buffer export reset."
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34491 msgid "Saving all documents..."
34492 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34495 msgid "All documents saved."
34496 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34499 msgid "Developer mode is now enabled."
34500 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34503 msgid "Developer mode is now disabled."
34504 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34507 msgid "Toolbars unlocked."
34508 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34511 msgid "Toolbars locked."
34512 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34516 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34517 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34521 msgid "%1$s unknown command!"
34522 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34525 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34526 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34529 msgid "Please, preview the document first."
34530 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34533 msgid "Couldn't proceed."
34534 msgstr "Kon niet doorgaan."
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34537 msgid "Disable Shell Escape"
34538 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34540 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34541 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34542 msgid "Code Preview"
34543 msgstr "Voorbeeld van code"
34545 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34546 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34547 msgstr "Voorbeeld van %1"
34549 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34551 msgstr "Bestand sluiten"
34553 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34554 msgid "%1 (read only)"
34555 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34557 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34558 msgid "%1 (modified externally)"
34559 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34561 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34563 msgstr "Tabblad verbergen"
34565 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34567 msgstr "Tabblad afsluiten"
34569 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34570 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34571 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34573 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34574 msgid "Wrap Float Settings"
34575 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34577 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34578 msgid "Click to detach"
34579 msgstr "Klik om los te maken"
34581 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34583 msgstr "Nieu&we inset"
34585 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34587 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34588 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34590 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34591 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34592 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34594 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34596 msgid "%1$s (unknown)"
34597 msgstr "%1$s (onbekend)"
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34605 msgstr "Geen groep"
34607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34608 msgid "More Spelling Suggestions"
34609 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34612 msgid "Add to personal dictionary|n"
34613 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34616 msgid "Ignore all|I"
34617 msgstr "Alles negeren|A"
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34620 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34621 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34625 msgid "Switch Language...|L"
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34633 msgid "More Languages ...|M"
34634 msgstr "Meer talen...|M"
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34638 msgstr "Verborgen|V"
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34642 msgid "(No Documents Open)"
34643 msgstr "(Geen open document)"
34645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34647 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34648 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34651 msgid "View (Other Formats)|F"
34652 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34655 msgid "Update (Other Formats)|p"
34656 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34660 msgid "View [%1$s]|V"
34661 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34665 msgid "Update [%1$s]|U"
34666 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34670 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34671 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34674 msgid "(No Document Open)"
34675 msgstr "(Geen open document)"
34677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34678 msgid "Master Document"
34679 msgstr "Hoofddocument"
34681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34682 msgid "Other Lists"
34683 msgstr "Andere lijsten"
34685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34686 msgid "(Empty Table of Contents)"
34687 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34690 msgid "Open Outliner..."
34691 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34695 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34700 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34704 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34708 msgid "Other Toolbars"
34709 msgstr "Andere werkbalken"
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34712 msgid "Master Documents"
34713 msgstr "Hoofddocumenten"
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34716 msgid "Index List|I"
34717 msgstr "Indexlijst|x"
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34720 msgid "Index Entry|d"
34721 msgstr "Indexlemma|d"
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34725 msgid "Index: %1$s"
34726 msgstr "Index: %1$s"
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34730 msgid "Index Entry (%1$s)"
34731 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34734 msgid "No Citation in Scope!"
34735 msgstr "Geen citatie in bereik!"
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34739 msgid "No citations selected!"
34740 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34743 msgid "All authors|h"
34744 msgstr "Alle auteurs|h"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34747 msgid "Force upper case|u"
34748 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34751 msgid "No Text Field in Scope!"
34752 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34756 msgstr "Aangepast..."
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34760 msgid "Caption (%1$s)"
34761 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34764 msgid "No Quote in Scope!"
34765 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34770 msgid "%1$s (dynamic)"
34771 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34775 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34776 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34779 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34783 msgid "static[[Quotes]]"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34788 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34789 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34793 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34794 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34798 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34799 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34802 msgid "Change Style|y"
34803 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34807 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34808 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34812 msgid "Separated %1$s Above"
34813 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34818 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34819 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34824 msgid "Separated %1$s Below"
34825 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34829 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34830 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34834 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34835 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34839 msgid "Export [%1$s]|E"
34840 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34843 msgid "No Action Defined!"
34844 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34846 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34850 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34852 msgid "Export %1$s"
34853 msgstr "%1$s exporteren"
34855 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34857 msgid "Import %1$s"
34858 msgstr "%1$s importeren"
34860 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34862 msgid "Update %1$s"
34863 msgstr "%1$s bijwerken"
34865 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34868 msgstr "%1$s weergeven"
34870 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34874 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34876 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34879 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34882 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34883 msgid "Invalid URL"
34886 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34888 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34889 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34891 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34893 msgid "URL could not be accessed"
34894 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34896 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34898 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34901 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34903 msgid "The lyxpaperview script failed."
34904 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34908 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34911 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34913 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34914 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
34916 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34917 msgid "Could not update TeX information"
34918 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34920 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34922 msgid "The script `%1$s' failed."
34923 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34925 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34927 msgstr "Alle bestanden "
34929 #: src/insets/Inset.cpp:92
34930 msgid "Bibliography Entry"
34931 msgstr "Bibliografisch item"
34933 #: src/insets/Inset.cpp:98
34937 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34941 #: src/insets/Inset.cpp:118
34942 msgid "Horizontal Space"
34943 msgstr "Horizontale ruimte"
34945 #: src/insets/Inset.cpp:167
34946 msgid "Horizontal Math Space"
34947 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34949 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34950 msgid "Unknown Argument"
34951 msgstr "Onbekend argument"
34953 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34954 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34956 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34959 msgid "Keys must be unique!"
34960 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34965 "The key %1$s already exists,\n"
34966 "it will be changed to %2$s."
34968 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34969 "wordt veranderd naar %2$s."
34971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34974 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34975 "If you proceed, all of them will be opened."
34977 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34978 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34981 msgid "Open Databases?"
34982 msgstr "Databanken openen?"
34984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34989 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34990 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34994 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34998 msgstr "Databanken:"
35000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35001 msgid "Style File:"
35002 msgstr "Stijlbestand:"
35004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35009 msgid "included in TOC"
35010 msgstr "komt in inhoudsopgave"
35012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35014 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35015 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35018 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
35019 "bibliografieƫn in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
35020 "'Meerdere bibliografieƫn per subdocument'"
35022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35027 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35032 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35033 "BibTeX will be unable to find it."
35035 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
35036 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
35038 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35039 msgid "simple frame"
35040 msgstr "eenvoudig kader"
35042 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35044 msgstr "zonder kader"
35046 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35047 msgid "simple frame, page breaks"
35048 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
35050 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35052 msgstr "ovaal, dun"
35054 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35055 msgid "oval, thick"
35056 msgstr "ovaal, dik"
35058 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35059 msgid "drop shadow"
35060 msgstr "slagschaduw"
35062 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35063 msgid "shaded background"
35064 msgstr "gearceerde achtergrond"
35066 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35067 msgid "double frame"
35068 msgstr "dubbel kader"
35070 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35072 msgid "%1$s (%2$s)"
35073 msgstr "%1$s (%2$s)"
35075 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35077 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35078 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35091 msgid "master %1$s, child %2$s"
35092 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
35094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35097 "Branch Name: %1$s\n"
35098 "Branch Status: %2$s\n"
35099 "Inset Status: %3$s"
35101 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35102 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35103 "Insetstatus: %3$s"
35105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35107 msgstr "Vertakking: "
35109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35110 msgid "Branch (child): "
35111 msgstr "Vertakking (sub): "
35113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35114 msgid "Branch (master): "
35115 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35118 msgid "Branch (undefined): "
35119 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35122 msgid "Branch state changes in master document"
35123 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35128 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35129 "sure to save the master."
35131 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35132 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35140 msgid "No bibliography defined!"
35141 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35145 msgid "+ %1$d more entries."
35146 msgstr "+ nog %1$d items."
35148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35153 msgid "LaTeX Command: "
35154 msgstr "LaTeX-commando: "
35156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35157 msgid "InsetCommand Error: "
35158 msgstr "Fout van inset-commando: "
35160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35161 msgid "Incompatible command name."
35162 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35165 msgid "InsetCommandParams Error: "
35166 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35169 msgid "InsetCommandParams: "
35170 msgstr "Parameters inset-commando: "
35172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35173 msgid "Unknown parameter name: "
35174 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35178 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35181 msgid "Uncodable characters"
35182 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35191 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35192 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35196 msgid "Uncodable characters in inset"
35197 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35202 "The following characters in one of the insets are\n"
35203 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35204 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35206 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35207 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35208 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35210 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35211 msgid "Set counter to ..."
35214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35215 msgid "Increase counter by ..."
35218 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35220 msgid "Reset counter to 0"
35223 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35225 msgid "Save current counter value"
35226 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35228 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35229 msgid "Restore saved counter value"
35232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35234 msgid "Roman Uppercase"
35235 msgstr "Hoofdletters|s"
35237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35239 msgid "Roman Lowercase"
35240 msgstr "Kleine letters"
35242 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35244 msgid "Uppercase Letter"
35245 msgstr "Hebreeuwse brief"
35247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35249 msgid "Lowercase Letter"
35250 msgstr "Kleine letters|K"
35252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35254 msgid "Arabic Numeral"
35255 msgstr "Basisch numeriek"
35257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35259 msgid "Counter: Set %1$s"
35260 msgstr "Lettertype: %1$s"
35262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35264 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35269 msgid "Counter: Add to %1$s"
35270 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35274 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35279 msgid "Counter: Reset %1$s"
35280 msgstr "Lettertype: %1$s"
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35284 msgid "Reset value of counter %1$s"
35287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35289 msgid "Counter: Save %1$s"
35290 msgstr "Lettertype: %1$s"
35292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35294 msgid "Save value of counter %1$s"
35295 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35299 msgid "Counter: Restore %1$s"
35300 msgstr "Document geƫxporteerd als %1$s"
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35304 msgid "Restore value of counter %1$s"
35305 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35307 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35309 msgid "External template %1$s is not installed"
35310 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geĆÆnstalleerd"
35312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35314 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35315 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35327 msgstr "subfloat: "
35329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35330 msgid " (sideways)"
35331 msgstr " (liggend)"
35333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35334 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35335 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35339 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35340 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35342 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35349 "Could not copy the file\n"
35351 "into the temporary directory."
35353 "Kon het bestand\n"
35355 "niet kopiƫren naar de tijdelijk map."
35357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35359 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35360 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35365 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35366 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35367 "You need to adapt either the encoding or the path."
35369 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35370 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35371 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35375 msgid "Graphics file: %1$s"
35376 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35379 msgid "Hyperlink: "
35380 msgstr "Hyperlink: "
35382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35397 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35400 msgid "FILE MISSING:"
35401 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35404 msgid "Include (excluded)"
35405 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35412 " has attempted to include itself.\n"
35413 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35418 msgid "Recursive Include"
35419 msgstr "Recursieve invoer"
35421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35422 msgid "No file name specified"
35423 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35427 "An included file name is empty.\n"
35428 "Ignoring Inclusion"
35430 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35431 "Insluiting wordt genegeerd"
35433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35434 msgid "Included file not found"
35435 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35440 "The included file\n"
35442 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35444 "Het ingesloten bestand\n"
35446 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35451 "Could not load included file\n"
35453 "Please, check whether it actually exists."
35455 "Kon ingesloten bestand\n"
35457 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35467 "Included file `%1$s'\n"
35468 "has textclass `%2$s'\n"
35469 "while parent file has textclass `%3$s'."
35471 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35472 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35473 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35476 msgid "Different textclasses"
35477 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35482 "Included file `%1$s'\n"
35483 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35484 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35486 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35487 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35488 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35491 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35492 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35497 "Included file `%1$s'\n"
35498 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35499 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35501 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35502 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35503 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35506 msgid "Different LaTeX input encodings"
35507 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35512 "Included file `%1$s'\n"
35513 "uses module `%2$s'\n"
35514 "which is not used in parent file."
35516 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35517 "gebruikt module `%2$s'\n"
35518 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35521 msgid "Module not found"
35522 msgstr "Module niet gevonden"
35524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35527 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35528 " LaTeX export is probably incomplete."
35530 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geƫxporteerd.\n"
35531 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35534 msgid "Unsupported Inclusion"
35535 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35541 "Offending file:\n"
35544 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35545 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35551 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35552 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35553 "Offending file:\n"
35556 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35557 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35562 msgid "FILE MISSING: "
35563 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35566 msgid "Index sorting failed"
35567 msgstr "Indexsortering mislukt"
35569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35575 "explained in the User Guide."
35577 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35578 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
35579 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35580 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35583 msgid "Index Entry"
35584 msgstr "Indexlemma"
35586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35587 msgid "Unknown index type!"
35588 msgstr "Onbekend indextype!"
35590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35591 msgid "All indexes"
35592 msgstr "Alle indices"
35594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35599 msgid "No long date format (language unknown)!"
35600 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35603 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35604 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35607 msgid "No short date format (language unknown)!"
35608 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35611 msgid "Please select a valid type!"
35612 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35615 msgid "File name (with extension)"
35616 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35619 msgid "File name (without extension)"
35620 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35624 msgstr "Bestandspad"
35626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35627 msgid "Used text class"
35628 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35631 msgid "No version control!"
35632 msgstr "Geen versiebeheer!"
35634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35635 msgid "Revision[[Version Control]]"
35638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35640 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35644 msgid "Tree revision"
35645 msgstr "Boomrevisie"
35647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35648 msgid "Time[[of day]]"
35651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35652 msgid "LyX version"
35653 msgstr "LyX-versie"
35655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35656 msgid "LyX layout format"
35657 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35660 msgid "Invalid information inset"
35661 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35665 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35666 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35670 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35671 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35675 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35676 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35680 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35681 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35685 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35686 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35690 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35691 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35695 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35696 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35700 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35701 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35704 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35705 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35708 msgid "The name of this file (without extension)"
35709 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35712 msgid "The path where this file is saved"
35713 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35716 msgid "The class this document uses"
35717 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35720 msgid "Version control revision"
35721 msgstr "Revisie versiebeheer"
35723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35725 msgid "Version control abbreviated revision"
35726 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35729 msgid "Version control tree revision"
35730 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35733 msgid "Version control author"
35734 msgstr "Auteur versiebeheer"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35737 msgid "Version control date"
35738 msgstr "Datum versiebeheer"
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35741 msgid "Version control time"
35742 msgstr "Tijd versiebeheer"
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35745 msgid "The current LyX version"
35746 msgstr "De huidige versie van LyX"
35748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35749 msgid "The current LyX layout format"
35750 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35753 msgid "The current date"
35754 msgstr "De huidige datum"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35757 msgid "The date of last save"
35758 msgstr "De datum van laatste opslag"
35760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35761 msgid "A static date"
35762 msgstr "Een statische datum"
35764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35765 msgid "The current time"
35766 msgstr "De huidige tijd"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35769 msgid "The time of last save"
35770 msgstr "De tijd van laatste opslag"
35772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35773 msgid "A static time"
35774 msgstr "Een statische tijd"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35778 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35781 msgid "Unknown Info!"
35782 msgstr "Onbekende info!"
35784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35786 msgid "Unknown action %1$s"
35787 msgstr "Onbekende actie %1$s"
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35792 msgstr "niet-gedefinieerd"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35795 msgid "Return[[Key]]"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35823 msgid "Control[[Key]]"
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35827 msgid "Command[[Key]]"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35831 msgid "Option[[Key]]"
35834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35835 msgid "Delete[[Key]]"
35838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35848 msgstr "niet ingesteld"
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35860 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35861 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35865 msgid "No menu entry for action %1$s"
35866 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35870 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35871 msgstr "%1$s (onbekend)"
35873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35874 msgid "Label names must be unique!"
35875 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
35877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35880 "The label %1$s already exists,\n"
35881 "it will be changed to %2$s."
35883 "Het label %1$s bestaat al,\n"
35884 "het zal veranderd worden naar %2$s."
35886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35887 msgid "DUPLICATE: "
35888 msgstr "DUPLICAAT: "
35890 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35891 msgid "Horizontal line"
35892 msgstr "Horizontale lijn"
35894 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35895 msgid "no more lstline delimiters available"
35896 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
35898 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35899 msgid "Running out of delimiters"
35900 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
35902 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35908 "must investigate!"
35910 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
35911 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
35912 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
35913 "als scheidingsteken.\n"
35914 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
35917 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35918 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35919 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
35921 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35924 "The following characters in one of the program listings are\n"
35925 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35927 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35928 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35929 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35932 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35933 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35935 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35936 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35937 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35938 "kan misschien helpen."
35940 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35943 "The following characters in one of the program listings are\n"
35944 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35947 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35948 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35952 msgid "A value is expected."
35953 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35962 msgid "Unbalanced braces!"
35963 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35966 msgid "Please specify true or false."
35967 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiƫren."
35969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35970 msgid "Only true or false is allowed."
35971 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35974 msgid "Please specify an integer value."
35975 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35978 msgid "An integer is expected."
35979 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35982 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35983 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35986 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35987 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35991 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35993 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35997 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35998 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
36000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36002 msgid "Please specify one of %1$s."
36003 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiƫren."
36005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36007 msgid "Try one of %1$s."
36008 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36012 msgid "I guess you mean %1$s."
36013 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
36015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36017 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36018 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiƫren."
36020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36022 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36023 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36027 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36028 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
36030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36031 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36032 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36045 "right, bottom left and top left corner."
36047 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
36048 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36051 msgid "Previously defined color name as a string"
36052 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36055 msgid "Enter something like \\color{white}"
36056 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
36058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36060 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
36062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36064 msgid "auto, last or a number"
36065 msgstr "auto, last of number"
36067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36072 "defining a listing inset)"
36074 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36075 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
36076 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
36077 "van een codefragmentinset)"
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36086 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36087 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
36088 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
36089 "codefragmentinset)"
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36092 msgid "default: _minted-<jobname>"
36093 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36096 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36097 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36100 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36101 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36104 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36105 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36108 msgid "A latex name such as \\small"
36109 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36112 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36113 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36116 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36117 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36121 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36122 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36123 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36125 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36126 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36127 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36128 "uitgeschakeld worden."
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36131 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36132 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36135 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36136 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36139 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36140 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36143 msgid "For PHP only"
36144 msgstr "Enkel voor PHP"
36146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36147 msgid "The style used by Pygments"
36148 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36151 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36152 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiƫren"
36154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36156 msgid "Enables latex code in comments"
36157 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36161 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36166 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36172 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36177 msgid "Parameter %1$s: "
36178 msgstr "Parameter %1$s: "
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36183 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36188 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36192 msgstr "Nieuwe pagina"
36194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36196 msgstr "Pagina-einde"
36198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36200 msgstr "Lege pagina"
36202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36203 msgid "Clear Double Page"
36204 msgstr "Lege dubbele pagina"
36206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36208 msgid "No Page Break"
36209 msgstr "Pagina-einde"
36211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36216 msgid "Nomenclature Symbol: "
36217 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36220 msgid "Description: "
36221 msgstr "Beschrijving: "
36223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36225 msgstr "Sortering: "
36227 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36229 msgstr "aantekening"
36231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36255 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36257 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36258 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36260 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36262 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36263 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36265 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36270 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36275 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36279 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36283 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36284 msgid "Page Number"
36285 msgstr "Paginanummer"
36287 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36291 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36292 msgid "Textual Page Number"
36293 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36295 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36297 msgstr "TekstPagina: "
36299 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36300 msgid "Standard+Textual Page"
36301 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36303 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36305 msgstr "Ref+Tekst: "
36307 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36308 msgid "Reference to Name"
36309 msgstr "Referentie naar naam"
36311 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36313 msgstr "NaamVerw: "
36315 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36319 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36323 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36325 msgstr "Enkel label"
36327 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36331 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36335 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36336 msgid "superscript"
36337 msgstr "superscript"
36339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36340 msgid "Protected Space"
36341 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36345 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36348 msgid "Double Quad Space"
36349 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36360 msgid "Protected Horizontal Fill"
36361 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36365 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36369 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36373 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36377 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36381 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36385 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36390 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36395 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36398 msgid "Unknown TOC type"
36399 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36403 msgid "Change tracking data incomplete"
36404 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36408 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36413 msgid "Selections not supported."
36414 msgstr "Selecties niet ondersteund."
36416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36417 msgid "Multi-column in current or destination column."
36418 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
36420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36421 msgid "Multi-row in current or destination row."
36422 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
36424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36425 msgid "Selection size should match clipboard content."
36426 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36428 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36430 msgid "[contains tracked changes]"
36431 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36443 msgstr "Niet weergegeven."
36445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36450 msgid "Converting to loadable format..."
36451 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36454 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36455 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36458 msgid "Scaling etc..."
36459 msgstr "Schalen enz..."
36461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36462 msgid "Ready to display"
36463 msgstr "Klaar om weer te geven"
36465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36466 msgid "No file found!"
36467 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36470 msgid "Error converting to loadable format"
36471 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36474 msgid "Error loading file into memory"
36475 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36478 msgid "Error generating the pixmap"
36479 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36483 msgstr "Geen afbeelding"
36485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36486 msgid "Preview loading"
36487 msgstr "Voorlbeeld laden"
36489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36490 msgid "Preview ready"
36491 msgstr "Voorbeeld klaar"
36493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36494 msgid "Preview failed"
36495 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36497 #: src/lyxfind.cpp:227
36498 msgid "Search error"
36501 #: src/lyxfind.cpp:227
36502 msgid "Search string is empty"
36503 msgstr "Zoektekst is leeg"
36505 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36507 "End of file reached while searching forward.\n"
36508 "Continue searching from the beginning?"
36510 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36511 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36513 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36516 "Continue searching from the end?"
36518 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36519 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36521 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36522 msgid "String not found."
36523 msgstr "Tekst niet gevonden."
36525 #: src/lyxfind.cpp:498
36526 msgid "String found."
36527 msgstr "Tekst gevonden."
36529 #: src/lyxfind.cpp:500
36530 msgid "String has been replaced."
36531 msgstr "Tekst is vervangen."
36533 #: src/lyxfind.cpp:503
36535 msgid "%1$d strings have been replaced."
36536 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36538 #: src/lyxfind.cpp:3787
36539 msgid "Invalid regular expression!"
36540 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
36542 #: src/lyxfind.cpp:3796
36543 msgid "One match has been replaced."
36544 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36546 #: src/lyxfind.cpp:3799
36547 msgid "Two matches have been replaced."
36548 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36550 #: src/lyxfind.cpp:3802
36552 msgid "%1$d matches have been replaced."
36553 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36555 #: src/lyxfind.cpp:3808
36556 msgid "Match not found."
36557 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36559 #: src/lyxfind.cpp:3814
36560 msgid "Match has been replaced."
36561 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36563 #: src/lyxfind.cpp:3816
36564 msgid "Match found."
36565 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36571 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36573 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36576 msgstr "Kader: %1$s"
36578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36581 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36585 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36586 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36588 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36590 msgid "Color: %1$s"
36591 msgstr "Kleur: %1$s"
36593 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36595 msgid "Decoration: %1$s"
36596 msgstr "Versiering: %1$s"
36598 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36600 msgid "Environment: %1$s"
36601 msgstr "Omgeving: %1$s"
36603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36604 msgid "Cursor not in table"
36605 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36608 msgid "Only one row"
36609 msgstr "Slechts Ć©Ć©n rij"
36611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36612 msgid "Only one column"
36613 msgstr "Slechts Ć©Ć©n kolom"
36615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36616 msgid "No hline to delete"
36617 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36620 msgid "No vline to delete"
36621 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36625 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36626 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36631 msgstr "Type: %1$s"
36633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36634 msgid "Bad math environment"
36635 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36640 "Change the math formula type and try again."
36642 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36644 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36648 msgstr "Geen getal"
36650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36652 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36653 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36657 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36658 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36660 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36662 msgid "Macro: %1$s"
36663 msgstr "Macro: %1$s"
36665 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36669 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36671 msgstr "wiskundemacro"
36673 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36675 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36676 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36678 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36680 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36681 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36684 msgid "create new math text environment ($...$)"
36685 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36688 msgid "entered math text mode (textrm)"
36689 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36692 msgid "Regular expression editor mode"
36693 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36697 msgid "Cannot apply %1$s here."
36700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36701 msgid "Standard[[mathref]]"
36704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36709 msgid "FormatRef: "
36710 msgstr "FormatRef: "
36712 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36715 msgstr "Grootte: %1$s"
36717 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36719 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36720 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
36722 #: src/output.cpp:37
36725 "Could not open the specified document\n"
36728 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
36731 #: src/output_latex.cpp:1614
36732 msgid "Error in latexParagraphs"
36733 msgstr "Fout in latex-alinea"
36735 #: src/output_latex.cpp:1615
36738 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36739 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36741 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
36742 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
36745 #: src/output_plaintext.cpp:148
36747 msgstr "Abstract: "
36749 #: src/output_plaintext.cpp:160
36750 msgid "References: "
36751 msgstr "Referenties: "
36753 #: src/support/Package.cpp:169
36754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36755 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
36757 #: src/support/Package.cpp:173
36761 #: src/support/Package.cpp:525
36762 msgid "LyX binary not found"
36763 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
36765 #: src/support/Package.cpp:526
36768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36770 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
36771 "commandolijn %1$s"
36773 #: src/support/Package.cpp:645
36776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36781 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
36783 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
36784 "omgevingsvariabele\n"
36785 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
36787 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36788 msgid "File not found"
36789 msgstr "Bestand niet gevonden"
36791 #: src/support/Package.cpp:715
36794 "Invalid %1$s switch.\n"
36795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36797 "Ongeldige optie %1$s.\n"
36798 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36800 #: src/support/Package.cpp:742
36803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36804 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36806 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36807 "Map %2$s bevat %3$s niet."
36809 #: src/support/Package.cpp:766
36812 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36813 "%2$s is not a directory."
36815 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
36816 "%2$s is geen map."
36818 #: src/support/Package.cpp:768
36819 msgid "Directory not found"
36820 msgstr "Map niet gevonden"
36822 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36827 "has not yet completed.\n"
36829 "Do you want to stop it?"
36833 "is nog niet klaar.\n"
36835 "Wilt u het stoppen?"
36837 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36838 msgid "Stop command?"
36839 msgstr "Commando stoppen?"
36841 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36845 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36846 msgid "Let it &run"
36847 msgstr "&Laten lopen"
36849 #: src/support/debug.cpp:42
36850 msgid "No debugging messages"
36851 msgstr "Geen debugberichten"
36853 #: src/support/debug.cpp:43
36854 msgid "General information"
36855 msgstr "Algemene informatie"
36857 #: src/support/debug.cpp:44
36858 msgid "Program initialisation"
36859 msgstr "Programma-initialisatie"
36861 #: src/support/debug.cpp:45
36862 msgid "Keyboard events handling"
36863 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
36865 #: src/support/debug.cpp:46
36866 msgid "GUI handling"
36867 msgstr "GUI afhandelen"
36869 #: src/support/debug.cpp:47
36870 msgid "Lyxlex grammar parser"
36871 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
36873 #: src/support/debug.cpp:48
36874 msgid "Configuration files reading"
36875 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
36877 #: src/support/debug.cpp:49
36878 msgid "Custom keyboard definition"
36879 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
36881 #: src/support/debug.cpp:50
36882 msgid "LaTeX generation/execution"
36883 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
36885 #: src/support/debug.cpp:51
36886 msgid "Math editor"
36887 msgstr "Wiskunde-editor"
36889 #: src/support/debug.cpp:52
36890 msgid "Font handling"
36891 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36893 #: src/support/debug.cpp:53
36894 msgid "Textclass files reading"
36895 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36897 #: src/support/debug.cpp:54
36898 msgid "Version control"
36899 msgstr "Versiebeheer"
36901 #: src/support/debug.cpp:55
36902 msgid "External control interface"
36903 msgstr "Externe controle-interface"
36905 #: src/support/debug.cpp:56
36906 msgid "Undo/Redo mechanism"
36907 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36909 #: src/support/debug.cpp:57
36910 msgid "User commands"
36911 msgstr "Gebruikerscommando's"
36913 #: src/support/debug.cpp:58
36914 msgid "The LyX Lexer"
36915 msgstr "De LyX-lexer"
36917 #: src/support/debug.cpp:59
36918 msgid "Dependency information"
36919 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36921 #: src/support/debug.cpp:60
36923 msgstr "LyX-insets"
36925 #: src/support/debug.cpp:61
36926 msgid "Files used by LyX"
36927 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36929 #: src/support/debug.cpp:62
36930 msgid "Workarea events"
36931 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36933 #: src/support/debug.cpp:63
36934 msgid "Clipboard handling"
36935 msgstr "Klembord afhandelen"
36937 #: src/support/debug.cpp:64
36938 msgid "Graphics conversion and loading"
36939 msgstr "Grafische conversie en laden"
36941 #: src/support/debug.cpp:65
36942 msgid "Change tracking"
36943 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36945 #: src/support/debug.cpp:66
36946 msgid "External template/inset messages"
36947 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36949 #: src/support/debug.cpp:67
36950 msgid "RowPainter profiling"
36951 msgstr "Profilen van RowPainter"
36953 #: src/support/debug.cpp:68
36954 msgid "Scrolling debugging"
36955 msgstr "Debuggen van scrollen"
36957 #: src/support/debug.cpp:69
36958 msgid "Math macros"
36959 msgstr "Wiskundemacro's"
36961 #: src/support/debug.cpp:70
36965 #: src/support/debug.cpp:71
36966 msgid "Locale/Internationalisation"
36967 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36969 #: src/support/debug.cpp:72
36970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36971 msgstr "Mechanisme voor kopiƫren en plakken"
36973 #: src/support/debug.cpp:73
36974 msgid "Find and replace mechanism"
36975 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36977 #: src/support/debug.cpp:74
36978 msgid "Developers' general debug messages"
36979 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36981 #: src/support/debug.cpp:75
36982 msgid "All debugging messages"
36983 msgstr "Alle debugberichten"
36985 #: src/support/debug.cpp:154
36987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36988 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36990 #: src/support/lassert.cpp:61
36993 "Assertion %1$s violated in\n"
36994 "file: %2$s, line: %3$s"
36996 "Assertion %1$s violated in\n"
36997 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36999 #: src/support/lassert.cpp:71
37001 "It should be safe to continue, but you\n"
37002 "may wish to save your work and restart LyX."
37004 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
37005 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
37006 "LyX opnieuw starten."
37008 #: src/support/lassert.cpp:74
37010 msgstr "Waarschuwing!"
37012 #: src/support/lassert.cpp:81
37014 "There has been an error with this document.\n"
37015 "LyX will attempt to close it safely."
37017 "Er trad een fout op met dit document.\n"
37018 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
37020 #: src/support/lassert.cpp:84
37021 msgid "Buffer Error!"
37022 msgstr "Bufferfout!"
37024 #: src/support/lassert.cpp:91
37026 "LyX has encountered an application error\n"
37027 "and will now shut down."
37029 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
37030 "Lyx zal nu afsluiten."
37032 #: src/support/lassert.cpp:94
37033 msgid "Fatal Exception!"
37034 msgstr "Fatale fout!"
37036 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37037 msgid "cc[[unit of measure]]"
37040 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37044 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37048 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37052 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37053 msgid "mu[[unit of measure]]"
37056 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37060 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37064 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37068 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37069 msgid "Text Width %"
37070 msgstr "% tekstbreedte"
37072 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37073 msgid "Column Width %"
37074 msgstr "% kolombreedte"
37076 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37077 msgid "Page Width %"
37078 msgstr "% paginabreedte"
37080 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37081 msgid "Line Width %"
37082 msgstr "% regelbreedte"
37084 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37085 msgid "Text Height %"
37086 msgstr "% teksthoogte"
37088 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37089 msgid "Page Height %"
37090 msgstr "% paginahoogte"
37092 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37093 msgid "Line Distance %"
37094 msgstr "% regelbreedte"
37096 #: src/support/os_win32.cpp:495
37097 msgid "System file not found"
37098 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
37100 #: src/support/os_win32.cpp:496
37102 "Unable to load shfolder.dll\n"
37105 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37106 "Gelieve te installeren."
37108 #: src/support/os_win32.cpp:501
37109 msgid "System function not found"
37110 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37112 #: src/support/os_win32.cpp:502
37114 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37115 "Don't know how to proceed. Sorry."
37117 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37118 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37120 #: src/support/userinfo.cpp:45
37121 msgid "Unknown user"
37122 msgstr "Onbekende gebruiker"
37124 #~ msgid "File name to include"
37125 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
37127 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37128 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
37130 #~ msgid "<No Documents Open>"
37131 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
37133 #~ msgid "Version goes here"
37134 #~ msgstr "Hier komt de versie"
37136 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37137 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
37140 #~ msgstr "&Start!"
37142 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37143 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
37145 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37146 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37148 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37149 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37151 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37152 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37154 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37155 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37157 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37158 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37160 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37161 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37163 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37164 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37166 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37167 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37169 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37170 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37172 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37173 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37175 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37176 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37178 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37179 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37181 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37182 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37184 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37185 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37187 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37188 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37190 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37191 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37193 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37194 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37196 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37197 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37199 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37200 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37202 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37203 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37205 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37206 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37208 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37209 #~ msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
37211 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37212 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37215 #~ msgid "LyX: %1$s"
37216 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37218 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37219 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37221 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37222 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37224 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37225 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37228 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37231 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37232 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37234 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37235 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37237 #~ msgid "Auto &begin"
37238 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37240 #~ msgid "Auto &end"
37241 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37243 #~ msgid "Cursor movement:"
37244 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37246 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37247 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37249 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37250 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37256 #~ msgstr "Afkorting"
37258 #~ msgid "Citation-number"
37259 #~ msgstr "Citatienummer"
37267 #~ msgid "Issue-number"
37268 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37270 #~ msgid "Issue-day"
37271 #~ msgstr "Uitgavedag"
37273 #~ msgid "Issue-months"
37274 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37276 #~ msgid "Subsubparagraph"
37277 #~ msgstr "Subsubalinea"
37279 #~ msgid "-- Header --"
37280 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37282 #~ msgid "Special-section"
37283 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37285 #~ msgid "Special-section:"
37286 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37288 #~ msgid "AGU-journal"
37289 #~ msgstr "AGU-journaal"
37291 #~ msgid "AGU-journal:"
37292 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37294 #~ msgid "Citation-number:"
37295 #~ msgstr "Citatienummer:"
37297 #~ msgid "AGU-volume"
37298 #~ msgstr "AGU-volume"
37300 #~ msgid "AGU-volume:"
37301 #~ msgstr "AGU-volume:"
37303 #~ msgid "AGU-issue"
37304 #~ msgstr "AGU-nummer"
37306 #~ msgid "AGU-issue:"
37307 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37309 #~ msgid "Index-terms"
37310 #~ msgstr "Indextermen"
37312 #~ msgid "Index-terms..."
37313 #~ msgstr "Indextermen..."
37315 #~ msgid "Index-term"
37316 #~ msgstr "Indexterm"
37318 #~ msgid "Index-term:"
37319 #~ msgstr "Indexterm:"
37321 #~ msgid "Cross-term"
37322 #~ msgstr "Kruisterm"
37324 #~ msgid "Cross-term:"
37325 #~ msgstr "Kruisterm:"
37327 #~ msgid "Supplementary"
37328 #~ msgstr "Aanvullend"
37330 #~ msgid "Supplementary..."
37331 #~ msgstr "Aanvullend..."
37333 #~ msgid "Supp-note"
37334 #~ msgstr "Supp-note"
37336 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37337 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37339 #~ msgid "Cite-other"
37340 #~ msgstr "Citeer-andere"
37342 #~ msgid "Cite-other:"
37343 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37345 #~ msgid "Ident-line"
37346 #~ msgstr "Inspronglijn"
37348 #~ msgid "Ident-line:"
37349 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37352 #~ msgstr "Runhead"
37354 #~ msgid "Runhead:"
37355 #~ msgstr "Runhead:"
37357 #~ msgid "Published-online:"
37358 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37360 #~ msgid "Citation:"
37361 #~ msgstr "Citatie:"
37363 #~ msgid "Posting-order"
37364 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37366 #~ msgid "Posting-order:"
37367 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37369 #~ msgid "AGU-pages"
37370 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37372 #~ msgid "AGU-pages:"
37373 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37376 #~ msgstr "Woorden"
37379 #~ msgstr "Woorden:"
37381 #~ msgid "Figures:"
37382 #~ msgstr "Figuren:"
37385 #~ msgstr "Tabellen:"
37387 #~ msgid "Datasets"
37388 #~ msgstr "Datasets"
37390 #~ msgid "Datasets:"
37391 #~ msgstr "Datasets:"
37400 #~ msgstr "SS-code"
37402 #~ msgid "SS-Title"
37403 #~ msgstr "SS-titel"
37405 #~ msgid "CCC-Code"
37406 #~ msgstr "CCC-code"
37412 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37415 #~ msgstr "Organisatienaam"
37417 #~ msgid "Postcode"
37418 #~ msgstr "Postcode"
37420 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37421 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37424 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37425 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37427 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37428 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37429 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37435 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37436 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37438 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37439 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37441 #~ msgid "Time[[period]]"
37447 #~ msgid "DocBook|B"
37448 #~ msgstr "DocBook|B"
37450 #~ msgid "DocBook (XML)"
37451 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37454 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37455 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37456 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37457 #~ "the LaTeX preamble."
37459 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37460 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geĆÆnstalleerd zijn.\n"
37461 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37462 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiƫren in de LaTeX-preambule."
37465 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37466 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37468 #~ msgid "Autosave failed!"
37469 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37471 #~ msgid "added text"
37472 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37475 #~ "Changed by %1\n"
37478 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37481 #~ msgid "Change made on %1\n"
37482 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37485 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37487 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37490 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37491 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37493 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37494 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37496 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37497 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37499 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37500 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37502 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37503 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37505 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37506 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37508 #~ msgid "Pass-Through"
37509 #~ msgstr "Doorgeven"
37511 #~ msgid "Verbatim Input"
37512 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37514 #~ msgid "Verbatim Input*"
37515 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37517 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37518 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37520 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37521 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37524 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37526 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37528 #~ msgid "&Local databases:"
37529 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37531 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37532 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37534 #~ msgid "Browse your local directory"
37535 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37537 #~ msgid "Da&tabases"
37538 #~ msgstr "D&atabanken"
37540 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37541 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37544 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37546 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37547 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37549 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37550 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37552 #~ msgid "&Language"
37555 #~ msgid "&Restore"
37556 #~ msgstr "He&rstellen"
37559 #~ msgstr "&Toepassen"
37561 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37562 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37564 #~ msgid "Insert the delimiters"
37565 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37568 #~ msgstr "&Invoegen"
37570 #~ msgid "Forma&t:"
37571 #~ msgstr "Formaa&t:"
37573 #~ msgid "Use &default placement"
37574 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37576 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37577 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37579 #~ msgid "C&aption:"
37580 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37583 #~ msgstr "La&bel:"
37585 #~ msgid "Information Name:"
37586 #~ msgstr "Naam informatie:"
37588 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37589 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37591 #~ msgid "Encoding"
37592 #~ msgstr "Codering"
37595 #~ msgstr "Ande&re:"
37597 #~ msgid "&Subject:"
37598 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37601 #~ msgstr "C&entreren"
37603 #~ msgid "&Phantom"
37607 #~ msgstr "Inschakelen"
37610 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37613 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37614 #~ "worden (via fontenc)"
37616 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37617 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
37619 #~ msgid "&Date format:"
37620 #~ msgstr "&Datumformaat:"
37622 #~ msgid "Date format for strftime output"
37623 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
37626 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37627 #~ "quality of fonts"
37629 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
37630 #~ "misschien slechter uit"
37632 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37633 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
37635 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37636 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
37638 #~ msgid "&Shortcut:"
37639 #~ msgstr "&Sneltoets:"
37641 #~ msgid "Close this dialog"
37642 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
37644 #~ msgid "Algorithm2e"
37645 #~ msgstr "Algorithm2e"
37647 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37648 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
37650 #~ msgid "Change bars"
37651 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
37653 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37654 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
37656 #~ msgid "Begin frontmatter"
37657 #~ msgstr "Begin voorwerk"
37659 #~ msgid "End frontmatter"
37660 #~ msgstr "Einde voorwerk"
37663 #~ msgstr "Verbeterde cm"
37665 #~ msgid "Fix LaTeX"
37666 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
37671 #~ msgid "Foot to End"
37672 #~ msgstr "Voet naar eind"
37674 #~ msgid "literate"
37675 #~ msgstr "literate"
37677 #~ msgid "charstyles"
37678 #~ msgstr "charstyles"
37683 #~ msgid "Natbibapa"
37684 #~ msgstr "Natbibapa"
37686 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37687 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
37689 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37690 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
37692 #~ msgid "theorems"
37693 #~ msgstr "stellingen"
37695 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37696 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
37698 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
37699 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
37701 #~ msgid "Named Theorems"
37702 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
37704 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
37705 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
37707 #~ msgid "Theorems"
37708 #~ msgstr "Stellingen"
37710 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37711 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37713 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37714 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37716 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37717 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
37719 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37720 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37722 #~ msgid "Text Style|x"
37723 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37729 #~ msgstr "Klasse|K"
37731 #~ msgid "File Revision|R"
37732 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
37734 #~ msgid "Revision Author|A"
37735 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
37737 #~ msgid "Revision Date|D"
37738 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
37740 #~ msgid "Revision Time|i"
37741 #~ msgstr "Revisietijd|i"
37743 #~ msgid "Document Info|D"
37744 #~ msgstr "Documentinfo|D"
37746 #~ msgid "Text Style|S"
37747 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
37749 #~ msgid "Capitalize|a"
37750 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
37752 #~ msgid "Text Style|T"
37753 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
37755 #~ msgid "List / TOC|i"
37756 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
37758 #~ msgid "Apply last"
37759 #~ msgstr "Vorige toepassen"
37761 #~ msgid "Text style"
37762 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37764 #~ msgid "Set top line"
37765 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
37767 #~ msgid "Set bottom line"
37768 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
37770 #~ msgid "Set left line"
37771 #~ msgstr "Lijn links instellen"
37773 #~ msgid "Set right line"
37774 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
37777 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37778 #~ "properly installed"
37780 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
37781 #~ "(%1$s) juist geĆÆnstalleerd is"
37784 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37785 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37787 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
37788 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
37791 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37792 #~ "recommended for non-English languages."
37794 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
37795 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
37798 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37800 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
37801 #~ "kunnen verbeteren."
37803 #~ msgid "Nothing to index!"
37804 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
37806 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37807 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
37809 #~ msgid "Character set"
37810 #~ msgstr "Tekenset"
37812 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37813 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
37815 #~ msgid "for this version of LyX."
37816 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
37818 #~ msgid "Documents|#o#O"
37819 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
37821 #~ msgid "Text Style"
37822 #~ msgstr "Tekstopmaak"
37824 #~ msgid "None (no fontenc)"
37825 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
37827 #~ msgid "Float Placement"
37828 #~ msgstr "Positie van float"
37830 #~ msgid "Category: %1$s."
37831 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
37834 #~ msgstr "onbekend"
37836 #~ msgid "shortcut"
37837 #~ msgstr "sneltoets"
37839 #~ msgid "shortcuts"
37840 #~ msgstr "sneltoetsen"
37858 #~ msgstr "lyxinfo"
37860 #~ msgid "Info Inset Settings"
37861 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
37863 #~ msgid "Templates|#T#t"
37864 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
37866 #~ msgid "Examples|#E#e"
37867 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
37869 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37870 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
37872 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37873 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
37875 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37876 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
37878 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37879 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
37882 #~ msgstr "Unicode"
37884 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37885 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
37887 #~ msgid "utf8 (default)"
37888 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
37891 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37894 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
37896 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37898 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
37901 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37902 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
37904 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37905 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
37908 #~| msgid "Additional O&ptions"
37909 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37910 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
37913 #~| msgid "Unicode (utf8)"
37914 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37915 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
37917 #~ msgid "Never Toggled"
37918 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
37920 #~ msgid "Other font settings"
37921 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
37923 #~ msgid "Always Toggled"
37924 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
37927 #~ msgstr "&Overig:"
37929 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37930 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
37932 #~ msgid "&Toggle all"
37933 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
37939 #~ msgid "Wavy underbar"
37940 #~ msgstr "underbrace"
37943 #~ msgid "No color"
37944 #~ msgstr "Geen kleur"
37947 #~ msgid "Press button to check validity..."
37948 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
37950 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37951 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
37953 #~ msgid "``text''"
37954 #~ msgstr "``tekst''"
37956 #~ msgid "''text''"
37957 #~ msgstr "''tekst''"
37959 #~ msgid ",,text``"
37960 #~ msgstr ",,tekst``"
37962 #~ msgid ",,text''"
37963 #~ msgstr ",,tekst''"
37965 #~ msgid "<<text>>"
37966 #~ msgstr "<<tekst>>"
37968 #~ msgid ">>text<<"
37969 #~ msgstr ">>tekst<<"
37971 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37976 #~ msgstr "&Sleutel:"
37979 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37980 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
37983 #~ msgid "&Default (numerical)"
37984 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
37988 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37989 #~ "parameters in document class options."
37991 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
37992 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
37996 #~ msgstr "&Natbib"
37999 #~ msgid "Natbib &style:"
38000 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
38003 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38004 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
38007 #~ msgid "&Jurabib"
38008 #~ msgstr "&Jurabib"
38011 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38012 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
38014 #~ msgid "&Clipping"
38015 #~ msgstr "&Bijsnijden"
38018 #~ msgstr "&E-mail"
38021 #~ msgstr "&Bestand"
38023 #~ msgid "&Description:"
38024 #~ msgstr "&Omschrijving:"
38026 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38027 #~ msgstr "Ver&werker:"
38029 #~ msgid "&Zoom %:"
38030 #~ msgstr "&Zoom (%):"
38032 #~ msgid "Caption: "
38033 #~ msgstr "Onderschrift: "
38035 #~ msgid "Default (basic)"
38036 #~ msgstr "Standaard (basis)"
38038 #~ msgid "Citation engine"
38039 #~ msgstr "Citatenmotor"
38042 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38043 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
38046 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38047 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
38051 #~ msgstr "&Jurabib"
38054 #~ msgid "Examples:"
38055 #~ msgstr "Voorbeelden:"
38058 #~ msgid "Example:"
38059 #~ msgstr "Voorbeeld."
38063 #~ msgstr "&Natbib"
38086 #~ msgid "Source Pane|S"
38087 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
38090 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38091 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38094 #~ msgid "Single Quote|S"
38095 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
38101 #~ msgid "Plain text (image)"
38102 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
38104 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38105 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
38107 #~ msgid "date command"
38108 #~ msgstr "datum-opdracht"
38113 #~ msgid "%1$s et al."
38114 #~ msgstr "%1$s et al."
38116 #~ msgid "Conversion Failed!"
38117 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
38119 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38120 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
38126 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38127 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38130 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38131 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38134 #~ msgid "External material"
38135 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38138 #~ msgid "Missing included file"
38139 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38142 #~ msgid "&Search Citation"
38143 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38146 #~ msgid "Searc&h:"
38147 #~ msgstr "&Zoeken:"
38151 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38153 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38157 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38158 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38162 #~ msgstr "&Zoeken"
38165 #~ msgid "Search &field:"
38166 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38169 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38170 #~ msgstr "S&oort:"
38173 #~ msgid "Text to place before citation"
38174 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38177 #~ msgid "Text to place after citation"
38178 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38181 #~ msgid "List all authors"
38182 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38185 #~ msgid "&Full author list"
38186 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38190 #~ msgstr "&Grootte:"
38193 #~ msgid "La&bels in:"
38194 #~ msgstr "La&bels in:"
38197 #~ msgid "&References"
38198 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38201 #~ msgid "Fil&ter:"
38202 #~ msgstr "B&uiten:"
38206 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38207 #~ "sensitive option is checked)"
38209 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38210 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38214 #~ msgstr "&Sorteren"
38217 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38218 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38221 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38222 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38225 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38226 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38229 #~ msgid "Change: "
38230 #~ msgstr "Geen verandering"
38233 #~ msgid "LaTeX Source"
38234 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38237 #~ msgid "DocBook Source"
38238 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38241 #~ msgid "Literate Source"
38242 #~ msgstr "Literate-broncode"
38245 #~ msgid " (version control, locking)"
38246 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38249 #~ msgid " (version control)"
38250 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38253 #~ msgid " (changed)"
38254 #~ msgstr " (veranderd)"
38257 #~ msgid " (read only)"
38258 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38261 #~ msgid "DVI-PS Options"
38262 #~ msgstr "O&ptie:"
38265 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38266 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38268 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38269 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38271 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38272 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38274 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38275 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38277 #~ msgid "Document &class"
38278 #~ msgstr "Do&cument-type"
38280 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38281 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38283 #~ msgid "Forward search"
38284 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38286 #~ msgid "Printer Command Options"
38287 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38290 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38292 #~ msgid "Option used to print to a file."
38293 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38295 #~ msgid "Print to &file:"
38296 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38298 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38299 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38301 #~ msgid "Set &printer:"
38302 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38304 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38305 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38307 #~ msgid "Spool &printer:"
38308 #~ msgstr "Spool &printer:"
38310 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38311 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38313 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38314 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38316 #~ msgid "Re&verse pages:"
38317 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38319 #~ msgid "&Number of copies:"
38320 #~ msgstr "Aa&ntal kopieƫn:"
38322 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38323 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieƫn in te stellen"
38325 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38326 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38328 #~ msgid "Co&llated:"
38329 #~ msgstr "Sor&teren:"
38331 #~ msgid "Pa&ge range:"
38332 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38334 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38335 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieƫn te sorteren"
38337 #~ msgid "&Odd pages:"
38338 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38340 #~ msgid "&Even pages:"
38341 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38343 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38344 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38346 #~ msgid "E&xtra options:"
38347 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38349 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38350 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38353 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38354 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38355 #~ "your printers."
38357 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38358 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38361 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38362 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38364 #~ msgid "Name of the default printer"
38365 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38367 #~ msgid "Default &printer:"
38368 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38370 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38371 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38374 #~ msgstr "Pagina's"
38376 #~ msgid "Page number to print from"
38377 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38379 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38382 #~ msgid "Page number to print to"
38383 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38385 #~ msgid "Print all pages"
38386 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38391 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38392 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38394 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38395 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38397 #~ msgid "Print in reverse order"
38398 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38400 #~ msgid "Re&verse order"
38401 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38404 #~ msgstr "&Kopieƫn"
38406 #~ msgid "Number of copies"
38407 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38409 #~ msgid "Collate copies"
38410 #~ msgstr "De pagina's van de kopiƫren sorteren"
38412 #~ msgid "&Collate"
38413 #~ msgstr "&Sorteren"
38415 #~ msgid "Send output to the printer"
38416 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38418 #~ msgid "P&rinter:"
38419 #~ msgstr "P&rinter:"
38421 #~ msgid "Send output to the given printer"
38422 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38424 #~ msgid "Send output to a file"
38425 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38427 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38428 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38431 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38432 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38439 #~ msgid "Top Line|n"
38440 #~ msgstr "Midden-boven"
38443 #~ msgid "Bottom Line|i"
38444 #~ msgstr "Midden-onder"
38446 #~ msgid "Print...|P"
38447 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38449 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38450 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38452 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38453 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38456 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38457 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38459 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38460 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38462 #~ msgid "Print document failed"
38463 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38465 #~ msgid "Unknown document class"
38466 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38469 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38470 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38473 #~ msgid "Included File Invalid"
38474 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38492 #~ msgstr "Magenta"
38498 #~ msgstr "Printer"
38502 #~ msgstr "Schalen etc..."
38505 #~ msgid "&Vertical factor:"
38506 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38509 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38510 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38513 #~ msgid "Rotation"
38514 #~ msgstr "Notatie"
38517 #~ msgid "&Rotation:"
38518 #~ msgstr "Notatie"
38521 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38523 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38524 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38527 #~ msgid "Enable &RTL support"
38528 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38533 #~ msgid "--Separator--"
38534 #~ msgstr "--Scheiding--"
38536 #~ msgid "TeX Code|X"
38537 #~ msgstr "TeX-code|X"
38539 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38540 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38542 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38543 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38545 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38546 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38548 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38549 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38552 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38553 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38555 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38556 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38559 #~ msgid "Split Environment|l"
38560 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38563 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38564 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38567 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38568 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38571 #~ msgid "Alternative theorem string"
38572 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38575 #~ msgid "Key Words."
38576 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38579 #~ msgid "Multilingual captions"
38580 #~ msgstr "Overige o&pties"
38583 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38584 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38587 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38588 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38591 #~ msgid "End Multiple Columns"
38592 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38595 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38596 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38598 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38599 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38601 #~ msgid "Use AMS &math package"
38602 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38604 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38605 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38607 #~ msgid "Use &esint package"
38608 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38610 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38611 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38615 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38618 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38619 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38622 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38623 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38626 #~ msgid "Use mh&chem package"
38627 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38630 #~ msgstr "&Eerste:"
38633 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38634 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38636 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38637 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38640 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38641 #~ "actually to print."
38643 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
38644 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
38646 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38647 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
38650 #~ msgid "Table w&idth:"
38651 #~ msgstr "Tabel noot:"
38653 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38654 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
38656 #~ msgid "Fig. ---"
38657 #~ msgstr "Fig. ---"
38660 #~ msgstr "LatijnAan"
38662 #~ msgid "Latin on"
38663 #~ msgstr "Latijn aan"
38665 #~ msgid "LatinOff"
38666 #~ msgstr "LatijnUit"
38668 #~ msgid "Latin off"
38669 #~ msgstr "Latijn uit"
38671 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38672 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
38674 #~ msgid "________________________________"
38675 #~ msgstr "________________________________"
38678 #~ msgid "Maintext"
38679 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
38686 #~ msgid "Settings...|g"
38687 #~ msgstr "Instellingen...|s"
38689 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38690 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
38693 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38694 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38697 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38698 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38700 #~ msgid "Rotate cell"
38701 #~ msgstr "Cel draaien"
38703 #~ msgid "AMS arrows"
38704 #~ msgstr "AMS-pijlen"
38706 #~ msgid "AMS relations"
38707 #~ msgstr "AMS-relaties"
38709 #~ msgid "AMS operators"
38710 #~ msgstr "AMS operatoren"
38712 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38713 #~ msgstr "AMS overig"
38715 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38716 #~ msgstr "AMS overig"
38718 #~ msgid "AMS Arrows"
38719 #~ msgstr "AMS pijlen"
38721 #~ msgid "AMS Relations"
38722 #~ msgstr "AMS relaties"
38724 #~ msgid "AMS Operators"
38725 #~ msgstr "AMS operatoren"
38727 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38728 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38730 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38731 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38733 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38734 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38738 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38741 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38742 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38747 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38748 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
38751 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38752 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
38754 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38755 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38758 #~ msgid "Specify the default paper size."
38759 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
38764 #~ msgid "List of Graphics"
38765 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
38767 #~ msgid "List of Equations"
38768 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
38770 #~ msgid "List of Index Entries"
38771 #~ msgstr "Indexlijst"
38773 #~ msgid "List of Marginal notes"
38774 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
38776 #~ msgid "List of Notes"
38777 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
38779 #~ msgid "List of Citations"
38780 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
38782 #~ msgid "List of Branches"
38783 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
38785 #~ msgid "List of Changes"
38786 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
38788 #~ msgid "Automatic help"
38789 #~ msgstr "Automatische hulp"
38794 #~ msgid "elsewhere"
38798 #~ msgid "&Output Format:"
38799 #~ msgstr "&Formaat"
38802 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38803 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38806 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38807 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38810 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38811 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38820 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38821 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
38823 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38824 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
38827 #~ msgstr "&Nieuw:"
38829 #~ msgid "Preface:"
38830 #~ msgstr "Voorwoord:"
38832 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38833 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
38836 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
38838 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38839 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
38841 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38842 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
38848 #~ msgstr "&Zoeken:"
38850 #~ msgid "The Enter key works, too"
38851 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
38853 #~ msgid "The delete key works, too"
38854 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
38857 #~ msgstr "Ver&wijderen"
38859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38860 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
38862 #~ msgid "&Use babel"
38863 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
38865 #~ msgid "&BibTeX command:"
38866 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
38869 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38870 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38871 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38873 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
38874 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
38875 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
38877 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38878 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
38880 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38881 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
38883 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38884 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
38886 #~ msgid "Screen &DPI:"
38887 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
38889 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38890 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
38892 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38893 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
38895 #~ msgid "Use input encod&ing"
38896 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
38898 #~ msgid "Merge cells"
38899 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
38901 #~ msgid "Affilation:"
38902 #~ msgstr "Verbonden aan:"
38907 #~ msgid "Step \\thestep."
38908 #~ msgstr "Stap \\thestep."
38910 #~ msgid "Appendices Section"
38911 #~ msgstr "Appendices"
38913 #~ msgid "--- Appendices ---"
38914 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38916 #~ msgid "Documents|D"
38917 #~ msgstr "Documenten|c"
38919 #~ msgid "New from Template...|T"
38920 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
38922 #~ msgid "Revert|R"
38923 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
38926 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
38929 #~ msgstr "Knippen|n"
38932 #~ msgstr "Plakken|P"
38934 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38935 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
38937 #~ msgid "Tabular|T"
38938 #~ msgstr "Tabel|T"
38940 #~ msgid "Thesaurus..."
38941 #~ msgstr "Thesaurus..."
38943 #~ msgid "Statistics...|i"
38944 #~ msgstr "Statistieken...|i"
38946 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38947 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
38949 #~ msgid "URL...|U"
38950 #~ msgstr "URL...|U"
38952 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38953 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
38955 #~ msgid "TeX Code|T"
38956 #~ msgstr "TeX-code|T"
38958 #~ msgid "Minipage|p"
38959 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
38961 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38962 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
38964 #~ msgid "Floats|a"
38965 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
38967 #~ msgid "Insert File|e"
38968 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
38970 #~ msgid "Protected Space|r"
38971 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
38973 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38974 #~ msgstr "Woordspatiƫring|o"
38976 #~ msgid "Vertical Space..."
38977 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
38979 #~ msgid "Protected Dash|D"
38980 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
38982 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38983 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38985 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38986 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
38988 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38989 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
38991 #~ msgid "Character...|C"
38992 #~ msgstr "Teken...|T"
38994 #~ msgid "Paragraph...|P"
38995 #~ msgstr "Alinea...|A"
38997 #~ msgid "Document...|D"
38998 #~ msgstr "Document...|D"
39000 #~ msgid "Tabular...|T"
39001 #~ msgstr "Tabel...|T"
39003 #~ msgid "TeX Information|X"
39004 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
39006 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39007 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
39009 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39010 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
39012 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39013 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
39015 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39016 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
39018 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39019 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
39021 #~ msgid "Extended Features|E"
39022 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
39024 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39025 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
39027 #~ msgid "Preferences..."
39028 #~ msgstr "Voorkeuren..."
39030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39031 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
39033 #~ msgid "View DVI"
39034 #~ msgstr "DVI weergeven"
39036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39037 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
39039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39040 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
39042 #~ msgid "View PostScript"
39043 #~ msgstr "PostScript weergeven"
39045 #~ msgid "Update PostScript"
39046 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
39048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39049 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
39057 #~ msgid "Thin space"
39058 #~ msgstr "Smalle spatie"
39060 #~ msgid "Medium space"
39061 #~ msgstr "Normale spatie"
39063 #~ msgid "Thick space"
39064 #~ msgstr "Brede spatie"
39066 #~ msgid "Negative thin space"
39067 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
39069 #~ msgid "Negative medium space"
39070 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
39072 #~ msgid "Negative thick space"
39073 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
39075 #~ msgid "Inter-word space"
39076 #~ msgstr "Woordspatiƫring"
39084 #~ msgid "pspell (library)"
39085 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
39087 #~ msgid "aspell (library)"
39088 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
39090 #~ msgid "Opened Float Inset"
39091 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
39093 #~ msgid "QQuad Space"
39094 #~ msgstr "QQuad spatie"
39096 #~ msgid "Opened table"
39097 #~ msgstr "Tabel geopend"