1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "Couldn't set the layout for "
29 msgstr "Een alinea omhoog"
34 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
36 #. if the textclass wasn't loaded properly
37 #. we need to either substitute another
38 #. or stop loading the file.
39 #. I can substitute but I don't see how I can
40 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
42 msgid "Textclass Loading Error!"
43 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
48 msgstr "Toetsenkaarten"
50 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
51 msgid "Layout had to be changed from\n"
54 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
55 #: src/converter.C:580
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \""
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
74 msgid "Can't load textclass "
75 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
78 msgid "-- substituting default"
79 msgstr "-- vervangen door standaard"
82 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
84 msgstr "Waarschuwing!"
87 msgid "LyX file format is newer that what"
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Geen LyX-bestand!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
119 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
123 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
127 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
132 msgid "Error: Cannot write file:"
133 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
136 msgid "Error: Cannot open file: "
137 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
139 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
143 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
144 msgid "Cannot write file"
145 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
147 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
148 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
149 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
164 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
166 msgid "Changes in document:"
167 msgstr "Veranderingen in document:"
169 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
170 msgid "Save document?"
171 msgstr "Document opslaan?"
173 #: src/bufferlist.C:144
174 msgid "Some documents were not saved:"
175 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
177 #: src/bufferlist.C:145
179 msgstr "Toch beƫindigen?"
181 #: src/bufferlist.C:295
183 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
184 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
186 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
187 msgid " Save seems successful. Phew."
188 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
190 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
191 msgid " Save failed! Trying..."
192 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
194 #: src/bufferlist.C:338
195 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
196 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
198 #: src/bufferlist.C:362
199 msgid "An emergency save of this document exists!"
200 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
202 #: src/bufferlist.C:364
203 msgid "Try to load that instead?"
204 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
206 #: src/bufferlist.C:386
207 msgid "Autosave file is newer."
208 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
210 #: src/bufferlist.C:388
211 msgid "Load that one instead?"
212 msgstr "Die dan maar laden?"
214 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
219 #: src/bufferlist.C:458
220 msgid "Unable to open template"
221 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
223 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
224 msgid "Document is already open:"
225 msgstr "Document is al geopend:"
227 #: src/bufferlist.C:487
228 msgid "Do you want to reload that document?"
229 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
231 #. Ask if the file should be checked out for
232 #. viewing/editing, if so: load it.
233 #: src/bufferlist.C:516
234 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
235 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
237 #: src/bufferlist.C:524
238 msgid "Cannot open specified file:"
239 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
241 #: src/bufferlist.C:526
242 msgid "Create new document with this name?"
243 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
245 #: src/BufferView2.C:66
246 msgid "Specified file is unreadable: "
247 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
249 #: src/BufferView2.C:76
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
253 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
255 msgstr "Ongedaan maken"
257 #: src/BufferView2.C:233
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
262 #: src/BufferView2.C:244
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
266 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
268 msgstr "Alsnog uitvoeren"
270 #: src/BufferView2.C:254
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
274 #: src/BufferView2.C:270
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
278 #: src/BufferView2.C:279
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
282 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
286 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
291 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
295 #: src/bufferview_funcs.C:70
296 msgid "Error! unknown language"
297 msgstr "Fout! onbekende taal"
299 #: src/bufferview_funcs.C:101
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
316 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
320 #: src/bufferview_funcs.C:191
324 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 #: src/BufferView_pimpl.C:306
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Bezig met opmaken document..."
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
337 msgid "Saved bookmark"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
341 msgid "Moved to bookmark"
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Kies document ter invoeging"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
351 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
365 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Document invoegen"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
375 #: src/lyxfunc.C:1886
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Kon document niet invoegen"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Kon dit label niet vinden"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
405 msgid "in current document."
406 msgstr "in huidig document."
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
410 msgstr "Merkteken verwijderd"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
414 msgstr "Merkteken geplaatst"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
418 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
422 msgstr "Merkteken ingechakeld"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
425 msgid "Unknown spacing argument: "
426 msgstr "Onbekend spatiƫringsargument: "
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
430 msgid "Nothing to index!"
431 msgstr "Niets te doen"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
435 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
436 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
438 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
440 msgid "Unknown function!"
441 msgstr "Onbekende handeling"
443 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
445 msgid "No more insets"
446 msgstr "Geen verdere notities"
449 msgid "ChkTeX warning id #"
450 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
452 #: src/ColorHandler.C:83
453 msgid "LyX: Unknown X11 color "
454 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
456 #: src/ColorHandler.C:84
460 #: src/ColorHandler.C:85
461 msgid " Using black instead, sorry!."
462 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
464 #: src/ColorHandler.C:92
465 msgid "LyX: X11 color "
466 msgstr "LyX: X11 kleur "
468 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
469 msgid " allocated for "
470 msgstr " gereserveerd voor "
472 #: src/ColorHandler.C:98
473 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
474 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
476 #: src/ColorHandler.C:139
477 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
478 msgstr "LyX: Reserveren van '"
480 #: src/ColorHandler.C:140
484 #: src/ColorHandler.C:141
485 msgid " with (r,g,b)=("
486 msgstr " met (r,g,b)=("
488 #: src/ColorHandler.C:144
489 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
491 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
493 #: src/ColorHandler.C:148
496 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
498 #: src/ColorHandler.C:149
502 #: src/ColorHandler.C:149
505 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
507 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
509 msgid "Can not view file"
510 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
512 #: src/converter.C:172
513 msgid "No information for viewing "
516 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
517 msgid "Executing command:"
518 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
520 #: src/converter.C:202
522 msgid "Error while executing"
523 msgstr "Fout tijdens lezen "
525 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
527 msgid "Can not convert file"
528 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
530 #: src/converter.C:579
531 msgid "No information for converting from "
534 #: src/converter.C:669
535 msgid "There were errors during the Build process."
536 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
538 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
539 msgid "You should try to fix them."
540 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
542 #: src/converter.C:695
544 msgid "Error while trying to move directory:"
545 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
547 #: src/converter.C:731
549 msgid "Error while trying to move file:"
550 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
552 #: src/converter.C:732
557 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
558 msgid "One error detected"
559 msgstr "Een fout gevonden"
561 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
562 msgid "You should try to fix it."
563 msgstr "Probeer die te corrigeren."
565 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
566 msgid " errors detected."
567 msgstr " fouten gevonden."
569 #: src/converter.C:822
571 msgid "There were errors during running of "
572 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
574 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
575 msgid "The operation resulted in"
578 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
580 msgid "an empty file."
583 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
584 msgid "Resulting file is empty"
587 #: src/converter.C:846
588 msgid "Running LaTeX..."
589 msgstr "LaTeX draait..."
591 #: src/converter.C:876
592 msgid "LaTeX did not work!"
593 msgstr "LaTeX werkte niet!"
595 #: src/converter.C:877
596 msgid "Missing log file:"
597 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
599 #: src/converter.C:890
600 msgid "There were errors during the LaTeX run."
601 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
603 #: src/CutAndPaste.C:346
606 "because of class conversion from\n"
611 msgid "No debugging message"
612 msgstr "(geen logbericht)"
616 msgid "General information"
617 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
621 msgid "Program initialisation"
622 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
625 msgid "Keyboard events handling"
633 msgid "Lyxlex grammer parser"
637 msgid "Configuration files reading"
641 msgid "Custom keyboard definition"
645 msgid "LaTeX generation/execution"
651 msgstr "Wiskunde editor modus"
654 msgid "Font handling"
659 msgid "Textclass files reading"
660 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
664 msgid "Version control"
665 msgstr "Versieboekhouding%t"
668 msgid "External control interface"
672 msgid "Keep *roff temporary files"
677 msgid "User commands"
678 msgstr "commando-inzet"
681 msgid "The LyX Lexxer"
686 msgid "Dependency information"
695 msgid "Files used by LyX"
699 msgid "All debugging messages"
708 msgid "Can not export file"
709 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
712 msgid "No information for exporting to "
717 msgid "Cannot run latex."
718 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
721 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
726 msgid "Document exported as "
727 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
732 msgstr "[geen bestand]"
734 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
740 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
745 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
763 msgstr "Bekijken DVI"
770 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
775 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
779 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
781 msgid "New from Template...|T"
782 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
784 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
787 msgstr "o Andere...|#O"
789 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
792 msgstr "Importeren%m"
794 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
812 msgstr "a Opslaan als"
816 msgid "Revert to Saved|R"
817 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
821 msgid "Version Control|V"
822 msgstr "Versieboekhouding%t"
827 msgstr "Exporteren naar"
846 msgid "Check In Changes|I"
847 msgstr "i Veranderingen inboeken"
851 msgid "Check Out for Edit|O"
852 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
856 msgid "Revert to Last Version|L"
857 msgstr "l Vorige versie terughalen"
861 msgid "Undo Last Check In|U"
862 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
866 msgid "Show History|H"
867 msgstr "Geschiedenis tonen"
872 msgstr "Eigen papiergrootte"
874 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
875 msgid "Preferences...|P"
878 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
880 msgid "Reconfigure|R"
881 msgstr "Herconfigureren"
886 msgstr "Ongedaan maken"
891 msgstr "Alsnog uitvoeren"
910 msgid "Paste External Selection|x"
913 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
916 msgid "Find & Replace...|F"
917 msgstr "Zoeken en vervangen"
922 msgstr "Tabelformaat"
925 msgid "Floats & Insets|I"
931 msgstr "Wiskundepaneel"
941 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Spellingscontrole"
948 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
955 msgstr "Controleren TeX"
959 msgid "Remove All Error Boxes|E"
960 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "Inspringende alinea|#I"
975 msgstr "Openen/Sluiten..."
983 msgid "Open All Figures/Tables|F"
987 msgid "Close All Figures/Tables|T"
992 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
993 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
996 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1001 msgid "Multicolumn|M"
1002 msgstr "Meerkolom|#M"
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1007 msgstr "t Lijn boven"
1009 #: src/ext_l10n.h:67
1011 msgid "Line Bottom|B"
1012 msgstr "b Lijn onder"
1014 #: src/ext_l10n.h:68
1019 #: src/ext_l10n.h:69
1021 msgid "Line Right|R"
1024 #: src/ext_l10n.h:70
1026 msgid "Align Left|e"
1027 msgstr "e Links uitlijnen"
1029 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1031 msgid "Align Center|C"
1034 #: src/ext_l10n.h:72
1036 msgid "Align Right|i"
1037 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1039 #: src/ext_l10n.h:73
1040 msgid "V.Align Top|o"
1043 #: src/ext_l10n.h:74
1045 msgid "V.Align Center|n"
1048 #: src/ext_l10n.h:75
1050 msgid "V.Align Bottom|V"
1051 msgstr "b Lijn onder"
1053 #: src/ext_l10n.h:76
1055 msgid "Append Row|A"
1056 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1058 #: src/ext_l10n.h:77
1060 msgid "Append Column|u"
1061 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1063 #: src/ext_l10n.h:78
1065 msgid "Delete Row|w"
1066 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1068 #: src/ext_l10n.h:79
1070 msgid "Delete Column|D"
1071 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1073 #: src/ext_l10n.h:80
1074 msgid "Make eqnarray|e"
1077 #: src/ext_l10n.h:81
1078 msgid "Make multline|m"
1081 #: src/ext_l10n.h:82
1082 msgid "Make align 1 column|1"
1085 #: src/ext_l10n.h:83
1086 msgid "Make align 2 columns|2"
1089 #: src/ext_l10n.h:84
1090 msgid "Make align 3 columns|3"
1093 #: src/ext_l10n.h:85
1094 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1097 #: src/ext_l10n.h:86
1098 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1101 #: src/ext_l10n.h:87
1103 msgid "Toggle numbering|n"
1104 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1106 #: src/ext_l10n.h:88
1108 msgid "Toggle numbering of line|u"
1109 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1111 #: src/ext_l10n.h:89
1113 msgid "Toggle limits|l"
1114 msgstr "Vet aan/uit"
1116 #: src/ext_l10n.h:90
1118 msgid "Inline formula|I"
1119 msgstr "Figuur invoegen"
1121 #: src/ext_l10n.h:91
1123 msgid "Displayed formula|D"
1124 msgstr "f Venster tonen|#F"
1126 #: src/ext_l10n.h:92
1128 msgid "Eqnarray environment|q"
1129 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
1131 #: src/ext_l10n.h:93
1133 msgid "Align environment|A"
1136 #: src/ext_l10n.h:94
1138 msgid "Align Left|f"
1139 msgstr "e Links uitlijnen"
1141 #: src/ext_l10n.h:96
1143 msgid "Align Right|R"
1144 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1146 #: src/ext_l10n.h:97
1148 msgid "V.Align Top|T"
1149 msgstr "t Lijn boven"
1151 #: src/ext_l10n.h:98
1153 msgid "V.Align Center|e"
1156 #: src/ext_l10n.h:99
1158 msgid "V.Align Bottom|B"
1159 msgstr "b Lijn onder"
1161 #: src/ext_l10n.h:100
1164 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1166 #: src/ext_l10n.h:101
1169 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1171 #: src/ext_l10n.h:102
1174 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1176 #: src/ext_l10n.h:103
1178 msgid "Delete Column"
1179 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1181 #: src/ext_l10n.h:104
1182 msgid "Math Formula|h"
1185 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1187 msgid "Display Formula|D"
1188 msgstr "f Venster tonen|#F"
1190 #: src/ext_l10n.h:107
1191 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1194 #: src/ext_l10n.h:108
1196 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1197 msgstr "f Venster tonen|#F"
1199 #: src/ext_l10n.h:109
1201 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1202 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1204 #: src/ext_l10n.h:110
1206 msgid "Change to Align Environment|g"
1207 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1209 #: src/ext_l10n.h:111
1211 msgid "Special Character|S"
1212 msgstr "speciaal teken"
1214 #: src/ext_l10n.h:112
1216 msgid "Citation Reference...|C"
1217 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1219 #: src/ext_l10n.h:113
1221 msgid "Cross Reference...|R"
1222 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1224 #: src/ext_l10n.h:114
1227 msgstr "l Label:|#l"
1229 #: src/ext_l10n.h:115
1234 #: src/ext_l10n.h:116
1236 msgid "Marginal Note|M"
1237 msgstr "Kanttekening invoegen"
1239 #: src/ext_l10n.h:117
1241 msgid "Index Entry...|I"
1244 #: src/ext_l10n.h:118
1245 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1248 #: src/ext_l10n.h:119
1253 #: src/ext_l10n.h:120
1258 #: src/ext_l10n.h:121
1259 msgid "Lists & TOC|O"
1262 #: src/ext_l10n.h:122
1267 #: src/ext_l10n.h:123
1270 msgstr "Minipagina|#m"
1272 #: src/ext_l10n.h:124
1274 msgid "Old-Graphics..."
1277 #: src/ext_l10n.h:125
1279 msgid "Graphics...|G"
1282 #: src/ext_l10n.h:126
1284 msgid "Tabular Material...|b"
1285 msgstr "Tabelformaat"
1287 #: src/ext_l10n.h:127
1290 msgstr "drijvende delen"
1292 #: src/ext_l10n.h:128
1294 msgid "Include File|e"
1297 #: src/ext_l10n.h:129
1299 msgid "Insert File|t"
1300 msgstr "Figuur invoegen"
1302 #: src/ext_l10n.h:130
1303 msgid "External Material...|x"
1306 #: src/ext_l10n.h:131
1308 msgid "Superscript|S"
1309 msgstr "Postscript|#P"
1311 #: src/ext_l10n.h:132
1314 msgstr "Postscript|#P"
1316 #: src/ext_l10n.h:133
1320 # (woord)afbreekpunt
1321 #: src/ext_l10n.h:134
1323 msgid "Hyphenation Point|P"
1324 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1326 #: src/ext_l10n.h:135
1328 msgid "Ligature break|k"
1329 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1331 #: src/ext_l10n.h:136
1332 msgid "Protected Blank|B"
1335 #: src/ext_l10n.h:137
1338 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1340 #: src/ext_l10n.h:138
1344 #: src/ext_l10n.h:139
1346 msgid "End of Sentence|E"
1347 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1349 #: src/ext_l10n.h:140
1350 msgid "Ordinary Quote|Q"
1353 #: src/ext_l10n.h:141
1355 msgid "Menu Separator|M"
1358 #: src/ext_l10n.h:142
1360 msgid "Table of Contents|C"
1361 msgstr "Inhoudsopgave"
1363 #: src/ext_l10n.h:143
1365 msgid "Index List|I"
1366 msgstr "i Inspringen|#I"
1368 #: src/ext_l10n.h:144
1370 msgid "BibTeX Reference...|B"
1371 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1373 #: src/ext_l10n.h:145
1375 msgid "LyX Document...|X"
1378 #: src/ext_l10n.h:146
1380 msgid "Ascii as Lines...|L"
1383 #: src/ext_l10n.h:147
1385 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1386 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1388 #: src/ext_l10n.h:148
1390 msgid "Character...|C"
1391 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1393 #: src/ext_l10n.h:149
1394 msgid "Paragraph...|P"
1397 #: src/ext_l10n.h:150
1399 msgid "Document...|D"
1402 #: src/ext_l10n.h:151
1403 msgid "Tabular...|T"
1406 #: src/ext_l10n.h:152
1408 msgid "Emphasize Style|E"
1411 #: src/ext_l10n.h:153
1412 msgid "Noun Style|N"
1415 #: src/ext_l10n.h:154
1416 msgid "Bold Style|B"
1419 #: src/ext_l10n.h:155
1423 #: src/ext_l10n.h:156
1425 msgid "Change Environment Depth|v"
1426 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1428 #: src/ext_l10n.h:157
1430 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1431 msgstr "LaTeX preamble"
1433 #: src/ext_l10n.h:158
1435 msgid "Toggle Appendix|A"
1436 msgstr "bijlage lijn"
1438 #: src/ext_l10n.h:159
1440 msgid "Save Layout as Default|S"
1441 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1443 #: src/ext_l10n.h:160
1445 msgid "Build Program|B"
1446 msgstr "Aanmaken programma"
1448 #: src/ext_l10n.h:161
1451 msgstr "u Bijwerken|#U"
1453 #: src/ext_l10n.h:162
1455 msgid "LaTeX Logfile|L"
1458 #: src/ext_l10n.h:163
1460 msgid "Table of Contents|T"
1461 msgstr "Inhoudsopgave"
1463 #: src/ext_l10n.h:164
1468 #: src/ext_l10n.h:165
1473 #: src/ext_l10n.h:166
1478 #: src/ext_l10n.h:167
1483 #: src/ext_l10n.h:168
1484 msgid "Save Bookmark 1|S"
1487 #: src/ext_l10n.h:169
1488 msgid "Save Bookmark 2"
1491 #: src/ext_l10n.h:170
1492 msgid "Save Bookmark 3"
1495 #: src/ext_l10n.h:171
1496 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1499 #: src/ext_l10n.h:172
1500 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1503 #: src/ext_l10n.h:173
1504 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1507 #: src/ext_l10n.h:174
1508 msgid "Introduction|I"
1511 #: src/ext_l10n.h:175
1515 #: src/ext_l10n.h:176
1517 msgid "User's Guide|U"
1518 msgstr "u Gebruik Include|#"
1520 #: src/ext_l10n.h:177
1521 msgid "Extended Features|E"
1524 #: src/ext_l10n.h:178
1526 msgid "Customization|C"
1529 #: src/ext_l10n.h:179
1530 msgid "Reference Manual|R"
1533 #: src/ext_l10n.h:180
1537 #: src/ext_l10n.h:181
1539 msgid "Table of Contents|a"
1540 msgstr "Inhoudsopgave"
1542 #: src/ext_l10n.h:182
1543 msgid "Known Bugs|K"
1546 #: src/ext_l10n.h:183
1547 msgid "LaTeX Configuration|L"
1550 #: src/ext_l10n.h:184
1554 #: src/ext_l10n.h:185
1557 msgstr "Oostenrijks"
1559 #: src/ext_l10n.h:186
1563 #: src/ext_l10n.h:187
1564 msgid "Acknowledgement"
1567 #: src/ext_l10n.h:188
1568 msgid "Acknowledgement*"
1571 #: src/ext_l10n.h:189
1572 msgid "Acknowledgements"
1575 #: src/ext_l10n.h:190
1576 msgid "Acknowledgments"
1579 #: src/ext_l10n.h:191
1583 #: src/ext_l10n.h:192
1587 #: src/ext_l10n.h:193
1591 #: src/ext_l10n.h:194
1596 #: src/ext_l10n.h:195
1600 #: src/ext_l10n.h:196
1604 #: src/ext_l10n.h:197
1608 #: src/ext_l10n.h:198
1612 #: src/ext_l10n.h:199
1616 #: src/ext_l10n.h:200
1621 #: src/ext_l10n.h:201
1624 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1626 #: src/ext_l10n.h:202
1630 #: src/ext_l10n.h:203
1634 #: src/ext_l10n.h:204
1639 #: src/ext_l10n.h:205
1644 #: src/ext_l10n.h:206
1647 msgstr "bijlage lijn"
1649 #: src/ext_l10n.h:207
1652 msgstr "bijlage lijn"
1654 #: src/ext_l10n.h:208
1658 #: src/ext_l10n.h:209
1662 #: src/ext_l10n.h:210
1663 msgid "Author_Email"
1666 #: src/ext_l10n.h:211
1667 msgid "Author_Running"
1670 #: src/ext_l10n.h:212
1674 #: src/ext_l10n.h:213
1678 #: src/ext_l10n.h:214
1682 #: src/ext_l10n.h:215
1686 #: src/ext_l10n.h:216
1690 #: src/ext_l10n.h:217
1694 #: src/ext_l10n.h:218
1698 #: src/ext_l10n.h:219
1700 msgid "Bibliography"
1701 msgstr "Literatuurverwijzing"
1703 #: src/ext_l10n.h:220
1706 msgstr "Literatuurverwijzing"
1708 #: src/ext_l10n.h:221
1712 #: src/ext_l10n.h:222
1716 #: src/ext_l10n.h:223
1719 msgstr "k Bijschrift|#k"
1722 #: src/ext_l10n.h:224
1727 #: src/ext_l10n.h:225
1731 #: src/ext_l10n.h:226
1735 #: src/ext_l10n.h:227
1737 msgid "CenteredCaption"
1738 msgstr "Oriƫntatie"
1740 #: src/ext_l10n.h:228
1744 #: src/ext_l10n.h:229
1748 #: src/ext_l10n.h:230
1749 msgid "Chapter_Exercises"
1752 #: src/ext_l10n.h:231
1757 #: src/ext_l10n.h:232
1761 #: src/ext_l10n.h:233
1765 #: src/ext_l10n.h:234
1770 #: src/ext_l10n.h:235
1775 #: src/ext_l10n.h:236
1778 msgstr "Commentaar:"
1780 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1785 #: src/ext_l10n.h:238
1789 #: src/ext_l10n.h:240
1794 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1798 #: src/ext_l10n.h:242
1802 #: src/ext_l10n.h:244
1807 #: src/ext_l10n.h:245
1812 #: src/ext_l10n.h:246
1816 #: src/ext_l10n.h:247
1820 #: src/ext_l10n.h:248
1825 #: src/ext_l10n.h:249
1829 #: src/ext_l10n.h:250
1830 msgid "Current_Address"
1833 #: src/ext_l10n.h:251
1837 #: src/ext_l10n.h:252
1840 msgstr "Eigen papiergrootte"
1842 #: src/ext_l10n.h:253
1848 #: src/ext_l10n.h:254
1853 #: src/ext_l10n.h:255
1857 #: src/ext_l10n.h:256
1862 #: src/ext_l10n.h:257
1865 msgstr "Woordenlijst"
1867 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1872 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1877 #: src/ext_l10n.h:265
1882 #: src/ext_l10n.h:266
1886 #: src/ext_l10n.h:267
1891 #: src/ext_l10n.h:268
1895 #: src/ext_l10n.h:269
1900 #: src/ext_l10n.h:270
1904 #: src/ext_l10n.h:271
1909 #: src/ext_l10n.h:272
1910 msgid "End_All_Slides"
1913 #: src/ext_l10n.h:273
1917 #: src/ext_l10n.h:274
1920 msgstr "Voorbeelden"
1922 #: src/ext_l10n.h:275
1925 msgstr "Voorbeelden"
1927 #: src/ext_l10n.h:276
1931 #: src/ext_l10n.h:277
1935 #: src/ext_l10n.h:278
1938 msgstr "Extra opties"
1940 #: src/ext_l10n.h:279
1945 #: src/ext_l10n.h:280
1949 #: src/ext_l10n.h:281
1953 #: src/ext_l10n.h:282
1957 #: src/ext_l10n.h:283
1960 msgstr "k Bijschrift|#k"
1962 #: src/ext_l10n.h:284
1966 #: src/ext_l10n.h:285
1969 msgstr "Eerste koptekst"
1971 #: src/ext_l10n.h:286
1975 #: src/ext_l10n.h:287
1980 #: src/ext_l10n.h:288
1985 #: src/ext_l10n.h:289
1990 #: src/ext_l10n.h:290
1991 msgid "FourAffiliations"
1994 #: src/ext_l10n.h:291
1998 #: src/ext_l10n.h:292
2002 #: src/ext_l10n.h:293
2006 #: src/ext_l10n.h:294
2011 #: src/ext_l10n.h:295
2015 #: src/ext_l10n.h:296
2016 msgid "IhrSchreiben"
2019 #: src/ext_l10n.h:297
2023 #: src/ext_l10n.h:298
2026 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2028 #: src/ext_l10n.h:299
2031 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2033 #: src/ext_l10n.h:300
2037 #: src/ext_l10n.h:301
2038 msgid "InvisibleText"
2041 #: src/ext_l10n.h:302
2046 #: src/ext_l10n.h:303
2050 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2055 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2058 msgstr "k Sleutel:|#K"
2060 #: src/ext_l10n.h:306
2063 msgstr "k Sleutel:|#K"
2065 #: src/ext_l10n.h:307
2069 #: src/ext_l10n.h:308
2074 #: src/ext_l10n.h:309
2078 #: src/ext_l10n.h:310
2080 msgid "LandscapeSlide"
2081 msgstr "Landschap|#L"
2083 #: src/ext_l10n.h:311
2088 #: src/ext_l10n.h:312
2093 #: src/ext_l10n.h:313
2098 #: src/ext_l10n.h:314
2102 #: src/ext_l10n.h:315
2106 #: src/ext_l10n.h:316
2111 #: src/ext_l10n.h:317
2116 #: src/ext_l10n.h:318
2118 msgid "ListOfSlides"
2119 msgstr "Lijst van Tabellen"
2121 #: src/ext_l10n.h:319
2125 #: src/ext_l10n.h:320
2130 #: src/ext_l10n.h:321
2131 msgid "Lowertitleback"
2134 #: src/ext_l10n.h:322
2138 #: src/ext_l10n.h:323
2141 msgstr "Braziliaans"
2143 #: src/ext_l10n.h:324
2146 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2148 #: src/ext_l10n.h:325
2152 #: src/ext_l10n.h:326
2155 msgstr "n duimen|#n"
2157 #: src/ext_l10n.h:327
2162 #: src/ext_l10n.h:328
2167 #: src/ext_l10n.h:329
2171 #: src/ext_l10n.h:330
2175 #: src/ext_l10n.h:331
2180 #: src/ext_l10n.h:332
2184 #: src/ext_l10n.h:333
2187 msgstr "Negatief|#N"
2189 #: src/ext_l10n.h:334
2194 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2195 #: src/insets/insetinfo.C:236
2199 #: src/ext_l10n.h:336
2204 #: src/ext_l10n.h:337
2205 msgid "NoteToEditor"
2208 #: src/ext_l10n.h:338
2213 #: src/ext_l10n.h:339
2218 #: src/ext_l10n.h:340
2223 #: src/ext_l10n.h:341
2227 #: src/ext_l10n.h:342
2232 #: src/ext_l10n.h:343
2237 #: src/ext_l10n.h:344
2241 #: src/ext_l10n.h:345
2245 #: src/ext_l10n.h:346
2248 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2250 #: src/ext_l10n.h:347
2253 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2255 #: src/ext_l10n.h:348
2258 msgstr "Hoofddocument:"
2260 #: src/ext_l10n.h:349
2263 msgstr "Hoofddocument:"
2265 #: src/ext_l10n.h:350
2270 #: src/ext_l10n.h:351
2273 msgstr "Telefoongids"
2275 #: src/ext_l10n.h:352
2280 #: src/ext_l10n.h:353
2285 #: src/ext_l10n.h:354
2289 #: src/ext_l10n.h:355
2291 msgid "PortraitSlide"
2292 msgstr "o Portret|#o"
2294 #: src/ext_l10n.h:356
2295 msgid "PostalCommend"
2298 #: src/ext_l10n.h:357
2302 #: src/ext_l10n.h:358
2307 #: src/ext_l10n.h:359
2312 #: src/ext_l10n.h:360
2313 msgid "ProgressContents"
2316 #: src/ext_l10n.h:361
2320 #: src/ext_l10n.h:362
2324 #: src/ext_l10n.h:363
2328 #: src/ext_l10n.h:364
2329 msgid "Proposition*"
2332 #: src/ext_l10n.h:365
2336 #: src/ext_l10n.h:366
2340 #: src/ext_l10n.h:367
2345 #: src/ext_l10n.h:368
2348 msgstr "Oostenrijks"
2350 #: src/ext_l10n.h:369
2355 #: src/ext_l10n.h:370
2358 msgstr "Aanhalingstekens"
2360 #: src/ext_l10n.h:371
2364 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2367 msgstr "Verwijzing invoegen"
2369 #: src/ext_l10n.h:373
2372 msgstr "Verwijzing invoegen"
2374 #: src/ext_l10n.h:374
2377 msgstr "r Opmerking:|#R"
2379 #: src/ext_l10n.h:375
2382 msgstr "r Opmerking:|#R"
2384 #: src/ext_l10n.h:376
2387 msgstr "r Opmerking:|#R"
2389 #: src/ext_l10n.h:377
2390 msgid "RetourAdresse"
2393 #: src/ext_l10n.h:378
2394 msgid "ReturnAddress"
2397 #: src/ext_l10n.h:379
2398 msgid "REVTEX_Title"
2401 #: src/ext_l10n.h:380
2402 msgid "Right_Address"
2405 #: src/ext_l10n.h:381
2407 msgid "Right_Header"
2410 #: src/ext_l10n.h:382
2414 #: src/ext_l10n.h:383
2415 msgid "Rotatefoilhead"
2418 #: src/ext_l10n.h:384
2420 msgid "Running_LaTeX_Title"
2421 msgstr "LaTeX draait..."
2423 #: src/ext_l10n.h:385
2427 #: src/ext_l10n.h:386
2431 #: src/ext_l10n.h:387
2435 #: src/ext_l10n.h:388
2440 #: src/ext_l10n.h:389
2445 #: src/ext_l10n.h:390
2446 msgid "Send_To_Address"
2449 #: src/ext_l10n.h:391
2454 #: src/ext_l10n.h:392
2458 #: src/ext_l10n.h:393
2459 msgid "ShortFoilhead"
2462 #: src/ext_l10n.h:394
2463 msgid "ShortRotatefoilhead"
2466 #: src/ext_l10n.h:395
2470 #: src/ext_l10n.h:396
2475 #: src/ext_l10n.h:397
2480 #: src/ext_l10n.h:398
2485 #: src/ext_l10n.h:399
2487 msgid "SlideContents"
2488 msgstr "Inhoudsopgave"
2490 #: src/ext_l10n.h:400
2491 msgid "SlideHeading"
2494 #: src/ext_l10n.h:401
2495 msgid "SlideSubHeading"
2498 #: src/ext_l10n.h:402
2503 #: src/ext_l10n.h:403
2506 msgstr "Spellingscontrole"
2508 #: src/ext_l10n.h:404
2511 msgstr "Speciale cel"
2513 #: src/ext_l10n.h:405
2517 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2520 msgstr "Standaard|#S"
2522 #: src/ext_l10n.h:407
2527 #: src/ext_l10n.h:408
2531 #: src/ext_l10n.h:409
2535 #: src/ext_l10n.h:410
2539 #: src/ext_l10n.h:411
2540 msgid "Subjectclass"
2543 #: src/ext_l10n.h:412
2545 msgid "Subparagraph"
2546 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2548 #: src/ext_l10n.h:413
2549 msgid "Subparagraph*"
2552 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2553 #: src/ext_l10n.h:422
2558 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2563 #: src/ext_l10n.h:423
2568 #: src/ext_l10n.h:424
2570 msgid "Subsubsection"
2573 #: src/ext_l10n.h:425
2575 msgid "Subsubsection*"
2578 #: src/ext_l10n.h:426
2582 #: src/ext_l10n.h:427
2586 #: src/ext_l10n.h:428
2590 #: src/ext_l10n.h:429
2594 #: src/ext_l10n.h:430
2596 msgid "TableComments"
2597 msgstr "Inhoudsopgave"
2599 #: src/ext_l10n.h:431
2604 #: src/ext_l10n.h:432
2608 #: src/ext_l10n.h:433
2613 #: src/ext_l10n.h:434
2617 #: src/ext_l10n.h:435
2622 #: src/ext_l10n.h:436
2626 #: src/ext_l10n.h:437
2630 #: src/ext_l10n.h:438
2634 #: src/ext_l10n.h:439
2636 msgid "TheoremTemplate"
2639 #: src/ext_l10n.h:441
2643 #: src/ext_l10n.h:442
2644 msgid "ThreeAffiliations"
2647 #: src/ext_l10n.h:443
2648 msgid "ThreeAuthors"
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2655 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2660 #: src/ext_l10n.h:446
2664 #: src/ext_l10n.h:447
2668 #: src/ext_l10n.h:448
2672 #: src/ext_l10n.h:449
2677 #: src/ext_l10n.h:450
2683 #: src/ext_l10n.h:451
2686 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2689 msgid "Trans_Keywords"
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "TranslatedAbstract"
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2697 msgid "Translated_Title"
2701 #: src/ext_l10n.h:455
2704 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2706 #: src/ext_l10n.h:456
2707 msgid "TwoAffiliations"
2710 #: src/ext_l10n.h:457
2714 #: src/ext_l10n.h:458
2715 msgid "Unterschrift"
2718 #: src/ext_l10n.h:459
2719 msgid "Uppertitleback"
2722 #: src/ext_l10n.h:460
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2730 msgstr "Letterlijk|#V"
2732 #: src/ext_l10n.h:462
2737 #: src/ext_l10n.h:463
2741 #: src/ext_l10n.h:464
2745 #: src/ext_l10n.h:465
2750 #: src/ext_l10n.h:466
2754 #: src/ext_l10n.h:467
2758 #: src/ext_l10n.h:468
2762 #: src/ext_l10n.h:469
2766 #: src/ext_l10n.h:470
2770 #: src/ext_l10n.h:471
2774 #: src/ext_l10n.h:472
2778 #: src/ext_l10n.h:473
2780 msgstr "Oostenrijks"
2782 #: src/ext_l10n.h:474
2784 msgstr "Indonesisch"
2786 #: src/ext_l10n.h:475
2787 msgid "Portuguese (Brazil)"
2790 #: src/ext_l10n.h:476
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2804 #: src/ext_l10n.h:479
2805 msgid "French Canadian"
2808 #: src/ext_l10n.h:480
2812 #: src/ext_l10n.h:481
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2820 #: src/ext_l10n.h:483
2824 #: src/ext_l10n.h:484
2828 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2832 #: src/ext_l10n.h:486
2836 #: src/ext_l10n.h:487
2840 #: src/ext_l10n.h:488
2844 #: src/ext_l10n.h:489
2848 #: src/ext_l10n.h:490
2849 msgid "French (GUTenberg)"
2852 #: src/ext_l10n.h:491
2856 #: src/ext_l10n.h:492
2860 #: src/ext_l10n.h:493
2861 msgid "German (new spelling)"
2864 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2868 #: src/ext_l10n.h:495
2872 #: src/ext_l10n.h:496
2876 #: src/ext_l10n.h:497
2880 #: src/ext_l10n.h:498
2884 #: src/ext_l10n.h:499
2888 #: src/ext_l10n.h:500
2892 #: src/ext_l10n.h:501
2896 #: src/ext_l10n.h:502
2901 #: src/ext_l10n.h:503
2905 #: src/ext_l10n.h:504
2909 #: src/ext_l10n.h:505
2913 #: src/ext_l10n.h:506
2918 #: src/ext_l10n.h:507
2920 msgid "Serbo-Croatian"
2923 #: src/ext_l10n.h:508
2927 #: src/ext_l10n.h:509
2931 #: src/ext_l10n.h:510
2935 #: src/ext_l10n.h:511
2939 #: src/ext_l10n.h:512
2943 #: src/ext_l10n.h:513
2948 #: src/ext_l10n.h:514
2951 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2953 #: src/ext_l10n.h:515
2957 #: src/ext_l10n.h:516
2961 #: src/figure_form.C:27
2963 msgstr "EPS-bestand|#E"
2965 #: src/figure_form.C:30
2966 msgid "Full Screen Preview|#v"
2967 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
2969 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2971 msgid "Browse...|#B"
2972 msgstr "Bladeren...|#B"
2974 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2976 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2978 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2979 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2980 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2981 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2982 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2983 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2984 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2986 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2988 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2989 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2990 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2992 msgstr "Toepassen|#a"
2994 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2995 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2996 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2997 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2999 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3000 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3001 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
3002 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
3003 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3004 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3006 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3007 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3008 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3012 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3013 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3014 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3017 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3018 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3019 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3020 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3021 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3022 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3023 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3024 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3025 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3026 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3028 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3029 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3030 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3031 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3033 msgstr "Annuleren|^["
3035 #: src/figure_form.C:51
3036 msgid "Display Frame|#F"
3037 msgstr "f Venster tonen|#F"
3040 #: src/figure_form.C:54
3041 msgid "Do Translations|#r"
3042 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3044 #: src/figure_form.C:57
3048 #: src/figure_form.C:61
3052 #: src/figure_form.C:67
3054 msgid "% of Page|#g"
3055 msgstr "g % van blz.|#g"
3057 #: src/figure_form.C:70
3059 msgstr "t Standaard|#t"
3061 #: src/figure_form.C:73
3065 #: src/figure_form.C:76
3067 msgstr "h duimen|#h"
3069 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3073 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3077 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3078 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3079 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3083 #: src/figure_form.C:93
3087 #: src/figure_form.C:99
3088 msgid "Display in Color|#D"
3089 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3091 #: src/figure_form.C:102
3092 msgid "Do not display this figure|#y"
3093 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3095 #: src/figure_form.C:105
3096 msgid "Display as Grayscale|#i"
3097 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3099 #: src/figure_form.C:108
3100 msgid "Display as Monochrome|#s"
3101 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3103 #: src/figure_form.C:115
3105 msgstr "u Standaard|#U"
3107 #: src/figure_form.C:118
3111 #: src/figure_form.C:121
3113 msgstr "n duimen|#n"
3115 #: src/figure_form.C:125
3117 msgid "% of Page|#P"
3118 msgstr "p % van blz.|#P"
3120 #: src/figure_form.C:129
3122 msgid "% of Column|#o"
3123 msgstr "o % van kolom|#o"
3125 #: src/figure_form.C:135
3127 msgstr "k Bijschrift|#k"
3129 #: src/figure_form.C:138
3130 msgid "Subfigure|#q"
3131 msgstr "q Subfiguur|#q"
3133 #: src/figure_form.C:160
3134 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3135 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
3137 #: src/figure_form.C:162
3138 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3139 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
3141 #: src/figure_form.C:175
3145 #: src/figureForm.C:38
3146 msgid "Insert Figure"
3147 msgstr "Figuur invoegen"
3149 #: src/figureForm.C:54
3150 msgid "Inserting figure..."
3151 msgstr "Figuur invoegen..."
3153 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3154 msgid "Figure inserted"
3155 msgstr "Figuur ingevoegd"
3157 #: src/FontLoader.C:253
3158 msgid "Loading font into X-Server..."
3159 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3171 msgid "Caesar et al."
3174 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3175 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3181 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3182 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3183 #: src/lyxfunc.C:991
3187 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3188 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3189 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3193 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3194 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3195 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3196 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3197 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3199 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3202 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3205 msgstr " (Veranderd)"
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3216 msgstr "Zonder schreef"
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3221 msgstr "Schrijfmachine"
3223 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3224 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3226 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3227 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3228 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3235 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3239 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3243 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3247 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3260 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3264 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3268 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3272 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3281 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3285 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3294 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3298 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3302 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3329 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3333 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3338 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3343 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3346 msgstr "Alsnog uitvoeren"
3348 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3353 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3358 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3363 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3368 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3376 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3381 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
3383 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3385 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3391 "1995-2001 LyX Team"
3393 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3394 "1995-2000 het LyX Team"
3396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3400 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3401 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3402 "any later version."
3404 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3405 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3406 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3407 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3408 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3410 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3418 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3419 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3421 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3422 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3423 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3424 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3425 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3426 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3427 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3429 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3430 msgid "LyX Version "
3433 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3434 msgid "User directory: "
3435 msgstr "Gebruiker's directory: "
3437 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3438 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3440 msgid "Character set"
3441 msgstr "h Tekencodering:|#H"
3443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3445 msgid "Select external file"
3446 msgstr "Volgende regel selecteren"
3448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3449 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3450 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3451 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
3453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3454 #, fuzzy, no-c-format
3455 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3456 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3459 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3465 msgstr "Prentenboek"
3467 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3469 msgid "Select document to include"
3470 msgstr "Kies document ter invoeging"
3472 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3473 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3476 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3478 msgid "*| All files "
3479 msgstr "[geen bestand]"
3481 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3482 msgid "LaTeX preamble set"
3483 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3485 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3492 msgid "Unable to print"
3493 msgstr "Kan niet printen"
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3497 msgid "Check that your parameters are correct"
3498 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3502 msgid "Print to file"
3503 msgstr "Afdrukken op"
3505 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3506 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3507 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3508 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3509 msgid "String not found!"
3510 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3512 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3513 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3514 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3516 msgid "String has been replaced."
3517 msgstr "1 keer vervangen."
3519 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3520 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3521 msgid " strings have been replaced."
3522 msgstr " strings zijn vervangen."
3524 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3525 msgid " words checked."
3526 msgstr " woorden gecontroleerd."
3528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3529 msgid " word checked."
3530 msgstr " woord gecontroleerd."
3532 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3534 msgid "Spellchecking completed! "
3535 msgstr "Controle compleet!"
3537 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3540 "The spell checker has died for some reason.\n"
3541 "Maybe it has been killed."
3543 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
3544 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
3546 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3548 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3549 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3551 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3553 msgid "_Add new citation"
3554 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3556 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3557 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3560 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3561 msgid " Citation: Select action "
3564 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3565 msgid "Use Regular Expression"
3568 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3569 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3573 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3574 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3577 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3582 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3586 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3591 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3596 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3598 msgid " Insert Citation: Select citation "
3599 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3601 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3605 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3609 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3614 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3616 msgid " Citation: Edit "
3619 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3620 msgid "--- No such key in the database ---"
3623 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3628 #. goto button labels
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3630 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3632 msgid "Goto reference"
3633 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3635 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3640 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3641 msgid "*** No labels found in document ***"
3642 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3644 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3647 msgstr "Verwijzing invoegen"
3649 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3650 msgid " Reference: Select reference "
3653 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3658 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3663 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3668 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3673 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3678 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3683 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3688 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3690 msgid " Reference: "
3691 msgstr "Verwijzing invoegen"
3693 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3694 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3695 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3696 msgid "Table of Contents"
3697 msgstr "Inhoudsopgave"
3699 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3700 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3701 msgid "List of Figures"
3702 msgstr "Lijst van Figuren"
3704 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3705 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3706 msgid "List of Tables"
3707 msgstr "Lijst van Tabellen"
3709 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3710 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3711 msgid "List of Algorithms"
3712 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3714 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3715 msgid "*** No Document ***"
3716 msgstr "*** Geen document ***"
3718 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3723 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3728 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3732 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3734 msgid "Character Options"
3737 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3741 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3746 msgid "Document Layout"
3747 msgstr "Opmaakblad document"
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3757 msgstr "Eigen papiergrootte"
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3776 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3802 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3805 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3806 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3809 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3810 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3819 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3824 #. the document language page
3825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3826 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3827 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3845 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3850 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3858 msgstr "Toetsenkaarten"
3860 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3864 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3878 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3883 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3888 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3891 msgstr "k Bijschrift|#k"
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3896 msgstr "k Bijschrift|#k"
3898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3901 msgstr "k Bijschrift|#k"
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3906 msgstr "k Bijschrift|#k"
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3912 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3916 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3920 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3924 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3928 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3933 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3938 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3958 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3964 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3968 msgstr "Postscript|#P"
3970 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3975 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4005 msgid "Document layout set"
4006 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4010 msgid "Converting document to new document class..."
4011 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
4013 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4015 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4016 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
4018 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4019 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4020 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4021 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
4023 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4026 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4027 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4028 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4029 msgid "Conversion Errors!"
4030 msgstr "Omvormingsfouten!"
4032 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4033 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4034 msgid "into chosen document class"
4035 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
4037 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4040 msgid "Errors loading new document class."
4041 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4045 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4046 msgid "Reverting to original document class."
4047 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
4049 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4051 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4052 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4056 msgid "Should I set some parameters to"
4057 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
4059 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4060 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4061 msgid "the defaults of this document class?"
4062 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
4064 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4065 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4066 msgid "Unable to switch to new document class."
4067 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4069 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4074 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4075 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4076 msgid "Paragraph layout set"
4077 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
4079 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4081 msgid "LyX: Paragraph Options"
4082 msgstr "Alineaomgeving"
4084 #. FIXME: should have a utility class for this
4085 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4087 "An error occured while printing.\n"
4091 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4093 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4094 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
4096 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4098 msgid "LyX: Print Error"
4099 msgstr "interne LyX fout!"
4101 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4106 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4111 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4112 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4114 msgid "&Goto reference"
4115 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4117 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4122 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4129 msgid "LyX: Cross Reference"
4130 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4132 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
4133 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4135 msgid "Find and Replace"
4136 msgstr "Zoeken en vervangen"
4138 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4140 msgid "LyX: Insert Table"
4141 msgstr "Tabel invoegen"
4143 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4145 msgid "LyX: Table of Contents"
4146 msgstr "Inhoudsopgave"
4148 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4152 #. FIXME: should be cleverer here
4153 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4154 msgid "Senseless with this layout!"
4155 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4157 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4158 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4161 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4165 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4169 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4171 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4176 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4177 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4178 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4179 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4184 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4188 # aansprakelijkheid?
4190 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4192 msgid "Copyright and Version"
4193 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4195 # aansprakelijkheid?
4196 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4198 msgid "License and Warranty"
4199 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4201 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4203 msgstr "k Sleutel:|#K"
4205 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4207 msgstr "l Label:|#l"
4209 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4211 msgid "Bibliography Entry"
4212 msgstr "Literatuurverwijzing"
4214 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4216 msgid "Database:|#D"
4219 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4224 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4226 msgid "BibTeX Database"
4229 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4230 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4233 msgstr "c Sluiten|#C^["
4235 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4237 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4239 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4251 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4253 msgstr "z Grootte:|#Z"
4255 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4257 msgstr "m Overig:|#M"
4259 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4264 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4266 msgstr "c Kleur:|#C"
4268 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4269 msgid "Toggle on all these|#T"
4270 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
4272 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4273 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4277 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4278 msgid "These are never toggled"
4279 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
4281 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4282 msgid "These are always toggled"
4283 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
4285 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4287 msgid "Character Layout"
4290 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4292 msgid "Inset keys|#I"
4293 msgstr "Label invoegen"
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4297 msgid "Bibliography keys|#B"
4298 msgstr "Literatuurverwijzing"
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4304 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4337 msgid "Regular Expression"
4340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4342 msgid "Case sensitive"
4343 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
4345 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4349 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4356 msgid "Citation style"
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4364 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4366 msgid "Full author list|#F"
4367 msgstr "Floatflt|#f"
4369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4370 msgid "Force upper case|#u"
4373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4375 msgid "Text before|#T"
4378 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4380 msgid "Text after|#e"
4383 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4385 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4386 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4387 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4389 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4392 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4396 msgid "Not yet supported"
4397 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4401 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4402 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4403 msgid "Tabbed folder"
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4408 msgstr "Speciaal:|#S"
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4415 msgid "Foot/Head Margins"
4416 msgstr "Marges koppen/voeten"
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4420 msgstr "Oriƫntatie"
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4424 msgstr "o Portret|#o"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4427 msgid "Landscape|#L"
4428 msgstr "Landschap|#L"
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4431 msgid "Papersize:|#P"
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4435 msgid "Custom Papersize"
4436 msgstr "Eigen papiergrootte"
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4439 msgid "Use Geometry Package|#U"
4440 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4444 msgstr "w Breedte:|#W"
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4448 msgstr "h Hoogte:|#H"
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4456 msgstr "b Onderkant:|#B"
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4467 msgid "Headheight:|#i"
4468 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4472 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4475 msgid "Footskip:|#F"
4476 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4493 msgstr "f Lettertype:|#F"
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4496 msgid "Font Size:|#O"
4497 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4501 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4504 msgid "Pagestyle:|#P"
4505 msgstr "p Paginastijl:|#P"
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4509 msgstr "Regelafstand|#g"
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4512 msgid "Extra Options:|#X"
4513 msgstr "Extra opties:|#X"
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4516 msgid "Default Skip:|#u"
4517 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4537 msgstr "i Inspringen|#I"
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4541 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4545 msgid "Quote Style "
4546 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4549 msgid "Encoding:|#D"
4550 msgstr "d Codering:|#D"
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4566 msgid "Language:|#L"
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4570 msgid "Float Placement:|#L"
4571 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4574 msgid "Section number depth"
4575 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4578 msgid "Table of contents depth"
4579 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4583 msgid "PS Driver|#S"
4584 msgstr "s PS-driver:|#s"
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4587 msgid "Use AMS Math|#M"
4588 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4592 msgid "Use Natbib|#N"
4593 msgstr "u Gebruik Include|#"
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4597 msgid "Citation style|#C"
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4625 msgid "Bullet Depth"
4626 msgstr "Lijstdiepte"
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4630 msgstr "Standaard|#S"
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4654 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4657 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4662 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4663 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4665 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
4666 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
4668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4669 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4670 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4673 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4674 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
4676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4677 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
4678 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
4680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4681 msgid " Author-year | Numerical "
4684 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4686 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4689 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
4690 "| GROOT | enorm | Enorm"
4693 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4711 msgstr "Lijstdiepte"
4713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4715 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4716 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4719 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4723 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4733 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4735 msgid "Parameters|#P"
4738 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4740 msgid "Edit file|#E"
4741 msgstr "EPS-bestand|#E"
4743 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4744 msgid "View result|#V"
4747 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4749 msgid "Update result|#U"
4750 msgstr "u Bijwerken|#U"
4752 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4755 msgstr "Toepassen|#a"
4757 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4760 msgstr "Annuleren|^["
4762 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4764 msgid "Edit external file"
4765 msgstr "Index lijst invoegen"
4767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4768 msgid "Directory:|#D"
4771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4773 msgstr "Patroon:|#P:"
4775 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4776 msgid "Filename:|#F"
4777 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4779 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4781 msgstr "r Herlezen|#R#r"
4783 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4785 msgstr "h Thuismap|#H#h"
4787 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4789 msgstr "Gebruiker1|#1"
4791 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4793 msgstr "Gebruiker2|#2"
4795 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4796 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4797 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
4799 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4802 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4804 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4806 msgid "Top of the page|#T"
4807 msgstr "g % van blz.|#g"
4809 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4811 msgid "Bottom of the page|#B"
4814 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4816 msgid "Page of floats|#P"
4819 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4820 msgid "Here, if possible#i"
4823 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4824 msgid "Here, definitely|#H"
4827 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4829 msgid "Float Options"
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4834 msgid "Graphics File|#F"
4835 msgstr "Grafisch bestand|#G"
4837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4838 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4839 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4841 msgstr "Bladeren|#B"
4843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4845 #, fuzzy, no-c-format
4847 msgstr "g % van blz.|#g"
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4861 #, fuzzy, no-c-format
4863 msgstr "o % van kolom|#o"
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4867 msgid "in Monochrome|#M"
4868 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4872 msgid "in Grayscale|#G"
4873 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4878 msgstr "c Kleur:|#C"
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4882 msgid "Don't display|#D"
4883 msgstr "[niet getoond]"
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4888 msgstr "Roteren 90Ā°"
4890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4897 msgid "Subcaption|#S"
4898 msgstr "k Bijschrift|#k"
4900 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4901 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4904 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4910 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4911 msgid "Don't typeset|#D"
4912 msgstr "d Niet zetten|#d"
4914 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4916 msgstr "l Openen|#L"
4918 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4919 msgid "File name:|#F"
4920 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4922 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4923 msgid "Visible space|#s"
4924 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
4926 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4928 msgstr "Letterlijk|#V"
4930 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4931 msgid "Use input|#i"
4932 msgstr "Gebruik input|#I"
4934 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4935 msgid "Use include|#U"
4936 msgstr "u Gebruik Include|#"
4938 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4940 msgid "Include file"
4943 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4946 msgstr "k Sleutel:|#K"
4948 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4952 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4956 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4959 msgstr "Aanmaken programma"
4961 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4963 msgid "No build log file found"
4964 msgstr "Geen waarschuwingen."
4966 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4968 msgid "No LaTeX log file found"
4969 msgstr "Geen waarschuwingen."
4971 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
4972 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4974 msgid "Maths Bitmaps"
4977 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4979 msgid "Maths Decorations"
4982 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4987 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4991 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4993 msgid "Maths Delimiters"
4996 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4997 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
5001 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5005 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5006 msgid "Vertical align|#V"
5007 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
5009 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5010 msgid "Horizontal align|#H"
5011 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
5013 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5017 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5019 msgid "Maths Matrix"
5022 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5023 msgid "Top | Center | Bottom"
5024 msgstr " Boven | Midden | Onder"
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5034 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5038 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5042 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5046 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5053 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5057 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5060 msgstr "Wiskundepaneel"
5062 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5066 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5070 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5074 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5076 msgstr "Negatief|#N"
5079 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5080 msgid "Quadratin|#Q"
5081 msgstr "Quadratin|#q"
5083 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5084 msgid "2Quadratin|#2"
5085 msgstr "2Quadratin|#2"
5087 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5091 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5093 msgid "Maths Spacing"
5096 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5098 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5102 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5107 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5110 msgstr "d Midden|#d"
5112 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5117 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5119 msgid "Minipage Options"
5120 msgstr "streep minipagina"
5122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5123 msgid "Label Width:|#d"
5124 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
5126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5146 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5147 msgid "No Indent|#I"
5148 msgstr "Niet Inspringen|#I"
5150 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5154 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5158 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5160 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5162 msgstr "n Centreren|#n"
5164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5166 msgstr "v Boven:|#v"
5168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5170 msgstr "w Onder:|#w"
5172 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5174 msgstr "Paginascheidingen"
5176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5181 msgid "Vertical Spaces"
5182 msgstr "Verticale afstanden"
5184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5192 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5193 msgid "Extra Options"
5194 msgstr "Extra opties"
5196 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5200 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5205 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5206 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5207 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5210 msgid "Start new Minipage|#S"
5211 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5213 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5214 msgid "Indented Paragraph|#I"
5215 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5217 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5219 msgstr "Minipagina|#m"
5221 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5223 msgstr "Floatflt|#f"
5225 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5227 msgid "Paragraph Layout"
5228 msgstr "Extra alinea opmaak"
5230 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5232 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5234 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
5236 #. now make them fit together
5237 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5242 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5243 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5244 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5245 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5246 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5247 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5249 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5255 msgid "LaTeX preamble"
5256 msgstr "LaTeX preamble"
5258 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5263 #, fuzzy, no-c-format
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5269 msgid "Use scalable fonts"
5270 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5275 msgstr "d Codering:|#D"
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5283 msgid "Screen DPI|#D"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5297 msgid "Ascii line length|#A"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5302 msgid "TeX encoding|#T"
5303 msgstr "d Codering:|#D"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5307 msgid "Default paper size|#p"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5311 msgid "ascii roff|#r"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5317 msgstr "n Centreren|#n"
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5320 msgid "Outside code interaction"
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5325 msgid "Spell command|#S"
5326 msgstr "Opdracht beschrijven"
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5330 msgid "Use alternative language|#a"
5331 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5335 msgid "Use escape characters|#e"
5336 msgstr "speciaal teken"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5340 msgid "Use personal dictionary|#d"
5341 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5344 msgid "Accept compound words|#w"
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5349 msgid "Use input encoding|#i"
5350 msgstr "Gebruik input|#I"
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5354 msgid "date format|#f"
5355 msgstr "u Bijwerken|#U"
5357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5360 msgstr "p % van blz.|#P"
5362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5364 msgid "Default language|#l"
5365 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5372 msgstr "k Sleutel:|#K"
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5375 msgid "RtL support|#R"
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5380 msgid "Mark foreign|#M"
5381 msgstr "Merkteken ingechakeld"
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5384 msgid "Auto begin|#b"
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5388 msgid "Auto finish|#f"
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5393 msgid "Command start|#s"
5394 msgstr "Opdracht:|#C"
5396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5398 msgid "Command end|#e"
5399 msgstr "Opdracht:|#C"
5401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5415 msgstr "Bladeren|#B"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5419 msgid "Use babel|#U"
5420 msgstr "u Gebruik Include|#"
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5425 msgstr "Floatflt|#f"
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5429 msgid "LyX objects|#L"
5432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5453 msgstr "Bekijken DVI"
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5468 msgstr "Bladeren|#B"
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5475 msgid "All converters|#A"
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5482 msgstr "d Verwijderen van|#D"
5484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5492 msgstr "Toevoegen|#t"
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5496 msgid "Converter|#C"
5497 msgstr "n Centreren|#n"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5502 msgstr "f Lettertype:|#F"
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5516 msgid "All formats|#A"
5517 msgstr "g Alle blz.|#G"
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5522 msgstr "f Lettertype:|#F"
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5529 msgid "Extension|#E"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5535 msgstr "Bekijken DVI"
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5543 msgid "Show banner|#S"
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5547 msgid "Auto region delete|#A"
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5551 msgid "Exit confirmation|#E"
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5555 msgid "Display keyboard shortcuts"
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5560 msgid "Autosave interval"
5561 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5564 msgid "File->New asks for name|#N"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5568 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5572 msgid "Wheel mouse jump"
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5585 msgid "Popup Encoding"
5586 msgstr "d Codering:|#D"
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5590 msgid "Bind file|#B"
5591 msgstr "EPS-bestand|#E"
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5603 msgstr "Bladeren...|#B"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5607 msgid "User Interface file|#U"
5608 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5611 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5617 msgstr "commando-inzet"
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5622 msgstr "paginascheiding"
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5636 msgstr "Kan niet printen"
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5639 msgid "file extension"
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5644 msgid "spool command"
5645 msgstr "Opdracht beschrijven"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5667 msgstr "Landschap|#L"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5672 msgstr "[geen bestand]"
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5676 msgid "extra options"
5677 msgstr "Extra opties"
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5680 msgid "spool printer prefix"
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5694 msgid "adapt output"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5698 msgid "Printer Command and Flags"
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5703 msgid "Default path|#p"
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5708 msgid "Last file count|#L"
5709 msgstr "Laatste voettekst"
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5713 msgid "Template path|#T"
5716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5717 msgid "Check last files|#C"
5720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5721 msgid "Backup path|#B"
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5725 msgid "LyXServer pipe|#S"
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5735 msgstr "Verwijzing invoegen"
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5749 msgstr "n Centreren|#n"
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5762 msgid "Screen Fonts"
5763 msgstr "Schermopties"
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5768 msgstr "rand opmerking"
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5778 msgstr "drijvende delen"
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5792 msgid "Spell checker"
5793 msgstr "Spellingscontrole"
5795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5796 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5801 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5805 msgid "Find a new color."
5808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5809 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5814 msgid "GUI background"
5815 msgstr "achtergrond"
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5823 msgid "GUI selection"
5826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5829 msgstr "Kan niet printen"
5831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5840 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5844 msgid "Convert \"from\" this format"
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5848 msgid "Convert \"to\" this format"
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5853 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5854 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5858 msgid "Flags that control the converter behavior"
5861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5863 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5864 "you must then \"Apply\" the change."
5867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5871 msgstr "Toevoegen|#t"
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5875 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5876 "must then \"Apply\" the change."
5879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5881 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5886 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5890 msgid "The format identifier."
5893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5894 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5898 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5902 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5906 msgid "The command used to launch the viewer application."
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5911 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5912 "then \"Apply\" the change."
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5917 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5918 "\"Apply\" the change."
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5923 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5928 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5938 msgstr "u Gebruik Include|#"
5940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5943 msgstr "EPS-bestand|#E"
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5956 msgstr "[geen bestand]"
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5962 msgstr "Toetsenkaarten"
5964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5967 msgid "Keyboard map"
5968 msgstr "k Sleutel:|#K"
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5972 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5974 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5979 msgid "Default path"
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5984 msgid "Template path"
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5994 msgstr "Gebruiker1|#1"
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5999 msgstr "Lijst van Tabellen"
6001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
6005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
6006 msgid "LyX Server pipes"
6009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
6010 msgid "Fonts must be positive!"
6013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6016 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6017 "large > larger > largest > huge > huger."
6019 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
6020 "| GROOT | enorm | Enorm"
6022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6023 msgid " none | ispell | aspell "
6026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6028 msgid "Personal dictionary"
6029 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6035 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6039 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6040 msgid "All Pages|#G"
6041 msgstr "g Alle blz.|#G"
6043 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6044 msgid "Only Odd Pages|#O"
6045 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
6047 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6048 msgid "Only Even Pages|#E"
6049 msgstr "Alleen even blz. |#E"
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6052 msgid "Normal Order|#N"
6053 msgstr "Normale volgorde|#N"
6055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6056 msgid "Reverse Order|#R"
6057 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
6059 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6063 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6067 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6070 msgstr "Opdracht:|#C"
6072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6077 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6078 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6082 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6086 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6090 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6092 msgstr "Afdrukken op"
6094 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6099 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6104 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6109 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6111 msgid "Reference type|#R"
6112 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6114 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6116 msgid "Goto reference|#G"
6117 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6119 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6121 msgstr "n Zoeken|#n"
6123 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6124 msgid "Replace with|#W"
6125 msgstr "w Vervangen door|#W"
6127 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6132 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6137 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6138 msgid "Replace|#R#r"
6139 msgstr "r Vervangen|#R#r"
6141 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6142 msgid "Case sensitive|#s#S"
6143 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
6145 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6146 msgid "Match word|#M#m"
6147 msgstr "m Heel woord|#M#m"
6149 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6150 msgid "Replace All|#A#a"
6151 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
6153 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
6154 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6156 msgid "LyX: Find and Replace"
6157 msgstr "Zoeken en vervangen"
6159 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6163 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6166 msgstr "Oostenrijks"
6168 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6169 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6170 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
6172 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6173 msgid "Start spellchecking|#S"
6174 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
6176 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6177 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6178 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6180 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6181 msgid "Ignore word|#g"
6182 msgstr "g Woord negeren|#g"
6184 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6185 msgid "Accept word in this session|#A"
6186 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
6188 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6189 msgid "Stop spellchecking|#T"
6190 msgstr "t Spellingscontrole beƫindigen|#T"
6192 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6193 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6194 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
6196 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6201 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6206 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6207 msgid "Replace word|#R"
6208 msgstr "r Vervang woord|#R"
6210 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6212 msgid "LyX: Spellchecker"
6213 msgstr "Spellingscontrole"
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6216 msgid "Append Column|#A"
6217 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
6219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6220 msgid "Delete Column|#O"
6221 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6224 msgid "Append Row|#p"
6225 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6228 msgid "Delete Row|#w"
6229 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6232 msgid "Set Borders|#S"
6233 msgstr "Randen aan|#S"
6235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6236 msgid "Unset Borders|#U"
6237 msgstr "u Randen uit|#U"
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6241 msgid "Longtable|#L"
6242 msgstr "Lange tabel"
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6246 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6247 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6251 msgstr "Spec. tabel"
6253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6285 msgstr "i Rechts|#i"
6287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6291 msgstr "n Centreren|#n"
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6313 msgid "H. Alignment"
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6319 msgid "V. Alignment"
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6326 msgstr "w Breedte:|#W"
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6331 msgid "Alignment|#A"
6334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6336 msgid "Special column"
6337 msgstr "Speciale cel"
6339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6340 msgid "Multicolumn|#M"
6341 msgstr "Meerkolom|#M"
6343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6345 msgid "Use Minipage|#s"
6346 msgstr "Minipagina|#m"
6348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6349 msgid "Special Cell"
6350 msgstr "Speciale cel"
6352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6354 msgid "Special Multicolumn"
6355 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6360 msgstr "Eerste koptekst"
6362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6370 msgstr "f Lettertype:|#F"
6372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6374 msgid "Last Foot|#L"
6375 msgstr "Laatste voettekst"
6377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6380 msgstr "Nieuwe blz."
6382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6392 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6395 msgstr "Speciaal:|#S"
6397 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6399 msgid "Tabular Layout"
6400 msgstr "Tabelformaat"
6402 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6405 msgstr "Tabelformaat"
6407 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6412 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6417 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6420 msgstr "Lange tabel"
6422 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6423 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6424 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
6426 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6430 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6432 msgid "Insert Tabular"
6433 msgstr "Tabel invoegen"
6435 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6440 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6445 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6448 msgstr "Label invoegen"
6450 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6455 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6456 msgid "LyX: Thesaurus"
6459 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6464 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6469 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6473 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6477 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6482 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6484 msgid "*** No Lists ***"
6485 msgstr "*** Geen document ***"
6487 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6492 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6496 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6497 msgid "HTML type|#H"
6498 msgstr "HTML type|#H"
6500 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6504 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6506 msgid "Version Control Log"
6507 msgstr "Versieboekhouding%t"
6509 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6511 msgid "ERROR! Unable to print!"
6512 msgstr "Kan niet printen"
6514 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6515 msgid "Check 'range of pages'!"
6518 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6523 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6525 msgid "No Table of contents%i"
6526 msgstr "Inhoudsopgave"
6528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6530 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6532 msgid "The absolute path is required."
6535 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6536 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6539 msgid "Directory does not exist."
6542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6545 msgid "Cannot write to this directory."
6546 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6550 msgid "Cannot read this directory."
6551 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6556 msgid "No file input."
6557 msgstr "Geen waarschuwingen."
6559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6560 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6561 msgid "A file is required, not a directory."
6564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6566 msgid "Cannot write to this file."
6567 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6571 msgid "Cannot read from this directory."
6572 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6576 msgid "File does not exist."
6577 msgstr "Bestand bestaat al:"
6579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6581 msgid "Cannot read from this file."
6582 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6584 #: src/importer.C:42
6587 msgstr "Importeren%m"
6589 #: src/importer.C:61
6591 msgid "Can not import file"
6592 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6594 #: src/importer.C:62
6595 msgid "No information for importing from "
6599 #: src/importer.C:85
6603 #: src/insets/figinset.C:1026
6604 msgid "[render error]"
6605 msgstr "[tekenfout]"
6607 #: src/insets/figinset.C:1027
6608 msgid "[rendering ... ]"
6609 msgstr "[tekenen ...]"
6611 #: src/insets/figinset.C:1030
6613 msgstr "[geen bestand]"
6615 #: src/insets/figinset.C:1032
6616 msgid "[bad file name]"
6619 #: src/insets/figinset.C:1034
6620 msgid "[not displayed]"
6621 msgstr "[niet getoond]"
6623 #: src/insets/figinset.C:1036
6624 msgid "[no ghostscript]"
6625 msgstr "[geen ghostscript]"
6627 #: src/insets/figinset.C:1038
6628 msgid "[unknown error]"
6629 msgstr "[onbekende fout]"
6631 #: src/insets/figinset.C:1211
6632 msgid "Opened figure"
6633 msgstr "Figuur geopend"
6635 #: src/insets/figinset.C:1239
6639 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6640 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6641 msgid "empty figure path"
6642 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
6644 #: src/insets/figinset.C:1979
6646 msgid "Select an EPS figure"
6647 msgstr "Volgende regel selecteren"
6649 #: src/insets/figinset.C:1981
6652 msgstr "Prentenboek"
6654 #: src/insets/figinset.C:1988
6656 msgid "*ps| PostScript documents"
6657 msgstr "Document importeren"
6659 #: src/insets/insetbib.C:134
6660 msgid "BibTeX Generated References"
6661 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
6663 #: src/insets/inset.C:97
6664 msgid "Opened inset"
6665 msgstr "Inzet geopend"
6667 #: src/insets/insetcaption.C:64
6669 msgid "Opened Caption Inset"
6670 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6672 #: src/insets/insetcaption.C:82
6675 msgstr "drijvende delen"
6677 #: src/insets/inseterror.C:84
6678 msgid "Opened error"
6679 msgstr "Fout geopend"
6681 #: src/insets/insetert.C:93
6682 msgid "Opened ERT Inset"
6683 msgstr "ERT Inzet geopend"
6685 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6686 msgid "Impossible Operation!"
6687 msgstr "Onmogelijke operatie!"
6689 #: src/insets/insetert.C:109
6690 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6691 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
6693 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6694 #: src/insets/insettext.C:1115
6698 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6699 #: src/insets/insetert.C:250
6703 #: src/insets/insetexternal.C:210
6708 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6709 #: src/insets/insetfloat.C:331
6712 msgstr "drijvende delen"
6714 #: src/insets/insetfloat.C:204
6716 msgid "Opened Float Inset"
6717 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6719 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6720 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6723 msgstr "Lijst van Tabellen"
6725 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6726 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6729 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6733 #: src/insets/insetfoot.C:51
6734 msgid "Opened Footnote Inset"
6735 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6737 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6739 msgid "Unknown Error"
6740 msgstr "[onbekende fout]"
6742 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6746 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6748 msgid "Error reading"
6749 msgstr "Fout tijdens lezen "
6751 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6753 msgid "Error converting"
6754 msgstr "Fout tijdens lezen "
6756 #: src/insets/insetinclude.C:171
6760 #: src/insets/insetinclude.C:172
6761 msgid "Verbatim Input"
6762 msgstr "Verbatim-input"
6764 #: src/insets/insetinclude.C:173
6766 msgid "Verbatim Input*"
6767 msgstr "Verbatim-input"
6769 #: src/insets/insetinclude.C:174
6773 #: src/insets/insetindex.C:21
6777 #: src/insets/insetinfo.C:202
6779 msgstr "Notitie geopend"
6781 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6783 msgstr "c Sluiten|#C^["
6785 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6787 msgid "Enter label:"
6788 msgstr "Label invoegen"
6790 #: src/insets/insetlist.C:42
6795 #: src/insets/insetlist.C:64
6797 msgid "Opened List Inset"
6798 msgstr "Inzet geopend"
6800 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6805 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6807 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6808 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6810 #: src/insets/insetminipage.C:66
6813 msgstr "streep minipagina"
6815 #: src/insets/insetminipage.C:220
6817 msgid "Opened Minipage Inset"
6818 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6820 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6824 #: src/insets/insetnote.C:77
6826 msgid "Opened Note Inset"
6827 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6829 #: src/insets/insetparent.C:42
6831 msgstr "Hoofddocument:"
6833 #: src/insets/insetref.C:110
6838 #: src/insets/insetref.C:111
6843 #: src/insets/insetref.C:111
6848 #: src/insets/insetref.C:112
6850 msgid "Textual Page Number"
6851 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
6853 #: src/insets/insetref.C:112
6858 #: src/insets/insetref.C:113
6859 msgid "Standard+Textual Page"
6862 #: src/insets/insetref.C:113
6866 #: src/insets/insetref.C:114
6871 #: src/insets/insettabular.C:493
6872 msgid "Opened Tabular Inset"
6873 msgstr "Tabular Inzet geopend"
6875 #: src/insets/insettabular.C:1781
6876 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6877 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
6879 #: src/insets/insettext.C:576
6880 msgid "Opened Text Inset"
6881 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6883 #: src/insets/insettext.C:1113
6884 msgid "Impossible operation"
6885 msgstr "Onmogelijke operatie"
6887 #: src/insets/insettext.C:1114
6888 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6889 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
6891 #: src/insets/insettheorem.C:39
6895 #: src/insets/insettheorem.C:71
6897 msgid "Opened Theorem Inset"
6898 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6900 #: src/insets/insettoc.C:23
6902 msgid "Unknown toc list"
6903 msgstr "Onbekende handeling"
6905 #: src/insets/inseturl.C:39
6909 #: src/insets/inseturl.C:41
6913 #: src/kbsequence.C:215
6917 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6919 msgid "LaTeX run number"
6920 msgstr "LaTeX sessienummer"
6922 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6923 msgid "Running MakeIndex."
6924 msgstr "MakeIndex is bezig."
6927 msgid "Running BibTeX."
6928 msgstr "BibTeX is bezig."
6930 #: src/layout.C:1359
6931 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6932 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
6934 #: src/layout.C:1360
6935 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6936 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
6938 #: src/layout.C:1361
6939 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6940 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
6942 #: src/layout.C:1423
6943 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6944 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
6946 #: src/layout.C:1424
6947 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6948 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
6950 #: src/layout.C:1425
6951 msgid "Sorry, has to exit :-("
6952 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
6993 msgstr "wiskunde cursor"
6997 msgstr "achtergrond"
7014 msgid "note background"
7015 msgstr "achtergrond opmerking"
7019 msgstr "dieptestreep"
7028 msgid "command inset"
7029 msgstr "commando-inzet"
7033 msgid "command inset background"
7034 msgstr "achtergrond commando-inzet"
7038 msgid "command inset frame"
7039 msgstr "commando-inzet"
7043 msgid "special character"
7044 msgstr "speciaal teken"
7051 msgid "math background"
7052 msgstr "achtergrond wiskunde"
7056 msgid "Math macro background"
7057 msgstr "achtergrond wiskunde"
7059 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7062 msgstr "wiskunde frame"
7066 msgstr "wiskunde cursor"
7070 msgstr "wiskunde lijn"
7072 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7075 msgid "caption frame"
7076 msgstr "wiskunde frame"
7079 msgid "collapsable inset text"
7084 msgid "collapsable inset frame"
7085 msgstr "commando-inzet"
7088 msgid "inset background"
7089 msgstr "achtergrond inzet"
7093 msgstr "inzet frame"
7101 msgid "end-of-line marker"
7102 msgstr "bestandseinde marker"
7105 msgid "appendix line"
7106 msgstr "bijlage lijn"
7113 msgid "top/bottom line"
7114 msgstr "boven/onder lijn"
7117 msgid "tabular line"
7118 msgstr "tabular lijn"
7122 msgid "tabular on/off line"
7123 msgstr "tabular aan/uit lijn"
7131 msgstr "paginascheiding"
7134 msgid "top of button"
7135 msgstr "bovenkant van knop"
7138 msgid "bottom of button"
7139 msgstr "onderkant van knop"
7142 msgid "left of button"
7143 msgstr "linkerkant van knop"
7146 msgid "right of button"
7147 msgstr "rechterkant van knop"
7150 msgid "button background"
7151 msgstr "achtergrond van knop"
7161 #: src/LyXAction.C:94
7162 msgid "Insert appendix"
7163 msgstr "Bijlage invoegen"
7165 #: src/LyXAction.C:95
7166 msgid "Describe command"
7167 msgstr "Opdracht beschrijven"
7169 #: src/LyXAction.C:98
7170 msgid "Select previous char"
7171 msgstr "Selecteren vorig teken"
7173 #: src/LyXAction.C:101
7174 msgid "Insert bibtex"
7175 msgstr "Bibtex invoegen"
7177 #: src/LyXAction.C:112
7178 msgid "Build program"
7179 msgstr "Aanmaken programma"
7181 #: src/LyXAction.C:113
7183 msgstr "Auto-opslaan"
7185 #: src/LyXAction.C:115
7186 msgid "Go to beginning of document"
7187 msgstr "Naar begin van document"
7189 #: src/LyXAction.C:117
7190 msgid "Select to beginning of document"
7191 msgstr "Selecteren tot begin document"
7193 #: src/LyXAction.C:120
7195 msgstr "Controleren TeX"
7197 #: src/LyXAction.C:123
7198 msgid "Go to end of document"
7199 msgstr "Naar einde van document"
7201 #: src/LyXAction.C:125
7202 msgid "Select to end of document"
7203 msgstr "Selecteren tot einde document"
7205 #: src/LyXAction.C:126
7207 msgstr "Exporteren naar"
7209 #: src/LyXAction.C:128
7210 msgid "Import document"
7211 msgstr "Document importeren"
7213 #: src/LyXAction.C:132
7214 msgid "Get the printer parameters"
7217 #: src/LyXAction.C:133
7218 msgid "New document"
7219 msgstr "Nieuw document"
7221 #: src/LyXAction.C:135
7222 msgid "New document from template"
7223 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7225 #: src/LyXAction.C:138
7226 msgid "Revert to saved"
7227 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7229 #: src/LyXAction.C:140
7231 msgid "Switch to an open document"
7232 msgstr "Selecteren tot einde document"
7234 #: src/LyXAction.C:142
7235 msgid "Toggle read-only"
7236 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7238 #: src/LyXAction.C:143
7241 msgstr "u Bijwerken|#U"
7243 #: src/LyXAction.C:144
7246 msgstr "Bekijken DVI"
7248 #: src/LyXAction.C:146
7250 msgstr "a Opslaan als"
7252 #: src/LyXAction.C:150
7253 msgid "Go one char back"
7254 msgstr "Een teken terug"
7256 #: src/LyXAction.C:152
7257 msgid "Go one char forward"
7258 msgstr "Een teken vooruit"
7260 #: src/LyXAction.C:155
7261 msgid "Insert citation"
7262 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7264 #: src/LyXAction.C:158
7265 msgid "Execute command"
7266 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7268 #: src/LyXAction.C:168
7269 msgid "Decrement environment depth"
7270 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7272 #: src/LyXAction.C:170
7273 msgid "Increment environment depth"
7274 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7276 #: src/LyXAction.C:172
7277 msgid "Change environment depth"
7278 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7280 # was: punten (...) invoegen
7281 #: src/LyXAction.C:173
7282 msgid "Insert ... dots"
7283 msgstr "Ellips invoegen"
7285 #: src/LyXAction.C:174
7289 #: src/LyXAction.C:176
7290 msgid "Select next line"
7291 msgstr "Volgende regel selecteren"
7293 #: src/LyXAction.C:178
7294 msgid "Choose Paragraph Environment"
7295 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7297 #: src/LyXAction.C:180
7298 msgid "Insert end of sentence period"
7299 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7301 #: src/LyXAction.C:181
7302 msgid "Go to next error"
7303 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7305 #: src/LyXAction.C:183
7306 msgid "Remove all error boxes"
7307 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7309 #: src/LyXAction.C:185
7310 msgid "Insert a new ERT Inset"
7311 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7313 #: src/LyXAction.C:187
7315 msgid "Insert a new external inset"
7316 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7318 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7319 msgid "Insert Graphics"
7320 msgstr "Figuur invoegen"
7322 #: src/LyXAction.C:192
7323 msgid "Insert ASCII files as lines"
7326 #: src/LyXAction.C:193
7328 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7329 msgstr "Inspringende alinea|#I"
7331 #: src/LyXAction.C:195
7334 msgstr "Openen helpbestand"
7336 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7337 #: src/LyXAction.C:196
7338 msgid "Find & Replace"
7339 msgstr "Zoeken en vervangen"
7341 #: src/LyXAction.C:201
7343 msgstr "Vet aan/uit"
7345 #: src/LyXAction.C:202
7346 msgid "Toggle code style"
7347 msgstr "Codestijl aan/uit"
7349 #: src/LyXAction.C:203
7350 msgid "Default font style"
7351 msgstr "Standaard lettertype"
7353 #: src/LyXAction.C:205
7354 msgid "Toggle emphasize"
7355 msgstr "Nadruk aan/uit"
7357 #: src/LyXAction.C:206
7358 msgid "Toggle user defined style"
7359 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7361 #: src/LyXAction.C:208
7362 msgid "Toggle noun style"
7363 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7365 #: src/LyXAction.C:209
7366 msgid "Toggle roman font style"
7367 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7369 #: src/LyXAction.C:211
7370 msgid "Toggle sans font style"
7371 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7373 #: src/LyXAction.C:212
7374 msgid "Set font size"
7375 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7377 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7378 #: src/LyXAction.C:213
7379 msgid "Show font state"
7380 msgstr "Toon lettertype"
7382 #: src/LyXAction.C:216
7383 msgid "Toggle font underline"
7384 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7386 #: src/LyXAction.C:218
7387 msgid "Insert Footnote"
7388 msgstr "Voetnoot invoegen"
7390 #: src/LyXAction.C:219
7391 msgid "Select next char"
7392 msgstr "Volgend teken selecteren"
7394 #: src/LyXAction.C:222
7395 msgid "Insert horizontal fill"
7396 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7398 #: src/LyXAction.C:224
7399 msgid "Display copyright information"
7402 #: src/LyXAction.C:226
7403 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7406 #: src/LyXAction.C:228
7408 msgid "Open a Help file"
7409 msgstr "Openen helpbestand"
7411 #: src/LyXAction.C:231
7412 msgid "Show the actual LyX version"
7415 # (woord)afbreekpunt
7416 #: src/LyXAction.C:234
7417 msgid "Insert hyphenation point"
7418 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7420 #: src/LyXAction.C:236
7422 msgid "Insert ligature break"
7423 msgstr "Figuur invoegen"
7425 #: src/LyXAction.C:238
7426 msgid "Insert index item"
7427 msgstr "Index item invoegen"
7429 #: src/LyXAction.C:240
7430 msgid "Insert last index item"
7431 msgstr "Laatste index item invoegen"
7433 #: src/LyXAction.C:241
7434 msgid "Insert index list"
7435 msgstr "Index lijst invoegen"
7437 #: src/LyXAction.C:243
7438 msgid "Turn off keymap"
7439 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
7441 #: src/LyXAction.C:246
7442 msgid "Use primary keymap"
7443 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
7445 #: src/LyXAction.C:248
7446 msgid "Use secondary keymap"
7447 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
7449 #: src/LyXAction.C:249
7450 msgid "Toggle keymap"
7451 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
7453 #: src/LyXAction.C:251
7454 msgid "Insert Label"
7455 msgstr "Label invoegen"
7457 #: src/LyXAction.C:253
7458 msgid "Change language"
7459 msgstr "Taal veranderen"
7461 #: src/LyXAction.C:254
7462 msgid "View LaTeX log"
7463 msgstr "LaTeX-log bekijken"
7465 #: src/LyXAction.C:259
7466 msgid "Copy paragraph environment type"
7467 msgstr "Kopiƫren alinea-omgeving"
7469 #: src/LyXAction.C:264
7470 msgid "Paste paragraph environment type"
7471 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
7473 #: src/LyXAction.C:269
7475 msgid "Open the tabular layout"
7476 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7478 #: src/LyXAction.C:271
7479 msgid "Go to beginning of line"
7480 msgstr "Naar begin van regel"
7482 #: src/LyXAction.C:273
7483 msgid "Select to beginning of line"
7484 msgstr "Selecteren tot begin regel"
7486 #: src/LyXAction.C:275
7487 msgid "Go to end of line"
7488 msgstr "Naar einde van regel"
7490 #: src/LyXAction.C:277
7491 msgid "Select to end of line"
7492 msgstr "Selecteren tot einde regel"
7494 #: src/LyXAction.C:281
7498 #: src/LyXAction.C:283
7500 msgid "Insert Marginalnote"
7501 msgstr "Kanttekening invoegen"
7503 #: src/LyXAction.C:289
7505 msgstr "Griekse symbolen"
7507 #: src/LyXAction.C:292
7508 msgid "Insert math symbol"
7509 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
7511 #: src/LyXAction.C:300
7513 msgstr "Wiskundemodus"
7515 #: src/LyXAction.C:319
7517 msgid "toggle inset"
7520 #: src/LyXAction.C:321
7521 msgid "Go one paragraph down"
7522 msgstr "Een alinea omlaag"
7524 #: src/LyXAction.C:323
7525 msgid "Select next paragraph"
7526 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
7528 #: src/LyXAction.C:325
7530 msgid "Go to paragraph"
7531 msgstr "Een alinea omhoog"
7533 #: src/LyXAction.C:328
7534 msgid "Go one paragraph up"
7535 msgstr "Een alinea omhoog"
7537 #: src/LyXAction.C:330
7538 msgid "Select previous paragraph"
7539 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
7541 #: src/LyXAction.C:334
7543 msgid "Edit Preferences"
7544 msgstr "Verwijzing invoegen"
7546 #: src/LyXAction.C:336
7548 msgid "Save Preferences"
7549 msgstr "Verwijzing invoegen"
7551 #: src/LyXAction.C:339
7552 msgid "Insert protected space"
7553 msgstr "Harde spatie invoegen"
7555 #: src/LyXAction.C:340
7556 msgid "Insert quote"
7557 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
7559 #: src/LyXAction.C:342
7561 msgstr "Herconfigureren"
7563 #: src/LyXAction.C:346
7564 msgid "Insert cross reference"
7565 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
7567 #: src/LyXAction.C:355
7569 msgid "Scroll inset"
7570 msgstr "Schermopties ingesteld"
7572 #: src/LyXAction.C:374
7574 msgid "Insert Table"
7575 msgstr "Tabel invoegen"
7577 #: src/LyXAction.C:376
7579 msgid "Tabular Features"
7580 msgstr "Tabelformaat"
7582 #: src/LyXAction.C:378
7583 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7584 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
7586 #: src/LyXAction.C:380
7587 msgid "Toggle TeX style"
7588 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
7590 #: src/LyXAction.C:383
7591 msgid "Insert a new Text Inset"
7592 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7594 #: src/LyXAction.C:387
7596 msgid "Open thesaurus"
7597 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7599 #: src/LyXAction.C:389
7600 msgid "Insert table of contents"
7601 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
7603 #: src/LyXAction.C:391
7604 msgid "View table of contents"
7605 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
7607 #: src/LyXAction.C:393
7608 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7609 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
7611 #: src/LyXAction.C:406
7612 msgid "Register document under version control"
7613 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
7615 #: src/LyXAction.C:422
7616 msgid "Show message in minibuffer"
7619 #: src/LyXAction.C:424
7620 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7623 #: src/LyXAction.C:427
7624 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7627 #: src/LyXAction.C:433
7628 msgid "Display information about LyX"
7631 #: src/LyXAction.C:657
7632 msgid "No description available!"
7633 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
7636 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7637 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
7640 msgid "(If not, document is not saved.)"
7641 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
7645 msgid "Choose a filename to save document as"
7646 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
7648 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7652 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7653 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7657 msgid "Same name as document already has:"
7658 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
7661 msgid "Save anyway?"
7662 msgstr "Toch opslaan?"
7665 msgid "Another document with same name open!"
7666 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
7669 msgid "Replace with current document?"
7670 msgstr "Vervangen door huidig document?"
7673 msgid "Document renamed to '"
7674 msgstr "Document hernoemd tot: '"
7677 msgid "', but not saved..."
7678 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
7681 msgid "Document already exists:"
7682 msgstr "Document bestaat al:"
7685 msgid "Replace file?"
7686 msgstr "Bestand vervangen?"
7690 msgid "Document could not be saved!"
7691 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
7694 msgid "Holding the old name."
7698 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7699 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
7702 msgid "No warnings found."
7703 msgstr "Geen waarschuwingen."
7706 msgid "One warning found."
7707 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
7710 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7711 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
7714 msgid " warnings found."
7715 msgstr " waarschuwingen gevonden."
7718 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7719 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
7722 msgid "Chktex run successfully"
7723 msgstr "Chktex-run geslaagd"
7726 msgid "It seems chktex does not work."
7727 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
7730 msgid "Autosaving current document..."
7731 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
7734 msgid "Autosave Failed!"
7735 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
7739 msgid "Select file to insert"
7740 msgstr "Kies document ter invoeging"
7743 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7744 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
7747 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7748 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
7750 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7751 msgid "Enter new label to insert:"
7752 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
7755 msgid "Do you want to save the current settings"
7756 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
7759 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7760 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
7763 msgid "as default for new documents?"
7764 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
7767 msgid "Running configure..."
7768 msgstr "\"configure\" draait..."
7771 msgid "Reloading configuration..."
7772 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
7775 msgid "The system has been reconfigured."
7776 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
7779 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7780 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
7783 msgid "updated document class specifications."
7784 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
7791 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7792 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
7796 msgstr "Zonder schreef"
7802 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7807 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7828 #: src/lyxfont.C:581
7832 #: src/lyxfont.C:584
7834 msgstr "Onderstreept "
7836 #: src/lyxfont.C:587
7840 #: src/lyxfont.C:590
7844 #: src/lyxfont.C:595
7848 #: src/lyxfont.C:597
7853 #: src/lyxfunc.C:315
7855 msgid "Unknown function."
7856 msgstr "Onbekende handeling"
7858 #: src/lyxfunc.C:381
7859 msgid "Unknown action"
7860 msgstr "Onbekende handeling"
7863 #: src/lyxfunc.C:395
7864 msgid "Document is read-only"
7865 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7867 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
7869 #: src/lyxfunc.C:400
7870 msgid "Command not allowed without any document open"
7871 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
7873 #: src/lyxfunc.C:1032
7874 msgid "Saving document"
7875 msgstr "Document wordt opgeslagen"
7877 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7878 msgid "Missing argument"
7879 msgstr "argument ontbreekt"
7881 #: src/lyxfunc.C:1207
7882 msgid "Opening help file"
7883 msgstr "Openen helpbestand"
7885 #: src/lyxfunc.C:1429
7886 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7887 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
7889 #: src/lyxfunc.C:1446
7890 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7891 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
7893 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7894 msgid "Math greek mode on"
7895 msgstr "Griekse symbolen aan"
7897 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7898 msgid "Math greek keyboard on"
7899 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
7901 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7902 msgid "Math greek keyboard off"
7903 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
7905 #: src/lyxfunc.C:1486
7906 msgid "This is only allowed in math mode!"
7907 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
7909 #: src/lyxfunc.C:1520
7910 msgid "Opening child document "
7911 msgstr "Open subdocument "
7913 #: src/lyxfunc.C:1594
7914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7917 #: src/lyxfunc.C:1600
7918 msgid "Set-color \""
7921 #: src/lyxfunc.C:1602
7922 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7925 #: src/lyxfunc.C:1721
7927 msgid "Enter filename for new document"
7928 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
7930 #: src/lyxfunc.C:1731
7934 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7936 "Do you want to close that document now?\n"
7937 "('No' will just switch to the open version)"
7939 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
7940 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
7942 #: src/lyxfunc.C:1768
7943 msgid "File already exists:"
7944 msgstr "Bestand bestaat al:"
7946 #: src/lyxfunc.C:1770
7947 msgid "Do you want to open the document?"
7948 msgstr "Wilt u het document openen?"
7950 #: src/lyxfunc.C:1775
7952 msgid "Opening document"
7953 msgstr "Openen document"
7955 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7959 #: src/lyxfunc.C:1805
7961 msgid "Select template file"
7962 msgstr "Volgende regel selecteren"
7964 #: src/lyxfunc.C:1846
7966 msgid "Select document to open"
7967 msgstr "Kies document ter opening"
7969 #: src/lyxfunc.C:1878
7970 msgid "Opening document"
7971 msgstr "Openen document"
7973 #: src/lyxfunc.C:1890
7975 msgid "Could not open docuent"
7976 msgstr "Kon document niet openen"
7978 #: src/lyxfunc.C:1914
7981 msgstr "s Uitkiezen|#S"
7983 #: src/lyxfunc.C:1915
7985 msgid " file to import"
7986 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
7988 #: src/lyxfunc.C:1973
7989 msgid "A document by the name"
7990 msgstr "Een document onder de naam"
7992 #: src/lyxfunc.C:1975
7993 msgid "already exists. Overwrite?"
7994 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
7996 #: src/lyxfunc.C:1976
7999 msgstr "Afgebroken."
8001 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8002 msgid "Welcome to LyX!"
8003 msgstr "Welkom in LyX!"
8005 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8007 msgstr " (Veranderd)"
8010 #: src/lyxfunc.C:2066
8011 msgid "* No document open *"
8012 msgstr "* Geen document open *"
8014 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8018 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8022 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8026 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8030 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8031 msgid "Any changes will be ignored"
8032 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
8034 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8035 msgid "The document is read-only:"
8036 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
8038 #: src/lyx_main.C:106
8039 msgid "Wrong command line option `"
8042 #: src/lyx_main.C:108
8046 #: src/lyx_main.C:212
8047 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8048 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
8050 #: src/lyx_main.C:214
8051 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8052 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
8054 #: src/lyx_main.C:304
8055 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8056 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
8058 #: src/lyx_main.C:306
8059 msgid "System directory set to: "
8060 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
8062 #: src/lyx_main.C:314
8064 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8065 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
8067 #: src/lyx_main.C:315
8069 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8070 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
8072 #: src/lyx_main.C:316
8074 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8075 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
8077 #: src/lyx_main.C:318
8078 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8079 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
8081 #: src/lyx_main.C:326
8082 msgid "Using built-in default "
8083 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
8085 #: src/lyx_main.C:327
8086 msgid " but expect problems."
8087 msgstr "maar verwacht problemen."
8089 #: src/lyx_main.C:330
8090 msgid "Expect problems."
8091 msgstr "Verwacht problemen."
8093 #: src/lyx_main.C:560
8095 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8096 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8098 #: src/lyx_main.C:561
8099 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8100 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8102 #: src/lyx_main.C:562
8103 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8104 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8106 #: src/lyx_main.C:563
8107 msgid "Running without personal LyX directory."
8108 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8110 #. Tell the user what is going on
8111 #: src/lyx_main.C:570
8112 msgid "LyX: Creating directory "
8113 msgstr "LyX: Maak map aan "
8115 #: src/lyx_main.C:571
8116 msgid " and running configure..."
8117 msgstr " en draai \"configure\"..."
8119 #: src/lyx_main.C:577
8120 msgid "Failed. Will use "
8121 msgstr "Mislukt. Zal "
8123 #: src/lyx_main.C:578
8125 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8127 #: src/lyx_main.C:585
8131 #: src/lyx_main.C:599
8132 msgid "LyX Warning!"
8133 msgstr "LyX waarschuwing!"
8135 #: src/lyx_main.C:600
8136 msgid "Error while reading "
8137 msgstr "Fout tijdens lezen "
8139 #: src/lyx_main.C:601
8140 msgid "Using built-in defaults."
8141 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8143 #: src/lyx_main.C:701
8144 msgid "Setting debug level to "
8145 msgstr "Zet debugniveau op "
8147 #: src/lyx_main.C:712
8150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8151 "Command line switches (case sensitive):\n"
8152 "\t-help summarize LyX usage\n"
8153 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8154 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8155 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8157 " select the features to debug.\n"
8158 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8159 "\t-x [--execute] command\n"
8160 " where command is a lyx command.\n"
8161 "\t-e [--export] fmt\n"
8162 " where fmt is the export format of choice.\n"
8163 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8164 " where fmt is the import format of choice\n"
8165 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8166 "Check the LyX man page for more details."
8168 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8169 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8170 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
8171 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8172 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8173 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8174 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8175 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8176 " -dbg optie[,optie]...\n"
8177 " selecteer de debugopties.\n"
8178 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8179 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8181 #: src/lyx_main.C:747
8182 msgid "List of supported debug flags:"
8183 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8185 #: src/lyx_main.C:759
8186 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8187 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8189 #: src/lyx_main.C:770
8191 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8192 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8194 #: src/lyx_main.C:793
8195 msgid "Missing command string after -x switch!"
8196 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8198 #: src/lyx_main.C:806
8199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8200 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8202 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8206 #: src/lyx_main.C:821
8208 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8209 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8214 "recommended for non-English languages."
8219 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8220 "environment variable PRINTER."
8224 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8228 msgid "The option to print only even pages."
8232 msgid "The option to print only odd pages."
8236 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8240 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8244 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8252 msgid "The option to print out in landscape."
8256 msgid "The option to specify paper type."
8260 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8274 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8283 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8284 "the filename of the DVI file to be printed."
8289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8296 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8297 "prepended along with the printer name after the spool command."
8302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8303 "wrong, override the setting here."
8309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8310 "roughly the same size as on paper."
8314 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8318 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8322 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8326 msgid "The font for popups."
8330 msgid "The encoding for the screen fonts."
8334 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8344 msgid "The default path for your documents."
8345 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8348 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8353 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8354 "when you quit LyX."
8359 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8364 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8370 "automatically by what you type."
8375 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8376 "keys) that may be defined for your keyboard."
8381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8382 "\".out\". Only for advanced users."
8387 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8388 "its global and local bind/ directories."
8393 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8394 "will look in its global and local ui/ directories."
8399 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8400 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8405 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8406 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8407 "is specified, an internal routine is used."
8412 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8426 msgid "Specify the default paper size."
8431 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8436 msgid "What command runs the spell checker?"
8441 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8442 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8443 "not work with all dictionaries."
8448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8454 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8458 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8463 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8464 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8465 "have many fixed size fonts."
8470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8471 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8476 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8477 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8482 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8483 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8488 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8489 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8500 "the backup file in the same directory as the original file."
8505 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8510 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8516 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8517 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8528 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8529 "document is the default language."
8534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8545 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8547 "name of the second language."
8551 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8555 msgid "The latex command for local changing of the language."
8561 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8562 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8570 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8575 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8576 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8580 msgid "New documents will be assigned this language."
8584 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8587 #: src/LyXSendto.C:42
8588 msgid "Send Document to Command"
8589 msgstr "Zend document naar opdracht"
8591 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8592 msgid "Save document and proceed?"
8593 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
8596 msgid "LyX VC: Initial description"
8597 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
8600 msgid "(no initial description)"
8601 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
8604 msgid "This document has NOT been registered."
8605 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
8608 msgid "LyX VC: Log Message"
8609 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
8612 msgid "(no log message)"
8613 msgstr "(geen logbericht)"
8616 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8617 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
8619 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8620 #. we should warn the user that reverting will discard all
8621 #. changes made since the last check in.
8623 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8624 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
8627 msgid "to the document since the last check in."
8628 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
8631 msgid "Do you still want to do it?"
8632 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
8634 #: src/LyXView.C:232
8635 msgid " (read only)"
8636 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
8638 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8639 msgid "Math editor mode"
8640 msgstr "Wiskunde editor modus"
8642 #: src/mathed/formulabase.C:690
8643 msgid "Invalid action in math mode!"
8644 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
8646 #: src/mathed/formulabase.C:889
8650 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8654 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8658 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8662 #: src/MenuBackend.C:291
8664 msgid "No Documents Open!"
8665 msgstr "Geen documenten open!"
8667 #: src/MenuBackend.C:347
8669 msgid "Ascii text as lines"
8670 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8672 #: src/MenuBackend.C:349
8674 msgid "Ascii text as paragraphs"
8675 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8677 #: src/MenuBackend.C:394
8682 #: src/MenuBackend.C:494
8686 #: src/MenuBackend.C:502
8691 #: src/MenuBackend.C:504
8692 msgid "LinuxDoc...|L"
8695 #: src/MenuBackend.C:512
8700 #: src/minibuffer.C:105
8701 msgid "[End of history]"
8704 #: src/minibuffer.C:114
8705 msgid "[Beginning of history]"
8709 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8713 #: src/minibuffer.C:138
8714 msgid " [sole completion]"
8717 #: src/print_form.C:21
8719 msgstr "Bestandstype"
8721 #: src/print_form.C:25
8723 msgstr "Opdracht:|#C"
8725 #: src/print_form.C:39
8729 #: src/print_form.C:41
8730 msgid "Postscript|#P"
8731 msgstr "Postscript|#P"
8733 #: src/print_form.C:43
8737 #: src/print_form.C:46
8741 #: src/print_form.C:48
8745 #: src/support/filetools.C:155
8746 msgid "LyX Internal Error!"
8747 msgstr "interne LyX fout!"
8749 #: src/support/filetools.C:156
8750 msgid "Could not test if directory is writeable"
8751 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
8753 #: src/support/filetools.C:406
8754 msgid "Error! Cannot open directory:"
8755 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
8757 #: src/support/filetools.C:425
8758 msgid "Error! Could not remove file:"
8759 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
8761 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8762 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8763 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
8765 #: src/support/filetools.C:464
8766 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8767 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
8769 #: src/support/filetools.C:530
8770 msgid "Internal error!"
8771 msgstr "Interne fout!"
8773 #: src/support/filetools.C:531
8774 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8775 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
8777 #: src/support/filetools.C:536
8778 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8779 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
8781 #: src/support/filetools.C:1098
8782 msgid "Could not delete auto-save file!"
8783 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
8785 #: src/support/getUserName.C:13
8789 #: src/tabular.C:1386
8793 #: src/tabular.C:1387
8794 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8795 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
8797 #: src/tabular.C:1388
8798 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8799 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
8801 #. Could only happen with user style
8804 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8807 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
8808 "om verandering lettertype te definieren."
8812 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8815 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
8819 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8820 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
8822 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8823 msgid "Page Break (top)"
8824 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
8826 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8827 msgid "Page Break (bottom)"
8828 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
8831 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8832 #~ msgstr "Figuur invoegen"
8835 #~ msgid "Add reference to current citation"
8836 #~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
8839 #~ msgid "Move reference before"
8840 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8843 #~ msgid "Move reference after"
8844 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8847 #~ msgid "Reference details"
8848 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8851 #~ msgid "Search through references"
8852 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8855 #~ msgid "Available references"
8856 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8859 #~ msgid "Current chosen references"
8860 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8868 #~ msgstr "Toepassen|#a"
8875 #~ msgid "Text after : "
8879 #~ msgid "Section number depth :"
8880 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
8883 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8884 #~ msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
8887 #~ msgid "Use AMS Math"
8888 #~ msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
8892 #~ msgstr "Overig ("
8895 #~ msgid "Paper size :"
8896 #~ msgstr "Papier:|#P"
8899 #~ msgid "Margins :"
8912 #~ msgstr "t Boven|#T"
8916 #~ msgstr "b Onder|#B"
8920 #~ msgstr "Links|#f"
8924 #~ msgstr "Rechts|#R"
8927 #~ msgid "Header height :"
8928 #~ msgstr "i Paginakoppen:|#i"
8931 #~ msgid "Header separation :"
8932 #~ msgstr "Scheiding"
8935 #~ msgid "Footer skip :"
8936 #~ msgstr "f Voetnootwit:|#F"
8940 #~ msgstr "o Portret|#o"
8943 #~ msgid "Landscape"
8944 #~ msgstr "Landschap|#L"
8947 #~ msgid "Language :"
8951 #~ msgid "Encoding :"
8952 #~ msgstr "d Codering:|#D"
8955 #~ msgid "Quote style :"
8956 #~ msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
8959 #~ msgid "Paragraph spacing"
8960 #~ msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
8963 #~ msgid "Font size :"
8964 #~ msgstr "o Lettergrootte:|#O"
8967 #~ msgid "Font family :"
8968 #~ msgstr "Familie:|F"
8971 #~ msgid "Page style :"
8972 #~ msgstr "p Paginastijl:|#P"
8975 #~ msgid "Document class :"
8976 #~ msgstr "Documenten"
8979 #~ msgid "Extra options :"
8980 #~ msgstr "Extra opties"
8984 #~ msgstr "z Grootte:|#Z"
8988 #~ msgstr "k Sleutel:|#K"
8991 #~ msgid "Centimetres"
8992 #~ msgstr "n Centreren|#n"
8996 #~ msgstr "Vergroot"
9000 #~ msgstr "Afdrukken"
9008 #~ msgid "Scaled points"
9009 #~ msgstr "Schermopties"
9013 #~ msgstr "u Bijwerken|#U"
9016 #~ msgid "Page break"
9017 #~ msgstr "Paginascheidingen"
9020 #~ msgid "Extra Space"
9021 #~ msgstr "Verticale afstanden"
9025 #~ msgstr "Grootte|#o"
9033 #~ msgstr "t Boven|#T"
9037 #~ msgstr "d Midden|#d"
9041 #~ msgstr "b Onder|#B"
9044 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9045 #~ msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
9048 #~ msgid "&Start new minipage"
9049 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9052 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9053 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9056 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9057 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9060 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9061 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9064 #~ msgid "Label width"
9065 #~ msgstr "d Labelbreedte:|#d"
9068 #~ msgid "Justification"
9069 #~ msgstr "Aanhaling"
9073 #~ msgstr "Pagina's:"
9077 #~ msgstr "Afdrukken"
9080 #~ msgid "&All pages"
9081 #~ msgstr "g Alle blz.|#G"
9084 #~ msgid "&Even pages"
9085 #~ msgstr "Alleen even blz. |#E"
9088 #~ msgid "&Reverse order"
9089 #~ msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
9097 #~ msgstr "Printer|#P"
9101 #~ msgstr "f Bestand"
9105 #~ msgstr "Bladeren|#B"
9113 #~ msgstr "Invoegen"
9116 #~ msgid "&Settings"
9117 #~ msgstr "selectie"
9121 #~ msgstr "x Extra|#X"
9124 #~ msgid "&Language"
9129 #~ msgstr "Lijstdiepte"
9133 #~ msgstr "Kan niet printen"
9137 #~ msgstr "Kan niet printen"
9141 #~ msgstr "Kan niet printen"
9148 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9157 #~ msgstr "Eigen papiergrootte"
9165 #~ msgstr "Hebreeuws"
9168 #~ msgid "Separate page"
9169 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9176 #~ msgid "US letter"
9177 #~ msgstr "e Links|#e"
9204 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9205 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9208 #~ msgid "Key not found."
9209 #~ msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
9211 # aansprakelijkheid?
9213 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9214 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9217 #~ msgid "LyX: Document Options"
9218 #~ msgstr "Geen documenten open!"
9221 #~ msgid "LaTeX log"
9222 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9225 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9226 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9229 #~ msgid "Jump to selected reference"
9230 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9233 #~ msgid "No version control log file found"
9234 #~ msgstr "Geen waarschuwingen."
9237 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9238 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9241 #~ msgid "Index entry"
9242 #~ msgstr "Inspringen"
9245 #~ msgid "Indented paragraph"
9246 #~ msgstr "Inspringende alinea|#I"
9250 #~ msgstr "Minipagina|#m"
9253 #~ msgid "&Spacing Above"
9257 #~ msgid "Spacing &Below"
9261 #~ msgid "Small skip"
9265 #~ msgid "Medium skip"
9270 #~ msgstr "f Bestand"
9274 #~ msgstr "c Blok|#c"
9278 #~ msgstr "n Centreren|#n"
9282 #~ msgstr "Links|#f"
9286 #~ msgstr "Rechts|#R"
9289 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9290 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9293 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9294 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9297 #~ msgid "New page above this paragraph"
9298 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9301 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9302 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9305 #~ msgid "New page below this paragraph"
9306 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9309 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9310 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9313 #~ msgid "Print to page number"
9314 #~ msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
9317 #~ msgid "Number of copies to print"
9318 #~ msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
9321 #~ msgid "Printer name"
9322 #~ msgstr "TrefwoordenRegister"
9325 #~ msgid "Select output filename"
9326 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9329 #~ msgid "Available References"
9330 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9337 #~ msgid "Reference :"
9338 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9345 #~ msgid "Reference Type"
9346 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9349 #~ msgid "Jump to reference in document"
9350 #~ msgstr "Naar einde van document"
9354 #~ msgstr ", Diepte:"
9361 #~ msgstr "Het bestand `"
9363 #~ msgid "' is read-only."
9364 #~ msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
9366 #~ msgid "Open/Close..."
9367 #~ msgstr "Openen/Sluiten..."
9369 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9370 #~ msgstr "Voetnoot invoegen..."
9372 #~ msgid "Inserting margin note..."
9373 #~ msgstr "Kanttekening invoegen..."
9378 #~ msgid "No document open"
9379 #~ msgstr "Geen document open"
9381 #~ msgid "Document is read only"
9382 #~ msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
9385 #~ msgid "No argument givven"
9386 #~ msgstr "Geen document open"
9388 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9389 #~ msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
9397 #~ msgstr "Tabelformaat"
9400 #~ msgid "Wide Figure|W"
9401 #~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
9404 #~ msgid "Wide Table|d"
9405 #~ msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
9408 #~ msgid "Algorithm|A"
9409 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9412 #~ msgid "List of Figures|F"
9413 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9416 #~ msgid "List of Tables|T"
9417 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9420 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9421 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9423 # aansprakelijkheid?
9425 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9426 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9429 #~ msgid "Credits...|d"
9430 #~ msgstr "Dank aan"
9433 #~ msgstr "Braziliaans"
9437 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9438 #~ "1995-2000 LyX Team"
9440 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9441 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9445 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9446 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9447 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9448 #~ "any later version.\n"
9449 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9450 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9451 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9452 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9453 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9454 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9456 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9457 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9458 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9459 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9460 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9461 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9462 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9468 #~ msgid "HTML type"
9469 #~ msgstr "HTML type"
9472 #~ msgid "Selected keys"
9473 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9476 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9477 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9478 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9479 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9480 #~ "(at your option) any later version."
9482 #~ "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
9483 #~ "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
9484 #~ "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
9485 #~ "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
9486 #~ "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
9490 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9491 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9492 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9493 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9494 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9495 #~ "You should have received a copy of\n"
9496 #~ "the GNU General Public License\n"
9497 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9498 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9499 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9501 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9502 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9503 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9504 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9505 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9506 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9507 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9510 #~ msgid "Version control log for "
9511 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9514 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9515 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9517 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9519 #~ " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
9522 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9523 #~ msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
9525 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9527 #~ " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
9530 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9531 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9533 #~ " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
9534 #~ "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
9537 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9539 #~ " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
9543 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9544 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9546 #~ "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
9547 #~ "Magenta | Geel %l| Standaard"
9558 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9560 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9561 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9563 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
9565 #~ msgstr "Matthias"
9568 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9569 #~ msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
9571 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9572 #~ msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
9575 #~ msgid "List of Figures%m"
9576 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9579 #~ msgid "List of Tables%m"
9580 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9583 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9584 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9587 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9588 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9597 #~ msgstr "drijvende delen"
9599 #~ msgid "note frame"
9600 #~ msgstr "rand opmerking"
9605 #~ msgid "accent background"
9606 #~ msgstr "achtergrond accent"
9608 #~ msgid "accent frame"
9609 #~ msgstr "rand accent"
9611 #~ msgid "minipage line"
9612 #~ msgstr "streep minipagina"
9614 #~ msgid "special char"
9615 #~ msgstr "speciaal teken"
9617 #~ msgid "footnote background"
9618 #~ msgstr "achtergrond voetnoot"
9620 #~ msgid "footnote frame"
9621 #~ msgstr "rand voetnoot"
9629 #~ msgid "table line"
9630 #~ msgstr "tabel lijn"
9632 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9633 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9636 #~ msgid "View list of algorithms"
9637 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9639 #~ msgid "Insert list of figures"
9640 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9643 #~ msgid "View list of figures"
9644 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9646 #~ msgid "Insert list of tables"
9647 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9650 #~ msgid "View list of tables"
9651 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9653 #~ msgid "Insert Margin note"
9654 #~ msgstr "Kanttekening invoegen"
9656 #~ msgid "Unknown sequence:"
9657 #~ msgstr "Onbekende rij:"
9659 #~ msgid "Library directory: "
9660 #~ msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
9662 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9663 #~ msgstr "Onbekend soort voetnoot"
9665 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9666 #~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
9668 #~ msgid "math text mode"
9669 #~ msgstr "wiskunde-tekst modus"
9671 #~ msgid "Math macro editor mode"
9672 #~ msgstr "Wiskunde macro editor modus"
9674 #~ msgid "Executing:"
9675 #~ msgstr "Uitvoeren:"
9677 #~ msgid "Spellchecker Options"
9678 #~ msgstr "Spellingscontrole opties"
9680 #~ msgid "Use language of document|#D"
9681 #~ msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
9683 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9684 #~ msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
9686 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9687 #~ msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
9689 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9690 #~ msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
9692 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9693 #~ msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
9695 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9696 #~ msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
9698 #~ msgid "Dictionary"
9699 #~ msgstr "Woordenlijst"
9708 #~ msgid "Opened float"
9709 #~ msgstr "Zwever geopend"
9711 #~ msgid "Closed float"
9712 #~ msgstr "Zwever gesloten"
9714 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9715 #~ msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9720 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9721 #~ msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9723 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9724 #~ msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9726 #~ msgid "Float would include float!"
9727 #~ msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9730 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9731 #~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9734 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9735 #~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9737 #~ msgid "No more errors"
9738 #~ msgstr "Geen verdere fouten"
9741 #~ msgid "Figure...|g"
9745 #~ msgid "Figure Float|F"
9749 #~ msgid "Table Float|T"
9750 #~ msgstr "Tabelformaat"
9753 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9754 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9757 #~ msgid "Acnowledgement"
9758 #~ msgstr "Uitlijning"
9761 #~ msgid "Axiom-numbered"
9762 #~ msgstr "Geen getal"
9769 #~ msgid "Definition-numbered"
9770 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9773 #~ msgid "Example-plain"
9774 #~ msgstr "Voorbeelden"
9782 #~ msgstr "Trefwoord"
9789 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9790 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9794 #~ msgstr "Importeren%m"
9797 #~ msgid "Notation-numbered"
9798 #~ msgstr "Geen getal"
9801 #~ msgid "Note-numbered"
9802 #~ msgstr "Geen getal"
9805 #~ msgid "Note-unnumbered"
9806 #~ msgstr "Geen getal"
9809 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9810 #~ msgstr "Alineaomgeving"
9813 #~ msgid "Parenthetical"
9814 #~ msgstr "Hoofddocument:"
9817 #~ msgid "Placefigure"
9818 #~ msgstr "Herconfigureren"
9821 #~ msgid "Section-numbered"
9822 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9833 #~ msgid "Subsection-numbered"
9834 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9837 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9838 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9841 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9842 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9844 #~ msgid "Set Charset|#C"
9845 #~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
9858 #~ msgid "Other...|#O"
9859 #~ msgstr "o Andere...|#O"
9861 #~ msgid "Other...|#T"
9862 #~ msgstr "t Andere...|#T"
9867 #~ msgid "Primary key map|#r"
9868 #~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
9870 #~ msgid "No key mapping|#N"
9871 #~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
9873 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9874 #~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
9876 #~ msgid "Secondary"
9895 #~ msgid "Pretty reference"
9896 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9899 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9900 #~ msgstr "Annuleren|^["
9903 #~ msgid "Insert Reference%m"
9904 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9907 #~ msgid "Insert vref%m"
9908 #~ msgstr "Url invoegen"
9911 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9912 #~ msgstr "Figuur invoegen"
9915 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9916 #~ msgstr "Index item invoegen"
9919 #~ msgid "Goto Reference%m"
9920 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9922 #~ msgid "EPS Figure"
9923 #~ msgstr "EPS-figuur"
9925 #~ msgid "Bibliography item"
9926 #~ msgstr "Literatuurverwijzing"
9934 #~ msgid "Select Child Document"
9935 #~ msgstr "Kies subdocument"
9938 #~ msgstr "andere..."
9941 #~ msgid "Document wide language"
9942 #~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
9944 #~ msgid "Build Program Log"
9945 #~ msgstr "Programma-aanmaak log"
9953 #~ msgid "File to Insert"
9954 #~ msgstr "Bestand voor invoegen"
9957 #~ msgstr "Gevonden."
9959 #~ msgid "Text mode"
9960 #~ msgstr "Tekst mode"
9962 #~ msgid "Choose template"
9963 #~ msgstr "Kies sjabloon"
9965 #~ msgid "LyX Banner"
9966 #~ msgstr "LyX-logo"
9968 #~ msgid "No VC History!"
9969 #~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
9971 #~ msgid "VC History"
9972 #~ msgstr "VC Geschiedenis"
9976 #~ msgstr "Invoegen"
9979 #~ msgid "File...|F"
9983 #~ msgid "Math Text|T"
9984 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9987 #~ msgid "Math Display|D"
9991 #~ msgid "Math Panel...|P"
9992 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9995 #~ msgid "X11 color names|#X"
9996 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
10000 #~ msgstr "Pagina:"
10003 #~ msgid "X11 color database"
10004 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
10006 #~ msgid "Graphics file|#G"
10007 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
10009 #~ msgid "Unable to show log file!"
10010 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
10012 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10013 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
10015 #~ msgid "foreground"
10016 #~ msgstr "voorgrond"
10022 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10023 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
10025 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10026 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10028 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10029 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
10031 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10032 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
10034 #~ msgid "Phone Book"
10035 #~ msgstr "Telefoongids"
10037 #~ msgid "Select from|#S"
10038 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
10040 #~ msgid "Add to|#t"
10041 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
10043 #~ msgid "Delete from|#D"
10044 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
10047 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
10049 #~ msgid "Destination:"
10050 #~ msgstr "Ontvanger:"
10052 #~ msgid "Comment:"
10053 #~ msgstr "Commentaar:"
10055 #~ msgid "Fax File: "
10056 #~ msgstr "Faxbestand:"
10058 #~ msgid "Empty Phonebook"
10059 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
10061 #~ msgid "Save (needed)"
10062 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
10064 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10065 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
10067 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10068 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
10070 #~ msgid "Message-Window"
10071 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
10073 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10074 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
10076 #~ msgid "Phonebook"
10077 #~ msgstr "Telefoongids"