]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
233784ec3197214288885bf0b4e821b0e51eeabb
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
3 # Hacked by 
4 #    Martin.Vermeer@fgi.fi     first try
5 #    Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary 
6 #                              and style fixes
7 #    MV                        updates for 1.0
8 #    Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
9 #                              current maintainer
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: src/buffer.C:373
23 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr ""
25
26 #: src/buffer.C:375
27 #, fuzzy
28 msgid "one paragraph"
29 msgstr "Een alinea omhoog"
30
31 #: src/buffer.C:378
32 #, fuzzy
33 msgid " paragraphs"
34 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
35
36 #. if the textclass wasn't loaded properly
37 #. we need to either substitute another
38 #. or stop loading the file.
39 #. I can substitute but I don't see how I can
40 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
41 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
42 msgid "Textclass Loading Error!"
43 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
44
45 #: src/buffer.C:381
46 #, fuzzy
47 msgid "When reading "
48 msgstr "Toetsenkaarten"
49
50 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
51 msgid "Layout had to be changed from\n"
52 msgstr ""
53
54 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
55 #: src/converter.C:580
56 #, fuzzy
57 msgid " to "
58 msgstr " van "
59
60 #: src/buffer.C:649
61 #, fuzzy
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
64
65 #: src/buffer.C:650
66 msgid "The document uses an unknown textclass \""
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:652
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
71 msgstr ""
72
73 #: src/buffer.C:662
74 msgid "Can't load textclass "
75 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
76
77 #: src/buffer.C:664
78 msgid "-- substituting default"
79 msgstr "-- vervangen door standaard"
80
81 #. future format
82 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
83 msgid "Warning!"
84 msgstr "Waarschuwing!"
85
86 #: src/buffer.C:1529
87 msgid "LyX file format is newer that what"
88 msgstr ""
89
90 #: src/buffer.C:1530
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
92 msgstr ""
93
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
96 msgid "ERROR!"
97 msgstr "FOUT!"
98
99 #: src/buffer.C:1536
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
102
103 #: src/buffer.C:1549
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
106
107 #: src/buffer.C:1550
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
110
111 #: src/buffer.C:1553
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Geen LyX-bestand!"
114
115 #: src/buffer.C:1556
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
118
119 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
122
123 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
126
127 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
130
131 #: src/buffer.C:1931
132 msgid "Error: Cannot write file:"
133 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
134
135 #: src/buffer.C:1965
136 msgid "Error: Cannot open file: "
137 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
138
139 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
140 msgid "LYX_ERROR:"
141 msgstr "LYX_FOUT:"
142
143 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
144 msgid "Cannot write file"
145 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
146
147 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
148 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
149 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
150
151 #. path to LaTeX file
152 #: src/buffer.C:3433
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
155
156 #: src/buffer.C:3446
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
159
160 #: src/buffer.C:3447
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
163
164 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
165 #: src/lyxvc.C:149
166 msgid "Changes in document:"
167 msgstr "Veranderingen in document:"
168
169 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
170 msgid "Save document?"
171 msgstr "Document opslaan?"
172
173 #: src/bufferlist.C:144
174 msgid "Some documents were not saved:"
175 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
176
177 #: src/bufferlist.C:145
178 msgid "Exit anyway?"
179 msgstr "Toch beĆ«indigen?"
180
181 #: src/bufferlist.C:295
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
184 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
185
186 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
187 msgid "  Save seems successful. Phew."
188 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
189
190 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
191 msgid "  Save failed! Trying..."
192 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
193
194 #: src/bufferlist.C:338
195 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
196 msgstr "  Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
197
198 #: src/bufferlist.C:362
199 msgid "An emergency save of this document exists!"
200 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
201
202 #: src/bufferlist.C:364
203 msgid "Try to load that instead?"
204 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
205
206 #: src/bufferlist.C:386
207 msgid "Autosave file is newer."
208 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
209
210 #: src/bufferlist.C:388
211 msgid "Load that one instead?"
212 msgstr "Die dan maar laden?"
213
214 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
215 #: src/lyx_cb.C:274
216 msgid "Error!"
217 msgstr "Fout!"
218
219 #: src/bufferlist.C:458
220 msgid "Unable to open template"
221 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
222
223 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
224 msgid "Document is already open:"
225 msgstr "Document is al geopend:"
226
227 #: src/bufferlist.C:487
228 msgid "Do you want to reload that document?"
229 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
230
231 #. Ask if the file should be checked out for
232 #. viewing/editing, if so: load it.
233 #: src/bufferlist.C:516
234 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
235 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
236
237 #: src/bufferlist.C:524
238 msgid "Cannot open specified file:"
239 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
240
241 #: src/bufferlist.C:526
242 msgid "Create new document with this name?"
243 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
244
245 #: src/BufferView2.C:66
246 msgid "Specified file is unreadable: "
247 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
248
249 #: src/BufferView2.C:76
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
252
253 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
254 msgid "Undo"
255 msgstr "Ongedaan maken"
256
257 #: src/BufferView2.C:233
258 #, fuzzy
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
261
262 #: src/BufferView2.C:244
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
265
266 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
267 msgid "Redo"
268 msgstr "Alsnog uitvoeren"
269
270 #: src/BufferView2.C:254
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
273
274 #: src/BufferView2.C:270
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
277
278 #: src/BufferView2.C:279
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
281
282 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
283 msgid "Copy"
284 msgstr "KopiĆ«ren"
285
286 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
287 msgid "Cut"
288 msgstr "Knippen"
289
290 # invoegen?
291 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
292 msgid "Paste"
293 msgstr "Plakken"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:70
296 msgid "Error! unknown language"
297 msgstr "Fout! onbekende taal"
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:101
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Font:"
306 msgstr "Lettertype:"
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ", Diepte:"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 msgid ", Spacing: "
314 msgstr ", Wit: "
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
317 msgid "Single"
318 msgstr "Enkel"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:191
321 msgid "Onehalf"
322 msgstr "Een-half"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
325 msgid "Double"
326 msgstr "Dubbel"
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
329 msgid "Other ("
330 msgstr "Overig ("
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:306
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Bezig met opmaken document..."
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
337 msgid "Saved bookmark"
338 msgstr ""
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
341 msgid "Moved to bookmark"
342 msgstr ""
343
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
345 #, fuzzy
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Kies document ter invoeging"
348
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
351 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
352 msgid "Documents"
353 msgstr "Documenten"
354
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
356 msgid "Examples"
357 msgstr "Voorbeelden"
358
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
361 msgstr ""
362
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
365 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
366 msgid "Canceled."
367 msgstr "Afgebroken."
368
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Document invoegen"
372
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
375 #: src/lyxfunc.C:1886
376 msgid "Document"
377 msgstr "Document"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
380 msgid "inserted."
381 msgstr "ingevoegd."
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Kon document niet invoegen"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
388 msgid "Layout "
389 msgstr "l Opmaak "
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
392 msgid " not known"
393 msgstr " onbekend"
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
397 msgid "Error"
398 msgstr "Fout"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Kon dit label niet vinden"
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
405 msgid "in current document."
406 msgstr "in huidig document."
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
409 msgid "Mark removed"
410 msgstr "Merkteken verwijderd"
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
413 msgid "Mark set"
414 msgstr "Merkteken geplaatst"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
417 msgid "Mark off"
418 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
421 msgid "Mark on"
422 msgstr "Merkteken ingechakeld"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
425 msgid "Unknown spacing argument: "
426 msgstr "Onbekend spatiĆ«ringsargument: "
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
429 #, fuzzy
430 msgid "Nothing to index!"
431 msgstr "Niets te doen"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
434 #, fuzzy
435 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
436 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
437
438 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
439 #, fuzzy
440 msgid "Unknown function!"
441 msgstr "Onbekende handeling"
442
443 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
444 #, fuzzy
445 msgid "No more insets"
446 msgstr "Geen verdere notities"
447
448 #: src/Chktex.C:84
449 msgid "ChkTeX warning id #"
450 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
451
452 #: src/ColorHandler.C:83
453 msgid "LyX: Unknown X11 color "
454 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
455
456 #: src/ColorHandler.C:84
457 msgid " for "
458 msgstr " voor "
459
460 #: src/ColorHandler.C:85
461 msgid "     Using black instead, sorry!."
462 msgstr "     In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
463
464 #: src/ColorHandler.C:92
465 msgid "LyX: X11 color "
466 msgstr "LyX: X11 kleur "
467
468 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
469 msgid " allocated for "
470 msgstr " gereserveerd voor "
471
472 #: src/ColorHandler.C:98
473 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
474 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
475
476 #: src/ColorHandler.C:139
477 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
478 msgstr "LyX: Reserveren van '"
479
480 #: src/ColorHandler.C:140
481 msgid "' for "
482 msgstr "' voor "
483
484 #: src/ColorHandler.C:141
485 msgid " with (r,g,b)=("
486 msgstr " met (r,g,b)=("
487
488 #: src/ColorHandler.C:144
489 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
490 msgstr ""
491 "     De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
492
493 #: src/ColorHandler.C:148
494 #, fuzzy
495 msgid ") instead.\n"
496 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
497
498 #: src/ColorHandler.C:149
499 msgid "Pixel ["
500 msgstr ""
501
502 #: src/ColorHandler.C:149
503 #, fuzzy
504 msgid "] is used."
505 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
506
507 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
508 #, fuzzy
509 msgid "Can not view file"
510 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
511
512 #: src/converter.C:172
513 msgid "No information for viewing "
514 msgstr ""
515
516 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
517 msgid "Executing command:"
518 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
519
520 #: src/converter.C:202
521 #, fuzzy
522 msgid "Error while executing"
523 msgstr "Fout tijdens lezen "
524
525 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
526 #, fuzzy
527 msgid "Can not convert file"
528 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
529
530 #: src/converter.C:579
531 msgid "No information for converting from "
532 msgstr ""
533
534 #: src/converter.C:669
535 msgid "There were errors during the Build process."
536 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
537
538 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
539 msgid "You should try to fix them."
540 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
541
542 #: src/converter.C:695
543 #, fuzzy
544 msgid "Error while trying to move directory:"
545 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
546
547 #: src/converter.C:731
548 #, fuzzy
549 msgid "Error while trying to move file:"
550 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
551
552 #: src/converter.C:732
553 #, fuzzy
554 msgid "to "
555 msgstr " van "
556
557 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
558 msgid "One error detected"
559 msgstr "Een fout gevonden"
560
561 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
562 msgid "You should try to fix it."
563 msgstr "Probeer die te corrigeren."
564
565 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
566 msgid " errors detected."
567 msgstr " fouten gevonden."
568
569 #: src/converter.C:822
570 #, fuzzy
571 msgid "There were errors during running of "
572 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
573
574 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
575 msgid "The operation resulted in"
576 msgstr ""
577
578 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
579 #, fuzzy
580 msgid "an empty file."
581 msgstr "ingevoerd."
582
583 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
584 msgid "Resulting file is empty"
585 msgstr ""
586
587 #: src/converter.C:846
588 msgid "Running LaTeX..."
589 msgstr "LaTeX draait..."
590
591 #: src/converter.C:876
592 msgid "LaTeX did not work!"
593 msgstr "LaTeX werkte niet!"
594
595 #: src/converter.C:877
596 msgid "Missing log file:"
597 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
598
599 #: src/converter.C:890
600 msgid "There were errors during the LaTeX run."
601 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
602
603 #: src/CutAndPaste.C:346
604 msgid ""
605 "\n"
606 "because of class conversion from\n"
607 msgstr ""
608
609 #: src/debug.C:36
610 #, fuzzy
611 msgid "No debugging message"
612 msgstr "(geen logbericht)"
613
614 #: src/debug.C:37
615 #, fuzzy
616 msgid "General information"
617 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
618
619 #: src/debug.C:38
620 #, fuzzy
621 msgid "Program initialisation"
622 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
623
624 #: src/debug.C:39
625 msgid "Keyboard events handling"
626 msgstr ""
627
628 #: src/debug.C:40
629 msgid "GUI handling"
630 msgstr ""
631
632 #: src/debug.C:41
633 msgid "Lyxlex grammer parser"
634 msgstr ""
635
636 #: src/debug.C:42
637 msgid "Configuration files reading"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:43
641 msgid "Custom keyboard definition"
642 msgstr ""
643
644 #: src/debug.C:44
645 msgid "LaTeX generation/execution"
646 msgstr ""
647
648 #: src/debug.C:45
649 #, fuzzy
650 msgid "Math editor"
651 msgstr "Wiskunde editor modus"
652
653 #: src/debug.C:46
654 msgid "Font handling"
655 msgstr ""
656
657 #: src/debug.C:47
658 #, fuzzy
659 msgid "Textclass files reading"
660 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
661
662 #: src/debug.C:48
663 #, fuzzy
664 msgid "Version control"
665 msgstr "Versieboekhouding%t"
666
667 #: src/debug.C:49
668 msgid "External control interface"
669 msgstr ""
670
671 #: src/debug.C:50
672 msgid "Keep *roff temporary files"
673 msgstr ""
674
675 #: src/debug.C:51
676 #, fuzzy
677 msgid "User commands"
678 msgstr "commando-inzet"
679
680 #: src/debug.C:52
681 msgid "The LyX Lexxer"
682 msgstr ""
683
684 #: src/debug.C:53
685 #, fuzzy
686 msgid "Dependency information"
687 msgstr "Dekoratie"
688
689 #: src/debug.C:54
690 #, fuzzy
691 msgid "LyX Insets"
692 msgstr "Trefwoord"
693
694 #: src/debug.C:55
695 msgid "Files used by LyX"
696 msgstr ""
697
698 #: src/debug.C:56
699 msgid "All debugging messages"
700 msgstr ""
701
702 #: src/debug.C:106
703 msgid "Debugging `"
704 msgstr ""
705
706 #: src/exporter.C:48
707 #, fuzzy
708 msgid "Can not export file"
709 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
710
711 #: src/exporter.C:49
712 msgid "No information for exporting to "
713 msgstr ""
714
715 #: src/exporter.C:75
716 #, fuzzy
717 msgid "Cannot run latex."
718 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
719
720 #: src/exporter.C:76
721 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
722 msgstr ""
723
724 #: src/exporter.C:90
725 #, fuzzy
726 msgid "Document exported as "
727 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
728
729 #: src/exporter.C:92
730 #, fuzzy
731 msgid " to file `"
732 msgstr "[geen bestand]"
733
734 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
735 #: src/ext_l10n.h:4
736 #, fuzzy
737 msgid "File|F"
738 msgstr "File|#F"
739
740 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
741 #, fuzzy
742 msgid "Edit|E"
743 msgstr "Wijzigen"
744
745 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
746 #, fuzzy
747 msgid "Help|H"
748 msgstr "Help"
749
750 #: src/ext_l10n.h:6
751 #, fuzzy
752 msgid "Insert|I"
753 msgstr "Invoegen"
754
755 #: src/ext_l10n.h:7
756 #, fuzzy
757 msgid "Layout|L"
758 msgstr "l Opmaak"
759
760 #: src/ext_l10n.h:8
761 #, fuzzy
762 msgid "View|V"
763 msgstr "Bekijken DVI"
764
765 #: src/ext_l10n.h:9
766 #, fuzzy
767 msgid "Navigate|N"
768 msgstr "Negatief|#N"
769
770 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
771 #, fuzzy
772 msgid "Documents|D"
773 msgstr "Documenten"
774
775 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
776 msgid "New...|N"
777 msgstr ""
778
779 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
780 #, fuzzy
781 msgid "New from Template...|T"
782 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
783
784 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
785 #, fuzzy
786 msgid "Open...|O"
787 msgstr "o Andere...|#O"
788
789 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
790 #, fuzzy
791 msgid "Import|I"
792 msgstr "Importeren%m"
793
794 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
795 #, fuzzy
796 msgid "Exit|x"
797 msgstr "Afsluiten"
798
799 #: src/ext_l10n.h:20
800 #, fuzzy
801 msgid "Close|C"
802 msgstr "Sluiten"
803
804 #: src/ext_l10n.h:21
805 #, fuzzy
806 msgid "Save|S"
807 msgstr "s Opslaan"
808
809 #: src/ext_l10n.h:22
810 #, fuzzy
811 msgid "Save As...|A"
812 msgstr "a Opslaan als"
813
814 #: src/ext_l10n.h:23
815 #, fuzzy
816 msgid "Revert to Saved|R"
817 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
818
819 #: src/ext_l10n.h:24
820 #, fuzzy
821 msgid "Version Control|V"
822 msgstr "Versieboekhouding%t"
823
824 #: src/ext_l10n.h:26
825 #, fuzzy
826 msgid "Export|E"
827 msgstr "Exporteren naar"
828
829 #: src/ext_l10n.h:27
830 #, fuzzy
831 msgid "Print...|P"
832 msgstr "Printer|#P"
833
834 #: src/ext_l10n.h:28
835 #, fuzzy
836 msgid "Fax...|F"
837 msgstr "Fax no.:|#F"
838
839 #: src/ext_l10n.h:30
840 #, fuzzy
841 msgid "Register|R"
842 msgstr "Registreren"
843
844 #: src/ext_l10n.h:31
845 #, fuzzy
846 msgid "Check In Changes|I"
847 msgstr "i Veranderingen inboeken"
848
849 #: src/ext_l10n.h:32
850 #, fuzzy
851 msgid "Check Out for Edit|O"
852 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
853
854 #: src/ext_l10n.h:33
855 #, fuzzy
856 msgid "Revert to Last Version|L"
857 msgstr "l Vorige versie terughalen"
858
859 #: src/ext_l10n.h:34
860 #, fuzzy
861 msgid "Undo Last Check In|U"
862 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
863
864 #: src/ext_l10n.h:35
865 #, fuzzy
866 msgid "Show History|H"
867 msgstr "Geschiedenis tonen"
868
869 #: src/ext_l10n.h:36
870 #, fuzzy
871 msgid "Custom...|C"
872 msgstr "Eigen papiergrootte"
873
874 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
875 msgid "Preferences...|P"
876 msgstr ""
877
878 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
879 #, fuzzy
880 msgid "Reconfigure|R"
881 msgstr "Herconfigureren"
882
883 #: src/ext_l10n.h:39
884 #, fuzzy
885 msgid "Undo|U"
886 msgstr "Ongedaan maken"
887
888 #: src/ext_l10n.h:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Redo|d"
891 msgstr "Alsnog uitvoeren"
892
893 #: src/ext_l10n.h:41
894 #, fuzzy
895 msgid "Cut|C"
896 msgstr "Knippen"
897
898 #: src/ext_l10n.h:42
899 #, fuzzy
900 msgid "Copy|o"
901 msgstr "KopiĆ«ren"
902
903 # invoegen?
904 #: src/ext_l10n.h:43
905 #, fuzzy
906 msgid "Paste|a"
907 msgstr "Plakken"
908
909 #: src/ext_l10n.h:44
910 msgid "Paste External Selection|x"
911 msgstr ""
912
913 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
914 #: src/ext_l10n.h:45
915 #, fuzzy
916 msgid "Find & Replace...|F"
917 msgstr "Zoeken en vervangen"
918
919 #: src/ext_l10n.h:46
920 #, fuzzy
921 msgid "Tabular|T"
922 msgstr "Tabelformaat"
923
924 #: src/ext_l10n.h:47
925 msgid "Floats & Insets|I"
926 msgstr ""
927
928 #: src/ext_l10n.h:48
929 #, fuzzy
930 msgid "Math Panel|l"
931 msgstr "Wiskundepaneel"
932
933 #: src/ext_l10n.h:49
934 #, fuzzy
935 msgid "Math|M"
936 msgstr "Wisk.|#M"
937
938 #: src/ext_l10n.h:50
939 #, fuzzy
940 msgid "Read Only"
941 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
942
943 #: src/ext_l10n.h:51
944 #, fuzzy
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Spellingscontrole"
947
948 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
949 msgid "Thesaurus"
950 msgstr ""
951
952 #: src/ext_l10n.h:53
953 #, fuzzy
954 msgid "Check TeX|h"
955 msgstr "Controleren TeX"
956
957 #: src/ext_l10n.h:54
958 #, fuzzy
959 msgid "Remove All Error Boxes|E"
960 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
961
962 #: src/ext_l10n.h:57
963 #, fuzzy
964 msgid "as Lines|L"
965 msgstr "Regels"
966
967 #: src/ext_l10n.h:58
968 #, fuzzy
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "Inspringende alinea|#I"
971
972 #: src/ext_l10n.h:59
973 #, fuzzy
974 msgid "Open/Close|O"
975 msgstr "Openen/Sluiten..."
976
977 #: src/ext_l10n.h:60
978 #, fuzzy
979 msgid "Melt|M"
980 msgstr "Smelt"
981
982 #: src/ext_l10n.h:61
983 msgid "Open All Figures/Tables|F"
984 msgstr ""
985
986 #: src/ext_l10n.h:62
987 msgid "Close All Figures/Tables|T"
988 msgstr ""
989
990 #: src/ext_l10n.h:63
991 #, fuzzy
992 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
993 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
994
995 #: src/ext_l10n.h:64
996 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:65
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Multicolumn|M"
1002 msgstr "Meerkolom|#M"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Line Top|T"
1007 msgstr "t Lijn boven"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:67
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Line Bottom|B"
1012 msgstr "b Lijn onder"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:68
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Line Left|L"
1017 msgstr "Links|#L"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:69
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Line Right|R"
1022 msgstr "Rechts|#R"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:70
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Align Left|e"
1027 msgstr "e Links uitlijnen"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Align Center|C"
1032 msgstr "Uitlijning"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:72
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Align Right|i"
1037 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:73
1040 msgid "V.Align Top|o"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:74
1044 #, fuzzy
1045 msgid "V.Align Center|n"
1046 msgstr "Centreren"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:75
1049 #, fuzzy
1050 msgid "V.Align Bottom|V"
1051 msgstr "b Lijn onder"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:76
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Append Row|A"
1056 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:77
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Append Column|u"
1061 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:78
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Delete Row|w"
1066 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:79
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Delete Column|D"
1071 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:80
1074 msgid "Make eqnarray|e"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:81
1078 msgid "Make multline|m"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:82
1082 msgid "Make align 1 column|1"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:83
1086 msgid "Make align 2 columns|2"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:84
1090 msgid "Make align 3 columns|3"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:85
1094 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:86
1098 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:87
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Toggle numbering|n"
1104 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:88
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Toggle numbering of line|u"
1109 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:89
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Toggle limits|l"
1114 msgstr "Vet aan/uit"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:90
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Inline formula|I"
1119 msgstr "Figuur invoegen"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Displayed formula|D"
1124 msgstr "f Venster tonen|#F"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:92
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Eqnarray environment|q"
1129 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:93
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Align environment|A"
1134 msgstr "Uitlijning"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:94
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Align Left|f"
1139 msgstr "e Links uitlijnen"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:96
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Align Right|R"
1144 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:97
1147 #, fuzzy
1148 msgid "V.Align Top|T"
1149 msgstr "t Lijn boven"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:98
1152 #, fuzzy
1153 msgid "V.Align Center|e"
1154 msgstr "Centreren"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:99
1157 #, fuzzy
1158 msgid "V.Align Bottom|B"
1159 msgstr "b Lijn onder"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:100
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Add Row"
1164 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:101
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Delete Row"
1169 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:102
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Add Column"
1174 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:103
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Delete Column"
1179 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:104
1182 msgid "Math Formula|h"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Display Formula|D"
1188 msgstr "f Venster tonen|#F"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:107
1191 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:108
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1197 msgstr "f Venster tonen|#F"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:109
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1202 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:110
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Change to Align Environment|g"
1207 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:111
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Special Character|S"
1212 msgstr "speciaal teken"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:112
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Citation Reference...|C"
1217 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Cross Reference...|R"
1222 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:114
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Label...|L"
1227 msgstr "l Label:|#l"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:115
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Footnote|F"
1232 msgstr "voetnoot"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:116
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Marginal Note|M"
1237 msgstr "Kanttekening invoegen"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:117
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Index Entry...|I"
1242 msgstr "Inspringen"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:118
1245 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:119
1249 #, fuzzy
1250 msgid "URL...|U"
1251 msgstr "URL..."
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:120
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Note...|N"
1256 msgstr "andere..."
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:121
1259 msgid "Lists & TOC|O"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:122
1263 #, fuzzy
1264 msgid "TeX|T"
1265 msgstr "LaTeX|#t"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:123
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Minipage|p"
1270 msgstr "Minipagina|#m"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:124
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Old-Graphics..."
1275 msgstr "Plaatjes"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:125
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Graphics...|G"
1280 msgstr "Plaatjes"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:126
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Tabular Material...|b"
1285 msgstr "Tabelformaat"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:127
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Floats|a"
1290 msgstr "drijvende delen"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:128
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Include File|e"
1295 msgstr "Include"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:129
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Insert File|t"
1300 msgstr "Figuur invoegen"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:130
1303 msgid "External Material...|x"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:131
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Superscript|S"
1309 msgstr "Postscript|#P"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:132
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Subscript|u"
1314 msgstr "Postscript|#P"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:133
1317 msgid "HFill|H"
1318 msgstr ""
1319
1320 # (woord)afbreekpunt
1321 #: src/ext_l10n.h:134
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Hyphenation Point|P"
1324 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:135
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Ligature break|k"
1329 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:136
1332 msgid "Protected Blank|B"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:137
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Linebreak|L"
1338 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:138
1341 msgid "Ellipsis|i"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:139
1345 #, fuzzy
1346 msgid "End of Sentence|E"
1347 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:140
1350 msgid "Ordinary Quote|Q"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:141
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Menu Separator|M"
1356 msgstr "Scheiding"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:142
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Table of Contents|C"
1361 msgstr "Inhoudsopgave"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:143
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Index List|I"
1366 msgstr "i Inspringen|#I"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:144
1369 #, fuzzy
1370 msgid "BibTeX Reference...|B"
1371 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:145
1374 #, fuzzy
1375 msgid "LyX Document...|X"
1376 msgstr "Document"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:146
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Ascii as Lines...|L"
1381 msgstr "Regels"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:147
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1386 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:148
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Character...|C"
1391 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:149
1394 msgid "Paragraph...|P"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:150
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Document...|D"
1400 msgstr "Document"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:151
1403 msgid "Tabular...|T"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:152
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Emphasize Style|E"
1409 msgstr "Nadruk "
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:153
1412 msgid "Noun Style|N"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:154
1416 msgid "Bold Style|B"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:155
1420 msgid "TeX Style|X"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:156
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Change Environment Depth|v"
1426 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:157
1429 #, fuzzy
1430 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1431 msgstr "LaTeX preamble"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:158
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Toggle Appendix|A"
1436 msgstr "bijlage lijn"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:159
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Save Layout as Default|S"
1441 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:160
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Build Program|B"
1446 msgstr "Aanmaken programma"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:161
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Update|U"
1451 msgstr "u Bijwerken|#U"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:162
1454 #, fuzzy
1455 msgid "LaTeX Logfile|L"
1456 msgstr "LaTeX-Log"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:163
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Table of Contents|T"
1461 msgstr "Inhoudsopgave"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:164
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Error|E"
1466 msgstr "Fout"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:165
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Note|N"
1471 msgstr "andere..."
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:166
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Refs|R"
1476 msgstr "Ref: "
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:167
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Bookmarks|B"
1481 msgstr "b Onder|#B"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:168
1484 msgid "Save Bookmark 1|S"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:169
1488 msgid "Save Bookmark 2"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:170
1492 msgid "Save Bookmark 3"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:171
1496 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:172
1500 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:173
1504 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:174
1508 msgid "Introduction|I"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:175
1512 msgid "Tutorial|T"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:176
1516 #, fuzzy
1517 msgid "User's Guide|U"
1518 msgstr "u Gebruik Include|#"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:177
1521 msgid "Extended Features|E"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:178
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Customization|C"
1527 msgstr "Aanhaling"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:179
1530 msgid "Reference Manual|R"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:180
1534 msgid "FAQ|F"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:181
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Table of Contents|a"
1540 msgstr "Inhoudsopgave"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:182
1543 msgid "Known Bugs|K"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:183
1547 msgid "LaTeX Configuration|L"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:184
1551 msgid "About LyX|X"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:185
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Abstract"
1557 msgstr "Oostenrijks"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:186
1560 msgid "Accepted"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:187
1564 msgid "Acknowledgement"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:188
1568 msgid "Acknowledgement*"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:189
1572 msgid "Acknowledgements"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:190
1576 msgid "Acknowledgments"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:191
1580 msgid "ACT"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:192
1584 msgid "Addchap"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:193
1588 msgid "Addchap*"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:194
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Addition"
1594 msgstr "Aanhaling"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:195
1597 msgid "Address"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:196
1601 msgid "Addsec"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:197
1605 msgid "Addsec*"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:198
1609 msgid "Adresse"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:199
1613 msgid "Affil"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:200
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Affiliation"
1619 msgstr "Aanhaling"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:201
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Algorithm"
1624 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:202
1627 msgid "AMS"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:203
1631 msgid "And"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:204
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Anlagen"
1637 msgstr "Uitlijning"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:205
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Anrede"
1642 msgstr "rood"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:206
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Appendices"
1647 msgstr "bijlage lijn"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:207
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Appendix"
1652 msgstr "bijlage lijn"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:208
1655 msgid "AT_RISE:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:209
1659 msgid "Author"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:210
1663 msgid "Author_Email"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:211
1667 msgid "Author_Running"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:212
1671 msgid "Author_URL"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:213
1675 msgid "Axiom"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:214
1679 msgid "Backaddress"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:215
1683 msgid "Bank"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:216
1687 msgid "BankAccount"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:217
1691 msgid "BankCode"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:218
1695 msgid "Betreff"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:219
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Bibliography"
1701 msgstr "Literatuurverwijzing"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:220
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Biography"
1706 msgstr "Literatuurverwijzing"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:221
1709 msgid "BLZ"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:222
1713 msgid "Brieftext"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:223
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Caption"
1719 msgstr "k Bijschrift|#k"
1720
1721 # invoegen?
1722 #: src/ext_l10n.h:224
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Case"
1725 msgstr "Plakken"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:225
1728 msgid "cc"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:226
1732 msgid "CC"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:227
1736 #, fuzzy
1737 msgid "CenteredCaption"
1738 msgstr "OriĆ«ntatie"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:228
1741 msgid "Chapter"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:229
1745 msgid "Chapter*"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:230
1749 msgid "Chapter_Exercises"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:231
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Citta"
1755 msgstr "Aanhaling"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:232
1758 msgid "Claim"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:233
1762 msgid "Claim*"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:234
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Closing"
1768 msgstr "Sluiten"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:235
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Code"
1773 msgstr "Sluiten"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:236
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Comment"
1778 msgstr "Commentaar:"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Conclusion"
1783 msgstr "Kolom"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:238
1786 msgid "Conclusion*"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:240
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Condition"
1792 msgstr "Aanhaling"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1795 msgid "Conjecture"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:242
1799 msgid "Conjecture*"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:244
1803 #, fuzzy
1804 msgid "CopNum"
1805 msgstr "Kolom"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:245
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Copyright"
1810 msgstr "Staand"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:246
1813 msgid "Corollary"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:247
1817 msgid "Corollary*"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:248
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Criterion"
1823 msgstr "Aanhaling"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:249
1826 msgid "CrossList"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:250
1830 msgid "Current_Address"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:251
1834 msgid "CURTAIN"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:252
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Customer"
1840 msgstr "Eigen papiergrootte"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:253
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Data"
1845 msgstr "Database:"
1846
1847 # invoegen?
1848 #: src/ext_l10n.h:254
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Date"
1851 msgstr "Plakken"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:255
1854 msgid "Datum"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:256
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Dedication"
1860 msgstr "Dekoratie"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:257
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Dedicatory"
1865 msgstr "Woordenlijst"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Definition"
1870 msgstr "Ontvanger:"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Definition*"
1875 msgstr "Ontvanger:"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:265
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Description"
1880 msgstr "Dekoratie"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:266
1883 msgid "Dialogue"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:267
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Email"
1889 msgstr "Klein"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:268
1892 msgid "EMail"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:269
1896 #, fuzzy
1897 msgid "encl"
1898 msgstr "Frans"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:270
1901 msgid "Encl."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:271
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Encl"
1907 msgstr "Annuleren"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:272
1910 msgid "End_All_Slides"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:273
1914 msgid "Enumerate"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:274
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Example"
1920 msgstr "Voorbeelden"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:275
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Example*"
1925 msgstr "Voorbeelden"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:276
1928 msgid "Exercise"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:277
1932 msgid "EXT."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:278
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Extratitle"
1938 msgstr "Extra opties"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:279
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Fact"
1943 msgstr "accent"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:280
1946 msgid "Fact*"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:281
1950 msgid "FADE_IN:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:282
1954 msgid "FADE_OUT:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:283
1958 #, fuzzy
1959 msgid "FigCaption"
1960 msgstr "k Bijschrift|#k"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:284
1963 msgid "FirstAuthor"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:285
1967 #, fuzzy
1968 msgid "FirstName"
1969 msgstr "Eerste koptekst"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:286
1972 msgid "FitBitmap"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:287
1976 #, fuzzy
1977 msgid "FitFigure"
1978 msgstr "Figuur"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:288
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Foilhead"
1983 msgstr "f Bestand"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:289
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Footernote"
1988 msgstr "voetnoot"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:290
1991 msgid "FourAffiliations"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:291
1995 msgid "FourAuthors"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:292
1999 msgid "FrontMatter"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:293
2003 msgid "Gruss"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:294
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Headnote"
2009 msgstr "Koptekst"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:295
2012 msgid "HTTP"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:296
2016 msgid "IhrSchreiben"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:297
2020 msgid "IhrZeichen"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:298
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Institute"
2026 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:299
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Institution"
2031 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:300
2034 msgid "INT."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:301
2038 msgid "InvisibleText"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:302
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Invoice"
2044 msgstr "Negeren"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:303
2047 msgid "Itemize"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Journal"
2053 msgstr "Normaal"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Keyword"
2058 msgstr "k Sleutel:|#K"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:306
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Keywords"
2063 msgstr "k Sleutel:|#K"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:307
2066 msgid "Konto"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:308
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Labeling"
2072 msgstr "tabel lijn"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:309
2075 msgid "Land"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:310
2079 #, fuzzy
2080 msgid "LandscapeSlide"
2081 msgstr "Landschap|#L"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:311
2084 #, fuzzy
2085 msgid "LaTeX"
2086 msgstr "LaTeX|#L"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:312
2089 #, fuzzy
2090 msgid "LaTeX_Title"
2091 msgstr "LaTeX|#t"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:313
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Left_Header"
2096 msgstr "Koptekst"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:314
2099 msgid "Lemma"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:315
2103 msgid "Lemma*"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:316
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Letter"
2109 msgstr "e Links|#e"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:317
2112 #, fuzzy
2113 msgid "List"
2114 msgstr "Regels"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:318
2117 #, fuzzy
2118 msgid "ListOfSlides"
2119 msgstr "Lijst van Tabellen"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:319
2122 msgid "Literal"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:320
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Location"
2128 msgstr "Roteren"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:321
2131 msgid "Lowertitleback"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:322
2135 msgid "LyX-Code"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:323
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Mail"
2141 msgstr "Braziliaans"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:324
2144 #, fuzzy
2145 msgid "MarkBoth"
2146 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:325
2149 msgid "MathLetters"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:326
2153 #, fuzzy
2154 msgid "MeinZeichen"
2155 msgstr "n duimen|#n"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:327
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Minisec"
2160 msgstr "Div."
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:328
2163 #, fuzzy
2164 msgid "msnumber"
2165 msgstr "Getal"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:329
2168 msgid "My_Address"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:330
2172 msgid "Myref"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:331
2176 #, fuzzy
2177 msgid "MyRef"
2178 msgstr "Ref: "
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:332
2181 msgid "Name"
2182 msgstr "Naam"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:333
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Narrative"
2187 msgstr "Negatief|#N"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:334
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Notation"
2192 msgstr "Roteren"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2195 #: src/insets/insetinfo.C:236
2196 msgid "Note"
2197 msgstr "Notitie"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:336
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Note*"
2202 msgstr "Notitie"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:337
2205 msgid "NoteToEditor"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:338
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Offprint"
2211 msgstr "Afdrukken"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:339
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Offprints"
2216 msgstr "Opties"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:340
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Offsets"
2221 msgstr "Uit"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:341
2224 msgid "Oggetto"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:342
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Opening"
2230 msgstr "Openen"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:343
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Ort"
2235 msgstr "ert"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:344
2238 msgid "Overlay"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:345
2242 msgid "PACS"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:346
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Paragraph"
2248 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:347
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Paragraph*"
2253 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:348
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Part"
2258 msgstr "Hoofddocument:"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:349
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Part*"
2263 msgstr "Hoofddocument:"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:350
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Petit"
2268 msgstr "Afdrukken"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:351
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Phone"
2273 msgstr "Telefoongids"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:352
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Place"
2278 msgstr "Vervangen"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:353
2281 #, fuzzy
2282 msgid "PlaceFigure"
2283 msgstr "Figuur"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:354
2286 msgid "PlaceTable"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:355
2290 #, fuzzy
2291 msgid "PortraitSlide"
2292 msgstr "o Portret|#o"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:356
2295 msgid "PostalCommend"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:357
2299 msgid "Postvermerk"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:358
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Preprint"
2305 msgstr "Afdrukken"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:359
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Problem"
2310 msgstr "Dubbel"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:360
2313 msgid "ProgressContents"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:361
2317 msgid "Proof"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:362
2321 msgid "Property"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:363
2325 msgid "Proposition"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:364
2329 msgid "Proposition*"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:365
2333 msgid "ps"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:366
2337 msgid "PS"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:367
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Publishers"
2343 msgstr "Pools"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:368
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Question"
2348 msgstr "Oostenrijks"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:369
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Quotation"
2353 msgstr "Roteren"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:370
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Quote"
2358 msgstr "Aanhalingstekens"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:371
2361 msgid "Received"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Reference"
2367 msgstr "Verwijzing invoegen"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:373
2370 #, fuzzy
2371 msgid "References"
2372 msgstr "Verwijzing invoegen"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:374
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Remark"
2377 msgstr "r Opmerking:|#R"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:375
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Remark*"
2382 msgstr "r Opmerking:|#R"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:376
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Remarks"
2387 msgstr "r Opmerking:|#R"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:377
2390 msgid "RetourAdresse"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:378
2394 msgid "ReturnAddress"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:379
2398 msgid "REVTEX_Title"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:380
2402 msgid "Right_Address"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:381
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Right_Header"
2408 msgstr "Koptekst"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:382
2411 msgid "RightHeader"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:383
2415 msgid "Rotatefoilhead"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:384
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Running_LaTeX_Title"
2421 msgstr "LaTeX draait..."
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:385
2424 msgid "SCENE"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:386
2428 msgid "SCENE*"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:387
2432 msgid "Scrap"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:388
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Section"
2438 msgstr "selectie"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:389
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Section*"
2443 msgstr "selectie"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:390
2446 msgid "Send_To_Address"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:391
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Seriate"
2452 msgstr "ert"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:392
2455 msgid "SGML"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:393
2459 msgid "ShortFoilhead"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:394
2463 msgid "ShortRotatefoilhead"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:395
2467 msgid "ShortTitle"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:396
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Signature"
2473 msgstr "Figuur"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:397
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Slide"
2478 msgstr "-zijdig"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:398
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Slide*"
2483 msgstr "-zijdig"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:399
2486 #, fuzzy
2487 msgid "SlideContents"
2488 msgstr "Inhoudsopgave"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:400
2491 msgid "SlideHeading"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:401
2495 msgid "SlideSubHeading"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:402
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Solution"
2501 msgstr "Roteren"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:403
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Speaker"
2506 msgstr "Spellingscontrole"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:404
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Specialmail"
2511 msgstr "Speciale cel"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:405
2514 msgid "Stadt"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Standard"
2520 msgstr "Standaard|#S"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:407
2523 #, fuzzy
2524 msgid "State"
2525 msgstr "s Opslaan"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:408
2528 msgid "Strasse"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:409
2532 msgid "Street"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:410
2536 msgid "Subject"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:411
2540 msgid "Subjectclass"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:412
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Subparagraph"
2546 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:413
2549 msgid "Subparagraph*"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2553 #: src/ext_l10n.h:422
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Subsection"
2556 msgstr "selectie"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Subsection*"
2561 msgstr "selectie"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:423
2564 #, fuzzy
2565 msgid "SubSection"
2566 msgstr "selectie"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:424
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Subsubsection"
2571 msgstr "selectie"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:425
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Subsubsection*"
2576 msgstr "selectie"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:426
2579 msgid "Subtitle"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:427
2583 msgid "SubTitle"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:428
2587 msgid "Summary"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:429
2591 msgid "Surname"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:430
2595 #, fuzzy
2596 msgid "TableComments"
2597 msgstr "Inhoudsopgave"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:431
2600 #, fuzzy
2601 msgid "TableRefs"
2602 msgstr "Tabel%t"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:432
2605 msgid "Telefax"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:433
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Telefon"
2611 msgstr "selectie"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:434
2614 msgid "Telephone"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:435
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Telex"
2620 msgstr "Tekst"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:436
2623 msgid "Thanks"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:437
2627 msgid "Theorem"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:438
2631 msgid "Theorem*"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:439
2635 #, fuzzy
2636 msgid "TheoremTemplate"
2637 msgstr "Sjablonen"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:441
2640 msgid "ThickLine"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:442
2644 msgid "ThreeAffiliations"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:443
2648 msgid "ThreeAuthors"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2652 msgid "TickList"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Title"
2658 msgstr "f Bestand"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:446
2661 msgid "Titlehead"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:447
2665 msgid "TOC_Author"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:448
2669 msgid "TOC_Title"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:449
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Topic"
2675 msgstr "t Boven|#T"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:450
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Town"
2680 msgstr "Twee|#w"
2681
2682 # ??
2683 #: src/ext_l10n.h:451
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Transition"
2686 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2689 msgid "Trans_Keywords"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "TranslatedAbstract"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2697 msgid "Translated_Title"
2698 msgstr ""
2699
2700 # ??
2701 #: src/ext_l10n.h:455
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Translator"
2704 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:456
2707 msgid "TwoAffiliations"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:457
2711 msgid "TwoAuthors"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:458
2715 msgid "Unterschrift"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:459
2719 msgid "Uppertitleback"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:460
2723 #, fuzzy
2724 msgid "URL"
2725 msgstr "URL..."
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Verbatim"
2730 msgstr "Letterlijk|#V"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:462
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Verse"
2735 msgstr "Verklein"
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:463
2738 msgid "Verteiler"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/ext_l10n.h:464
2742 msgid "VisibleText"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/ext_l10n.h:465
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Yourmail"
2748 msgstr "Normaal"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:466
2751 msgid "YourMail"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:467
2755 msgid "Yourref"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:468
2759 msgid "YourRef"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:469
2763 msgid "Zusatz"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:470
2767 msgid "Afrikaans"
2768 msgstr "Afrikaans"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:471
2771 msgid "American"
2772 msgstr "Amerikaans"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:472
2775 msgid "Arabic"
2776 msgstr "Arabisch"
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:473
2779 msgid "Austrian"
2780 msgstr "Oostenrijks"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:474
2783 msgid "Bahasa"
2784 msgstr "Indonesisch"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:475
2787 msgid "Portuguese (Brazil)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:476
2791 msgid "Breton"
2792 msgstr "Bretons"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2795 #, fuzzy
2796 msgid "British"
2797 msgstr "Iers"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Canadian"
2802 msgstr "Catalaans"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:479
2805 msgid "French Canadian"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:480
2809 msgid "Catalan"
2810 msgstr "Catalaans"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:481
2813 msgid "Croatian"
2814 msgstr "Kroatisch"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2817 msgid "Czech"
2818 msgstr "Tsjechisch"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:483
2821 msgid "Danish"
2822 msgstr "Deens"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:484
2825 msgid "Dutch"
2826 msgstr "Nederlands"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2829 msgid "English"
2830 msgstr "Engels"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:486
2833 msgid "Esperanto"
2834 msgstr "Esperanto"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:487
2837 msgid "Estonian"
2838 msgstr "Ests"
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:488
2841 msgid "Finnish"
2842 msgstr "Fins"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:489
2845 msgid "French"
2846 msgstr "Frans"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:490
2849 msgid "French (GUTenberg)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:491
2853 msgid "Galician"
2854 msgstr "Galicisch"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:492
2857 msgid "German"
2858 msgstr "Duits"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:493
2861 msgid "German (new spelling)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2865 msgid "Greek"
2866 msgstr "Grieks"
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:495
2869 msgid "Hebrew"
2870 msgstr "Hebreeuws"
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:496
2873 msgid "Irish"
2874 msgstr "Iers"
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:497
2877 msgid "Italian"
2878 msgstr "Italiaans"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:498
2881 msgid "Lsorbian"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:499
2885 msgid "Magyar"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:500
2889 msgid "Norsk"
2890 msgstr "Noors"
2891
2892 #: src/ext_l10n.h:501
2893 msgid "Polish"
2894 msgstr "Pools"
2895
2896 #: src/ext_l10n.h:502
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Portugese"
2899 msgstr "Portugees"
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:503
2902 msgid "Romanian"
2903 msgstr "Roemeens"
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:504
2906 msgid "Russian"
2907 msgstr "Russisch"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:505
2910 msgid "Scottish"
2911 msgstr "Schots"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:506
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Serbian"
2916 msgstr "ert"
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:507
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Serbo-Croatian"
2921 msgstr "Kroatisch"
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:508
2924 msgid "Spanish"
2925 msgstr "Spaans"
2926
2927 #: src/ext_l10n.h:509
2928 msgid "Slovak"
2929 msgstr "Slowaaks"
2930
2931 #: src/ext_l10n.h:510
2932 msgid "Slovene"
2933 msgstr "Slovenisch"
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:511
2936 msgid "Swedish"
2937 msgstr "Zweeds"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:512
2940 msgid "Thai"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:513
2944 msgid "Turkish"
2945 msgstr "Turks"
2946
2947 # ??
2948 #: src/ext_l10n.h:514
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Ukrainian"
2951 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2952
2953 #: src/ext_l10n.h:515
2954 msgid "Usorbian"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/ext_l10n.h:516
2958 msgid "Welsh"
2959 msgstr "Welsh"
2960
2961 #: src/figure_form.C:27
2962 msgid "EPS file|#E"
2963 msgstr "EPS-bestand|#E"
2964
2965 #: src/figure_form.C:30
2966 msgid "Full Screen Preview|#v"
2967 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
2968
2969 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2971 msgid "Browse...|#B"
2972 msgstr "Bladeren...|#B"
2973
2974 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2976 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2978 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2979 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2980 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2981 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2982 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2983 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2984 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2986 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2988 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2989 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2990 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2991 msgid "Apply|#A"
2992 msgstr "Toepassen|#a"
2993
2994 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2995 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2996 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2997 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2999 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3000 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3001 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
3002 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
3003 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3004 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3006 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3007 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3008 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3009 msgid "OK"
3010 msgstr "OK"
3011
3012 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3013 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3014 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3017 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3018 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3019 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3020 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3021 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3022 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3023 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3024 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3025 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3026 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3028 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3029 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3030 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3031 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3032 msgid "Cancel|^["
3033 msgstr "Annuleren|^["
3034
3035 #: src/figure_form.C:51
3036 msgid "Display Frame|#F"
3037 msgstr "f Venster tonen|#F"
3038
3039 # ??
3040 #: src/figure_form.C:54
3041 msgid "Do Translations|#r"
3042 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3043
3044 #: src/figure_form.C:57
3045 msgid "Options"
3046 msgstr "Opties"
3047
3048 #: src/figure_form.C:61
3049 msgid "Angle:|#L"
3050 msgstr "l Hoek:|#L"
3051
3052 #: src/figure_form.C:67
3053 #, no-c-format
3054 msgid "% of Page|#g"
3055 msgstr "g % van blz.|#g"
3056
3057 #: src/figure_form.C:70
3058 msgid "Default|#t"
3059 msgstr "t Standaard|#t"
3060
3061 #: src/figure_form.C:73
3062 msgid "cm|#m"
3063 msgstr "m cm|#m"
3064
3065 #: src/figure_form.C:76
3066 msgid "inches|#h"
3067 msgstr "h duimen|#h"
3068
3069 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3070 msgid "Display"
3071 msgstr "Tonen"
3072
3073 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3074 msgid "Height"
3075 msgstr "Hoogte"
3076
3077 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3078 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3079 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3080 msgid "Width"
3081 msgstr "Breedte"
3082
3083 #: src/figure_form.C:93
3084 msgid "Rotation"
3085 msgstr "Roteren"
3086
3087 #: src/figure_form.C:99
3088 msgid "Display in Color|#D"
3089 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3090
3091 #: src/figure_form.C:102
3092 msgid "Do not display this figure|#y"
3093 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3094
3095 #: src/figure_form.C:105
3096 msgid "Display as Grayscale|#i"
3097 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3098
3099 #: src/figure_form.C:108
3100 msgid "Display as Monochrome|#s"
3101 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3102
3103 #: src/figure_form.C:115
3104 msgid "Default|#U"
3105 msgstr "u Standaard|#U"
3106
3107 #: src/figure_form.C:118
3108 msgid "cm|#c"
3109 msgstr "cm|#c"
3110
3111 #: src/figure_form.C:121
3112 msgid "inches|#n"
3113 msgstr "n duimen|#n"
3114
3115 #: src/figure_form.C:125
3116 #, no-c-format
3117 msgid "% of Page|#P"
3118 msgstr "p % van blz.|#P"
3119
3120 #: src/figure_form.C:129
3121 #, no-c-format
3122 msgid "% of Column|#o"
3123 msgstr "o % van kolom|#o"
3124
3125 #: src/figure_form.C:135
3126 msgid "Caption|#k"
3127 msgstr "k Bijschrift|#k"
3128
3129 #: src/figure_form.C:138
3130 msgid "Subfigure|#q"
3131 msgstr "q Subfiguur|#q"
3132
3133 #: src/figure_form.C:160
3134 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3135 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
3136
3137 #: src/figure_form.C:162
3138 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3139 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
3140
3141 #: src/figure_form.C:175
3142 msgid "Type"
3143 msgstr "Type"
3144
3145 #: src/figureForm.C:38
3146 msgid "Insert Figure"
3147 msgstr "Figuur invoegen"
3148
3149 #: src/figureForm.C:54
3150 msgid "Inserting figure..."
3151 msgstr "Figuur invoegen..."
3152
3153 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3154 msgid "Figure inserted"
3155 msgstr "Figuur ingevoegd"
3156
3157 #: src/FontLoader.C:253
3158 msgid "Loading font into X-Server..."
3159 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
3160
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3162 #, fuzzy
3163 msgid " and "
3164 msgstr "Trefwoord"
3165
3166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3167 msgid " et al."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3171 msgid "Caesar et al."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3175 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3176 #, fuzzy
3177 msgid "No database"
3178 msgstr "Naam|#N"
3179
3180 #. /
3181 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3182 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3183 #: src/lyxfunc.C:991
3184 msgid "Cancel"
3185 msgstr "Annuleren"
3186
3187 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3188 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3189 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3190 msgid "Close"
3191 msgstr "Sluiten"
3192
3193 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3194 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3195 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3196 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3197 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3199 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3202 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3203 #, fuzzy
3204 msgid "No change"
3205 msgstr " (Veranderd)"
3206
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3209 msgid "Roman"
3210 msgstr "Romeins"
3211
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Sans Serif"
3216 msgstr "Zonder schreef"
3217
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3220 msgid "Typewriter"
3221 msgstr "Schrijfmachine"
3222
3223 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3224 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3226 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3227 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3228 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Reset"
3233 msgstr "Ref: "
3234
3235 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3236 msgid "Medium"
3237 msgstr "Medium"
3238
3239 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3240 msgid "Bold"
3241 msgstr "Vet"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3244 msgid "Upright"
3245 msgstr "Staand"
3246
3247 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3248 msgid "Italic"
3249 msgstr "Cursief"
3250
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3252 msgid "Slanted"
3253 msgstr "Hellend"
3254
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Small Caps"
3258 msgstr "Kapiteel"
3259
3260 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3261 msgid "Tiny"
3262 msgstr "Minuscuul"
3263
3264 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3265 msgid "Smallest"
3266 msgstr "Kleinst"
3267
3268 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3269 msgid "Smaller"
3270 msgstr "Kleiner"
3271
3272 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3273 msgid "Small"
3274 msgstr "Klein"
3275
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3277 msgid "Normal"
3278 msgstr "Normaal"
3279
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3281 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3282 msgid "Large"
3283 msgstr "Groot"
3284
3285 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3286 msgid "Larger"
3287 msgstr "Groter"
3288
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3290 msgid "Largest"
3291 msgstr "Grootst"
3292
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3294 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3295 msgid "Huge"
3296 msgstr "Enorm"
3297
3298 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3299 msgid "Huger"
3300 msgstr "Enormer"
3301
3302 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3303 msgid "Increase"
3304 msgstr "Vergroot"
3305
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3307 msgid "Decrease"
3308 msgstr "Verklein"
3309
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Emph"
3313 msgstr "Nadruk "
3314
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3316 msgid "Underbar"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Noun"
3322 msgstr "Eigennaam "
3323
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3325 #, fuzzy
3326 msgid "LaTeX mode"
3327 msgstr "TeX-modus"
3328
3329 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3330 msgid "No color"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Black"
3336 msgstr "c Blok|#c"
3337
3338 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3339 #, fuzzy
3340 msgid "White"
3341 msgstr "wit"
3342
3343 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Red"
3346 msgstr "Alsnog uitvoeren"
3347
3348 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Green"
3351 msgstr "Grieks"
3352
3353 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Blue"
3356 msgstr "blauw"
3357
3358 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Cyan"
3361 msgstr "cyaan"
3362
3363 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Magenta"
3366 msgstr "magenta"
3367
3368 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Yellow"
3371 msgstr "geel"
3372
3373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3374 #, fuzzy
3375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3376 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
3377
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3381 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
3382
3383 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3384 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3385 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
3386
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3388 #, fuzzy
3389 msgid ""
3390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3391 "1995-2001 LyX Team"
3392 msgstr ""
3393 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3394 "1995-2000 het LyX Team"
3395
3396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3400 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3401 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3402 "any later version."
3403 msgstr ""
3404 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3405 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3406 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3407 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3408 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3409
3410 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3411 #, fuzzy
3412 msgid ""
3413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3418 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3419 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3420 msgstr ""
3421 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3422 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3423 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3424 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3425 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3426 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3427 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3428
3429 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3430 msgid "LyX Version "
3431 msgstr "LyX-versie"
3432
3433 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3434 msgid "User directory: "
3435 msgstr "Gebruiker's directory: "
3436
3437 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3438 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Character set"
3441 msgstr "h Tekencodering:|#H"
3442
3443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select external file"
3446 msgstr "Volgende regel selecteren"
3447
3448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3449 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3450 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3451 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
3452
3453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3454 #, fuzzy, no-c-format
3455 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3456 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3457
3458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3459 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3460 msgid "Graphics"
3461 msgstr "Plaatjes"
3462
3463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3464 msgid "Clipart"
3465 msgstr "Prentenboek"
3466
3467 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select document to include"
3470 msgstr "Kies document ter invoeging"
3471
3472 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3473 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3477 #, fuzzy
3478 msgid "*| All files "
3479 msgstr "[geen bestand]"
3480
3481 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3482 msgid "LaTeX preamble set"
3483 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3484
3485 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3487 msgid "Error:"
3488 msgstr "Fout:"
3489
3490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3492 msgid "Unable to print"
3493 msgstr "Kan niet printen"
3494
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3497 msgid "Check that your parameters are correct"
3498 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3499
3500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Print to file"
3503 msgstr "Afdrukken op"
3504
3505 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3506 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3507 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3508 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3509 msgid "String not found!"
3510 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3511
3512 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3513 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3514 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3515 #, fuzzy
3516 msgid "String has been replaced."
3517 msgstr "1 keer vervangen."
3518
3519 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3520 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3521 msgid " strings have been replaced."
3522 msgstr " strings zijn vervangen."
3523
3524 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3525 msgid " words checked."
3526 msgstr " woorden gecontroleerd."
3527
3528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3529 msgid " word checked."
3530 msgstr " woord gecontroleerd."
3531
3532 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Spellchecking completed! "
3535 msgstr "Controle compleet!"
3536
3537 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "The spell checker has died for some reason.\n"
3541 "Maybe it has been killed."
3542 msgstr ""
3543 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
3544 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
3545
3546 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3547 #, no-c-format
3548 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3549 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3550
3551 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3552 #, fuzzy
3553 msgid "_Add new citation"
3554 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3555
3556 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3557 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3561 msgid " Citation: Select action "
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3565 msgid "Use Regular Expression"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3569 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3570 msgid "Search"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3574 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Key"
3580 msgstr "Sleutel:"
3581
3582 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3583 msgid "Author(s)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3587 msgid "Year"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3591 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Text after"
3594 msgstr "' na "
3595
3596 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3597 #, fuzzy
3598 msgid " Insert Citation: Select citation "
3599 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3600
3601 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3602 msgid "_Remove"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3606 msgid "_Up"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3610 #, fuzzy
3611 msgid "_Down"
3612 msgstr "Klaar"
3613
3614 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3615 #, fuzzy
3616 msgid " Citation: Edit "
3617 msgstr "Aanhaling"
3618
3619 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3620 msgid "--- No such key in the database ---"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3624 #, fuzzy
3625 msgid " Index "
3626 msgstr "Trefwoord"
3627
3628 #. goto button labels
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3630 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Goto reference"
3633 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3634
3635 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Go back"
3638 msgstr "zwart"
3639
3640 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3641 msgid "*** No labels found in document ***"
3642 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3643
3644 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3645 #, fuzzy
3646 msgid " Reference "
3647 msgstr "Verwijzing invoegen"
3648
3649 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3650 msgid " Reference: Select reference "
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Ref"
3656 msgstr "Ref: "
3657
3658 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Page"
3661 msgstr "Pagina:"
3662
3663 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3664 #, fuzzy
3665 msgid "TextRef"
3666 msgstr "Tekst"
3667
3668 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3669 #, fuzzy
3670 msgid "TextPage"
3671 msgstr "Tekst"
3672
3673 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3674 #, fuzzy
3675 msgid "PrettyRef"
3676 msgstr "Ref: "
3677
3678 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Type:"
3681 msgstr "Type"
3682
3683 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Name:"
3686 msgstr "Naam"
3687
3688 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3689 #, fuzzy
3690 msgid " Reference: "
3691 msgstr "Verwijzing invoegen"
3692
3693 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3694 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3695 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3696 msgid "Table of Contents"
3697 msgstr "Inhoudsopgave"
3698
3699 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3700 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3701 msgid "List of Figures"
3702 msgstr "Lijst van Figuren"
3703
3704 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3705 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3706 msgid "List of Tables"
3707 msgstr "Lijst van Tabellen"
3708
3709 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3710 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3711 msgid "List of Algorithms"
3712 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3713
3714 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3715 msgid "*** No Document ***"
3716 msgstr "*** Geen document ***"
3717
3718 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Refresh"
3721 msgstr "Ref: "
3722
3723 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3724 #, fuzzy
3725 msgid "<No Name>"
3726 msgstr "Naam"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3729 msgid "*|All files"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Character Options"
3735 msgstr "Tekenstijl"
3736
3737 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3738 msgid "Citation"
3739 msgstr "Aanhaling"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3742 msgid "Credits"
3743 msgstr "Dank aan"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3746 msgid "Document Layout"
3747 msgstr "Opmaakblad document"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3751 msgid "Default"
3752 msgstr "Standaard"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Custom"
3757 msgstr "Eigen papiergrootte"
3758
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3760 #, fuzzy
3761 msgid "USletter"
3762 msgstr "e Links|#e"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3765 msgid "USlegal"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3769 msgid "USexecutive"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3773 msgid "A3"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3777 msgid "A4"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3781 msgid "A5"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3785 msgid "B3"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3789 msgid "B4"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3793 msgid "B5"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3797 #, fuzzy
3798 msgid "None"
3799 msgstr "Klaar"
3800
3801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3802 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3806 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3810 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3814 #, fuzzy
3815 msgid "OneHalf"
3816 msgstr "Een-half"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3819 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Other"
3822 msgstr "Overig ("
3823
3824 #. the document language page
3825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3826 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3827 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3828 #, fuzzy
3829 msgid "default"
3830 msgstr "Standaard"
3831
3832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3833 msgid "10"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3837 #, fuzzy
3838 msgid "11"
3839 msgstr "1|#1"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3842 msgid "12"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3846 #, fuzzy
3847 msgid "empty"
3848 msgstr ", Diepte:"
3849
3850 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3851 #, fuzzy
3852 msgid "plain"
3853 msgstr "Wit"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3856 #, fuzzy
3857 msgid "headings"
3858 msgstr "Toetsenkaarten"
3859
3860 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3861 msgid "fancy"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Smallskip"
3867 msgstr "Kleinst"
3868
3869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Medskip"
3872 msgstr "Medium"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3875 msgid "Bigskip"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Length"
3881 msgstr "Lengte|#L"
3882
3883 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3884 #, fuzzy
3885 msgid "auto"
3886 msgstr " van "
3887
3888 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3889 #, fuzzy
3890 msgid "latin1"
3891 msgstr "k Bijschrift|#k"
3892
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3894 #, fuzzy
3895 msgid "latin2"
3896 msgstr "k Bijschrift|#k"
3897
3898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3899 #, fuzzy
3900 msgid "latin5"
3901 msgstr "k Bijschrift|#k"
3902
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3904 #, fuzzy
3905 msgid "latin9"
3906 msgstr "k Bijschrift|#k"
3907
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3909 msgid "koi8-r"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3913 msgid "koi8-u"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3917 msgid "cp866"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3921 msgid "cp1251"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3925 msgid "iso88595"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3929 #, fuzzy
3930 msgid "``text''"
3931 msgstr "latex"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3934 #, fuzzy
3935 msgid "''text''"
3936 msgstr "latex"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3939 #, fuzzy
3940 msgid ",,text``"
3941 msgstr "latex"
3942
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3944 #, fuzzy
3945 msgid ",,text''"
3946 msgstr "latex"
3947
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Ā«textĀ»"
3951 msgstr "latex"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Ā»textĀ«"
3956 msgstr "latex"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3960 #, fuzzy
3961 msgid "tiny"
3962 msgstr "Minuscuul"
3963
3964 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3966 #, fuzzy
3967 msgid "script"
3968 msgstr "Postscript|#P"
3969
3970 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3972 msgid "footnote"
3973 msgstr "voetnoot"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3977 #, fuzzy
3978 msgid "small"
3979 msgstr "Klein"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3983 #, fuzzy
3984 msgid "normal"
3985 msgstr "Normaal"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3989 #, fuzzy
3990 msgid "large"
3991 msgstr "Groot"
3992
3993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3994 msgid "LARGE"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3999 #, fuzzy
4000 msgid "huge"
4001 msgstr "Enorm"
4002
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4005 msgid "Document layout set"
4006 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
4007
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4010 msgid "Converting document to new document class..."
4011 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
4012
4013 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4015 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4016 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4019 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4020 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4021 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
4022
4023 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4026 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4027 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4028 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4029 msgid "Conversion Errors!"
4030 msgstr "Omvormingsfouten!"
4031
4032 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4033 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4034 msgid "into chosen document class"
4035 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
4036
4037 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Errors loading new document class."
4041 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4042
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4045 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4046 msgid "Reverting to original document class."
4047 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
4048
4049 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4051 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4052 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4053
4054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4056 msgid "Should I set some parameters to"
4057 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
4058
4059 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4060 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4061 msgid "the defaults of this document class?"
4062 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
4063
4064 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4065 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4066 msgid "Unable to switch to new document class."
4067 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4068
4069 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4070 #, fuzzy
4071 msgid "LyX: Index"
4072 msgstr "Trefwoord"
4073
4074 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4075 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4076 msgid "Paragraph layout set"
4077 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
4078
4079 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4080 #, fuzzy
4081 msgid "LyX: Paragraph Options"
4082 msgstr "Alineaomgeving"
4083
4084 #. FIXME: should have a utility class for this
4085 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4086 msgid ""
4087 "An error occured while printing.\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4094 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
4095
4096 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4097 #, fuzzy
4098 msgid "LyX: Print Error"
4099 msgstr "interne LyX fout!"
4100
4101 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4102 #, fuzzy
4103 msgid "LyX: Print"
4104 msgstr "Afdrukken"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Go back"
4109 msgstr "zwart"
4110
4111 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4112 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Goto reference"
4115 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4116
4117 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Close"
4120 msgstr "Sluiten"
4121
4122 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Cancel"
4125 msgstr "Annuleren"
4126
4127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4128 #, fuzzy
4129 msgid "LyX: Cross Reference"
4130 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4131
4132 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
4133 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Find and Replace"
4136 msgstr "Zoeken en vervangen"
4137
4138 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4139 #, fuzzy
4140 msgid "LyX: Insert Table"
4141 msgstr "Tabel invoegen"
4142
4143 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4144 #, fuzzy
4145 msgid "LyX: Table of Contents"
4146 msgstr "Inhoudsopgave"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4149 msgid "LyX: Url"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. FIXME: should be cleverer here
4153 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4154 msgid "Senseless with this layout!"
4155 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4156
4157 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4158 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4162 msgid "Done"
4163 msgstr "Klaar"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4166 msgid "*"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4170 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4171 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4173 msgid "Close|^["
4174 msgstr "Sluiten|^["
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4177 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4178 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4179 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Text"
4182 msgstr "latex"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4185 msgid "About LyX"
4186 msgstr ""
4187
4188 # aansprakelijkheid?
4189 #. stack tabs
4190 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Copyright and Version"
4193 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4194
4195 # aansprakelijkheid?
4196 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4197 #, fuzzy
4198 msgid "License and Warranty"
4199 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4202 msgid "Key:|#K"
4203 msgstr "k Sleutel:|#K"
4204
4205 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4206 msgid "Label:|#L"
4207 msgstr "l Label:|#l"
4208
4209 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Bibliography Entry"
4212 msgstr "Literatuurverwijzing"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Database:|#D"
4217 msgstr "Database:"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Style:|#S"
4222 msgstr "Stijl:  "
4223
4224 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4225 #, fuzzy
4226 msgid "BibTeX Database"
4227 msgstr "Database:"
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4230 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Close|^[^M"
4233 msgstr "c Sluiten|#C^["
4234
4235 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4236 msgid "Update|#Uu"
4237 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4240 msgid "Family:|#F"
4241 msgstr "Familie:|F"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4244 msgid "Series:|#S"
4245 msgstr "Serie:|#s"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4248 msgid "Shape:|#H"
4249 msgstr "h Vorm:|#h"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4252 msgid "Size:|#Z"
4253 msgstr "z Grootte:|#Z"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4256 msgid "Misc:|#M"
4257 msgstr "m Overig:|#M"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cancel|#N"
4262 msgstr "Annuleren"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4265 msgid "Color:|#C"
4266 msgstr "c Kleur:|#C"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4269 msgid "Toggle on all these|#T"
4270 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4273 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4274 msgid "Language:"
4275 msgstr "Taal:"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4278 msgid "These are never toggled"
4279 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4282 msgid "These are always toggled"
4283 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Character Layout"
4288 msgstr "Tekenstijl"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Inset keys|#I"
4293 msgstr "Label invoegen"
4294
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Bibliography keys|#B"
4298 msgstr "Literatuurverwijzing"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4301 msgid "@4->"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4305 msgid "#&D"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4309 msgid "@9+"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4313 msgid "#X"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4317 msgid "@8->"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4321 msgid "#&A"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4325 msgid "@2->"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4329 msgid "#&B"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4333 msgid "Info"
4334 msgstr "Informatie"
4335
4336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4337 msgid "Regular Expression"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Case sensitive"
4343 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4346 msgid "Previous|#P"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Next|#N"
4352 msgstr "Naam|#N"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Citation style"
4357 msgstr "Aanhaling"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4360 #, fuzzy
4361 msgid "frame_style"
4362 msgstr "Stijl:  "
4363
4364 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Full author list|#F"
4367 msgstr "Floatflt|#f"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4370 msgid "Force upper case|#u"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Text before|#T"
4376 msgstr "Tekst mode"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Text after|#e"
4381 msgstr "' na "
4382
4383 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4385 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4386 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4387 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4389 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Restore|#R"
4392 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4393
4394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Not yet supported"
4397 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4401 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4402 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4403 msgid "Tabbed folder"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4407 msgid "Special:|#S"
4408 msgstr "Speciaal:|#S"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4411 msgid "Margins"
4412 msgstr "Marges"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4415 msgid "Foot/Head Margins"
4416 msgstr "Marges koppen/voeten"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4419 msgid "Orientation"
4420 msgstr "OriĆ«ntatie"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4423 msgid "Portrait|#o"
4424 msgstr "o Portret|#o"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4427 msgid "Landscape|#L"
4428 msgstr "Landschap|#L"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4431 msgid "Papersize:|#P"
4432 msgstr "Papier:|#P"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4435 msgid "Custom Papersize"
4436 msgstr "Eigen papiergrootte"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4439 msgid "Use Geometry Package|#U"
4440 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4443 msgid "Width:|#W"
4444 msgstr "w Breedte:|#W"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4447 msgid "Height:|#H"
4448 msgstr "h Hoogte:|#H"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4451 msgid "Top:|#T"
4452 msgstr "Top:|#T"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4455 msgid "Bottom:|#B"
4456 msgstr "b Onderkant:|#B"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4459 msgid "Left:|#e"
4460 msgstr "Links:|#e"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4463 msgid "Right:|#R"
4464 msgstr "Rechts:|#R"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4467 msgid "Headheight:|#i"
4468 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4471 msgid "Headsep:|#d"
4472 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4475 msgid "Footskip:|#F"
4476 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4479 msgid "Separation"
4480 msgstr "Scheiding"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Page cols"
4485 msgstr "Pagina's:"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4488 msgid "Sides"
4489 msgstr "-zijdig"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4492 msgid "Fonts:|#F"
4493 msgstr "f Lettertype:|#F"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4496 msgid "Font Size:|#O"
4497 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4500 msgid "Class:|#C"
4501 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4504 msgid "Pagestyle:|#P"
4505 msgstr "p Paginastijl:|#P"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4508 msgid "Spacing|#g"
4509 msgstr "Regelafstand|#g"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4512 msgid "Extra Options:|#X"
4513 msgstr "Extra opties:|#X"
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4516 msgid "Default Skip:|#u"
4517 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4520 msgid "One|#n"
4521 msgstr "Een|#n"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4524 msgid "Two|#T"
4525 msgstr "Twee|#T"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4528 msgid "One|#e"
4529 msgstr "Een|#e"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4532 msgid "Two|#w"
4533 msgstr "Twee|#w"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4536 msgid "Indent|#I"
4537 msgstr "i Inspringen|#I"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4540 msgid "Skip|#K"
4541 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Quote Style    "
4546 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4549 msgid "Encoding:|#D"
4550 msgstr "d Codering:|#D"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4553 msgid "Type:|#T"
4554 msgstr "Type:|#t"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4557 msgid "Single|#S"
4558 msgstr "s Enkel|#S"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4561 msgid "Double|#D"
4562 msgstr "Dubbel|#D"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Language:|#L"
4567 msgstr "Taal:"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4570 msgid "Float Placement:|#L"
4571 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4574 msgid "Section number depth"
4575 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4578 msgid "Table of contents depth"
4579 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4582 #, fuzzy
4583 msgid "PS Driver|#S"
4584 msgstr "s PS-driver:|#s"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4587 msgid "Use AMS Math|#M"
4588 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Use Natbib|#N"
4593 msgstr "u Gebruik Include|#"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Citation style|#C"
4598 msgstr "Aanhaling"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4601 msgid "Size|#z"
4602 msgstr "Grootte|#o"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4605 msgid "LaTeX|#L"
4606 msgstr "LaTeX|#L"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4609 msgid "1|#1"
4610 msgstr "1|#1"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4613 msgid "2|#2"
4614 msgstr "2|#2"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4617 msgid "3|#3"
4618 msgstr "3|#3"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4621 msgid "4|#4"
4622 msgstr "4|#4"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4625 msgid "Bullet Depth"
4626 msgstr "Lijstdiepte"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4629 msgid "Standard|#S"
4630 msgstr "Standaard|#S"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4633 msgid "Maths|#M"
4634 msgstr "Wisk.|#M"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4637 msgid "Ding 2|#i"
4638 msgstr "Ding 2|#i"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4641 msgid "Ding 3|#n"
4642 msgstr "Ding 3|#n"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4645 msgid "Ding 4|#g"
4646 msgstr "Ding 4|#g"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4649 msgid "Ding 1|#D"
4650 msgstr "Ding 1|#D"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4653 msgid ""
4654 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4655 "B4 | B5 "
4656 msgstr ""
4657 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4658 "B3 | "
4659
4660 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4661 msgid ""
4662 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4663 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4664 msgstr ""
4665 " Geen | A4 smalle  marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
4666 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
4667
4668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4669 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4670 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
4671
4672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4673 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4674 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
4675
4676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4677 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
4678 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
4679
4680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4681 msgid " Author-year | Numerical "
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4685 msgid ""
4686 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4687 "| huge | Huge"
4688 msgstr ""
4689 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
4690 "| GROOT | enorm | Enorm"
4691
4692 # invoegen?
4693 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Paper"
4696 msgstr "Plakken"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4700 msgid "Language"
4701 msgstr "Taal"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Extra"
4706 msgstr "x Extra|#X"
4707
4708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Bullets"
4711 msgstr "Lijstdiepte"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4714 msgid ""
4715 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4716 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4720 msgid "LaTeX Error"
4721 msgstr "LaTeX-fout"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Template|#t"
4726 msgstr "Sjablonen"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4730 msgid "File|#F"
4731 msgstr "File|#F"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Parameters|#P"
4736 msgstr "Printer|#P"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Edit file|#E"
4741 msgstr "EPS-bestand|#E"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4744 msgid "View result|#V"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Update result|#U"
4750 msgstr "u Bijwerken|#U"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Apply"
4755 msgstr "Toepassen|#a"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Cancel|#C^["
4760 msgstr "Annuleren|^["
4761
4762 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Edit external file"
4765 msgstr "Index lijst invoegen"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4768 msgid "Directory:|#D"
4769 msgstr "d Map:|#D"
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4772 msgid "Pattern:|#P"
4773 msgstr "Patroon:|#P:"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4776 msgid "Filename:|#F"
4777 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4780 msgid "Rescan|#R#r"
4781 msgstr "r Herlezen|#R#r"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4784 msgid "Home|#H#h"
4785 msgstr "h Thuismap|#H#h"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4788 msgid "User1|#1"
4789 msgstr "Gebruiker1|#1"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4792 msgid "User2|#2"
4793 msgstr "Gebruiker2|#2"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4796 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4797 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Placement"
4802 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Top of the page|#T"
4807 msgstr "g % van blz.|#g"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Bottom of the page|#B"
4812 msgstr "onderkant"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Page of floats|#P"
4817 msgstr "Pagina's:"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4820 msgid "Here, if possible#i"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4824 msgid "Here, definitely|#H"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Float Options"
4830 msgstr "Opties"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Graphics File|#F"
4835 msgstr "Grafisch bestand|#G"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4838 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4839 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4840 msgid "Browse|#B"
4841 msgstr "Bladeren|#B"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4845 #, fuzzy, no-c-format
4846 msgid "% of Page"
4847 msgstr "g % van blz.|#g"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4851 msgid "cm"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Inch"
4858 msgstr "Frans"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4861 #, fuzzy, no-c-format
4862 msgid "% of Column"
4863 msgstr "o % van kolom|#o"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4866 #, fuzzy
4867 msgid "in Monochrome|#M"
4868 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4871 #, fuzzy
4872 msgid "in Grayscale|#G"
4873 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4876 #, fuzzy
4877 msgid "in Color|#C"
4878 msgstr "c Kleur:|#C"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Don't display|#D"
4883 msgstr "[niet getoond]"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Rotate"
4888 msgstr "Roteren 90Ā°"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Angle|#A"
4893 msgstr "l Hoek:|#L"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Subcaption|#S"
4898 msgstr "k Bijschrift|#k"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4901 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Update|#U"
4904 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4907 msgid "Ok"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4911 msgid "Don't typeset|#D"
4912 msgstr "d Niet zetten|#d"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4915 msgid "Load|#L"
4916 msgstr "l Openen|#L"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4919 msgid "File name:|#F"
4920 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4923 msgid "Visible space|#s"
4924 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4927 msgid "Verbatim|#V"
4928 msgstr "Letterlijk|#V"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4931 msgid "Use input|#i"
4932 msgstr "Gebruik input|#I"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4935 msgid "Use include|#U"
4936 msgstr "u Gebruik Include|#"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Include file"
4941 msgstr "Include"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Keyword|#K"
4946 msgstr "k Sleutel:|#K"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4949 msgid "Index"
4950 msgstr "Trefwoord"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4953 msgid "LaTeX Log"
4954 msgstr "LaTeX-Log"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Build log"
4959 msgstr "Aanmaken programma"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4962 #, fuzzy
4963 msgid "No build log file found"
4964 msgstr "Geen waarschuwingen."
4965
4966 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4967 #, fuzzy
4968 msgid "No LaTeX log file found"
4969 msgstr "Geen waarschuwingen."
4970
4971 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
4972 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Maths Bitmaps"
4975 msgstr "Matthias"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Maths Decorations"
4980 msgstr "Dekoratie"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4984 msgid "Right|#R"
4985 msgstr "Rechts|#R"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4988 msgid "Left|#L"
4989 msgstr "Links|#L"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Maths Delimiters"
4994 msgstr "Begrenzing"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4997 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4998 msgid "Rows"
4999 msgstr "Rijen"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5002 msgid "Columns "
5003 msgstr "Kolommen "
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5006 msgid "Vertical align|#V"
5007 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5010 msgid "Horizontal align|#H"
5011 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5014 msgid "OK  "
5015 msgstr "OK  "
5016
5017 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Maths Matrix"
5020 msgstr "Matrix"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5023 msgid "Top | Center | Bottom"
5024 msgstr " Boven | Midden | Onder"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5027 msgid "Close "
5028 msgstr "Sluiten "
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5031 msgid "Functions"
5032 msgstr "Functies"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5035 msgid "Ā­ Ć›"
5036 msgstr "Ā­ Ć›"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5039 msgid "Ā± Ā“"
5040 msgstr "Ā± Ā“"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5043 msgid "Ā£ @"
5044 msgstr "Ā£ @"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5047 msgid "S  Ć²"
5048 msgstr "S  Ć²"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5053 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5054 msgid "Misc"
5055 msgstr "Div."
5056
5057 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Maths Panel"
5060 msgstr "Wiskundepaneel"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5063 msgid "Thin|#T"
5064 msgstr "t Dun|#T"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5067 msgid "Medium|#M"
5068 msgstr "Middel|#m"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5071 msgid "Thick|#H"
5072 msgstr "h Dik|#H"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5075 msgid "Negative|#N"
5076 msgstr "Negatief|#N"
5077
5078 # hm.
5079 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5080 msgid "Quadratin|#Q"
5081 msgstr "Quadratin|#q"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5084 msgid "2Quadratin|#2"
5085 msgstr "2Quadratin|#2"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5088 msgid "OK "
5089 msgstr "OK "
5090
5091 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Maths Spacing"
5094 msgstr "Wit"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5098 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5099 msgid "Alignment"
5100 msgstr "Uitlijning"
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5104 msgid "Top|#T"
5105 msgstr "t Boven|#T"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5109 msgid "Middle|#d"
5110 msgstr "d Midden|#d"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5114 msgid "Bottom|#B"
5115 msgstr "b Onder|#B"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Minipage Options"
5120 msgstr "streep minipagina"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5123 msgid "Label Width:|#d"
5124 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5127 msgid "Indent"
5128 msgstr "Inspringen"
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5131 msgid "Above|#b"
5132 msgstr "Boven|#b"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5135 msgid "Below|#E"
5136 msgstr "e Onder|#E"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5139 msgid "Above|#o"
5140 msgstr "o Boven|#o"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5143 msgid "Below|#l"
5144 msgstr "l Onder|#l"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5147 msgid "No Indent|#I"
5148 msgstr "Niet Inspringen|#I"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5151 msgid "Left|#f"
5152 msgstr "Links|#f"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5155 msgid "Block|#c"
5156 msgstr "c Blok|#c"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5160 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5161 msgid "Center|#n"
5162 msgstr "n Centreren|#n"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5165 msgid "Above:|#v"
5166 msgstr "v Boven:|#v"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5169 msgid "Below:|#w"
5170 msgstr "w Onder:|#w"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5173 msgid "Pagebreaks"
5174 msgstr "Paginascheidingen"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5177 msgid "Lines"
5178 msgstr "Regels"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5181 msgid "Vertical Spaces"
5182 msgstr "Verticale afstanden"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5185 msgid "Keep|#K"
5186 msgstr "k Houd|#K"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5189 msgid "Keep|#p"
5190 msgstr "p Houd|#p"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5193 msgid "Extra Options"
5194 msgstr "Extra opties"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5197 msgid "Length|#L"
5198 msgstr "Lengte|#L"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5201 #, no-c-format
5202 msgid "or %|#o"
5203 msgstr "of %|#o"
5204
5205 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5206 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5207 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5208
5209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5210 msgid "Start new Minipage|#S"
5211 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5212
5213 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5214 msgid "Indented Paragraph|#I"
5215 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5216
5217 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5218 msgid "Minipage|#M"
5219 msgstr "Minipagina|#m"
5220
5221 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5222 msgid "Floatflt|#F"
5223 msgstr "Floatflt|#f"
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Paragraph Layout"
5228 msgstr "Extra alinea opmaak"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5232 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5233 msgstr ""
5234 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
5235
5236 #. now make them fit together
5237 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5238 #, fuzzy
5239 msgid "General"
5240 msgstr "Duits"
5241
5242 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5243 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5244 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5245 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5246 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5247 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5250 msgid "OK|#O"
5251 msgstr "OK|#O"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5254 #, fuzzy
5255 msgid "LaTeX preamble"
5256 msgstr "LaTeX preamble"
5257
5258 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5259 msgid "Save"
5260 msgstr "s Opslaan"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5263 #, fuzzy, no-c-format
5264 msgid "Zoom %|#Z"
5265 msgstr "of %|#o"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Use scalable fonts"
5270 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Encoding"
5275 msgstr "d Codering:|#D"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5278 #, fuzzy
5279 msgid "largest"
5280 msgstr "Grootst"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5283 msgid "Screen DPI|#D"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5287 #, fuzzy
5288 msgid "larger"
5289 msgstr "Groter"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5292 #, fuzzy
5293 msgid "huger"
5294 msgstr "Enormer"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5297 msgid "Ascii line length|#A"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5301 #, fuzzy
5302 msgid "TeX encoding|#T"
5303 msgstr "d Codering:|#D"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Default paper size|#p"
5308 msgstr "Papier:|#P"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5311 msgid "ascii roff|#r"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5315 #, fuzzy
5316 msgid "checktex|#c"
5317 msgstr "n Centreren|#n"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5320 msgid "Outside code interaction"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Spell command|#S"
5326 msgstr "Opdracht beschrijven"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Use alternative language|#a"
5331 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Use escape characters|#e"
5336 msgstr "speciaal teken"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Use personal dictionary|#d"
5341 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5344 msgid "Accept compound words|#w"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Use input encoding|#i"
5350 msgstr "Gebruik input|#I"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5353 #, fuzzy
5354 msgid "date format|#f"
5355 msgstr "u Bijwerken|#U"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Package|#P"
5360 msgstr "p % van blz.|#P"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Default language|#l"
5365 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "Keyboard\n"
5371 "map|#K"
5372 msgstr "k Sleutel:|#K"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5375 msgid "RtL support|#R"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Mark foreign|#M"
5381 msgstr "Merkteken ingechakeld"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5384 msgid "Auto begin|#b"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5388 msgid "Auto finish|#f"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Command start|#s"
5394 msgstr "Opdracht:|#C"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Command end|#e"
5399 msgstr "Opdracht:|#C"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5402 #, fuzzy
5403 msgid "1st|#1"
5404 msgstr "1|#1"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5407 #, fuzzy
5408 msgid "2nd|#2"
5409 msgstr "2|#2"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Browse"
5415 msgstr "Bladeren|#B"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Use babel|#U"
5420 msgstr "u Gebruik Include|#"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Global|#G"
5425 msgstr "Floatflt|#f"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5428 #, fuzzy
5429 msgid "LyX objects|#L"
5430 msgstr "LyX|#L"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Modify|#M"
5443 msgstr "Middel|#m"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5446 #, fuzzy
5447 msgid "S|#S"
5448 msgstr "Helaas."
5449
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5451 #, fuzzy
5452 msgid "V|#V"
5453 msgstr "Bekijken DVI"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5456 #, fuzzy
5457 msgid "H|#H"
5458 msgstr "Koptekst"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5461 #, fuzzy
5462 msgid "R|#R"
5463 msgstr "Rechts|#R"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5466 #, fuzzy
5467 msgid "B|#B"
5468 msgstr "Bladeren|#B"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5471 msgid "G|#G"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5475 msgid "All converters|#A"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Delete|#D"
5482 msgstr "d Verwijderen van|#D"
5483
5484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Add|#A"
5492 msgstr "Toevoegen|#t"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Converter|#C"
5497 msgstr "n Centreren|#n"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5500 #, fuzzy
5501 msgid "From|#F"
5502 msgstr "f Lettertype:|#F"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5505 #, fuzzy
5506 msgid "To|#T"
5507 msgstr "Twee|#T"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Flags|#F"
5512 msgstr "File|#F"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5515 #, fuzzy
5516 msgid "All formats|#A"
5517 msgstr "g Alle blz.|#G"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Format|#F"
5522 msgstr "f Lettertype:|#F"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5525 msgid "GUI name|#G"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5529 msgid "Extension|#E"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Viewer|#V"
5535 msgstr "Bekijken DVI"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Shortcut|#S"
5540 msgstr "Helaas."
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5543 msgid "Show banner|#S"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5547 msgid "Auto region delete|#A"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5551 msgid "Exit confirmation|#E"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5555 msgid "Display keyboard shortcuts"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Autosave interval"
5561 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5564 msgid "File->New asks for name|#N"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5568 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5572 msgid "Wheel mouse jump"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5576 msgid "Popup Font"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5580 msgid "Menu Font"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Popup Encoding"
5586 msgstr "d Codering:|#D"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Bind file|#B"
5591 msgstr "EPS-bestand|#E"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Browse..."
5603 msgstr "Bladeren...|#B"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5606 #, fuzzy
5607 msgid "User Interface file|#U"
5608 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5611 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5615 #, fuzzy
5616 msgid "command"
5617 msgstr "commando-inzet"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5620 #, fuzzy
5621 msgid "page range"
5622 msgstr "paginascheiding"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5625 #, fuzzy
5626 msgid "copies"
5627 msgstr "KopiĆ«n"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5630 msgid "reverse"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5634 #, fuzzy
5635 msgid "to printer"
5636 msgstr "Kan niet printen"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5639 msgid "file extension"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5643 #, fuzzy
5644 msgid "spool command"
5645 msgstr "Opdracht beschrijven"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5648 msgid "paper type"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5652 msgid "even pages"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5656 msgid "odd pages"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5660 #, fuzzy
5661 msgid "collated"
5662 msgstr "Hellend"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5665 #, fuzzy
5666 msgid "landscape"
5667 msgstr "Landschap|#L"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5670 #, fuzzy
5671 msgid "to file"
5672 msgstr "[geen bestand]"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5675 #, fuzzy
5676 msgid "extra options"
5677 msgstr "Extra opties"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5680 msgid "spool printer prefix"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5684 #, fuzzy
5685 msgid "paper size"
5686 msgstr "Papier:|#P"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5689 #, fuzzy
5690 msgid "name"
5691 msgstr "Naam"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5694 msgid "adapt output"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5698 msgid "Printer Command and Flags"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Default path|#p"
5704 msgstr "Standaard"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Last file count|#L"
5709 msgstr "Laatste voettekst"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Template path|#T"
5714 msgstr "Sjablonen"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5717 msgid "Check last files|#C"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5721 msgid "Backup path|#B"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5725 msgid "LyXServer pipe|#S"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5729 msgid "Temp dir|#d"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Preferences"
5735 msgstr "Verwijzing invoegen"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5738 msgid "Look & Feel"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5742 msgid "Lang Opts"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Converters"
5749 msgstr "n Centreren|#n"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Inputs"
5754 msgstr "Input"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5757 msgid "Outputs"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Screen Fonts"
5763 msgstr "Schermopties"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Interface"
5768 msgstr "rand opmerking"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Colors"
5773 msgstr "Sluiten"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Formats"
5778 msgstr "drijvende delen"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Paths"
5783 msgstr "wiskunde"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Printer"
5788 msgstr "Afdrukken"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Spell checker"
5793 msgstr "Spellingscontrole"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5796 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5800 msgid ""
5801 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5805 msgid "Find a new color."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5809 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5813 #, fuzzy
5814 msgid "GUI background"
5815 msgstr "achtergrond"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5818 msgid "GUI text"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5822 #, fuzzy
5823 msgid "GUI selection"
5824 msgstr "selectie"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5827 #, fuzzy
5828 msgid "GUI pointer"
5829 msgstr "Kan niet printen"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5832 msgid "HSV"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5836 msgid "RGB"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5840 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5844 msgid "Convert \"from\" this format"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5848 msgid "Convert \"to\" this format"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5852 msgid ""
5853 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5854 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5858 msgid "Flags that control the converter behavior"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5862 msgid ""
5863 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5864 "you must then \"Apply\" the change."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Add"
5871 msgstr "Toevoegen|#t"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5874 msgid ""
5875 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5876 "must then \"Apply\" the change."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5880 msgid ""
5881 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5882 "the change."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5886 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5890 msgid "The format identifier."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5894 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5898 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5902 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5906 msgid "The command used to launch the viewer application."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5910 msgid ""
5911 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5912 "then \"Apply\" the change."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5916 msgid ""
5917 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5918 "\"Apply\" the change."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5922 msgid ""
5923 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5924 "change."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5928 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5932 msgid "Sys Bind"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5936 #, fuzzy
5937 msgid "User Bind"
5938 msgstr "u Gebruik Include|#"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Bind file"
5943 msgstr "EPS-bestand|#E"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5946 msgid "Sys UI"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5950 msgid "User UI"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5954 #, fuzzy
5955 msgid "UI file"
5956 msgstr "[geen bestand]"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Key maps"
5962 msgstr "Toetsenkaarten"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Keyboard map"
5968 msgstr "k Sleutel:|#K"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5971 #, fuzzy
5972 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5973 msgstr ""
5974 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5975 "B3 | "
5976
5977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Default path"
5980 msgstr "Standaard"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Template path"
5985 msgstr "Sjablonen"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5988 msgid "Temp dir"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5992 #, fuzzy
5993 msgid "User"
5994 msgstr "Gebruiker1|#1"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Lastfiles"
5999 msgstr "Lijst van Tabellen"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
6002 msgid "Backup path"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
6006 msgid "LyX Server pipes"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
6010 msgid "Fonts must be positive!"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6014 #, fuzzy
6015 msgid ""
6016 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6017 "large > larger > largest > huge > huger."
6018 msgstr ""
6019 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
6020 "| GROOT | enorm | Enorm"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6023 msgid " none | ispell | aspell "
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Personal dictionary"
6029 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6032 msgid "WARNING!"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6036 msgid "Printer|#P"
6037 msgstr "Printer|#P"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6040 msgid "All Pages|#G"
6041 msgstr "g Alle blz.|#G"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6044 msgid "Only Odd Pages|#O"
6045 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6048 msgid "Only Even Pages|#E"
6049 msgstr "Alleen even blz. |#E"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6052 msgid "Normal Order|#N"
6053 msgstr "Normale volgorde|#N"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6056 msgid "Reverse Order|#R"
6057 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6060 msgid "Pages:"
6061 msgstr "Pagina's:"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6064 msgid "Count:"
6065 msgstr "Aantal:"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Collated|#C"
6070 msgstr "Opdracht:|#C"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6073 #, fuzzy
6074 msgid "to"
6075 msgstr " van "
6076
6077 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6078 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6079 msgid "Print"
6080 msgstr "Afdrukken"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6083 msgid "Order"
6084 msgstr "Volgorde"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6087 msgid "Copies"
6088 msgstr "KopiĆ«n"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6091 msgid "Print to"
6092 msgstr "Afdrukken op"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Sort|#S"
6097 msgstr "Helaas."
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Name:|#N"
6102 msgstr "Naam|#N"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Ref:"
6107 msgstr "Ref: "
6108
6109 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Reference type|#R"
6112 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Goto reference|#G"
6117 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6120 msgid "Find|#n"
6121 msgstr "n Zoeken|#n"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6124 msgid "Replace with|#W"
6125 msgstr "w Vervangen door|#W"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6128 #, fuzzy
6129 msgid " >|#F^s"
6130 msgstr "@>|#F"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6133 #, fuzzy
6134 msgid " <|#B^r"
6135 msgstr "@<|#B"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6138 msgid "Replace|#R#r"
6139 msgstr "r Vervangen|#R#r"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6142 msgid "Case sensitive|#s#S"
6143 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6146 msgid "Match word|#M#m"
6147 msgstr "m Heel woord|#M#m"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6150 msgid "Replace All|#A#a"
6151 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
6152
6153 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
6154 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6155 #, fuzzy
6156 msgid "LyX: Find and Replace"
6157 msgstr "Zoeken en vervangen"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6160 msgid "Replace"
6161 msgstr "Vervangen"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Suggestions"
6166 msgstr "Oostenrijks"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6169 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6170 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6173 msgid "Start spellchecking|#S"
6174 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6177 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6178 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6181 msgid "Ignore word|#g"
6182 msgstr "g Woord negeren|#g"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6185 msgid "Accept word in this session|#A"
6186 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6189 msgid "Stop spellchecking|#T"
6190 msgstr "t Spellingscontrole beĆ«indigen|#T"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6193 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6194 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6197 #, no-c-format
6198 msgid "0 %"
6199 msgstr "0 %"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6202 #, no-c-format
6203 msgid "100 %"
6204 msgstr "100 %"
6205
6206 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6207 msgid "Replace word|#R"
6208 msgstr "r Vervang woord|#R"
6209
6210 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6211 #, fuzzy
6212 msgid "LyX: Spellchecker"
6213 msgstr "Spellingscontrole"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6216 msgid "Append Column|#A"
6217 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6220 msgid "Delete Column|#O"
6221 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6224 msgid "Append Row|#p"
6225 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6228 msgid "Delete Row|#w"
6229 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6230
6231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6232 msgid "Set Borders|#S"
6233 msgstr "Randen aan|#S"
6234
6235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6236 msgid "Unset Borders|#U"
6237 msgstr "u Randen uit|#U"
6238
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Longtable|#L"
6242 msgstr "Lange tabel"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6246 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6247 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6250 msgid "Spec. Table"
6251 msgstr "Spec. tabel"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Top|#t"
6257 msgstr "t Boven|#T"
6258
6259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Bottom|#b"
6263 msgstr "b Onder|#B"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Left|#l"
6269 msgstr "Links|#f"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Right|#r"
6275 msgstr "Rechts|#R"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6279 msgid "Left|#e"
6280 msgstr "e Links|#e"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6284 msgid "Right|#i"
6285 msgstr "i Rechts|#i"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Center|#c"
6291 msgstr "n Centreren|#n"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Top|#p"
6297 msgstr "t Boven|#T"
6298
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Bottom|#o"
6303 msgstr "b Onder|#B"
6304
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6307 msgid "Borders"
6308 msgstr "Randen"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6312 #, fuzzy
6313 msgid "H. Alignment"
6314 msgstr "Uitlijning"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6318 #, fuzzy
6319 msgid "V. Alignment"
6320 msgstr "Uitlijning"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Width|#W"
6326 msgstr "w Breedte:|#W"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Alignment|#A"
6332 msgstr "Uitlijning"
6333
6334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Special column"
6337 msgstr "Speciale cel"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6340 msgid "Multicolumn|#M"
6341 msgstr "Meerkolom|#M"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Use Minipage|#s"
6346 msgstr "Minipagina|#m"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6349 msgid "Special Cell"
6350 msgstr "Speciale cel"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Special Multicolumn"
6355 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6358 #, fuzzy
6359 msgid "1st Head|#1"
6360 msgstr "Eerste koptekst"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Head|#H"
6365 msgstr "Koptekst"
6366
6367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Foot|#F"
6370 msgstr "f Lettertype:|#F"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Last Foot|#L"
6375 msgstr "Laatste voettekst"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6378 #, fuzzy
6379 msgid "New Page|#N"
6380 msgstr "Nieuwe blz."
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Header"
6385 msgstr "Koptekst"
6386
6387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Footer"
6390 msgstr "Voettekst"
6391
6392 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Special"
6395 msgstr "Speciaal:|#S"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Tabular Layout"
6400 msgstr "Tabelformaat"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Tabular"
6405 msgstr "Tabelformaat"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Column/Row"
6410 msgstr "Kolom"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Cell"
6415 msgstr "geel"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6418 #, fuzzy
6419 msgid "LongTable"
6420 msgstr "Lange tabel"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6423 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6424 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6427 msgid "Columns"
6428 msgstr "Kolommen"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Insert Tabular"
6433 msgstr "Tabel invoegen"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Replace|^R"
6438 msgstr "Vervangen"
6439
6440 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Close|^C"
6443 msgstr "Sluiten"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Entry : "
6448 msgstr "Label invoegen"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Selection :"
6453 msgstr "selectie"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6456 msgid "LyX: Thesaurus"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Nouns"
6462 msgstr "Eigennaam "
6463
6464 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Verbs"
6467 msgstr "Verklein"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6470 msgid "Adjectives"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6474 msgid "Adverbs"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Type|#T"
6480 msgstr "Type:|#t"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6483 #, fuzzy
6484 msgid "*** No Lists ***"
6485 msgstr "*** Geen document ***"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6488 #, fuzzy
6489 msgid "URL|#U"
6490 msgstr "URL..."
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6493 msgid "Name|#N"
6494 msgstr "Naam|#N"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6497 msgid "HTML type|#H"
6498 msgstr "HTML type|#H"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6501 msgid "Url"
6502 msgstr "Url"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Version Control Log"
6507 msgstr "Versieboekhouding%t"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6510 #, fuzzy
6511 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6512 msgstr "Kan niet printen"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6515 msgid "Check 'range of pages'!"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6519 #, fuzzy
6520 msgid "More"
6521 msgstr "negeren"
6522
6523 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "No Table of contents%i"
6526 msgstr "Inhoudsopgave"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6530 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6532 msgid "The absolute path is required."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6536 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6539 msgid "Directory does not exist."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Cannot write to this directory."
6546 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Cannot read this directory."
6551 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6555 #, fuzzy
6556 msgid "No file input."
6557 msgstr "Geen waarschuwingen."
6558
6559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6560 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6561 msgid "A file is required, not a directory."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Cannot write to this file."
6567 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Cannot read from this directory."
6572 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6575 #, fuzzy
6576 msgid "File does not exist."
6577 msgstr "Bestand bestaat al:"
6578
6579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Cannot read from this file."
6582 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6583
6584 #: src/importer.C:42
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Importing"
6587 msgstr "Importeren%m"
6588
6589 #: src/importer.C:61
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Can not import file"
6592 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6593
6594 #: src/importer.C:62
6595 msgid "No information for importing from "
6596 msgstr ""
6597
6598 #. we are done
6599 #: src/importer.C:85
6600 msgid "imported."
6601 msgstr "ingevoerd."
6602
6603 #: src/insets/figinset.C:1026
6604 msgid "[render error]"
6605 msgstr "[tekenfout]"
6606
6607 #: src/insets/figinset.C:1027
6608 msgid "[rendering ... ]"
6609 msgstr "[tekenen ...]"
6610
6611 #: src/insets/figinset.C:1030
6612 msgid "[no file]"
6613 msgstr "[geen bestand]"
6614
6615 #: src/insets/figinset.C:1032
6616 msgid "[bad file name]"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/insets/figinset.C:1034
6620 msgid "[not displayed]"
6621 msgstr "[niet getoond]"
6622
6623 #: src/insets/figinset.C:1036
6624 msgid "[no ghostscript]"
6625 msgstr "[geen ghostscript]"
6626
6627 #: src/insets/figinset.C:1038
6628 msgid "[unknown error]"
6629 msgstr "[onbekende fout]"
6630
6631 #: src/insets/figinset.C:1211
6632 msgid "Opened figure"
6633 msgstr "Figuur geopend"
6634
6635 #: src/insets/figinset.C:1239
6636 msgid "Figure"
6637 msgstr "Figuur"
6638
6639 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6640 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6641 msgid "empty figure path"
6642 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
6643
6644 #: src/insets/figinset.C:1979
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Select an EPS figure"
6647 msgstr "Volgende regel selecteren"
6648
6649 #: src/insets/figinset.C:1981
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Clip art"
6652 msgstr "Prentenboek"
6653
6654 #: src/insets/figinset.C:1988
6655 #, fuzzy
6656 msgid "*ps| PostScript documents"
6657 msgstr "Document importeren"
6658
6659 #: src/insets/insetbib.C:134
6660 msgid "BibTeX Generated References"
6661 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
6662
6663 #: src/insets/inset.C:97
6664 msgid "Opened inset"
6665 msgstr "Inzet geopend"
6666
6667 #: src/insets/insetcaption.C:64
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Opened Caption Inset"
6670 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6671
6672 #: src/insets/insetcaption.C:82
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Float"
6675 msgstr "drijvende delen"
6676
6677 #: src/insets/inseterror.C:84
6678 msgid "Opened error"
6679 msgstr "Fout geopend"
6680
6681 #: src/insets/insetert.C:93
6682 msgid "Opened ERT Inset"
6683 msgstr "ERT Inzet geopend"
6684
6685 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6686 msgid "Impossible Operation!"
6687 msgstr "Onmogelijke operatie!"
6688
6689 #: src/insets/insetert.C:109
6690 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6691 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
6692
6693 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6694 #: src/insets/insettext.C:1115
6695 msgid "Sorry."
6696 msgstr "Helaas."
6697
6698 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6699 #: src/insets/insetert.C:250
6700 msgid "666"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/insets/insetexternal.C:210
6704 #, fuzzy
6705 msgid "External"
6706 msgstr "x Extra|#X"
6707
6708 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6709 #: src/insets/insetfloat.C:331
6710 #, fuzzy
6711 msgid "float:"
6712 msgstr "drijvende delen"
6713
6714 #: src/insets/insetfloat.C:204
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Opened Float Inset"
6717 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6718
6719 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6720 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6721 #, fuzzy
6722 msgid "List of "
6723 msgstr "Lijst van Tabellen"
6724
6725 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6726 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6730 msgid "foot"
6731 msgstr "voettekst"
6732
6733 #: src/insets/insetfoot.C:51
6734 msgid "Opened Footnote Inset"
6735 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6736
6737 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Unknown Error"
6740 msgstr "[onbekende fout]"
6741
6742 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6743 msgid "Loading..."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Error reading"
6749 msgstr "Fout tijdens lezen "
6750
6751 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Error converting"
6754 msgstr "Fout tijdens lezen "
6755
6756 #: src/insets/insetinclude.C:171
6757 msgid "Input"
6758 msgstr "Input"
6759
6760 #: src/insets/insetinclude.C:172
6761 msgid "Verbatim Input"
6762 msgstr "Verbatim-input"
6763
6764 #: src/insets/insetinclude.C:173
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Verbatim Input*"
6767 msgstr "Verbatim-input"
6768
6769 #: src/insets/insetinclude.C:174
6770 msgid "Include"
6771 msgstr "Include"
6772
6773 #: src/insets/insetindex.C:21
6774 msgid "Idx"
6775 msgstr "Index"
6776
6777 #: src/insets/insetinfo.C:202
6778 msgid "Opened note"
6779 msgstr "Notitie geopend"
6780
6781 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6782 msgid "Close|#C^["
6783 msgstr "c Sluiten|#C^["
6784
6785 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Enter label:"
6788 msgstr "Label invoegen"
6789
6790 #: src/insets/insetlist.C:42
6791 #, fuzzy
6792 msgid "list"
6793 msgstr "inzet"
6794
6795 #: src/insets/insetlist.C:64
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Opened List Inset"
6798 msgstr "Inzet geopend"
6799
6800 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6801 #, fuzzy
6802 msgid "margin"
6803 msgstr "Marges"
6804
6805 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6808 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6809
6810 #: src/insets/insetminipage.C:66
6811 #, fuzzy
6812 msgid "minipage"
6813 msgstr "streep minipagina"
6814
6815 #: src/insets/insetminipage.C:220
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Opened Minipage Inset"
6818 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6819
6820 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6821 msgid "note"
6822 msgstr "opmerking"
6823
6824 #: src/insets/insetnote.C:77
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Opened Note Inset"
6827 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6828
6829 #: src/insets/insetparent.C:42
6830 msgid "Parent:"
6831 msgstr "Hoofddocument:"
6832
6833 #: src/insets/insetref.C:110
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Ref: "
6836 msgstr "Ref: "
6837
6838 #: src/insets/insetref.C:111
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Page Number"
6841 msgstr "Geen getal"
6842
6843 #: src/insets/insetref.C:111
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Page: "
6846 msgstr "Pagina's:"
6847
6848 #: src/insets/insetref.C:112
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Textual Page Number"
6851 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
6852
6853 #: src/insets/insetref.C:112
6854 #, fuzzy
6855 msgid "TextPage: "
6856 msgstr "Tekst"
6857
6858 #: src/insets/insetref.C:113
6859 msgid "Standard+Textual Page"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/insets/insetref.C:113
6863 msgid "Ref+Text: "
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/insets/insetref.C:114
6867 #, fuzzy
6868 msgid "PrettyRef: "
6869 msgstr "Ref: "
6870
6871 #: src/insets/insettabular.C:493
6872 msgid "Opened Tabular Inset"
6873 msgstr "Tabular Inzet geopend"
6874
6875 #: src/insets/insettabular.C:1781
6876 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6877 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
6878
6879 #: src/insets/insettext.C:576
6880 msgid "Opened Text Inset"
6881 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6882
6883 #: src/insets/insettext.C:1113
6884 msgid "Impossible operation"
6885 msgstr "Onmogelijke operatie"
6886
6887 #: src/insets/insettext.C:1114
6888 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6889 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
6890
6891 #: src/insets/insettheorem.C:39
6892 msgid "theorem"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/insets/insettheorem.C:71
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Opened Theorem Inset"
6898 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6899
6900 #: src/insets/insettoc.C:23
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Unknown toc list"
6903 msgstr "Onbekende handeling"
6904
6905 #: src/insets/inseturl.C:39
6906 msgid "Url: "
6907 msgstr "Url: "
6908
6909 #: src/insets/inseturl.C:41
6910 msgid "HtmlUrl: "
6911 msgstr "HtmlUrl: "
6912
6913 #: src/kbsequence.C:215
6914 msgid "   options: "
6915 msgstr "   opties: "
6916
6917 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6918 #, fuzzy
6919 msgid "LaTeX run number"
6920 msgstr "LaTeX sessienummer"
6921
6922 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6923 msgid "Running MakeIndex."
6924 msgstr "MakeIndex is bezig."
6925
6926 #: src/LaTeX.C:231
6927 msgid "Running BibTeX."
6928 msgstr "BibTeX is bezig."
6929
6930 #: src/layout.C:1359
6931 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6932 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
6933
6934 #: src/layout.C:1360
6935 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6936 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
6937
6938 #: src/layout.C:1361
6939 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6940 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
6941
6942 #: src/layout.C:1423
6943 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6944 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
6945
6946 #: src/layout.C:1424
6947 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6948 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
6949
6950 #: src/layout.C:1425
6951 msgid "Sorry, has to exit :-("
6952 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
6953
6954 #: src/LColor.C:51
6955 msgid "none"
6956 msgstr "geen"
6957
6958 #: src/LColor.C:52
6959 msgid "black"
6960 msgstr "zwart"
6961
6962 #: src/LColor.C:53
6963 msgid "white"
6964 msgstr "wit"
6965
6966 #: src/LColor.C:54
6967 msgid "red"
6968 msgstr "rood"
6969
6970 #: src/LColor.C:55
6971 msgid "green"
6972 msgstr "groen"
6973
6974 #: src/LColor.C:56
6975 msgid "blue"
6976 msgstr "blauw"
6977
6978 #: src/LColor.C:57
6979 msgid "cyan"
6980 msgstr "cyaan"
6981
6982 #: src/LColor.C:58
6983 msgid "magenta"
6984 msgstr "magenta"
6985
6986 #: src/LColor.C:59
6987 msgid "yellow"
6988 msgstr "geel"
6989
6990 #: src/LColor.C:60
6991 #, fuzzy
6992 msgid "cursor"
6993 msgstr "wiskunde cursor"
6994
6995 #: src/LColor.C:61
6996 msgid "background"
6997 msgstr "achtergrond"
6998
6999 #: src/LColor.C:62
7000 #, fuzzy
7001 msgid "text"
7002 msgstr "latex"
7003
7004 #: src/LColor.C:63
7005 msgid "selection"
7006 msgstr "selectie"
7007
7008 #: src/LColor.C:64
7009 #, fuzzy
7010 msgid "latex text"
7011 msgstr "latex"
7012
7013 #: src/LColor.C:66
7014 msgid "note background"
7015 msgstr "achtergrond opmerking"
7016
7017 #: src/LColor.C:67
7018 msgid "depth bar"
7019 msgstr "dieptestreep"
7020
7021 #: src/LColor.C:68
7022 #, fuzzy
7023 msgid "language"
7024 msgstr "Taal"
7025
7026 #: src/LColor.C:69
7027 #, fuzzy
7028 msgid "command inset"
7029 msgstr "commando-inzet"
7030
7031 #: src/LColor.C:70
7032 #, fuzzy
7033 msgid "command inset background"
7034 msgstr "achtergrond commando-inzet"
7035
7036 #: src/LColor.C:71
7037 #, fuzzy
7038 msgid "command inset frame"
7039 msgstr "commando-inzet"
7040
7041 #: src/LColor.C:72
7042 #, fuzzy
7043 msgid "special character"
7044 msgstr "speciaal teken"
7045
7046 #: src/LColor.C:73
7047 msgid "math"
7048 msgstr "wiskunde"
7049
7050 #: src/LColor.C:74
7051 msgid "math background"
7052 msgstr "achtergrond wiskunde"
7053
7054 #: src/LColor.C:75
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Math macro background"
7057 msgstr "achtergrond wiskunde"
7058
7059 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7060 #: src/LColor.C:76
7061 msgid "math frame"
7062 msgstr "wiskunde frame"
7063
7064 #: src/LColor.C:77
7065 msgid "math cursor"
7066 msgstr "wiskunde cursor"
7067
7068 #: src/LColor.C:78
7069 msgid "math line"
7070 msgstr "wiskunde lijn"
7071
7072 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7073 #: src/LColor.C:79
7074 #, fuzzy
7075 msgid "caption frame"
7076 msgstr "wiskunde frame"
7077
7078 #: src/LColor.C:80
7079 msgid "collapsable inset text"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/LColor.C:81
7083 #, fuzzy
7084 msgid "collapsable inset frame"
7085 msgstr "commando-inzet"
7086
7087 #: src/LColor.C:82
7088 msgid "inset background"
7089 msgstr "achtergrond inzet"
7090
7091 #: src/LColor.C:83
7092 msgid "inset frame"
7093 msgstr "inzet frame"
7094
7095 #: src/LColor.C:84
7096 #, fuzzy
7097 msgid "LaTeX error"
7098 msgstr "LaTeX-fout"
7099
7100 #: src/LColor.C:85
7101 msgid "end-of-line marker"
7102 msgstr "bestandseinde marker"
7103
7104 #: src/LColor.C:86
7105 msgid "appendix line"
7106 msgstr "bijlage lijn"
7107
7108 #: src/LColor.C:87
7109 msgid "vfill line"
7110 msgstr "vfill lijn"
7111
7112 #: src/LColor.C:88
7113 msgid "top/bottom line"
7114 msgstr "boven/onder lijn"
7115
7116 #: src/LColor.C:89
7117 msgid "tabular line"
7118 msgstr "tabular lijn"
7119
7120 #: src/LColor.C:91
7121 #, fuzzy
7122 msgid "tabular on/off line"
7123 msgstr "tabular aan/uit lijn"
7124
7125 #: src/LColor.C:93
7126 msgid "bottom area"
7127 msgstr "onderkant"
7128
7129 #: src/LColor.C:94
7130 msgid "page break"
7131 msgstr "paginascheiding"
7132
7133 #: src/LColor.C:95
7134 msgid "top of button"
7135 msgstr "bovenkant van knop"
7136
7137 #: src/LColor.C:96
7138 msgid "bottom of button"
7139 msgstr "onderkant van knop"
7140
7141 #: src/LColor.C:97
7142 msgid "left of button"
7143 msgstr "linkerkant van knop"
7144
7145 #: src/LColor.C:98
7146 msgid "right of button"
7147 msgstr "rechterkant van knop"
7148
7149 #: src/LColor.C:99
7150 msgid "button background"
7151 msgstr "achtergrond van knop"
7152
7153 #: src/LColor.C:100
7154 msgid "inherit"
7155 msgstr "erven"
7156
7157 #: src/LColor.C:101
7158 msgid "ignore"
7159 msgstr "negeren"
7160
7161 #: src/LyXAction.C:94
7162 msgid "Insert appendix"
7163 msgstr "Bijlage invoegen"
7164
7165 #: src/LyXAction.C:95
7166 msgid "Describe command"
7167 msgstr "Opdracht beschrijven"
7168
7169 #: src/LyXAction.C:98
7170 msgid "Select previous char"
7171 msgstr "Selecteren vorig teken"
7172
7173 #: src/LyXAction.C:101
7174 msgid "Insert bibtex"
7175 msgstr "Bibtex invoegen"
7176
7177 #: src/LyXAction.C:112
7178 msgid "Build program"
7179 msgstr "Aanmaken programma"
7180
7181 #: src/LyXAction.C:113
7182 msgid "Autosave"
7183 msgstr "Auto-opslaan"
7184
7185 #: src/LyXAction.C:115
7186 msgid "Go to beginning of document"
7187 msgstr "Naar begin van document"
7188
7189 #: src/LyXAction.C:117
7190 msgid "Select to beginning of document"
7191 msgstr "Selecteren tot begin document"
7192
7193 #: src/LyXAction.C:120
7194 msgid "Check TeX"
7195 msgstr "Controleren TeX"
7196
7197 #: src/LyXAction.C:123
7198 msgid "Go to end of document"
7199 msgstr "Naar einde van document"
7200
7201 #: src/LyXAction.C:125
7202 msgid "Select to end of document"
7203 msgstr "Selecteren tot einde document"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:126
7206 msgid "Export to"
7207 msgstr "Exporteren naar"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:128
7210 msgid "Import document"
7211 msgstr "Document importeren"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:132
7214 msgid "Get the printer parameters"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/LyXAction.C:133
7218 msgid "New document"
7219 msgstr "Nieuw document"
7220
7221 #: src/LyXAction.C:135
7222 msgid "New document from template"
7223 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7224
7225 #: src/LyXAction.C:138
7226 msgid "Revert to saved"
7227 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7228
7229 #: src/LyXAction.C:140
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Switch to an open document"
7232 msgstr "Selecteren tot einde document"
7233
7234 #: src/LyXAction.C:142
7235 msgid "Toggle read-only"
7236 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7237
7238 #: src/LyXAction.C:143
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Update"
7241 msgstr "u Bijwerken|#U"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:144
7244 #, fuzzy
7245 msgid "View"
7246 msgstr "Bekijken DVI"
7247
7248 #: src/LyXAction.C:146
7249 msgid "Save As"
7250 msgstr "a Opslaan als"
7251
7252 #: src/LyXAction.C:150
7253 msgid "Go one char back"
7254 msgstr "Een teken terug"
7255
7256 #: src/LyXAction.C:152
7257 msgid "Go one char forward"
7258 msgstr "Een teken vooruit"
7259
7260 #: src/LyXAction.C:155
7261 msgid "Insert citation"
7262 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7263
7264 #: src/LyXAction.C:158
7265 msgid "Execute command"
7266 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7267
7268 #: src/LyXAction.C:168
7269 msgid "Decrement environment depth"
7270 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7271
7272 #: src/LyXAction.C:170
7273 msgid "Increment environment depth"
7274 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7275
7276 #: src/LyXAction.C:172
7277 msgid "Change environment depth"
7278 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7279
7280 # was: punten (...) invoegen
7281 #: src/LyXAction.C:173
7282 msgid "Insert ... dots"
7283 msgstr "Ellips invoegen"
7284
7285 #: src/LyXAction.C:174
7286 msgid "Go down"
7287 msgstr "Omlaag"
7288
7289 #: src/LyXAction.C:176
7290 msgid "Select next line"
7291 msgstr "Volgende regel selecteren"
7292
7293 #: src/LyXAction.C:178
7294 msgid "Choose Paragraph Environment"
7295 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7296
7297 #: src/LyXAction.C:180
7298 msgid "Insert end of sentence period"
7299 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7300
7301 #: src/LyXAction.C:181
7302 msgid "Go to next error"
7303 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7304
7305 #: src/LyXAction.C:183
7306 msgid "Remove all error boxes"
7307 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7308
7309 #: src/LyXAction.C:185
7310 msgid "Insert a new ERT Inset"
7311 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7312
7313 #: src/LyXAction.C:187
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Insert a new external inset"
7316 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7317
7318 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7319 msgid "Insert Graphics"
7320 msgstr "Figuur invoegen"
7321
7322 #: src/LyXAction.C:192
7323 msgid "Insert ASCII files as lines"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/LyXAction.C:193
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7329 msgstr "Inspringende alinea|#I"
7330
7331 #: src/LyXAction.C:195
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Open a file"
7334 msgstr "Openen helpbestand"
7335
7336 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7337 #: src/LyXAction.C:196
7338 msgid "Find & Replace"
7339 msgstr "Zoeken en vervangen"
7340
7341 #: src/LyXAction.C:201
7342 msgid "Toggle bold"
7343 msgstr "Vet aan/uit"
7344
7345 #: src/LyXAction.C:202
7346 msgid "Toggle code style"
7347 msgstr "Codestijl aan/uit"
7348
7349 #: src/LyXAction.C:203
7350 msgid "Default font style"
7351 msgstr "Standaard lettertype"
7352
7353 #: src/LyXAction.C:205
7354 msgid "Toggle emphasize"
7355 msgstr "Nadruk aan/uit"
7356
7357 #: src/LyXAction.C:206
7358 msgid "Toggle user defined style"
7359 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7360
7361 #: src/LyXAction.C:208
7362 msgid "Toggle noun style"
7363 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7364
7365 #: src/LyXAction.C:209
7366 msgid "Toggle roman font style"
7367 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7368
7369 #: src/LyXAction.C:211
7370 msgid "Toggle sans font style"
7371 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7372
7373 #: src/LyXAction.C:212
7374 msgid "Set font size"
7375 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7376
7377 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7378 #: src/LyXAction.C:213
7379 msgid "Show font state"
7380 msgstr "Toon lettertype"
7381
7382 #: src/LyXAction.C:216
7383 msgid "Toggle font underline"
7384 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7385
7386 #: src/LyXAction.C:218
7387 msgid "Insert Footnote"
7388 msgstr "Voetnoot invoegen"
7389
7390 #: src/LyXAction.C:219
7391 msgid "Select next char"
7392 msgstr "Volgend teken selecteren"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:222
7395 msgid "Insert horizontal fill"
7396 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7397
7398 #: src/LyXAction.C:224
7399 msgid "Display copyright information"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/LyXAction.C:226
7403 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/LyXAction.C:228
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Open a Help file"
7409 msgstr "Openen helpbestand"
7410
7411 #: src/LyXAction.C:231
7412 msgid "Show the actual LyX version"
7413 msgstr ""
7414
7415 # (woord)afbreekpunt
7416 #: src/LyXAction.C:234
7417 msgid "Insert hyphenation point"
7418 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7419
7420 #: src/LyXAction.C:236
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Insert ligature break"
7423 msgstr "Figuur invoegen"
7424
7425 #: src/LyXAction.C:238
7426 msgid "Insert index item"
7427 msgstr "Index item invoegen"
7428
7429 #: src/LyXAction.C:240
7430 msgid "Insert last index item"
7431 msgstr "Laatste index item invoegen"
7432
7433 #: src/LyXAction.C:241
7434 msgid "Insert index list"
7435 msgstr "Index lijst invoegen"
7436
7437 #: src/LyXAction.C:243
7438 msgid "Turn off keymap"
7439 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
7440
7441 #: src/LyXAction.C:246
7442 msgid "Use primary keymap"
7443 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
7444
7445 #: src/LyXAction.C:248
7446 msgid "Use secondary keymap"
7447 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
7448
7449 #: src/LyXAction.C:249
7450 msgid "Toggle keymap"
7451 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
7452
7453 #: src/LyXAction.C:251
7454 msgid "Insert Label"
7455 msgstr "Label invoegen"
7456
7457 #: src/LyXAction.C:253
7458 msgid "Change language"
7459 msgstr "Taal veranderen"
7460
7461 #: src/LyXAction.C:254
7462 msgid "View LaTeX log"
7463 msgstr "LaTeX-log bekijken"
7464
7465 #: src/LyXAction.C:259
7466 msgid "Copy paragraph environment type"
7467 msgstr "KopiĆ«ren alinea-omgeving"
7468
7469 #: src/LyXAction.C:264
7470 msgid "Paste paragraph environment type"
7471 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:269
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Open the tabular layout"
7476 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7477
7478 #: src/LyXAction.C:271
7479 msgid "Go to beginning of line"
7480 msgstr "Naar begin van regel"
7481
7482 #: src/LyXAction.C:273
7483 msgid "Select to beginning of line"
7484 msgstr "Selecteren tot begin regel"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:275
7487 msgid "Go to end of line"
7488 msgstr "Naar einde van regel"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:277
7491 msgid "Select to end of line"
7492 msgstr "Selecteren tot einde regel"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:281
7495 msgid "Exit"
7496 msgstr "Afsluiten"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:283
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Insert Marginalnote"
7501 msgstr "Kanttekening invoegen"
7502
7503 #: src/LyXAction.C:289
7504 msgid "Math Greek"
7505 msgstr "Griekse symbolen"
7506
7507 #: src/LyXAction.C:292
7508 msgid "Insert math symbol"
7509 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
7510
7511 #: src/LyXAction.C:300
7512 msgid "Math mode"
7513 msgstr "Wiskundemodus"
7514
7515 #: src/LyXAction.C:319
7516 #, fuzzy
7517 msgid "toggle inset"
7518 msgstr "latex"
7519
7520 #: src/LyXAction.C:321
7521 msgid "Go one paragraph down"
7522 msgstr "Een alinea omlaag"
7523
7524 #: src/LyXAction.C:323
7525 msgid "Select next paragraph"
7526 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
7527
7528 #: src/LyXAction.C:325
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Go to paragraph"
7531 msgstr "Een alinea omhoog"
7532
7533 #: src/LyXAction.C:328
7534 msgid "Go one paragraph up"
7535 msgstr "Een alinea omhoog"
7536
7537 #: src/LyXAction.C:330
7538 msgid "Select previous paragraph"
7539 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
7540
7541 #: src/LyXAction.C:334
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Edit Preferences"
7544 msgstr "Verwijzing invoegen"
7545
7546 #: src/LyXAction.C:336
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Save Preferences"
7549 msgstr "Verwijzing invoegen"
7550
7551 #: src/LyXAction.C:339
7552 msgid "Insert protected space"
7553 msgstr "Harde spatie invoegen"
7554
7555 #: src/LyXAction.C:340
7556 msgid "Insert quote"
7557 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
7558
7559 #: src/LyXAction.C:342
7560 msgid "Reconfigure"
7561 msgstr "Herconfigureren"
7562
7563 #: src/LyXAction.C:346
7564 msgid "Insert cross reference"
7565 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
7566
7567 #: src/LyXAction.C:355
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Scroll inset"
7570 msgstr "Schermopties ingesteld"
7571
7572 #: src/LyXAction.C:374
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Insert Table"
7575 msgstr "Tabel invoegen"
7576
7577 #: src/LyXAction.C:376
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Tabular Features"
7580 msgstr "Tabelformaat"
7581
7582 #: src/LyXAction.C:378
7583 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7584 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
7585
7586 #: src/LyXAction.C:380
7587 msgid "Toggle TeX style"
7588 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
7589
7590 #: src/LyXAction.C:383
7591 msgid "Insert a new Text Inset"
7592 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7593
7594 #: src/LyXAction.C:387
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Open thesaurus"
7597 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7598
7599 #: src/LyXAction.C:389
7600 msgid "Insert table of contents"
7601 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
7602
7603 #: src/LyXAction.C:391
7604 msgid "View table of contents"
7605 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
7606
7607 #: src/LyXAction.C:393
7608 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7609 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
7610
7611 #: src/LyXAction.C:406
7612 msgid "Register document under version control"
7613 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
7614
7615 #: src/LyXAction.C:422
7616 msgid "Show message in minibuffer"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/LyXAction.C:424
7620 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/LyXAction.C:427
7624 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/LyXAction.C:433
7628 msgid "Display information about LyX"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/LyXAction.C:657
7632 msgid "No description available!"
7633 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
7634
7635 #: src/lyx_cb.C:144
7636 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7637 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
7638
7639 #: src/lyx_cb.C:146
7640 msgid "(If not, document is not saved.)"
7641 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
7642
7643 #: src/lyx_cb.C:167
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Choose a filename to save document as"
7646 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
7647
7648 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7649 msgid "Templates"
7650 msgstr "Sjablonen"
7651
7652 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7653 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/lyx_cb.C:199
7657 msgid "Same name as document already has:"
7658 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
7659
7660 #: src/lyx_cb.C:201
7661 msgid "Save anyway?"
7662 msgstr "Toch opslaan?"
7663
7664 #: src/lyx_cb.C:207
7665 msgid "Another document with same name open!"
7666 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
7667
7668 #: src/lyx_cb.C:209
7669 msgid "Replace with current document?"
7670 msgstr "Vervangen door huidig document?"
7671
7672 #: src/lyx_cb.C:217
7673 msgid "Document renamed to '"
7674 msgstr "Document hernoemd tot: '"
7675
7676 #: src/lyx_cb.C:218
7677 msgid "', but not saved..."
7678 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
7679
7680 #: src/lyx_cb.C:224
7681 msgid "Document already exists:"
7682 msgstr "Document bestaat al:"
7683
7684 #: src/lyx_cb.C:226
7685 msgid "Replace file?"
7686 msgstr "Bestand vervangen?"
7687
7688 #: src/lyx_cb.C:239
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Document could not be saved!"
7691 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
7692
7693 #: src/lyx_cb.C:240
7694 msgid "Holding the old name."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/lyx_cb.C:254
7698 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7699 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
7700
7701 #: src/lyx_cb.C:263
7702 msgid "No warnings found."
7703 msgstr "Geen waarschuwingen."
7704
7705 #: src/lyx_cb.C:265
7706 msgid "One warning found."
7707 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
7708
7709 #: src/lyx_cb.C:266
7710 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7711 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
7712
7713 #: src/lyx_cb.C:269
7714 msgid " warnings found."
7715 msgstr " waarschuwingen gevonden."
7716
7717 #: src/lyx_cb.C:270
7718 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7719 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
7720
7721 #: src/lyx_cb.C:272
7722 msgid "Chktex run successfully"
7723 msgstr "Chktex-run geslaagd"
7724
7725 #: src/lyx_cb.C:274
7726 msgid "It seems chktex does not work."
7727 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
7728
7729 #: src/lyx_cb.C:321
7730 msgid "Autosaving current document..."
7731 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
7732
7733 #: src/lyx_cb.C:361
7734 msgid "Autosave Failed!"
7735 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
7736
7737 #: src/lyx_cb.C:416
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Select file to insert"
7740 msgstr "Kies document ter invoeging"
7741
7742 #: src/lyx_cb.C:433
7743 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7744 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
7745
7746 #: src/lyx_cb.C:440
7747 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7748 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
7749
7750 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7751 msgid "Enter new label to insert:"
7752 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
7753
7754 #: src/lyx_cb.C:534
7755 msgid "Do you want to save the current settings"
7756 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
7757
7758 #: src/lyx_cb.C:535
7759 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7760 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
7761
7762 #: src/lyx_cb.C:536
7763 msgid "as default for new documents?"
7764 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
7765
7766 #: src/lyx_cb.C:545
7767 msgid "Running configure..."
7768 msgstr "\"configure\" draait..."
7769
7770 #: src/lyx_cb.C:552
7771 msgid "Reloading configuration..."
7772 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
7773
7774 #: src/lyx_cb.C:554
7775 msgid "The system has been reconfigured."
7776 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
7777
7778 #: src/lyx_cb.C:555
7779 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7780 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
7781
7782 #: src/lyx_cb.C:556
7783 msgid "updated document class specifications."
7784 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
7785
7786 #: src/lyxfind.C:56
7787 msgid "Sorry!"
7788 msgstr "Helaas!"
7789
7790 #: src/lyxfind.C:56
7791 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7792 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
7793
7794 #: src/lyxfont.C:44
7795 msgid "Sans serif"
7796 msgstr "Zonder schreef"
7797
7798 #: src/lyxfont.C:44
7799 msgid "Symbol"
7800 msgstr "Symbool"
7801
7802 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7803 #: src/lyxfont.C:60
7804 msgid "Inherit"
7805 msgstr "Erven"
7806
7807 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7808 #: src/lyxfont.C:60
7809 msgid "Ignore"
7810 msgstr "Negeren"
7811
7812 #: src/lyxfont.C:51
7813 msgid "Smallcaps"
7814 msgstr "Kapiteel"
7815
7816 #: src/lyxfont.C:60
7817 msgid "Off"
7818 msgstr "Uit"
7819
7820 #: src/lyxfont.C:60
7821 msgid "On"
7822 msgstr "Aan"
7823
7824 #: src/lyxfont.C:60
7825 msgid "Toggle"
7826 msgstr "Aan/Uit"
7827
7828 #: src/lyxfont.C:581
7829 msgid "Emphasis "
7830 msgstr "Nadruk "
7831
7832 #: src/lyxfont.C:584
7833 msgid "Underline "
7834 msgstr "Onderstreept "
7835
7836 #: src/lyxfont.C:587
7837 msgid "Noun "
7838 msgstr "Eigennaam "
7839
7840 #: src/lyxfont.C:590
7841 msgid "Latex "
7842 msgstr "Latex "
7843
7844 #: src/lyxfont.C:595
7845 msgid "Language: "
7846 msgstr "Taal: "
7847
7848 #: src/lyxfont.C:597
7849 #, fuzzy
7850 msgid "  Number "
7851 msgstr "Getal"
7852
7853 #: src/lyxfunc.C:315
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Unknown function."
7856 msgstr "Onbekende handeling"
7857
7858 #: src/lyxfunc.C:381
7859 msgid "Unknown action"
7860 msgstr "Onbekende handeling"
7861
7862 #. no
7863 #: src/lyxfunc.C:395
7864 msgid "Document is read-only"
7865 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7866
7867 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
7868 #. no
7869 #: src/lyxfunc.C:400
7870 msgid "Command not allowed without any document open"
7871 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
7872
7873 #: src/lyxfunc.C:1032
7874 msgid "Saving document"
7875 msgstr "Document wordt opgeslagen"
7876
7877 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7878 msgid "Missing argument"
7879 msgstr "argument ontbreekt"
7880
7881 #: src/lyxfunc.C:1207
7882 msgid "Opening help file"
7883 msgstr "Openen helpbestand"
7884
7885 #: src/lyxfunc.C:1429
7886 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7887 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
7888
7889 #: src/lyxfunc.C:1446
7890 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7891 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
7892
7893 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7894 msgid "Math greek mode on"
7895 msgstr "Griekse symbolen aan"
7896
7897 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7898 msgid "Math greek keyboard on"
7899 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
7900
7901 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7902 msgid "Math greek keyboard off"
7903 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
7904
7905 #: src/lyxfunc.C:1486
7906 msgid "This is only allowed in math mode!"
7907 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
7908
7909 #: src/lyxfunc.C:1520
7910 msgid "Opening child document "
7911 msgstr "Open subdocument "
7912
7913 #: src/lyxfunc.C:1594
7914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/lyxfunc.C:1600
7918 msgid "Set-color \""
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/lyxfunc.C:1602
7922 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/lyxfunc.C:1721
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Enter filename for new document"
7928 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
7929
7930 #: src/lyxfunc.C:1731
7931 msgid "newfile"
7932 msgstr "nieuw"
7933
7934 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7935 msgid ""
7936 "Do you want to close that document now?\n"
7937 "('No' will just switch to the open version)"
7938 msgstr ""
7939 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
7940 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
7941
7942 #: src/lyxfunc.C:1768
7943 msgid "File already exists:"
7944 msgstr "Bestand bestaat al:"
7945
7946 #: src/lyxfunc.C:1770
7947 msgid "Do you want to open the document?"
7948 msgstr "Wilt u het document openen?"
7949
7950 #: src/lyxfunc.C:1775
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Opening  document"
7953 msgstr "Openen document"
7954
7955 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7956 msgid "opened."
7957 msgstr "geopend."
7958
7959 #: src/lyxfunc.C:1805
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Select template file"
7962 msgstr "Volgende regel selecteren"
7963
7964 #: src/lyxfunc.C:1846
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Select document to open"
7967 msgstr "Kies document ter opening"
7968
7969 #: src/lyxfunc.C:1878
7970 msgid "Opening document"
7971 msgstr "Openen document"
7972
7973 #: src/lyxfunc.C:1890
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Could not open docuent"
7976 msgstr "Kon document niet openen"
7977
7978 #: src/lyxfunc.C:1914
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Select "
7981 msgstr "s Uitkiezen|#S"
7982
7983 #: src/lyxfunc.C:1915
7984 #, fuzzy
7985 msgid " file to import"
7986 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
7987
7988 #: src/lyxfunc.C:1973
7989 msgid "A document by the name"
7990 msgstr "Een document onder de naam"
7991
7992 #: src/lyxfunc.C:1975
7993 msgid "already exists. Overwrite?"
7994 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
7995
7996 #: src/lyxfunc.C:1976
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Canceled"
7999 msgstr "Afgebroken."
8000
8001 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8002 msgid "Welcome to LyX!"
8003 msgstr "Welkom in LyX!"
8004
8005 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8006 msgid " (Changed)"
8007 msgstr " (Veranderd)"
8008
8009 #. this is a hack
8010 #: src/lyxfunc.C:2066
8011 msgid "* No document open *"
8012 msgstr "* Geen document open *"
8013
8014 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8015 msgid "Dismiss"
8016 msgstr "Gezien"
8017
8018 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8019 msgid "Yes|Yy#y"
8020 msgstr "Ja|jJ#j"
8021
8022 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8023 msgid "No|Nn#n"
8024 msgstr "Nee|Nn#n"
8025
8026 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8027 msgid "Clear|#e"
8028 msgstr "Clear|#e"
8029
8030 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8031 msgid "Any changes will be ignored"
8032 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
8033
8034 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8035 msgid "The document is read-only:"
8036 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
8037
8038 #: src/lyx_main.C:106
8039 msgid "Wrong command line option `"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/lyx_main.C:108
8043 msgid "'. Exiting."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/lyx_main.C:212
8047 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8048 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
8049
8050 #: src/lyx_main.C:214
8051 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8052 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
8053
8054 #: src/lyx_main.C:304
8055 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8056 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
8057
8058 #: src/lyx_main.C:306
8059 msgid "System directory set to: "
8060 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
8061
8062 #: src/lyx_main.C:314
8063 #, fuzzy
8064 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8065 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
8066
8067 #: src/lyx_main.C:315
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8070 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
8071
8072 #: src/lyx_main.C:316
8073 #, fuzzy
8074 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8075 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
8076
8077 #: src/lyx_main.C:318
8078 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8079 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
8080
8081 #: src/lyx_main.C:326
8082 msgid "Using built-in default "
8083 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
8084
8085 #: src/lyx_main.C:327
8086 msgid " but expect problems."
8087 msgstr "maar verwacht problemen."
8088
8089 #: src/lyx_main.C:330
8090 msgid "Expect problems."
8091 msgstr "Verwacht problemen."
8092
8093 #: src/lyx_main.C:560
8094 #, fuzzy
8095 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8096 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8097
8098 #: src/lyx_main.C:561
8099 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8100 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8101
8102 #: src/lyx_main.C:562
8103 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8104 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8105
8106 #: src/lyx_main.C:563
8107 msgid "Running without personal LyX directory."
8108 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8109
8110 #. Tell the user what is going on
8111 #: src/lyx_main.C:570
8112 msgid "LyX: Creating directory "
8113 msgstr "LyX: Maak map aan "
8114
8115 #: src/lyx_main.C:571
8116 msgid " and running configure..."
8117 msgstr " en draai \"configure\"..."
8118
8119 #: src/lyx_main.C:577
8120 msgid "Failed. Will use "
8121 msgstr "Mislukt. Zal "
8122
8123 #: src/lyx_main.C:578
8124 msgid " instead."
8125 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8126
8127 #: src/lyx_main.C:585
8128 msgid "Done!"
8129 msgstr "Klaar!"
8130
8131 #: src/lyx_main.C:599
8132 msgid "LyX Warning!"
8133 msgstr "LyX waarschuwing!"
8134
8135 #: src/lyx_main.C:600
8136 msgid "Error while reading "
8137 msgstr "Fout tijdens lezen "
8138
8139 #: src/lyx_main.C:601
8140 msgid "Using built-in defaults."
8141 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8142
8143 #: src/lyx_main.C:701
8144 msgid "Setting debug level to "
8145 msgstr "Zet debugniveau op "
8146
8147 #: src/lyx_main.C:712
8148 #, fuzzy
8149 msgid ""
8150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8151 "Command line switches (case sensitive):\n"
8152 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8153 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8154 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8155 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8157 "                  select the features to debug.\n"
8158 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8159 "\t-x [--execute] command\n"
8160 "                  where command is a lyx command.\n"
8161 "\t-e [--export] fmt\n"
8162 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8163 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8164 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8165 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8166 "Check the LyX man page for more details."
8167 msgstr ""
8168 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8169 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8170 "        -help             vat het gebruik van LyX sames\n"
8171 "        -sysdir x         probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8172 "        -width x          stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8173 "        -height y         stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8174 "        -xpos x           geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8175 "        -ypos y           geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8176 "        -dbg optie[,optie]...\n"
8177 "                          selecteer de debugopties.\n"
8178 "                          Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8179 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8180
8181 #: src/lyx_main.C:747
8182 msgid "List of supported debug flags:"
8183 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8184
8185 #: src/lyx_main.C:759
8186 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8187 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8188
8189 #: src/lyx_main.C:770
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8192 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8193
8194 #: src/lyx_main.C:793
8195 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8196 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8197
8198 #: src/lyx_main.C:806
8199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8200 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8201
8202 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8203 msgid " switch!"
8204 msgstr " wissel!"
8205
8206 #: src/lyx_main.C:821
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8209 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8210
8211 #: src/lyxrc.C:1624
8212 msgid ""
8213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8214 "recommended for non-English languages."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/lyxrc.C:1628
8218 msgid ""
8219 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8220 "environment variable PRINTER."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/lyxrc.C:1632
8224 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/lyxrc.C:1636
8228 msgid "The option to print only even pages."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/lyxrc.C:1640
8232 msgid "The option to print only odd pages."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/lyxrc.C:1644
8236 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/lyxrc.C:1648
8240 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/lyxrc.C:1652
8244 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: src/lyxrc.C:1656
8248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/lyxrc.C:1660
8252 msgid "The option to print out in landscape."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/lyxrc.C:1664
8256 msgid "The option to specify paper type."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/lyxrc.C:1668
8260 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/lyxrc.C:1672
8264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/lyxrc.C:1676
8268 msgid ""
8269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8270 "command."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/lyxrc.C:1680
8274 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/lyxrc.C:1684
8278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/lyxrc.C:1688
8282 msgid ""
8283 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8284 "the filename of the DVI file to be printed."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/lyxrc.C:1692
8288 msgid ""
8289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8291 "arguments."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/lyxrc.C:1696
8295 msgid ""
8296 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8297 "prepended along with the printer name after the spool command."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/lyxrc.C:1700
8301 msgid ""
8302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8303 "wrong, override the setting here."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/lyxrc.C:1705
8307 #, no-c-format
8308 msgid ""
8309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8310 "roughly the same size as on paper."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/lyxrc.C:1709
8314 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/lyxrc.C:1715
8318 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/lyxrc.C:1719
8322 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/lyxrc.C:1723
8326 msgid "The font for popups."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/lyxrc.C:1727
8330 msgid "The encoding for the screen fonts."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/lyxrc.C:1731
8334 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/lyxrc.C:1738
8338 msgid ""
8339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/lyxrc.C:1742
8343 #, fuzzy
8344 msgid "The default path for your documents."
8345 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8346
8347 #: src/lyxrc.C:1746
8348 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/lyxrc.C:1750
8352 msgid ""
8353 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8354 "when you quit LyX."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/lyxrc.C:1754
8358 msgid ""
8359 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8360 "TeX output."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/lyxrc.C:1758
8364 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/lyxrc.C:1762
8368 msgid ""
8369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8370 "automatically by what you type."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/lyxrc.C:1766
8374 msgid ""
8375 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8376 "keys) that may be defined for your keyboard."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/lyxrc.C:1771
8380 msgid ""
8381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8382 "\".out\". Only for advanced users."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/lyxrc.C:1775
8386 msgid ""
8387 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8388 "its global and local bind/ directories."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/lyxrc.C:1779
8392 msgid ""
8393 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8394 "will look in its global and local ui/ directories."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1785
8398 msgid ""
8399 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8400 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/lyxrc.C:1789
8404 msgid ""
8405 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8406 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8407 "is specified, an internal routine is used."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/lyxrc.C:1793
8411 msgid ""
8412 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8413 "plain text)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/lyxrc.C:1797
8417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/lyxrc.C:1801
8421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/lyxrc.C:1808
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Specify the default paper size."
8427 msgstr "Papier:|#P"
8428
8429 #: src/lyxrc.C:1815
8430 msgid ""
8431 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8432 "legal words?"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/lyxrc.C:1819
8436 msgid "What command runs the spell checker?"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/lyxrc.C:1823
8440 msgid ""
8441 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8442 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8443 "not work with all dictionaries."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/lyxrc.C:1828
8447 msgid ""
8448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8449 "document."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/lyxrc.C:1833
8453 msgid ""
8454 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/lyxrc.C:1838
8458 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/lyxrc.C:1842
8462 msgid ""
8463 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8464 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8465 "have many fixed size fonts."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/lyxrc.C:1846
8469 msgid ""
8470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8471 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/lyxrc.C:1850
8475 msgid ""
8476 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8477 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/lyxrc.C:1854
8481 msgid ""
8482 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8483 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/lyxrc.C:1858
8487 msgid ""
8488 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8489 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8490 "slow."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: src/lyxrc.C:1862
8494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/lyxrc.C:1866
8498 msgid ""
8499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8500 "the backup file in the same directory as the original file."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/lyxrc.C:1870
8504 msgid ""
8505 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: src/lyxrc.C:1874
8509 msgid ""
8510 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8511 "of the document."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/lyxrc.C:1878
8515 msgid ""
8516 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8517 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/lyxrc.C:1882
8521 msgid ""
8522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8523 "\\documentclass."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/lyxrc.C:1886
8527 msgid ""
8528 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8529 "document is the default language."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/lyxrc.C:1890
8533 msgid ""
8534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8535 "document."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/lyxrc.C:1894
8539 msgid ""
8540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/lyxrc.C:1898
8544 msgid ""
8545 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8547 "name of the second language."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: src/lyxrc.C:1902
8551 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: src/lyxrc.C:1906
8555 msgid "The latex command for local changing of the language."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1911
8559 #, no-c-format
8560 msgid ""
8561 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8562 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/lyxrc.C:1915
8566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/lyxrc.C:1919
8570 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/lyxrc.C:1932
8574 msgid ""
8575 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8576 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/lyxrc.C:1936
8580 msgid "New documents will be assigned this language."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/lyxrc.C:1940
8584 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/LyXSendto.C:42
8588 msgid "Send Document to Command"
8589 msgstr "Zend document naar opdracht"
8590
8591 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8592 msgid "Save document and proceed?"
8593 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
8594
8595 #: src/lyxvc.C:101
8596 msgid "LyX VC: Initial description"
8597 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
8598
8599 #: src/lyxvc.C:102
8600 msgid "(no initial description)"
8601 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
8602
8603 #: src/lyxvc.C:107
8604 msgid "This document has NOT been registered."
8605 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
8606
8607 #: src/lyxvc.C:133
8608 msgid "LyX VC: Log Message"
8609 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
8610
8611 #: src/lyxvc.C:136
8612 msgid "(no log message)"
8613 msgstr "(geen logbericht)"
8614
8615 #: src/lyxvc.C:151
8616 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8617 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
8618
8619 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8620 #. we should warn the user that reverting will discard all
8621 #. changes made since the last check in.
8622 #: src/lyxvc.C:166
8623 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8624 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
8625
8626 #: src/lyxvc.C:167
8627 msgid "to the document since the last check in."
8628 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
8629
8630 #: src/lyxvc.C:168
8631 msgid "Do you still want to do it?"
8632 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
8633
8634 #: src/LyXView.C:232
8635 msgid " (read only)"
8636 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
8637
8638 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8639 msgid "Math editor mode"
8640 msgstr "Wiskunde editor modus"
8641
8642 #: src/mathed/formulabase.C:690
8643 msgid "Invalid action in math mode!"
8644 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
8645
8646 #: src/mathed/formulabase.C:889
8647 msgid "TeX mode"
8648 msgstr "TeX-modus"
8649
8650 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8651 msgid "No number"
8652 msgstr "Geen getal"
8653
8654 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8655 msgid "Number"
8656 msgstr "Getal"
8657
8658 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8659 msgid "Macro: "
8660 msgstr "Macro:"
8661
8662 #: src/MenuBackend.C:291
8663 #, fuzzy
8664 msgid "No Documents Open!"
8665 msgstr "Geen documenten open!"
8666
8667 #: src/MenuBackend.C:347
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Ascii text as lines"
8670 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8671
8672 #: src/MenuBackend.C:349
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Ascii text as paragraphs"
8675 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8676
8677 #: src/MenuBackend.C:394
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Wide "
8680 msgstr "Breedte"
8681
8682 #: src/MenuBackend.C:494
8683 msgid "Quit|Q"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/MenuBackend.C:502
8687 #, fuzzy
8688 msgid "LaTeX...|L"
8689 msgstr "LaTeX|#L"
8690
8691 #: src/MenuBackend.C:504
8692 msgid "LinuxDoc...|L"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/MenuBackend.C:512
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Emphasize"
8698 msgstr "Nadruk "
8699
8700 #: src/minibuffer.C:105
8701 msgid "[End of history]"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/minibuffer.C:114
8705 msgid "[Beginning of history]"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. No matches
8709 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8710 msgid " [no match]"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/minibuffer.C:138
8714 msgid " [sole completion]"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/print_form.C:21
8718 msgid "File Type"
8719 msgstr "Bestandstype"
8720
8721 #: src/print_form.C:25
8722 msgid "Command:|#C"
8723 msgstr "Opdracht:|#C"
8724
8725 #: src/print_form.C:39
8726 msgid "DVI|#D"
8727 msgstr "DVI|#D"
8728
8729 #: src/print_form.C:41
8730 msgid "Postscript|#P"
8731 msgstr "Postscript|#P"
8732
8733 #: src/print_form.C:43
8734 msgid "LaTeX|#T"
8735 msgstr "LaTeX|#t"
8736
8737 #: src/print_form.C:46
8738 msgid "LyX|#L"
8739 msgstr "LyX|#L"
8740
8741 #: src/print_form.C:48
8742 msgid "Ascii|#s"
8743 msgstr "Ascii|#s"
8744
8745 #: src/support/filetools.C:155
8746 msgid "LyX Internal Error!"
8747 msgstr "interne LyX fout!"
8748
8749 #: src/support/filetools.C:156
8750 msgid "Could not test if directory is writeable"
8751 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
8752
8753 #: src/support/filetools.C:406
8754 msgid "Error! Cannot open directory:"
8755 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
8756
8757 #: src/support/filetools.C:425
8758 msgid "Error! Could not remove file:"
8759 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
8760
8761 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8762 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8763 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
8764
8765 #: src/support/filetools.C:464
8766 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8767 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
8768
8769 #: src/support/filetools.C:530
8770 msgid "Internal error!"
8771 msgstr "Interne fout!"
8772
8773 #: src/support/filetools.C:531
8774 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8775 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
8776
8777 #: src/support/filetools.C:536
8778 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8779 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
8780
8781 #: src/support/filetools.C:1098
8782 msgid "Could not delete auto-save file!"
8783 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
8784
8785 #: src/support/getUserName.C:13
8786 msgid "unknown"
8787 msgstr "onbekend"
8788
8789 #: src/tabular.C:1386
8790 msgid "Warning:"
8791 msgstr "Let op:"
8792
8793 #: src/tabular.C:1387
8794 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8795 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
8796
8797 #: src/tabular.C:1388
8798 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8799 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
8800
8801 #. Could only happen with user style
8802 #: src/text2.C:1033
8803 msgid ""
8804 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8805 "change."
8806 msgstr ""
8807 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
8808 "om verandering lettertype te definieren."
8809
8810 #: src/text.C:1803
8811 msgid ""
8812 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8813 "Tutorial."
8814 msgstr ""
8815 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea.  Lees aub de "
8816 "Tutorial."
8817
8818 #: src/text.C:1805
8819 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8820 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen.  Lees aub de Tutorial."
8821
8822 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8823 msgid "Page Break (top)"
8824 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
8825
8826 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8827 msgid "Page Break (bottom)"
8828 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8832 #~ msgstr "Figuur invoegen"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Add reference to current citation"
8836 #~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "Move reference before"
8840 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Move reference after"
8844 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Reference details"
8848 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Search through references"
8852 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Available references"
8856 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Current chosen references"
8860 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "&OK"
8864 #~ msgstr "OK"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "&Apply"
8868 #~ msgstr "Toepassen|#a"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "&Down"
8872 #~ msgstr "Klaar"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Text after : "
8876 #~ msgstr "' na "
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Section number depth :"
8880 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8884 #~ msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Use AMS Math"
8888 #~ msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "then :"
8892 #~ msgstr "Overig ("
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Paper size :"
8896 #~ msgstr "Papier:|#P"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Margins :"
8900 #~ msgstr "Marges"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Width :"
8904 #~ msgstr "Breedte"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Height :"
8908 #~ msgstr "Hoogte"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Top :"
8912 #~ msgstr "t Boven|#T"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Bottom :"
8916 #~ msgstr "b Onder|#B"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Left :"
8920 #~ msgstr "Links|#f"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Right :"
8924 #~ msgstr "Rechts|#R"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Header height :"
8928 #~ msgstr "i Paginakoppen:|#i"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Header separation :"
8932 #~ msgstr "Scheiding"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Footer skip :"
8936 #~ msgstr "f Voetnootwit:|#F"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Portrait"
8940 #~ msgstr "o Portret|#o"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Landscape"
8944 #~ msgstr "Landschap|#L"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Language :"
8948 #~ msgstr "Taal:"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Encoding :"
8952 #~ msgstr "d Codering:|#D"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Quote style :"
8956 #~ msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Paragraph spacing"
8960 #~ msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Font size :"
8964 #~ msgstr "o Lettergrootte:|#O"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Font family :"
8968 #~ msgstr "Familie:|F"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Page style :"
8972 #~ msgstr "p Paginastijl:|#P"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Document class :"
8976 #~ msgstr "Documenten"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Extra options :"
8980 #~ msgstr "Extra opties"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Size :"
8984 #~ msgstr "z Grootte:|#Z"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Keyword:"
8988 #~ msgstr "k Sleutel:|#K"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Centimetres"
8992 #~ msgstr "n Centreren|#n"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Inches"
8996 #~ msgstr "Vergroot"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Points"
9000 #~ msgstr "Afdrukken"
9001
9002 # invoegen?
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Picas"
9005 #~ msgstr "Plakken"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Scaled points"
9009 #~ msgstr "Schermopties"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "&Update"
9013 #~ msgstr "u Bijwerken|#U"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Page break"
9017 #~ msgstr "Paginascheidingen"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Extra Space"
9021 #~ msgstr "Verticale afstanden"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Size"
9025 #~ msgstr "Grootte|#o"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Stretch"
9029 #~ msgstr "Frans"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "&Top"
9033 #~ msgstr "t Boven|#T"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "&Middle"
9037 #~ msgstr "d Midden|#d"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "&Bottom"
9041 #~ msgstr "b Onder|#B"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9045 #~ msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "&Start new minipage"
9049 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9053 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9057 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9061 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Label width"
9065 #~ msgstr "d Labelbreedte:|#d"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Justification"
9069 #~ msgstr "Aanhaling"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Pages"
9073 #~ msgstr "Pagina's:"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "&Print"
9077 #~ msgstr "Afdrukken"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "&All pages"
9081 #~ msgstr "g Alle blz.|#G"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "&Even pages"
9085 #~ msgstr "Alleen even blz. |#E"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "&Reverse order"
9089 #~ msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Co&llate"
9093 #~ msgstr "latex"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "&Printer"
9097 #~ msgstr "Printer|#P"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "&File"
9101 #~ msgstr "f Bestand"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "&Browse"
9105 #~ msgstr "Bladeren|#B"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Count"
9109 #~ msgstr "Aantal:"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "&Insert"
9113 #~ msgstr "Invoegen"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "&Settings"
9117 #~ msgstr "selectie"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "&Extra"
9121 #~ msgstr "x Extra|#X"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "&Language"
9125 #~ msgstr "Taal"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "&Bullets"
9129 #~ msgstr "Lijstdiepte"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "10 point"
9133 #~ msgstr "Kan niet printen"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "11 point"
9137 #~ msgstr "Kan niet printen"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "12 point"
9141 #~ msgstr "Kan niet printen"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "single"
9145 #~ msgstr "Enkel"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9149 #~ msgstr "Wit"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "double"
9153 #~ msgstr "Dubbel"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "custom"
9157 #~ msgstr "Eigen papiergrootte"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "medium"
9161 #~ msgstr "Medium"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Here"
9165 #~ msgstr "Hebreeuws"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Separate page"
9169 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Not set"
9173 #~ msgstr "Notitie"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "US letter"
9177 #~ msgstr "e Links|#e"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "`text'"
9181 #~ msgstr "latex"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "'text'"
9185 #~ msgstr "latex"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid ",text`"
9189 #~ msgstr "latex"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid ",text'"
9193 #~ msgstr "latex"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "<text>"
9197 #~ msgstr "latex"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid ">text<"
9201 #~ msgstr "latex"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9205 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Key not found."
9209 #~ msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
9210
9211 # aansprakelijkheid?
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9214 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "LyX: Document Options"
9218 #~ msgstr "Geen documenten open!"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "LaTeX log"
9222 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9226 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Jump to selected reference"
9230 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "No version control log file found"
9234 #~ msgstr "Geen waarschuwingen."
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9238 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Index entry"
9242 #~ msgstr "Inspringen"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Indented paragraph"
9246 #~ msgstr "Inspringende alinea|#I"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Minipage"
9250 #~ msgstr "Minipagina|#m"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "&Spacing Above"
9254 #~ msgstr "Wit"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Spacing &Below"
9258 #~ msgstr "Wit"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Small skip"
9262 #~ msgstr "Kleinst"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Medium skip"
9266 #~ msgstr "Medium"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "VFill"
9270 #~ msgstr "f Bestand"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Block"
9274 #~ msgstr "c Blok|#c"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Centered"
9278 #~ msgstr "n Centreren|#n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Left"
9282 #~ msgstr "Links|#f"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Right"
9286 #~ msgstr "Rechts|#R"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9290 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9294 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "New page above this paragraph"
9298 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9302 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "New page below this paragraph"
9306 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9310 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Print to page number"
9314 #~ msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Number of copies to print"
9318 #~ msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Printer name"
9322 #~ msgstr "TrefwoordenRegister"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Select output filename"
9326 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Available References"
9330 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Name :"
9334 #~ msgstr "Naam"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Reference :"
9338 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Sort"
9342 #~ msgstr "Helaas."
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "Reference Type"
9346 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Jump to reference in document"
9350 #~ msgstr "Naar einde van document"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Depth"
9354 #~ msgstr ", Diepte:"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Url :"
9358 #~ msgstr "Url: "
9359
9360 #~ msgid "File `"
9361 #~ msgstr "Het bestand `"
9362
9363 #~ msgid "' is read-only."
9364 #~ msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
9365
9366 #~ msgid "Open/Close..."
9367 #~ msgstr "Openen/Sluiten..."
9368
9369 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9370 #~ msgstr "Voetnoot invoegen..."
9371
9372 #~ msgid "Inserting margin note..."
9373 #~ msgstr "Kanttekening invoegen..."
9374
9375 #~ msgid "Melt"
9376 #~ msgstr "Smelt"
9377
9378 #~ msgid "No document open"
9379 #~ msgstr "Geen document open"
9380
9381 #~ msgid "Document is read only"
9382 #~ msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "No argument givven"
9386 #~ msgstr "Geen document open"
9387
9388 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9389 #~ msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Figure|F"
9393 #~ msgstr "Figuur"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Table|T"
9397 #~ msgstr "Tabelformaat"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Wide Figure|W"
9401 #~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Wide Table|d"
9405 #~ msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Algorithm|A"
9409 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "List of Figures|F"
9413 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "List of Tables|T"
9417 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9421 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9422
9423 # aansprakelijkheid?
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9426 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Credits...|d"
9430 #~ msgstr "Dank aan"
9431
9432 #~ msgid "Brazil"
9433 #~ msgstr "Braziliaans"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid ""
9437 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9438 #~ "1995-2000 LyX Team"
9439 #~ msgstr ""
9440 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9441 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9446 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9447 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9448 #~ "any later version.\n"
9449 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9450 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9451 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9452 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9453 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9454 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9457 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9458 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9459 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9460 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9461 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9462 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid " Error "
9466 #~ msgstr "Fout"
9467
9468 #~ msgid "HTML type"
9469 #~ msgstr "HTML type"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Selected keys"
9473 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9474
9475 #~ msgid ""
9476 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9477 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9478 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9479 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9480 #~ "(at your option) any later version."
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
9483 #~ "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
9484 #~ "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
9485 #~ "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
9486 #~ "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid ""
9490 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9491 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9492 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9493 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9494 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9495 #~ "You should have received a copy of\n"
9496 #~ "the GNU General Public License\n"
9497 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9498 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9499 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9502 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9503 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9504 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9505 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9506 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9507 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Version control log for "
9511 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9515 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9516
9517 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
9520 #~ "Standaard "
9521
9522 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9523 #~ msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
9524
9525 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
9528
9529 #~ msgid ""
9530 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9531 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9532 #~ msgstr ""
9533 #~ " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
9534 #~ "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
9535 #~ "Standaard"
9536
9537 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9538 #~ msgstr ""
9539 #~ " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
9540 #~ "Standaard "
9541
9542 #~ msgid ""
9543 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9544 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
9547 #~ "Magenta | Geel %l| Standaard"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Simple"
9551 #~ msgstr "Enkel"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Regex"
9555 #~ msgstr "Tekst"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9559 #~ msgstr ""
9560 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9561 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9562
9563 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
9564 #~ msgid "Matthias"
9565 #~ msgstr "Matthias"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9569 #~ msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
9570
9571 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9572 #~ msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "List of Figures%m"
9576 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "List of Tables%m"
9580 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9584 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9588 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9589
9590 #~ msgid "ERT"
9591 #~ msgstr "ERT"
9592
9593 #~ msgid "latex"
9594 #~ msgstr "latex"
9595
9596 #~ msgid "floats"
9597 #~ msgstr "drijvende delen"
9598
9599 #~ msgid "note frame"
9600 #~ msgstr "rand opmerking"
9601
9602 #~ msgid "accent"
9603 #~ msgstr "accent"
9604
9605 #~ msgid "accent background"
9606 #~ msgstr "achtergrond accent"
9607
9608 #~ msgid "accent frame"
9609 #~ msgstr "rand accent"
9610
9611 #~ msgid "minipage line"
9612 #~ msgstr "streep minipagina"
9613
9614 #~ msgid "special char"
9615 #~ msgstr "speciaal teken"
9616
9617 #~ msgid "footnote background"
9618 #~ msgstr "achtergrond voetnoot"
9619
9620 #~ msgid "footnote frame"
9621 #~ msgstr "rand voetnoot"
9622
9623 #~ msgid "inset"
9624 #~ msgstr "inzet"
9625
9626 #~ msgid "error"
9627 #~ msgstr "fout"
9628
9629 #~ msgid "table line"
9630 #~ msgstr "tabel lijn"
9631
9632 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9633 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "View list of algorithms"
9637 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9638
9639 #~ msgid "Insert list of figures"
9640 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "View list of figures"
9644 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9645
9646 #~ msgid "Insert list of tables"
9647 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "View list of tables"
9651 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9652
9653 #~ msgid "Insert Margin note"
9654 #~ msgstr "Kanttekening invoegen"
9655
9656 #~ msgid "Unknown sequence:"
9657 #~ msgstr "Onbekende rij:"
9658
9659 #~ msgid "Library directory: "
9660 #~ msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
9661
9662 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9663 #~ msgstr "Onbekend soort voetnoot"
9664
9665 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9666 #~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
9667
9668 #~ msgid "math text mode"
9669 #~ msgstr "wiskunde-tekst modus"
9670
9671 #~ msgid "Math macro editor mode"
9672 #~ msgstr "Wiskunde macro editor modus"
9673
9674 #~ msgid "Executing:"
9675 #~ msgstr "Uitvoeren:"
9676
9677 #~ msgid "Spellchecker Options"
9678 #~ msgstr "Spellingscontrole opties"
9679
9680 #~ msgid "Use language of document|#D"
9681 #~ msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
9682
9683 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9684 #~ msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
9685
9686 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9687 #~ msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
9688
9689 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9690 #~ msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
9691
9692 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9693 #~ msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
9694
9695 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9696 #~ msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
9697
9698 #~ msgid "Dictionary"
9699 #~ msgstr "Woordenlijst"
9700
9701 #~ msgid ""
9702 #~ "Near\n"
9703 #~ "Misses"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "Bijna\n"
9706 #~ "raak"
9707
9708 #~ msgid "Opened float"
9709 #~ msgstr "Zwever geopend"
9710
9711 #~ msgid "Closed float"
9712 #~ msgstr "Zwever gesloten"
9713
9714 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9715 #~ msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9716
9717 #~ msgid "sorry."
9718 #~ msgstr "Helaas."
9719
9720 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9721 #~ msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9722
9723 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9724 #~ msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9725
9726 #~ msgid "Float would include float!"
9727 #~ msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9731 #~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9735 #~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9736
9737 #~ msgid "No more errors"
9738 #~ msgstr "Geen verdere fouten"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Figure...|g"
9742 #~ msgstr "Figuur"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Figure Float|F"
9746 #~ msgstr "Figuur"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Table Float|T"
9750 #~ msgstr "Tabelformaat"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9754 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Acnowledgement"
9758 #~ msgstr "Uitlijning"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Axiom-numbered"
9762 #~ msgstr "Geen getal"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Current"
9766 #~ msgstr "Aantal:"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Definition-numbered"
9770 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Example-plain"
9774 #~ msgstr "Voorbeelden"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "first"
9778 #~ msgstr "inzet"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Idea"
9782 #~ msgstr "Trefwoord"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "journal"
9786 #~ msgstr "Normaal"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9790 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "modying"
9794 #~ msgstr "Importeren%m"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Notation-numbered"
9798 #~ msgstr "Geen getal"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Note-numbered"
9802 #~ msgstr "Geen getal"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Note-unnumbered"
9806 #~ msgstr "Geen getal"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9810 #~ msgstr "Alineaomgeving"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Parenthetical"
9814 #~ msgstr "Hoofddocument:"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Placefigure"
9818 #~ msgstr "Herconfigureren"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Section-numbered"
9822 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Send"
9826 #~ msgstr "Tweede"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Subitle"
9830 #~ msgstr "Enkel"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Subsection-numbered"
9834 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9838 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9842 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9843
9844 #~ msgid "Set Charset|#C"
9845 #~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
9846
9847 #~ msgid ""
9848 #~ "Error:\n"
9849 #~ "\n"
9850 #~ "Keymap\n"
9851 #~ "not found"
9852 #~ msgstr ""
9853 #~ "Fout:\n"
9854 #~ "\n"
9855 #~ "Toetsenkaart\n"
9856 #~ "niet gevonden"
9857
9858 #~ msgid "Other...|#O"
9859 #~ msgstr "o Andere...|#O"
9860
9861 #~ msgid "Other...|#T"
9862 #~ msgstr "t Andere...|#T"
9863
9864 #~ msgid "Mapping"
9865 #~ msgstr "Kaart"
9866
9867 #~ msgid "Primary key map|#r"
9868 #~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
9869
9870 #~ msgid "No key mapping|#N"
9871 #~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
9872
9873 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9874 #~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
9875
9876 #~ msgid "Secondary"
9877 #~ msgstr "Tweede"
9878
9879 #~ msgid "Primary"
9880 #~ msgstr "Eerste"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Value"
9884 #~ msgstr "blauw"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Plus"
9888 #~ msgstr "Pools"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Minus"
9892 #~ msgstr "Marges"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Pretty reference"
9896 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9900 #~ msgstr "Annuleren|^["
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Insert Reference%m"
9904 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Insert vref%m"
9908 #~ msgstr "Url invoegen"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9912 #~ msgstr "Figuur invoegen"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9916 #~ msgstr "Index item invoegen"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Goto Reference%m"
9920 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9921
9922 #~ msgid "EPS Figure"
9923 #~ msgstr "EPS-figuur"
9924
9925 #~ msgid "Bibliography item"
9926 #~ msgstr "Literatuurverwijzing"
9927
9928 #~ msgid "Style:  "
9929 #~ msgstr "Stijl:  "
9930
9931 #~ msgid "BibTeX"
9932 #~ msgstr "BibTeX"
9933
9934 #~ msgid "Select Child Document"
9935 #~ msgstr "Kies subdocument"
9936
9937 #~ msgid "other..."
9938 #~ msgstr "andere..."
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Document wide language"
9942 #~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
9943
9944 #~ msgid "Build Program Log"
9945 #~ msgstr "Programma-aanmaak log"
9946
9947 #~ msgid "Fax"
9948 #~ msgstr "Faxen"
9949
9950 #~ msgid "Open"
9951 #~ msgstr "Openen"
9952
9953 #~ msgid "File to Insert"
9954 #~ msgstr "Bestand voor invoegen"
9955
9956 #~ msgid "Found."
9957 #~ msgstr "Gevonden."
9958
9959 #~ msgid "Text mode"
9960 #~ msgstr "Tekst mode"
9961
9962 #~ msgid "Choose template"
9963 #~ msgstr "Kies sjabloon"
9964
9965 #~ msgid "LyX Banner"
9966 #~ msgstr "LyX-logo"
9967
9968 #~ msgid "No VC History!"
9969 #~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
9970
9971 #~ msgid "VC History"
9972 #~ msgstr "VC Geschiedenis"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Insert|r"
9976 #~ msgstr "Invoegen"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "File...|F"
9980 #~ msgstr "File|#F"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Math Text|T"
9984 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "Math Display|D"
9988 #~ msgstr "Tonen"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Math Panel...|P"
9992 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "X11 color names|#X"
9996 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Usage"
10000 #~ msgstr "Pagina:"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "X11 color database"
10004 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
10005
10006 #~ msgid "Graphics file|#G"
10007 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
10008
10009 #~ msgid "Unable to show log file!"
10010 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
10011
10012 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10013 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
10014
10015 #~ msgid "foreground"
10016 #~ msgstr "voorgrond"
10017
10018 #~ msgid "ert"
10019 #~ msgstr "ert"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10023 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
10024
10025 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10026 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10027
10028 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10029 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
10030
10031 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10032 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
10033
10034 #~ msgid "Phone Book"
10035 #~ msgstr "Telefoongids"
10036
10037 #~ msgid "Select from|#S"
10038 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
10039
10040 #~ msgid "Add to|#t"
10041 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
10042
10043 #~ msgid "Delete from|#D"
10044 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
10045
10046 #~ msgid "Save|#V"
10047 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
10048
10049 #~ msgid "Destination:"
10050 #~ msgstr "Ontvanger:"
10051
10052 #~ msgid "Comment:"
10053 #~ msgstr "Commentaar:"
10054
10055 #~ msgid "Fax File: "
10056 #~ msgstr "Faxbestand:"
10057
10058 #~ msgid "Empty Phonebook"
10059 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
10060
10061 #~ msgid "Save (needed)"
10062 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
10063
10064 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10065 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
10066
10067 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10068 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
10069
10070 #~ msgid "Message-Window"
10071 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
10072
10073 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10074 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
10075
10076 #~ msgid "Phonebook"
10077 #~ msgstr "Telefoongids"