1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "Couldn't set the layout for "
29 msgstr "Een alinea omhoog"
34 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
36 #. if the textclass wasn't loaded properly
37 #. we need to either substitute another
38 #. or stop loading the file.
39 #. I can substitute but I don't see how I can
40 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
42 msgid "Textclass Loading Error!"
43 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
48 msgstr "Toetsenkaarten"
50 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
51 msgid "Layout had to be changed from\n"
54 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
55 #: src/converter.C:580
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \""
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
74 msgid "Can't load textclass "
75 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
78 msgid "-- substituting default"
79 msgstr "-- vervangen door standaard"
82 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
84 msgstr "Waarschuwing!"
87 msgid "LyX file format is newer that what"
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Geen LyX-bestand!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
119 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
123 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
127 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
132 msgid "Error: Cannot write file:"
133 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
136 msgid "Error: Cannot open file: "
137 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
139 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
143 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
144 msgid "Cannot write file"
145 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
147 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
148 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
149 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
164 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
166 msgid "Changes in document:"
167 msgstr "Veranderingen in document:"
169 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
170 msgid "Save document?"
171 msgstr "Document opslaan?"
173 #: src/bufferlist.C:144
174 msgid "Some documents were not saved:"
175 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
177 #: src/bufferlist.C:145
179 msgstr "Toch beƫindigen?"
181 #: src/bufferlist.C:295
183 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
184 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
186 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
187 msgid " Save seems successful. Phew."
188 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
190 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
191 msgid " Save failed! Trying..."
192 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
194 #: src/bufferlist.C:338
195 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
196 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
198 #: src/bufferlist.C:362
199 msgid "An emergency save of this document exists!"
200 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
202 #: src/bufferlist.C:364
203 msgid "Try to load that instead?"
204 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
206 #: src/bufferlist.C:386
207 msgid "Autosave file is newer."
208 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
210 #: src/bufferlist.C:388
211 msgid "Load that one instead?"
212 msgstr "Die dan maar laden?"
214 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
219 #: src/bufferlist.C:458
220 msgid "Unable to open template"
221 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
223 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
224 msgid "Document is already open:"
225 msgstr "Document is al geopend:"
227 #: src/bufferlist.C:487
228 msgid "Do you want to reload that document?"
229 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
231 #. Ask if the file should be checked out for
232 #. viewing/editing, if so: load it.
233 #: src/bufferlist.C:516
234 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
235 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
237 #: src/bufferlist.C:524
238 msgid "Cannot open specified file:"
239 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
241 #: src/bufferlist.C:526
242 msgid "Create new document with this name?"
243 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
245 #: src/BufferView2.C:66
246 msgid "Specified file is unreadable: "
247 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
249 #: src/BufferView2.C:76
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
253 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
255 msgstr "Ongedaan maken"
257 #: src/BufferView2.C:233
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
262 #: src/BufferView2.C:244
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
266 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
268 msgstr "Alsnog uitvoeren"
270 #: src/BufferView2.C:254
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
274 #: src/BufferView2.C:270
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
278 #: src/BufferView2.C:279
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
282 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
286 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
291 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
295 #: src/bufferview_funcs.C:70
296 msgid "Error! unknown language"
297 msgstr "Fout! onbekende taal"
299 #: src/bufferview_funcs.C:101
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
316 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
320 #: src/bufferview_funcs.C:191
324 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 #: src/BufferView_pimpl.C:306
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Bezig met opmaken document..."
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
337 msgid "Saved bookmark"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
341 msgid "Moved to bookmark"
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Kies document ter invoeging"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
351 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
365 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Document invoegen"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
375 #: src/lyxfunc.C:1886
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Kon document niet invoegen"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Kon dit label niet vinden"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
405 msgid "in current document."
406 msgstr "in huidig document."
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
410 msgstr "Merkteken verwijderd"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
414 msgstr "Merkteken geplaatst"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
418 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
422 msgstr "Merkteken ingechakeld"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
425 msgid "Unknown spacing argument: "
426 msgstr "Onbekend spatiƫringsargument: "
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
430 msgid "Nothing to index!"
431 msgstr "Niets te doen"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
435 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
436 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
438 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
440 msgid "Unknown function!"
441 msgstr "Onbekende handeling"
443 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
445 msgid "No more insets"
446 msgstr "Geen verdere notities"
449 msgid "ChkTeX warning id #"
450 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
452 #: src/ColorHandler.C:83
453 msgid "LyX: Unknown X11 color "
454 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
456 #: src/ColorHandler.C:84
460 #: src/ColorHandler.C:85
461 msgid " Using black instead, sorry!."
462 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
464 #: src/ColorHandler.C:92
465 msgid "LyX: X11 color "
466 msgstr "LyX: X11 kleur "
468 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
469 msgid " allocated for "
470 msgstr " gereserveerd voor "
472 #: src/ColorHandler.C:98
473 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
474 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
476 #: src/ColorHandler.C:139
477 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
478 msgstr "LyX: Reserveren van '"
480 #: src/ColorHandler.C:140
484 #: src/ColorHandler.C:141
485 msgid " with (r,g,b)=("
486 msgstr " met (r,g,b)=("
488 #: src/ColorHandler.C:144
489 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
491 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
493 #: src/ColorHandler.C:148
496 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
498 #: src/ColorHandler.C:149
502 #: src/ColorHandler.C:149
505 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
507 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
509 msgid "Can not view file"
510 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
512 #: src/converter.C:172
513 msgid "No information for viewing "
516 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
517 msgid "Executing command:"
518 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
520 #: src/converter.C:202
522 msgid "Error while executing"
523 msgstr "Fout tijdens lezen "
525 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
527 msgid "Can not convert file"
528 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
530 #: src/converter.C:579
531 msgid "No information for converting from "
534 #: src/converter.C:669
535 msgid "There were errors during the Build process."
536 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
538 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
539 msgid "You should try to fix them."
540 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
542 #: src/converter.C:695
544 msgid "Error while trying to move directory:"
545 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
547 #: src/converter.C:731
549 msgid "Error while trying to move file:"
550 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
552 #: src/converter.C:732
557 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
558 msgid "One error detected"
559 msgstr "Een fout gevonden"
561 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
562 msgid "You should try to fix it."
563 msgstr "Probeer die te corrigeren."
565 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
566 msgid " errors detected."
567 msgstr " fouten gevonden."
569 #: src/converter.C:822
571 msgid "There were errors during running of "
572 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
574 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
575 msgid "The operation resulted in"
578 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
580 msgid "an empty file."
583 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
584 msgid "Resulting file is empty"
587 #: src/converter.C:846
588 msgid "Running LaTeX..."
589 msgstr "LaTeX draait..."
591 #: src/converter.C:876
592 msgid "LaTeX did not work!"
593 msgstr "LaTeX werkte niet!"
595 #: src/converter.C:877
596 msgid "Missing log file:"
597 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
599 #: src/converter.C:890
600 msgid "There were errors during the LaTeX run."
601 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
603 #: src/CutAndPaste.C:346
606 "because of class conversion from\n"
611 msgid "No debugging message"
612 msgstr "(geen logbericht)"
616 msgid "General information"
617 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
621 msgid "Program initialisation"
622 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
625 msgid "Keyboard events handling"
633 msgid "Lyxlex grammer parser"
637 msgid "Configuration files reading"
641 msgid "Custom keyboard definition"
645 msgid "LaTeX generation/execution"
651 msgstr "Wiskunde editor modus"
654 msgid "Font handling"
659 msgid "Textclass files reading"
660 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
664 msgid "Version control"
665 msgstr "Versieboekhouding%t"
668 msgid "External control interface"
672 msgid "Keep *roff temporary files"
677 msgid "User commands"
678 msgstr "commando-inzet"
681 msgid "The LyX Lexxer"
686 msgid "Dependency information"
695 msgid "Files used by LyX"
699 msgid "All debugging messages"
708 msgid "Can not export file"
709 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
712 msgid "No information for exporting to "
717 msgid "Cannot run latex."
718 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
721 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
726 msgid "Document exported as "
727 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
732 msgstr "[geen bestand]"
734 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
740 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
745 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
763 msgstr "Bekijken DVI"
770 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
775 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
779 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
781 msgid "New from Template...|T"
782 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
784 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
787 msgstr "o Andere...|#O"
789 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
792 msgstr "Importeren%m"
794 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
812 msgstr "a Opslaan als"
816 msgid "Revert to Saved|R"
817 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
821 msgid "Version Control|V"
822 msgstr "Versieboekhouding%t"
827 msgstr "Exporteren naar"
846 msgid "Check In Changes|I"
847 msgstr "i Veranderingen inboeken"
851 msgid "Check Out for Edit|O"
852 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
856 msgid "Revert to Last Version|L"
857 msgstr "l Vorige versie terughalen"
861 msgid "Undo Last Check In|U"
862 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
866 msgid "Show History|H"
867 msgstr "Geschiedenis tonen"
872 msgstr "Eigen papiergrootte"
874 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
875 msgid "Preferences...|P"
878 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
880 msgid "Reconfigure|R"
881 msgstr "Herconfigureren"
886 msgstr "Ongedaan maken"
891 msgstr "Alsnog uitvoeren"
910 msgid "Paste External Selection|x"
913 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
916 msgid "Find & Replace...|F"
917 msgstr "Zoeken en vervangen"
922 msgstr "Tabelformaat"
925 msgid "Floats & Insets|I"
931 msgstr "Wiskundepaneel"
941 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Spellingscontrole"
948 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
955 msgstr "Controleren TeX"
959 msgid "Remove All Error Boxes|E"
960 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "Inspringende alinea|#I"
975 msgstr "Openen/Sluiten..."
983 msgid "Open All Figures/Tables|F"
987 msgid "Close All Figures/Tables|T"
992 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
993 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
996 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1001 msgid "Multicolumn|M"
1002 msgstr "Meerkolom|#M"
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1007 msgstr "t Lijn boven"
1009 #: src/ext_l10n.h:67
1011 msgid "Line Bottom|B"
1012 msgstr "b Lijn onder"
1014 #: src/ext_l10n.h:68
1019 #: src/ext_l10n.h:69
1021 msgid "Line Right|R"
1024 #: src/ext_l10n.h:70
1026 msgid "Align Left|e"
1027 msgstr "e Links uitlijnen"
1029 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1031 msgid "Align Center|C"
1034 #: src/ext_l10n.h:72
1036 msgid "Align Right|i"
1037 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1039 #: src/ext_l10n.h:73
1040 msgid "V.Align Top|o"
1043 #: src/ext_l10n.h:74
1045 msgid "V.Align Center|n"
1048 #: src/ext_l10n.h:75
1050 msgid "V.Align Bottom|V"
1051 msgstr "b Lijn onder"
1053 #: src/ext_l10n.h:76
1055 msgid "Append Row|A"
1056 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1058 #: src/ext_l10n.h:77
1060 msgid "Append Column|u"
1061 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1063 #: src/ext_l10n.h:78
1065 msgid "Delete Row|w"
1066 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1068 #: src/ext_l10n.h:79
1070 msgid "Delete Column|D"
1071 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1073 #: src/ext_l10n.h:80
1074 msgid "Make eqnarray|e"
1077 #: src/ext_l10n.h:81
1078 msgid "Make multline|m"
1081 #: src/ext_l10n.h:82
1082 msgid "Make align 1 column|1"
1085 #: src/ext_l10n.h:83
1086 msgid "Make align 2 columns|2"
1089 #: src/ext_l10n.h:84
1090 msgid "Make align 3 columns|3"
1093 #: src/ext_l10n.h:85
1094 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1097 #: src/ext_l10n.h:86
1098 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1101 #: src/ext_l10n.h:87
1103 msgid "Toggle numbering|n"
1104 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1106 #: src/ext_l10n.h:88
1108 msgid "Toggle numbering of line|u"
1109 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1111 #: src/ext_l10n.h:89
1113 msgid "Toggle limits|l"
1114 msgstr "Vet aan/uit"
1116 #: src/ext_l10n.h:90
1118 msgid "Inline formula|I"
1119 msgstr "Figuur invoegen"
1121 #: src/ext_l10n.h:91
1123 msgid "Displayed formula|D"
1124 msgstr "f Venster tonen|#F"
1126 #: src/ext_l10n.h:92
1128 msgid "Eqnarray environment|q"
1129 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
1131 #: src/ext_l10n.h:93
1133 msgid "Align environment|A"
1136 #: src/ext_l10n.h:94
1138 msgid "Align Left|f"
1139 msgstr "e Links uitlijnen"
1141 #: src/ext_l10n.h:96
1143 msgid "Align Right|R"
1144 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1146 #: src/ext_l10n.h:97
1148 msgid "V.Align Top|T"
1149 msgstr "t Lijn boven"
1151 #: src/ext_l10n.h:98
1153 msgid "V.Align Center|e"
1156 #: src/ext_l10n.h:99
1158 msgid "V.Align Bottom|B"
1159 msgstr "b Lijn onder"
1161 #: src/ext_l10n.h:100
1164 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1166 #: src/ext_l10n.h:101
1169 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1171 #: src/ext_l10n.h:102
1174 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1176 #: src/ext_l10n.h:103
1178 msgid "Delete Column"
1179 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1181 #: src/ext_l10n.h:104
1182 msgid "Math Formula|h"
1185 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1187 msgid "Display Formula|D"
1188 msgstr "f Venster tonen|#F"
1190 #: src/ext_l10n.h:107
1191 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1194 #: src/ext_l10n.h:108
1196 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1197 msgstr "f Venster tonen|#F"
1199 #: src/ext_l10n.h:109
1201 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1202 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1204 #: src/ext_l10n.h:110
1206 msgid "Change to Align Environment|g"
1207 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1209 #: src/ext_l10n.h:111
1211 msgid "Special Character|S"
1212 msgstr "speciaal teken"
1214 #: src/ext_l10n.h:112
1216 msgid "Citation Reference...|C"
1217 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1219 #: src/ext_l10n.h:113
1221 msgid "Cross Reference...|R"
1222 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1224 #: src/ext_l10n.h:114
1227 msgstr "l Label:|#l"
1229 #: src/ext_l10n.h:115
1234 #: src/ext_l10n.h:116
1236 msgid "Marginal Note|M"
1237 msgstr "Kanttekening invoegen"
1239 #: src/ext_l10n.h:117
1241 msgid "Index Entry...|I"
1244 #: src/ext_l10n.h:118
1245 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1248 #: src/ext_l10n.h:119
1253 #: src/ext_l10n.h:120
1258 #: src/ext_l10n.h:121
1259 msgid "Lists & TOC|O"
1262 #: src/ext_l10n.h:122
1267 #: src/ext_l10n.h:123
1270 msgstr "Minipagina|#m"
1272 #: src/ext_l10n.h:124
1274 msgid "Old-Graphics..."
1277 #: src/ext_l10n.h:125
1279 msgid "Graphics...|G"
1282 #: src/ext_l10n.h:126
1284 msgid "Tabular Material...|b"
1285 msgstr "Tabelformaat"
1287 #: src/ext_l10n.h:127
1290 msgstr "drijvende delen"
1292 #: src/ext_l10n.h:128
1294 msgid "Include File|e"
1297 #: src/ext_l10n.h:129
1299 msgid "Insert File|t"
1300 msgstr "Figuur invoegen"
1302 #: src/ext_l10n.h:130
1303 msgid "External Material...|x"
1306 #: src/ext_l10n.h:131
1308 msgid "Superscript|S"
1309 msgstr "Postscript|#P"
1311 #: src/ext_l10n.h:132
1314 msgstr "Postscript|#P"
1316 #: src/ext_l10n.h:133
1320 # (woord)afbreekpunt
1321 #: src/ext_l10n.h:134
1323 msgid "Hyphenation Point|P"
1324 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1326 #: src/ext_l10n.h:135
1328 msgid "Ligature break|k"
1329 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1331 #: src/ext_l10n.h:136
1332 msgid "Protected Blank|B"
1335 #: src/ext_l10n.h:137
1338 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1340 #: src/ext_l10n.h:138
1344 #: src/ext_l10n.h:139
1346 msgid "End of Sentence|E"
1347 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1349 #: src/ext_l10n.h:140
1350 msgid "Ordinary Quote|Q"
1353 #: src/ext_l10n.h:141
1355 msgid "Menu Separator|M"
1358 #: src/ext_l10n.h:142
1360 msgid "Table of Contents|C"
1361 msgstr "Inhoudsopgave"
1363 #: src/ext_l10n.h:143
1365 msgid "Index List|I"
1366 msgstr "i Inspringen|#I"
1368 #: src/ext_l10n.h:144
1370 msgid "BibTeX Reference...|B"
1371 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1373 #: src/ext_l10n.h:145
1375 msgid "LyX Document...|X"
1378 #: src/ext_l10n.h:146
1380 msgid "Ascii as Lines...|L"
1383 #: src/ext_l10n.h:147
1385 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1386 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1388 #: src/ext_l10n.h:148
1390 msgid "Character...|C"
1391 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1393 #: src/ext_l10n.h:149
1394 msgid "Paragraph...|P"
1397 #: src/ext_l10n.h:150
1399 msgid "Document...|D"
1402 #: src/ext_l10n.h:151
1403 msgid "Tabular...|T"
1406 #: src/ext_l10n.h:152
1408 msgid "Emphasize Style|E"
1411 #: src/ext_l10n.h:153
1412 msgid "Noun Style|N"
1415 #: src/ext_l10n.h:154
1416 msgid "Bold Style|B"
1419 #: src/ext_l10n.h:155
1423 #: src/ext_l10n.h:156
1425 msgid "Change Environment Depth|v"
1426 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1428 #: src/ext_l10n.h:157
1430 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1431 msgstr "LaTeX preamble"
1433 #: src/ext_l10n.h:158
1435 msgid "Toggle Appendix|A"
1436 msgstr "bijlage lijn"
1438 #: src/ext_l10n.h:159
1440 msgid "Save Layout as Default|S"
1441 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1443 #: src/ext_l10n.h:160
1445 msgid "Build Program|B"
1446 msgstr "Aanmaken programma"
1448 #: src/ext_l10n.h:161
1451 msgstr "u Bijwerken|#U"
1453 #: src/ext_l10n.h:162
1455 msgid "LaTeX Logfile|L"
1458 #: src/ext_l10n.h:163
1460 msgid "Table of Contents|T"
1461 msgstr "Inhoudsopgave"
1463 #: src/ext_l10n.h:164
1468 #: src/ext_l10n.h:166
1473 #: src/ext_l10n.h:167
1478 #: src/ext_l10n.h:168
1479 msgid "Save Bookmark 1|S"
1482 #: src/ext_l10n.h:169
1483 msgid "Save Bookmark 2"
1486 #: src/ext_l10n.h:170
1487 msgid "Save Bookmark 3"
1490 #: src/ext_l10n.h:171
1491 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1494 #: src/ext_l10n.h:172
1495 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1498 #: src/ext_l10n.h:173
1499 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1502 #: src/ext_l10n.h:174
1503 msgid "Introduction|I"
1506 #: src/ext_l10n.h:175
1510 #: src/ext_l10n.h:176
1512 msgid "User's Guide|U"
1513 msgstr "u Gebruik Include|#"
1515 #: src/ext_l10n.h:177
1516 msgid "Extended Features|E"
1519 #: src/ext_l10n.h:178
1521 msgid "Customization|C"
1524 #: src/ext_l10n.h:179
1525 msgid "Reference Manual|R"
1528 #: src/ext_l10n.h:180
1532 #: src/ext_l10n.h:181
1534 msgid "Table of Contents|a"
1535 msgstr "Inhoudsopgave"
1537 #: src/ext_l10n.h:182
1538 msgid "Known Bugs|K"
1541 #: src/ext_l10n.h:183
1542 msgid "LaTeX Configuration|L"
1545 #: src/ext_l10n.h:184
1549 #: src/ext_l10n.h:185
1552 msgstr "Oostenrijks"
1554 #: src/ext_l10n.h:186
1558 #: src/ext_l10n.h:187
1559 msgid "Acknowledgement"
1562 #: src/ext_l10n.h:188
1563 msgid "Acknowledgement*"
1566 #: src/ext_l10n.h:189
1567 msgid "Acknowledgements"
1570 #: src/ext_l10n.h:190
1571 msgid "Acknowledgments"
1574 #: src/ext_l10n.h:191
1578 #: src/ext_l10n.h:192
1582 #: src/ext_l10n.h:193
1586 #: src/ext_l10n.h:194
1591 #: src/ext_l10n.h:195
1595 #: src/ext_l10n.h:196
1599 #: src/ext_l10n.h:197
1603 #: src/ext_l10n.h:198
1607 #: src/ext_l10n.h:199
1611 #: src/ext_l10n.h:200
1616 #: src/ext_l10n.h:201
1619 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1621 #: src/ext_l10n.h:202
1625 #: src/ext_l10n.h:203
1629 #: src/ext_l10n.h:204
1634 #: src/ext_l10n.h:205
1639 #: src/ext_l10n.h:206
1642 msgstr "bijlage lijn"
1644 #: src/ext_l10n.h:207
1647 msgstr "bijlage lijn"
1649 #: src/ext_l10n.h:208
1653 #: src/ext_l10n.h:209
1657 #: src/ext_l10n.h:210
1658 msgid "Author_Email"
1661 #: src/ext_l10n.h:211
1662 msgid "Author_Running"
1665 #: src/ext_l10n.h:212
1669 #: src/ext_l10n.h:213
1673 #: src/ext_l10n.h:214
1677 #: src/ext_l10n.h:215
1681 #: src/ext_l10n.h:216
1685 #: src/ext_l10n.h:217
1689 #: src/ext_l10n.h:218
1693 #: src/ext_l10n.h:219
1695 msgid "Bibliography"
1696 msgstr "Literatuurverwijzing"
1698 #: src/ext_l10n.h:220
1701 msgstr "Literatuurverwijzing"
1703 #: src/ext_l10n.h:221
1707 #: src/ext_l10n.h:222
1711 #: src/ext_l10n.h:223
1714 msgstr "k Bijschrift|#k"
1717 #: src/ext_l10n.h:224
1722 #: src/ext_l10n.h:225
1726 #: src/ext_l10n.h:226
1730 #: src/ext_l10n.h:227
1732 msgid "CenteredCaption"
1733 msgstr "Oriƫntatie"
1735 #: src/ext_l10n.h:228
1739 #: src/ext_l10n.h:229
1743 #: src/ext_l10n.h:230
1744 msgid "Chapter_Exercises"
1747 #: src/ext_l10n.h:231
1752 #: src/ext_l10n.h:232
1756 #: src/ext_l10n.h:233
1760 #: src/ext_l10n.h:234
1765 #: src/ext_l10n.h:235
1770 #: src/ext_l10n.h:236
1773 msgstr "Commentaar:"
1775 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1780 #: src/ext_l10n.h:238
1784 #: src/ext_l10n.h:240
1789 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1793 #: src/ext_l10n.h:242
1797 #: src/ext_l10n.h:244
1802 #: src/ext_l10n.h:245
1807 #: src/ext_l10n.h:246
1811 #: src/ext_l10n.h:247
1815 #: src/ext_l10n.h:248
1820 #: src/ext_l10n.h:249
1824 #: src/ext_l10n.h:250
1825 msgid "Current_Address"
1828 #: src/ext_l10n.h:251
1832 #: src/ext_l10n.h:252
1835 msgstr "Eigen papiergrootte"
1837 #: src/ext_l10n.h:253
1843 #: src/ext_l10n.h:254
1848 #: src/ext_l10n.h:255
1852 #: src/ext_l10n.h:256
1857 #: src/ext_l10n.h:257
1860 msgstr "Woordenlijst"
1862 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1867 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1872 #: src/ext_l10n.h:265
1877 #: src/ext_l10n.h:266
1881 #: src/ext_l10n.h:267
1886 #: src/ext_l10n.h:268
1890 #: src/ext_l10n.h:269
1895 #: src/ext_l10n.h:270
1899 #: src/ext_l10n.h:271
1904 #: src/ext_l10n.h:272
1905 msgid "End_All_Slides"
1908 #: src/ext_l10n.h:273
1912 #: src/ext_l10n.h:274
1915 msgstr "Voorbeelden"
1917 #: src/ext_l10n.h:275
1920 msgstr "Voorbeelden"
1922 #: src/ext_l10n.h:276
1926 #: src/ext_l10n.h:277
1930 #: src/ext_l10n.h:278
1933 msgstr "Extra opties"
1935 #: src/ext_l10n.h:279
1940 #: src/ext_l10n.h:280
1944 #: src/ext_l10n.h:281
1948 #: src/ext_l10n.h:282
1952 #: src/ext_l10n.h:283
1955 msgstr "k Bijschrift|#k"
1957 #: src/ext_l10n.h:284
1961 #: src/ext_l10n.h:285
1964 msgstr "Eerste koptekst"
1966 #: src/ext_l10n.h:286
1970 #: src/ext_l10n.h:287
1975 #: src/ext_l10n.h:288
1980 #: src/ext_l10n.h:289
1985 #: src/ext_l10n.h:290
1986 msgid "FourAffiliations"
1989 #: src/ext_l10n.h:291
1993 #: src/ext_l10n.h:292
1997 #: src/ext_l10n.h:293
2001 #: src/ext_l10n.h:294
2006 #: src/ext_l10n.h:295
2010 #: src/ext_l10n.h:296
2011 msgid "IhrSchreiben"
2014 #: src/ext_l10n.h:297
2018 #: src/ext_l10n.h:298
2021 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2023 #: src/ext_l10n.h:299
2026 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2028 #: src/ext_l10n.h:300
2032 #: src/ext_l10n.h:301
2033 msgid "InvisibleText"
2036 #: src/ext_l10n.h:302
2041 #: src/ext_l10n.h:303
2045 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2050 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2053 msgstr "k Sleutel:|#K"
2055 #: src/ext_l10n.h:306
2058 msgstr "k Sleutel:|#K"
2060 #: src/ext_l10n.h:307
2064 #: src/ext_l10n.h:308
2069 #: src/ext_l10n.h:309
2073 #: src/ext_l10n.h:310
2075 msgid "LandscapeSlide"
2076 msgstr "Landschap|#L"
2078 #: src/ext_l10n.h:311
2083 #: src/ext_l10n.h:312
2088 #: src/ext_l10n.h:313
2093 #: src/ext_l10n.h:314
2097 #: src/ext_l10n.h:315
2101 #: src/ext_l10n.h:316
2106 #: src/ext_l10n.h:317
2111 #: src/ext_l10n.h:318
2113 msgid "ListOfSlides"
2114 msgstr "Lijst van Tabellen"
2116 #: src/ext_l10n.h:319
2120 #: src/ext_l10n.h:320
2125 #: src/ext_l10n.h:321
2126 msgid "Lowertitleback"
2129 #: src/ext_l10n.h:322
2133 #: src/ext_l10n.h:323
2136 msgstr "Braziliaans"
2138 #: src/ext_l10n.h:324
2141 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2143 #: src/ext_l10n.h:325
2147 #: src/ext_l10n.h:326
2150 msgstr "n duimen|#n"
2152 #: src/ext_l10n.h:327
2157 #: src/ext_l10n.h:328
2162 #: src/ext_l10n.h:329
2166 #: src/ext_l10n.h:330
2170 #: src/ext_l10n.h:331
2175 #: src/ext_l10n.h:332
2179 #: src/ext_l10n.h:333
2182 msgstr "Negatief|#N"
2184 #: src/ext_l10n.h:334
2189 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2190 #: src/insets/insetinfo.C:236
2194 #: src/ext_l10n.h:336
2199 #: src/ext_l10n.h:337
2200 msgid "NoteToEditor"
2203 #: src/ext_l10n.h:338
2208 #: src/ext_l10n.h:339
2213 #: src/ext_l10n.h:340
2218 #: src/ext_l10n.h:341
2222 #: src/ext_l10n.h:342
2227 #: src/ext_l10n.h:343
2232 #: src/ext_l10n.h:344
2236 #: src/ext_l10n.h:345
2240 #: src/ext_l10n.h:346
2243 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2245 #: src/ext_l10n.h:347
2248 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2250 #: src/ext_l10n.h:348
2253 msgstr "Hoofddocument:"
2255 #: src/ext_l10n.h:349
2258 msgstr "Hoofddocument:"
2260 #: src/ext_l10n.h:350
2265 #: src/ext_l10n.h:351
2268 msgstr "Telefoongids"
2270 #: src/ext_l10n.h:352
2275 #: src/ext_l10n.h:353
2280 #: src/ext_l10n.h:354
2284 #: src/ext_l10n.h:355
2286 msgid "PortraitSlide"
2287 msgstr "o Portret|#o"
2289 #: src/ext_l10n.h:356
2290 msgid "PostalCommend"
2293 #: src/ext_l10n.h:357
2297 #: src/ext_l10n.h:358
2302 #: src/ext_l10n.h:359
2307 #: src/ext_l10n.h:360
2308 msgid "ProgressContents"
2311 #: src/ext_l10n.h:361
2315 #: src/ext_l10n.h:362
2319 #: src/ext_l10n.h:363
2323 #: src/ext_l10n.h:364
2324 msgid "Proposition*"
2327 #: src/ext_l10n.h:365
2331 #: src/ext_l10n.h:366
2335 #: src/ext_l10n.h:367
2340 #: src/ext_l10n.h:368
2343 msgstr "Oostenrijks"
2345 #: src/ext_l10n.h:369
2350 #: src/ext_l10n.h:370
2353 msgstr "Aanhalingstekens"
2355 #: src/ext_l10n.h:371
2359 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2362 msgstr "Verwijzing invoegen"
2364 #: src/ext_l10n.h:373
2367 msgstr "Verwijzing invoegen"
2369 #: src/ext_l10n.h:374
2372 msgstr "r Opmerking:|#R"
2374 #: src/ext_l10n.h:375
2377 msgstr "r Opmerking:|#R"
2379 #: src/ext_l10n.h:376
2382 msgstr "r Opmerking:|#R"
2384 #: src/ext_l10n.h:377
2385 msgid "RetourAdresse"
2388 #: src/ext_l10n.h:378
2389 msgid "ReturnAddress"
2392 #: src/ext_l10n.h:379
2393 msgid "REVTEX_Title"
2396 #: src/ext_l10n.h:380
2397 msgid "Right_Address"
2400 #: src/ext_l10n.h:381
2402 msgid "Right_Header"
2405 #: src/ext_l10n.h:382
2409 #: src/ext_l10n.h:383
2410 msgid "Rotatefoilhead"
2413 #: src/ext_l10n.h:384
2415 msgid "Running_LaTeX_Title"
2416 msgstr "LaTeX draait..."
2418 #: src/ext_l10n.h:385
2422 #: src/ext_l10n.h:386
2426 #: src/ext_l10n.h:387
2430 #: src/ext_l10n.h:388
2435 #: src/ext_l10n.h:389
2440 #: src/ext_l10n.h:390
2441 msgid "Send_To_Address"
2444 #: src/ext_l10n.h:391
2449 #: src/ext_l10n.h:392
2453 #: src/ext_l10n.h:393
2454 msgid "ShortFoilhead"
2457 #: src/ext_l10n.h:394
2458 msgid "ShortRotatefoilhead"
2461 #: src/ext_l10n.h:395
2465 #: src/ext_l10n.h:396
2470 #: src/ext_l10n.h:397
2475 #: src/ext_l10n.h:398
2480 #: src/ext_l10n.h:399
2482 msgid "SlideContents"
2483 msgstr "Inhoudsopgave"
2485 #: src/ext_l10n.h:400
2486 msgid "SlideHeading"
2489 #: src/ext_l10n.h:401
2490 msgid "SlideSubHeading"
2493 #: src/ext_l10n.h:402
2498 #: src/ext_l10n.h:403
2501 msgstr "Spellingscontrole"
2503 #: src/ext_l10n.h:404
2506 msgstr "Speciale cel"
2508 #: src/ext_l10n.h:405
2512 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2515 msgstr "Standaard|#S"
2517 #: src/ext_l10n.h:407
2522 #: src/ext_l10n.h:408
2526 #: src/ext_l10n.h:409
2530 #: src/ext_l10n.h:410
2534 #: src/ext_l10n.h:411
2535 msgid "Subjectclass"
2538 #: src/ext_l10n.h:412
2540 msgid "Subparagraph"
2541 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2543 #: src/ext_l10n.h:413
2544 msgid "Subparagraph*"
2547 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2548 #: src/ext_l10n.h:422
2553 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2558 #: src/ext_l10n.h:423
2563 #: src/ext_l10n.h:424
2565 msgid "Subsubsection"
2568 #: src/ext_l10n.h:425
2570 msgid "Subsubsection*"
2573 #: src/ext_l10n.h:426
2577 #: src/ext_l10n.h:427
2581 #: src/ext_l10n.h:428
2585 #: src/ext_l10n.h:429
2589 #: src/ext_l10n.h:430
2591 msgid "TableComments"
2592 msgstr "Inhoudsopgave"
2594 #: src/ext_l10n.h:431
2599 #: src/ext_l10n.h:432
2603 #: src/ext_l10n.h:433
2608 #: src/ext_l10n.h:434
2612 #: src/ext_l10n.h:435
2617 #: src/ext_l10n.h:436
2621 #: src/ext_l10n.h:437
2625 #: src/ext_l10n.h:438
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2631 msgid "TheoremTemplate"
2634 #: src/ext_l10n.h:441
2638 #: src/ext_l10n.h:442
2639 msgid "ThreeAffiliations"
2642 #: src/ext_l10n.h:443
2643 msgid "ThreeAuthors"
2646 #: src/ext_l10n.h:444
2650 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2655 #: src/ext_l10n.h:446
2659 #: src/ext_l10n.h:447
2663 #: src/ext_l10n.h:448
2667 #: src/ext_l10n.h:449
2672 #: src/ext_l10n.h:450
2678 #: src/ext_l10n.h:451
2681 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2683 #: src/ext_l10n.h:452
2684 msgid "Trans_Keywords"
2687 #: src/ext_l10n.h:453
2688 msgid "TranslatedAbstract"
2691 #: src/ext_l10n.h:454
2692 msgid "Translated_Title"
2696 #: src/ext_l10n.h:455
2699 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2701 #: src/ext_l10n.h:456
2702 msgid "TwoAffiliations"
2705 #: src/ext_l10n.h:457
2709 #: src/ext_l10n.h:458
2710 msgid "Unterschrift"
2713 #: src/ext_l10n.h:459
2714 msgid "Uppertitleback"
2717 #: src/ext_l10n.h:460
2722 #: src/ext_l10n.h:461
2725 msgstr "Letterlijk|#V"
2727 #: src/ext_l10n.h:462
2732 #: src/ext_l10n.h:463
2736 #: src/ext_l10n.h:464
2740 #: src/ext_l10n.h:465
2745 #: src/ext_l10n.h:466
2749 #: src/ext_l10n.h:467
2753 #: src/ext_l10n.h:468
2757 #: src/ext_l10n.h:469
2761 #: src/ext_l10n.h:470
2765 #: src/ext_l10n.h:471
2769 #: src/ext_l10n.h:472
2773 #: src/ext_l10n.h:473
2775 msgstr "Oostenrijks"
2777 #: src/ext_l10n.h:474
2779 msgstr "Indonesisch"
2781 #: src/ext_l10n.h:475
2782 msgid "Portuguese (Brazil)"
2785 #: src/ext_l10n.h:476
2789 #: src/ext_l10n.h:477
2794 #: src/ext_l10n.h:478
2799 #: src/ext_l10n.h:479
2800 msgid "French Canadian"
2803 #: src/ext_l10n.h:480
2807 #: src/ext_l10n.h:481
2811 #: src/ext_l10n.h:482
2815 #: src/ext_l10n.h:483
2819 #: src/ext_l10n.h:484
2823 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2827 #: src/ext_l10n.h:486
2831 #: src/ext_l10n.h:487
2835 #: src/ext_l10n.h:488
2839 #: src/ext_l10n.h:489
2843 #: src/ext_l10n.h:490
2844 msgid "French (GUTenberg)"
2847 #: src/ext_l10n.h:491
2851 #: src/ext_l10n.h:492
2855 #: src/ext_l10n.h:493
2856 msgid "German (new spelling)"
2859 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2863 #: src/ext_l10n.h:495
2867 #: src/ext_l10n.h:496
2871 #: src/ext_l10n.h:497
2875 #: src/ext_l10n.h:498
2879 #: src/ext_l10n.h:499
2883 #: src/ext_l10n.h:500
2887 #: src/ext_l10n.h:501
2891 #: src/ext_l10n.h:502
2896 #: src/ext_l10n.h:503
2900 #: src/ext_l10n.h:504
2904 #: src/ext_l10n.h:505
2908 #: src/ext_l10n.h:506
2913 #: src/ext_l10n.h:507
2915 msgid "Serbo-Croatian"
2918 #: src/ext_l10n.h:508
2922 #: src/ext_l10n.h:509
2926 #: src/ext_l10n.h:510
2930 #: src/ext_l10n.h:511
2934 #: src/ext_l10n.h:512
2938 #: src/ext_l10n.h:513
2943 #: src/ext_l10n.h:514
2946 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2948 #: src/ext_l10n.h:515
2952 #: src/ext_l10n.h:516
2956 #: src/figure_form.C:27
2958 msgstr "EPS-bestand|#E"
2960 #: src/figure_form.C:30
2961 msgid "Full Screen Preview|#v"
2962 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
2964 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2966 msgid "Browse...|#B"
2967 msgstr "Bladeren...|#B"
2969 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2973 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2974 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2975 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2976 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2977 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2978 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2979 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2981 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2983 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2984 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2985 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2987 msgstr "Toepassen|#a"
2989 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2990 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2991 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2994 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2995 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2996 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2997 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2998 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2999 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3001 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3002 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3003 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3007 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3008 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3009 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3012 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3013 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3014 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3015 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3016 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3017 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3018 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3019 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3021 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3023 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3024 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3025 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3026 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3028 msgstr "Annuleren|^["
3030 #: src/figure_form.C:51
3031 msgid "Display Frame|#F"
3032 msgstr "f Venster tonen|#F"
3035 #: src/figure_form.C:54
3036 msgid "Do Translations|#r"
3037 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3039 #: src/figure_form.C:57
3043 #: src/figure_form.C:61
3047 #: src/figure_form.C:67
3049 msgid "% of Page|#g"
3050 msgstr "g % van blz.|#g"
3052 #: src/figure_form.C:70
3054 msgstr "t Standaard|#t"
3056 #: src/figure_form.C:73
3060 #: src/figure_form.C:76
3062 msgstr "h duimen|#h"
3064 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3068 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3072 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3073 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3074 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3078 #: src/figure_form.C:93
3082 #: src/figure_form.C:99
3083 msgid "Display in Color|#D"
3084 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3086 #: src/figure_form.C:102
3087 msgid "Do not display this figure|#y"
3088 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3090 #: src/figure_form.C:105
3091 msgid "Display as Grayscale|#i"
3092 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3094 #: src/figure_form.C:108
3095 msgid "Display as Monochrome|#s"
3096 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3098 #: src/figure_form.C:115
3100 msgstr "u Standaard|#U"
3102 #: src/figure_form.C:118
3106 #: src/figure_form.C:121
3108 msgstr "n duimen|#n"
3110 #: src/figure_form.C:125
3112 msgid "% of Page|#P"
3113 msgstr "p % van blz.|#P"
3115 #: src/figure_form.C:129
3117 msgid "% of Column|#o"
3118 msgstr "o % van kolom|#o"
3120 #: src/figure_form.C:135
3122 msgstr "k Bijschrift|#k"
3124 #: src/figure_form.C:138
3125 msgid "Subfigure|#q"
3126 msgstr "q Subfiguur|#q"
3128 #: src/figure_form.C:160
3129 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3130 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
3132 #: src/figure_form.C:162
3133 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3134 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
3136 #: src/figure_form.C:175
3140 #: src/figureForm.C:38
3141 msgid "Insert Figure"
3142 msgstr "Figuur invoegen"
3144 #: src/figureForm.C:54
3145 msgid "Inserting figure..."
3146 msgstr "Figuur invoegen..."
3148 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3149 msgid "Figure inserted"
3150 msgstr "Figuur ingevoegd"
3152 #: src/FontLoader.C:253
3153 msgid "Loading font into X-Server..."
3154 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
3156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3166 msgid "Caesar et al."
3169 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3176 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3177 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3178 #: src/lyxfunc.C:991
3182 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3183 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3184 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3188 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3189 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3191 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3193 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3195 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3196 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3197 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3200 msgstr " (Veranderd)"
3202 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3211 msgstr "Zonder schreef"
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3216 msgstr "Schrijfmachine"
3218 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3220 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3223 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3224 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3250 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3263 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3275 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3276 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3288 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3289 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3305 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3314 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3324 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3328 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3333 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3338 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3341 msgstr "Alsnog uitvoeren"
3343 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3348 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3353 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3358 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3363 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3368 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3370 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3371 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
3373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3376 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3380 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
3382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3385 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3386 "1995-2001 LyX Team"
3388 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3389 "1995-2000 het LyX Team"
3391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3395 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3396 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3397 "any later version."
3399 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3400 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3401 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3402 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3403 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3414 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3416 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3417 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3418 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3419 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3420 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3421 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3422 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3424 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3425 msgid "LyX Version "
3428 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3429 msgid "User directory: "
3430 msgstr "Gebruiker's directory: "
3432 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3433 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3435 msgid "Character set"
3436 msgstr "h Tekencodering:|#H"
3438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3440 msgid "Select external file"
3441 msgstr "Volgende regel selecteren"
3443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3444 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3445 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3446 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
3448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3449 #, fuzzy, no-c-format
3450 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3451 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3454 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3460 msgstr "Prentenboek"
3462 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3464 msgid "Select document to include"
3465 msgstr "Kies document ter invoeging"
3467 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3468 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3471 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3473 msgid "*| All files "
3474 msgstr "[geen bestand]"
3476 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3477 msgid "LaTeX preamble set"
3478 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3480 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3481 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3485 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3487 msgid "Unable to print"
3488 msgstr "Kan niet printen"
3490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3492 msgid "Check that your parameters are correct"
3493 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3497 msgid "Print to file"
3498 msgstr "Afdrukken op"
3500 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3501 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3502 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3503 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3504 msgid "String not found!"
3505 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3507 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3508 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3509 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3511 msgid "String has been replaced."
3512 msgstr "1 keer vervangen."
3514 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3515 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3516 msgid " strings have been replaced."
3517 msgstr " strings zijn vervangen."
3519 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3520 msgid " words checked."
3521 msgstr " woorden gecontroleerd."
3523 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3524 msgid " word checked."
3525 msgstr " woord gecontroleerd."
3527 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3529 msgid "Spellchecking completed! "
3530 msgstr "Controle compleet!"
3532 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3535 "The spell checker has died for some reason.\n"
3536 "Maybe it has been killed."
3538 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
3539 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
3541 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3543 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3544 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3546 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3548 msgid "_Add new citation"
3549 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3551 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3552 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3555 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3556 msgid " Citation: Select action "
3559 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3560 msgid "Use Regular Expression"
3563 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3564 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3568 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3569 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3572 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3577 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3581 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3586 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3591 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3593 msgid " Insert Citation: Select citation "
3594 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3596 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3600 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3604 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3609 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3611 msgid " Citation: Edit "
3614 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3615 msgid "--- No such key in the database ---"
3618 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3623 #. goto button labels
3624 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3625 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3627 msgid "Goto reference"
3628 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3630 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3635 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3636 msgid "*** No labels found in document ***"
3637 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3639 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3642 msgstr "Verwijzing invoegen"
3644 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3645 msgid " Reference: Select reference "
3648 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3653 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3658 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3663 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3668 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3673 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3678 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3683 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3685 msgid " Reference: "
3686 msgstr "Verwijzing invoegen"
3688 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3689 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3690 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3691 msgid "Table of Contents"
3692 msgstr "Inhoudsopgave"
3694 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3695 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3696 msgid "List of Figures"
3697 msgstr "Lijst van Figuren"
3699 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3700 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3701 msgid "List of Tables"
3702 msgstr "Lijst van Tabellen"
3704 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3705 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3706 msgid "List of Algorithms"
3707 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3709 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3710 msgid "*** No Document ***"
3711 msgstr "*** Geen document ***"
3713 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3718 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3723 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3727 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3729 msgid "Character Options"
3732 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3736 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3741 msgid "Document Layout"
3742 msgstr "Opmaakblad document"
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3745 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3752 msgstr "Eigen papiergrootte"
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3771 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3791 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3797 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3800 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3801 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3805 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3814 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3819 #. the document language page
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3821 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3822 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3827 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3831 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3840 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3845 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3850 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3853 msgstr "Toetsenkaarten"
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3859 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3864 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3873 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3878 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3883 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3886 msgstr "k Bijschrift|#k"
3888 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3891 msgstr "k Bijschrift|#k"
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3896 msgstr "k Bijschrift|#k"
3898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3901 msgstr "k Bijschrift|#k"
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3907 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3911 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3915 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3919 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3923 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3928 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3933 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3938 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3959 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3963 msgstr "Postscript|#P"
3965 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3970 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3976 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3982 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3988 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3992 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4000 msgid "Document layout set"
4001 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4005 msgid "Converting document to new document class..."
4006 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4010 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4011 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
4013 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4015 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4016 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
4018 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4021 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4022 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4023 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4024 msgid "Conversion Errors!"
4025 msgstr "Omvormingsfouten!"
4027 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4028 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4029 msgid "into chosen document class"
4030 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
4032 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4033 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4035 msgid "Errors loading new document class."
4036 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4040 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4041 msgid "Reverting to original document class."
4042 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
4044 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4045 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4046 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4047 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4049 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4051 msgid "Should I set some parameters to"
4052 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
4054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4056 msgid "the defaults of this document class?"
4057 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
4059 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4060 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4061 msgid "Unable to switch to new document class."
4062 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4064 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4069 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4070 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4071 msgid "Paragraph layout set"
4072 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
4074 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4076 msgid "LyX: Paragraph Options"
4077 msgstr "Alineaomgeving"
4079 #. FIXME: should have a utility class for this
4080 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4082 "An error occured while printing.\n"
4086 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4088 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4089 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
4091 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4093 msgid "LyX: Print Error"
4094 msgstr "interne LyX fout!"
4096 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4101 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4106 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4107 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4109 msgid "&Goto reference"
4110 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4112 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4117 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4122 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4124 msgid "LyX: Cross Reference"
4125 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4127 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
4128 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4130 msgid "Find and Replace"
4131 msgstr "Zoeken en vervangen"
4133 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4135 msgid "LyX: Insert Table"
4136 msgstr "Tabel invoegen"
4138 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4140 msgid "LyX: Table of Contents"
4141 msgstr "Inhoudsopgave"
4143 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4147 #. FIXME: should be cleverer here
4148 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4149 msgid "Senseless with this layout!"
4150 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4152 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4153 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4156 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4160 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4164 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4165 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4166 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4171 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4172 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4173 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4174 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4179 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4183 # aansprakelijkheid?
4185 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4187 msgid "Copyright and Version"
4188 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4190 # aansprakelijkheid?
4191 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4193 msgid "License and Warranty"
4194 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4196 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4198 msgstr "k Sleutel:|#K"
4200 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4202 msgstr "l Label:|#l"
4204 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4206 msgid "Bibliography Entry"
4207 msgstr "Literatuurverwijzing"
4209 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4211 msgid "Database:|#D"
4214 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4219 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4221 msgid "BibTeX Database"
4224 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4225 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4228 msgstr "c Sluiten|#C^["
4230 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4232 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4234 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4238 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4242 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4246 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4248 msgstr "z Grootte:|#Z"
4250 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4252 msgstr "m Overig:|#M"
4254 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4259 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4261 msgstr "c Kleur:|#C"
4263 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4264 msgid "Toggle on all these|#T"
4265 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
4267 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4268 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4272 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4273 msgid "These are never toggled"
4274 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
4276 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4277 msgid "These are always toggled"
4278 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
4280 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4282 msgid "Character Layout"
4285 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4287 msgid "Inset keys|#I"
4288 msgstr "Label invoegen"
4290 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4292 msgid "Bibliography keys|#B"
4293 msgstr "Literatuurverwijzing"
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4332 msgid "Regular Expression"
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4337 msgid "Case sensitive"
4338 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
4340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4344 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4349 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4351 msgid "Citation style"
4354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4361 msgid "Full author list|#F"
4362 msgstr "Floatflt|#f"
4364 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4365 msgid "Force upper case|#u"
4368 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4370 msgid "Text before|#T"
4373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4375 msgid "Text after|#e"
4378 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4380 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4381 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4384 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4387 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4391 msgid "Not yet supported"
4392 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4395 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4396 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4397 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4398 msgid "Tabbed folder"
4401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4403 msgstr "Speciaal:|#S"
4405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4410 msgid "Foot/Head Margins"
4411 msgstr "Marges koppen/voeten"
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4415 msgstr "Oriƫntatie"
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4419 msgstr "o Portret|#o"
4421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4422 msgid "Landscape|#L"
4423 msgstr "Landschap|#L"
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4426 msgid "Papersize:|#P"
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4430 msgid "Custom Papersize"
4431 msgstr "Eigen papiergrootte"
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4434 msgid "Use Geometry Package|#U"
4435 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4439 msgstr "w Breedte:|#W"
4441 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4443 msgstr "h Hoogte:|#H"
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4451 msgstr "b Onderkant:|#B"
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4462 msgid "Headheight:|#i"
4463 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4467 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4470 msgid "Footskip:|#F"
4471 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4488 msgstr "f Lettertype:|#F"
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4491 msgid "Font Size:|#O"
4492 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4496 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4499 msgid "Pagestyle:|#P"
4500 msgstr "p Paginastijl:|#P"
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4504 msgstr "Regelafstand|#g"
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4507 msgid "Extra Options:|#X"
4508 msgstr "Extra opties:|#X"
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4511 msgid "Default Skip:|#u"
4512 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4532 msgstr "i Inspringen|#I"
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4536 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4540 msgid "Quote Style "
4541 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4544 msgid "Encoding:|#D"
4545 msgstr "d Codering:|#D"
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4561 msgid "Language:|#L"
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4565 msgid "Float Placement:|#L"
4566 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4569 msgid "Section number depth"
4570 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4573 msgid "Table of contents depth"
4574 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4578 msgid "PS Driver|#S"
4579 msgstr "s PS-driver:|#s"
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4582 msgid "Use AMS Math|#M"
4583 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4587 msgid "Use Natbib|#N"
4588 msgstr "u Gebruik Include|#"
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4592 msgid "Citation style|#C"
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4620 msgid "Bullet Depth"
4621 msgstr "Lijstdiepte"
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4625 msgstr "Standaard|#S"
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4649 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4652 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4657 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4658 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4660 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
4661 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
4663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4664 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4665 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4668 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4669 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
4671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4672 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
4673 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
4675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4676 msgid " Author-year | Numerical "
4679 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4681 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4684 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
4685 "| GROOT | enorm | Enorm"
4688 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4693 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4706 msgstr "Lijstdiepte"
4708 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4710 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4711 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4714 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4718 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4723 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4730 msgid "Parameters|#P"
4733 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4735 msgid "Edit file|#E"
4736 msgstr "EPS-bestand|#E"
4738 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4739 msgid "View result|#V"
4742 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4744 msgid "Update result|#U"
4745 msgstr "u Bijwerken|#U"
4747 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4750 msgstr "Toepassen|#a"
4752 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4755 msgstr "Annuleren|^["
4757 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4759 msgid "Edit external file"
4760 msgstr "Index lijst invoegen"
4762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4763 msgid "Directory:|#D"
4766 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4768 msgstr "Patroon:|#P:"
4770 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4771 msgid "Filename:|#F"
4772 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4774 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4776 msgstr "r Herlezen|#R#r"
4778 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4780 msgstr "h Thuismap|#H#h"
4782 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4784 msgstr "Gebruiker1|#1"
4786 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4788 msgstr "Gebruiker2|#2"
4790 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4791 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4792 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
4794 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4797 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4799 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4801 msgid "Top of the page|#T"
4802 msgstr "g % van blz.|#g"
4804 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4806 msgid "Bottom of the page|#B"
4809 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4811 msgid "Page of floats|#P"
4814 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4815 msgid "Here, if possible#i"
4818 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4819 msgid "Here, definitely|#H"
4822 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4824 msgid "Float Options"
4827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4829 msgid "Graphics File|#F"
4830 msgstr "Grafisch bestand|#G"
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4833 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4834 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4836 msgstr "Bladeren|#B"
4838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4840 #, fuzzy, no-c-format
4842 msgstr "g % van blz.|#g"
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4856 #, fuzzy, no-c-format
4858 msgstr "o % van kolom|#o"
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4862 msgid "in Monochrome|#M"
4863 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4867 msgid "in Grayscale|#G"
4868 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4873 msgstr "c Kleur:|#C"
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4877 msgid "Don't display|#D"
4878 msgstr "[niet getoond]"
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4883 msgstr "Roteren 90Ā°"
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4892 msgid "Subcaption|#S"
4893 msgstr "k Bijschrift|#k"
4895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4896 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4899 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4901 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4905 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4906 msgid "Don't typeset|#D"
4907 msgstr "d Niet zetten|#d"
4909 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4911 msgstr "l Openen|#L"
4913 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4914 msgid "File name:|#F"
4915 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4917 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4918 msgid "Visible space|#s"
4919 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
4921 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4923 msgstr "Letterlijk|#V"
4925 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4926 msgid "Use input|#i"
4927 msgstr "Gebruik input|#I"
4929 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4930 msgid "Use include|#U"
4931 msgstr "u Gebruik Include|#"
4933 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4935 msgid "Include file"
4938 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4941 msgstr "k Sleutel:|#K"
4943 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4947 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4951 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4954 msgstr "Aanmaken programma"
4956 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4958 msgid "No build log file found"
4959 msgstr "Geen waarschuwingen."
4961 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4963 msgid "No LaTeX log file found"
4964 msgstr "Geen waarschuwingen."
4966 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
4967 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4969 msgid "Maths Bitmaps"
4972 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4974 msgid "Maths Decorations"
4977 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4978 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4982 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4986 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4988 msgid "Maths Delimiters"
4991 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4992 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4996 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5000 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5001 msgid "Vertical align|#V"
5002 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
5004 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5005 msgid "Horizontal align|#H"
5006 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
5008 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5012 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5014 msgid "Maths Matrix"
5017 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5018 msgid "Top | Center | Bottom"
5019 msgstr " Boven | Midden | Onder"
5021 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5025 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5029 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5033 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5037 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5041 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5048 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5052 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5055 msgstr "Wiskundepaneel"
5057 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5061 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5065 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5069 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5071 msgstr "Negatief|#N"
5074 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5075 msgid "Quadratin|#Q"
5076 msgstr "Quadratin|#q"
5078 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5079 msgid "2Quadratin|#2"
5080 msgstr "2Quadratin|#2"
5082 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5086 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5088 msgid "Maths Spacing"
5091 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5097 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5098 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5102 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5105 msgstr "d Midden|#d"
5107 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5112 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5114 msgid "Minipage Options"
5115 msgstr "streep minipagina"
5117 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5118 msgid "Label Width:|#d"
5119 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
5121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5137 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5142 msgid "No Indent|#I"
5143 msgstr "Niet Inspringen|#I"
5145 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5153 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5157 msgstr "n Centreren|#n"
5159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5161 msgstr "v Boven:|#v"
5163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5165 msgstr "w Onder:|#w"
5167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5169 msgstr "Paginascheidingen"
5171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5176 msgid "Vertical Spaces"
5177 msgstr "Verticale afstanden"
5179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5187 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5188 msgid "Extra Options"
5189 msgstr "Extra opties"
5191 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5195 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5200 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5201 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5202 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5205 msgid "Start new Minipage|#S"
5206 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5209 msgid "Indented Paragraph|#I"
5210 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5214 msgstr "Minipagina|#m"
5216 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5218 msgstr "Floatflt|#f"
5220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5222 msgid "Paragraph Layout"
5223 msgstr "Extra alinea opmaak"
5225 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5226 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5227 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5229 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
5231 #. now make them fit together
5232 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5237 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5238 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5239 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5240 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5241 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5242 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5244 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5250 msgid "LaTeX preamble"
5251 msgstr "LaTeX preamble"
5253 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5258 #, fuzzy, no-c-format
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5264 msgid "Use scalable fonts"
5265 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5270 msgstr "d Codering:|#D"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5278 msgid "Screen DPI|#D"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5292 msgid "Ascii line length|#A"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5297 msgid "TeX encoding|#T"
5298 msgstr "d Codering:|#D"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5302 msgid "Default paper size|#p"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5306 msgid "ascii roff|#r"
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5312 msgstr "n Centreren|#n"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5315 msgid "Outside code interaction"
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5320 msgid "Spell command|#S"
5321 msgstr "Opdracht beschrijven"
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5325 msgid "Use alternative language|#a"
5326 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5330 msgid "Use escape characters|#e"
5331 msgstr "speciaal teken"
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5335 msgid "Use personal dictionary|#d"
5336 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5339 msgid "Accept compound words|#w"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5344 msgid "Use input encoding|#i"
5345 msgstr "Gebruik input|#I"
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5349 msgid "date format|#f"
5350 msgstr "u Bijwerken|#U"
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5355 msgstr "p % van blz.|#P"
5357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5359 msgid "Default language|#l"
5360 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5367 msgstr "k Sleutel:|#K"
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5370 msgid "RtL support|#R"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5375 msgid "Mark foreign|#M"
5376 msgstr "Merkteken ingechakeld"
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5379 msgid "Auto begin|#b"
5382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5383 msgid "Auto finish|#f"
5386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5388 msgid "Command start|#s"
5389 msgstr "Opdracht:|#C"
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5393 msgid "Command end|#e"
5394 msgstr "Opdracht:|#C"
5396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5410 msgstr "Bladeren|#B"
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5414 msgid "Use babel|#U"
5415 msgstr "u Gebruik Include|#"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5420 msgstr "Floatflt|#f"
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5424 msgid "LyX objects|#L"
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5448 msgstr "Bekijken DVI"
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5463 msgstr "Bladeren|#B"
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5470 msgid "All converters|#A"
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5477 msgstr "d Verwijderen van|#D"
5479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5487 msgstr "Toevoegen|#t"
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5491 msgid "Converter|#C"
5492 msgstr "n Centreren|#n"
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5497 msgstr "f Lettertype:|#F"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5511 msgid "All formats|#A"
5512 msgstr "g Alle blz.|#G"
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5517 msgstr "f Lettertype:|#F"
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5524 msgid "Extension|#E"
5527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5530 msgstr "Bekijken DVI"
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5538 msgid "Show banner|#S"
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5542 msgid "Auto region delete|#A"
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5546 msgid "Exit confirmation|#E"
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5550 msgid "Display keyboard shortcuts"
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5555 msgid "Autosave interval"
5556 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5559 msgid "File->New asks for name|#N"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5563 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5567 msgid "Wheel mouse jump"
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5580 msgid "Popup Encoding"
5581 msgstr "d Codering:|#D"
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5585 msgid "Bind file|#B"
5586 msgstr "EPS-bestand|#E"
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5598 msgstr "Bladeren...|#B"
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5602 msgid "User Interface file|#U"
5603 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5606 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5612 msgstr "commando-inzet"
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5617 msgstr "paginascheiding"
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5631 msgstr "Kan niet printen"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5634 msgid "file extension"
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5639 msgid "spool command"
5640 msgstr "Opdracht beschrijven"
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5662 msgstr "Landschap|#L"
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5667 msgstr "[geen bestand]"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5671 msgid "extra options"
5672 msgstr "Extra opties"
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5675 msgid "spool printer prefix"
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5689 msgid "adapt output"
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5693 msgid "Printer Command and Flags"
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5698 msgid "Default path|#p"
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5703 msgid "Last file count|#L"
5704 msgstr "Laatste voettekst"
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5708 msgid "Template path|#T"
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5712 msgid "Check last files|#C"
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5716 msgid "Backup path|#B"
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5720 msgid "LyXServer pipe|#S"
5723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5727 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5730 msgstr "Verwijzing invoegen"
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5744 msgstr "n Centreren|#n"
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5757 msgid "Screen Fonts"
5758 msgstr "Schermopties"
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5763 msgstr "rand opmerking"
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5773 msgstr "drijvende delen"
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5787 msgid "Spell checker"
5788 msgstr "Spellingscontrole"
5790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5791 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5796 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5800 msgid "Find a new color."
5803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5804 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5809 msgid "GUI background"
5810 msgstr "achtergrond"
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5818 msgid "GUI selection"
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5824 msgstr "Kan niet printen"
5826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5835 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5839 msgid "Convert \"from\" this format"
5842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5843 msgid "Convert \"to\" this format"
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5848 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5849 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5853 msgid "Flags that control the converter behavior"
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5858 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5859 "you must then \"Apply\" the change."
5862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5866 msgstr "Toevoegen|#t"
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5870 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5871 "must then \"Apply\" the change."
5874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5876 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5881 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5885 msgid "The format identifier."
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5889 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5893 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5897 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5901 msgid "The command used to launch the viewer application."
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5906 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5907 "then \"Apply\" the change."
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5912 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5913 "\"Apply\" the change."
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5918 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5933 msgstr "u Gebruik Include|#"
5935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5938 msgstr "EPS-bestand|#E"
5940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5951 msgstr "[geen bestand]"
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5957 msgstr "Toetsenkaarten"
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5962 msgid "Keyboard map"
5963 msgstr "k Sleutel:|#K"
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5967 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5969 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5974 msgid "Default path"
5977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5979 msgid "Template path"
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5989 msgstr "Gebruiker1|#1"
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5994 msgstr "Lijst van Tabellen"
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
6000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
6001 msgid "LyX Server pipes"
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
6005 msgid "Fonts must be positive!"
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6011 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6012 "large > larger > largest > huge > huger."
6014 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
6015 "| GROOT | enorm | Enorm"
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6018 msgid " none | ispell | aspell "
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6023 msgid "Personal dictionary"
6024 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6030 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6034 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6035 msgid "All Pages|#G"
6036 msgstr "g Alle blz.|#G"
6038 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6039 msgid "Only Odd Pages|#O"
6040 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
6042 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6043 msgid "Only Even Pages|#E"
6044 msgstr "Alleen even blz. |#E"
6046 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6047 msgid "Normal Order|#N"
6048 msgstr "Normale volgorde|#N"
6050 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6051 msgid "Reverse Order|#R"
6052 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
6054 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6058 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6062 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6065 msgstr "Opdracht:|#C"
6067 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6072 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6073 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6077 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6081 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6085 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6087 msgstr "Afdrukken op"
6089 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6094 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6099 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6104 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6106 msgid "Reference type|#R"
6107 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6109 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6111 msgid "Goto reference|#G"
6112 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6114 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6116 msgstr "n Zoeken|#n"
6118 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6119 msgid "Replace with|#W"
6120 msgstr "w Vervangen door|#W"
6122 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6127 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6132 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6133 msgid "Replace|#R#r"
6134 msgstr "r Vervangen|#R#r"
6136 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6137 msgid "Case sensitive|#s#S"
6138 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
6140 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6141 msgid "Match word|#M#m"
6142 msgstr "m Heel woord|#M#m"
6144 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6145 msgid "Replace All|#A#a"
6146 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
6148 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
6149 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6151 msgid "LyX: Find and Replace"
6152 msgstr "Zoeken en vervangen"
6154 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6158 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6161 msgstr "Oostenrijks"
6163 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6164 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6165 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
6167 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6168 msgid "Start spellchecking|#S"
6169 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
6171 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6172 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6173 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6175 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6176 msgid "Ignore word|#g"
6177 msgstr "g Woord negeren|#g"
6179 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6180 msgid "Accept word in this session|#A"
6181 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
6183 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6184 msgid "Stop spellchecking|#T"
6185 msgstr "t Spellingscontrole beƫindigen|#T"
6187 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6188 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6189 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
6191 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6196 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6201 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6202 msgid "Replace word|#R"
6203 msgstr "r Vervang woord|#R"
6205 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6207 msgid "LyX: Spellchecker"
6208 msgstr "Spellingscontrole"
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6211 msgid "Append Column|#A"
6212 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
6214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6215 msgid "Delete Column|#O"
6216 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6218 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6219 msgid "Append Row|#p"
6220 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6223 msgid "Delete Row|#w"
6224 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6227 msgid "Set Borders|#S"
6228 msgstr "Randen aan|#S"
6230 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6231 msgid "Unset Borders|#U"
6232 msgstr "u Randen uit|#U"
6234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6236 msgid "Longtable|#L"
6237 msgstr "Lange tabel"
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6241 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6242 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6246 msgstr "Spec. tabel"
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6280 msgstr "i Rechts|#i"
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6286 msgstr "n Centreren|#n"
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6308 msgid "H. Alignment"
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6314 msgid "V. Alignment"
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6321 msgstr "w Breedte:|#W"
6323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6324 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6326 msgid "Alignment|#A"
6329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6331 msgid "Special column"
6332 msgstr "Speciale cel"
6334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6335 msgid "Multicolumn|#M"
6336 msgstr "Meerkolom|#M"
6338 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6340 msgid "Use Minipage|#s"
6341 msgstr "Minipagina|#m"
6343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6344 msgid "Special Cell"
6345 msgstr "Speciale cel"
6347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6349 msgid "Special Multicolumn"
6350 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6355 msgstr "Eerste koptekst"
6357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6365 msgstr "f Lettertype:|#F"
6367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6369 msgid "Last Foot|#L"
6370 msgstr "Laatste voettekst"
6372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6375 msgstr "Nieuwe blz."
6377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6390 msgstr "Speciaal:|#S"
6392 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6394 msgid "Tabular Layout"
6395 msgstr "Tabelformaat"
6397 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6400 msgstr "Tabelformaat"
6402 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6407 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6412 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6415 msgstr "Lange tabel"
6417 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6418 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6419 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
6421 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6425 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6427 msgid "Insert Tabular"
6428 msgstr "Tabel invoegen"
6430 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6435 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6440 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6443 msgstr "Label invoegen"
6445 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6450 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6451 msgid "LyX: Thesaurus"
6454 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6459 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6464 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6468 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6472 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6477 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6479 msgid "*** No Lists ***"
6480 msgstr "*** Geen document ***"
6482 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6487 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6491 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6492 msgid "HTML type|#H"
6493 msgstr "HTML type|#H"
6495 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6499 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6501 msgid "Version Control Log"
6502 msgstr "Versieboekhouding%t"
6504 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6506 msgid "ERROR! Unable to print!"
6507 msgstr "Kan niet printen"
6509 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6510 msgid "Check 'range of pages'!"
6513 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6518 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6520 msgid "No Table of contents%i"
6521 msgstr "Inhoudsopgave"
6523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6524 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6527 msgid "The absolute path is required."
6530 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6534 msgid "Directory does not exist."
6537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6540 msgid "Cannot write to this directory."
6541 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6545 msgid "Cannot read this directory."
6546 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6549 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6551 msgid "No file input."
6552 msgstr "Geen waarschuwingen."
6554 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6555 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6556 msgid "A file is required, not a directory."
6559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6561 msgid "Cannot write to this file."
6562 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6566 msgid "Cannot read from this directory."
6567 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6571 msgid "File does not exist."
6572 msgstr "Bestand bestaat al:"
6574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6576 msgid "Cannot read from this file."
6577 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6579 #: src/importer.C:42
6582 msgstr "Importeren%m"
6584 #: src/importer.C:61
6586 msgid "Can not import file"
6587 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6589 #: src/importer.C:62
6590 msgid "No information for importing from "
6594 #: src/importer.C:85
6598 #: src/insets/figinset.C:1026
6599 msgid "[render error]"
6600 msgstr "[tekenfout]"
6602 #: src/insets/figinset.C:1027
6603 msgid "[rendering ... ]"
6604 msgstr "[tekenen ...]"
6606 #: src/insets/figinset.C:1030
6608 msgstr "[geen bestand]"
6610 #: src/insets/figinset.C:1032
6611 msgid "[bad file name]"
6614 #: src/insets/figinset.C:1034
6615 msgid "[not displayed]"
6616 msgstr "[niet getoond]"
6618 #: src/insets/figinset.C:1036
6619 msgid "[no ghostscript]"
6620 msgstr "[geen ghostscript]"
6622 #: src/insets/figinset.C:1038
6623 msgid "[unknown error]"
6624 msgstr "[onbekende fout]"
6626 #: src/insets/figinset.C:1211
6627 msgid "Opened figure"
6628 msgstr "Figuur geopend"
6630 #: src/insets/figinset.C:1239
6634 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6635 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6636 msgid "empty figure path"
6637 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
6639 #: src/insets/figinset.C:1979
6641 msgid "Select an EPS figure"
6642 msgstr "Volgende regel selecteren"
6644 #: src/insets/figinset.C:1981
6647 msgstr "Prentenboek"
6649 #: src/insets/figinset.C:1988
6651 msgid "*ps| PostScript documents"
6652 msgstr "Document importeren"
6654 #: src/insets/insetbib.C:134
6655 msgid "BibTeX Generated References"
6656 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
6658 #: src/insets/inset.C:97
6659 msgid "Opened inset"
6660 msgstr "Inzet geopend"
6662 #: src/insets/insetcaption.C:64
6664 msgid "Opened Caption Inset"
6665 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6667 #: src/insets/insetcaption.C:82
6670 msgstr "drijvende delen"
6672 #: src/insets/inseterror.C:84
6673 msgid "Opened error"
6674 msgstr "Fout geopend"
6676 #: src/insets/insetert.C:93
6677 msgid "Opened ERT Inset"
6678 msgstr "ERT Inzet geopend"
6680 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6681 msgid "Impossible Operation!"
6682 msgstr "Onmogelijke operatie!"
6684 #: src/insets/insetert.C:109
6685 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6686 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
6688 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6689 #: src/insets/insettext.C:1115
6693 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6694 #: src/insets/insetert.C:250
6698 #: src/insets/insetexternal.C:210
6703 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6704 #: src/insets/insetfloat.C:331
6707 msgstr "drijvende delen"
6709 #: src/insets/insetfloat.C:204
6711 msgid "Opened Float Inset"
6712 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6714 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6715 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6718 msgstr "Lijst van Tabellen"
6720 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6721 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6724 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6728 #: src/insets/insetfoot.C:51
6729 msgid "Opened Footnote Inset"
6730 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6732 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6734 msgid "Unknown Error"
6735 msgstr "[onbekende fout]"
6737 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6741 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6743 msgid "Error reading"
6744 msgstr "Fout tijdens lezen "
6746 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6748 msgid "Error converting"
6749 msgstr "Fout tijdens lezen "
6751 #: src/insets/insetinclude.C:171
6755 #: src/insets/insetinclude.C:172
6756 msgid "Verbatim Input"
6757 msgstr "Verbatim-input"
6759 #: src/insets/insetinclude.C:173
6761 msgid "Verbatim Input*"
6762 msgstr "Verbatim-input"
6764 #: src/insets/insetinclude.C:174
6768 #: src/insets/insetindex.C:21
6772 #: src/insets/insetinfo.C:202
6774 msgstr "Notitie geopend"
6776 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6778 msgstr "c Sluiten|#C^["
6780 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6782 msgid "Enter label:"
6783 msgstr "Label invoegen"
6785 #: src/insets/insetlist.C:42
6790 #: src/insets/insetlist.C:64
6792 msgid "Opened List Inset"
6793 msgstr "Inzet geopend"
6795 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6800 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6802 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6803 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6805 #: src/insets/insetminipage.C:66
6808 msgstr "streep minipagina"
6810 #: src/insets/insetminipage.C:220
6812 msgid "Opened Minipage Inset"
6813 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6815 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6819 #: src/insets/insetnote.C:77
6821 msgid "Opened Note Inset"
6822 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6824 #: src/insets/insetparent.C:42
6826 msgstr "Hoofddocument:"
6828 #: src/insets/insetref.C:110
6833 #: src/insets/insetref.C:111
6838 #: src/insets/insetref.C:111
6843 #: src/insets/insetref.C:112
6845 msgid "Textual Page Number"
6846 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
6848 #: src/insets/insetref.C:112
6853 #: src/insets/insetref.C:113
6854 msgid "Standard+Textual Page"
6857 #: src/insets/insetref.C:113
6861 #: src/insets/insetref.C:114
6866 #: src/insets/insettabular.C:493
6867 msgid "Opened Tabular Inset"
6868 msgstr "Tabular Inzet geopend"
6870 #: src/insets/insettabular.C:1781
6871 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6872 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
6874 #: src/insets/insettext.C:576
6875 msgid "Opened Text Inset"
6876 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6878 #: src/insets/insettext.C:1113
6879 msgid "Impossible operation"
6880 msgstr "Onmogelijke operatie"
6882 #: src/insets/insettext.C:1114
6883 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6884 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
6886 #: src/insets/insettheorem.C:39
6890 #: src/insets/insettheorem.C:71
6892 msgid "Opened Theorem Inset"
6893 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6895 #: src/insets/insettoc.C:23
6897 msgid "Unknown toc list"
6898 msgstr "Onbekende handeling"
6900 #: src/insets/inseturl.C:39
6904 #: src/insets/inseturl.C:41
6908 #: src/kbsequence.C:215
6912 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6914 msgid "LaTeX run number"
6915 msgstr "LaTeX sessienummer"
6917 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6918 msgid "Running MakeIndex."
6919 msgstr "MakeIndex is bezig."
6922 msgid "Running BibTeX."
6923 msgstr "BibTeX is bezig."
6925 #: src/layout.C:1359
6926 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6927 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
6929 #: src/layout.C:1360
6930 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6931 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
6933 #: src/layout.C:1361
6934 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6935 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
6937 #: src/layout.C:1423
6938 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6939 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
6941 #: src/layout.C:1424
6942 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6943 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
6945 #: src/layout.C:1425
6946 msgid "Sorry, has to exit :-("
6947 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
6988 msgstr "wiskunde cursor"
6992 msgstr "achtergrond"
7009 msgid "note background"
7010 msgstr "achtergrond opmerking"
7014 msgstr "dieptestreep"
7023 msgid "command inset"
7024 msgstr "commando-inzet"
7028 msgid "command inset background"
7029 msgstr "achtergrond commando-inzet"
7033 msgid "command inset frame"
7034 msgstr "commando-inzet"
7038 msgid "special character"
7039 msgstr "speciaal teken"
7046 msgid "math background"
7047 msgstr "achtergrond wiskunde"
7051 msgid "Math macro background"
7052 msgstr "achtergrond wiskunde"
7054 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7057 msgstr "wiskunde frame"
7061 msgstr "wiskunde cursor"
7065 msgstr "wiskunde lijn"
7067 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7070 msgid "caption frame"
7071 msgstr "wiskunde frame"
7074 msgid "collapsable inset text"
7079 msgid "collapsable inset frame"
7080 msgstr "commando-inzet"
7083 msgid "inset background"
7084 msgstr "achtergrond inzet"
7088 msgstr "inzet frame"
7096 msgid "end-of-line marker"
7097 msgstr "bestandseinde marker"
7100 msgid "appendix line"
7101 msgstr "bijlage lijn"
7108 msgid "top/bottom line"
7109 msgstr "boven/onder lijn"
7112 msgid "tabular line"
7113 msgstr "tabular lijn"
7117 msgid "tabular on/off line"
7118 msgstr "tabular aan/uit lijn"
7126 msgstr "paginascheiding"
7129 msgid "top of button"
7130 msgstr "bovenkant van knop"
7133 msgid "bottom of button"
7134 msgstr "onderkant van knop"
7137 msgid "left of button"
7138 msgstr "linkerkant van knop"
7141 msgid "right of button"
7142 msgstr "rechterkant van knop"
7145 msgid "button background"
7146 msgstr "achtergrond van knop"
7156 #: src/LyXAction.C:94
7157 msgid "Insert appendix"
7158 msgstr "Bijlage invoegen"
7160 #: src/LyXAction.C:95
7161 msgid "Describe command"
7162 msgstr "Opdracht beschrijven"
7164 #: src/LyXAction.C:98
7165 msgid "Select previous char"
7166 msgstr "Selecteren vorig teken"
7168 #: src/LyXAction.C:101
7169 msgid "Insert bibtex"
7170 msgstr "Bibtex invoegen"
7172 #: src/LyXAction.C:112
7173 msgid "Build program"
7174 msgstr "Aanmaken programma"
7176 #: src/LyXAction.C:113
7178 msgstr "Auto-opslaan"
7180 #: src/LyXAction.C:115
7181 msgid "Go to beginning of document"
7182 msgstr "Naar begin van document"
7184 #: src/LyXAction.C:117
7185 msgid "Select to beginning of document"
7186 msgstr "Selecteren tot begin document"
7188 #: src/LyXAction.C:120
7190 msgstr "Controleren TeX"
7192 #: src/LyXAction.C:123
7193 msgid "Go to end of document"
7194 msgstr "Naar einde van document"
7196 #: src/LyXAction.C:125
7197 msgid "Select to end of document"
7198 msgstr "Selecteren tot einde document"
7200 #: src/LyXAction.C:126
7202 msgstr "Exporteren naar"
7204 #: src/LyXAction.C:128
7205 msgid "Import document"
7206 msgstr "Document importeren"
7208 #: src/LyXAction.C:132
7209 msgid "Get the printer parameters"
7212 #: src/LyXAction.C:133
7213 msgid "New document"
7214 msgstr "Nieuw document"
7216 #: src/LyXAction.C:135
7217 msgid "New document from template"
7218 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7220 #: src/LyXAction.C:138
7221 msgid "Revert to saved"
7222 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7224 #: src/LyXAction.C:140
7226 msgid "Switch to an open document"
7227 msgstr "Selecteren tot einde document"
7229 #: src/LyXAction.C:142
7230 msgid "Toggle read-only"
7231 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7233 #: src/LyXAction.C:143
7236 msgstr "u Bijwerken|#U"
7238 #: src/LyXAction.C:144
7241 msgstr "Bekijken DVI"
7243 #: src/LyXAction.C:146
7245 msgstr "a Opslaan als"
7247 #: src/LyXAction.C:150
7248 msgid "Go one char back"
7249 msgstr "Een teken terug"
7251 #: src/LyXAction.C:152
7252 msgid "Go one char forward"
7253 msgstr "Een teken vooruit"
7255 #: src/LyXAction.C:155
7256 msgid "Insert citation"
7257 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7259 #: src/LyXAction.C:158
7260 msgid "Execute command"
7261 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7263 #: src/LyXAction.C:168
7264 msgid "Decrement environment depth"
7265 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7267 #: src/LyXAction.C:170
7268 msgid "Increment environment depth"
7269 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7271 #: src/LyXAction.C:172
7272 msgid "Change environment depth"
7273 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7275 # was: punten (...) invoegen
7276 #: src/LyXAction.C:173
7277 msgid "Insert ... dots"
7278 msgstr "Ellips invoegen"
7280 #: src/LyXAction.C:174
7284 #: src/LyXAction.C:176
7285 msgid "Select next line"
7286 msgstr "Volgende regel selecteren"
7288 #: src/LyXAction.C:178
7289 msgid "Choose Paragraph Environment"
7290 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7292 #: src/LyXAction.C:180
7293 msgid "Insert end of sentence period"
7294 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7296 #: src/LyXAction.C:181
7297 msgid "Go to next error"
7298 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7300 #: src/LyXAction.C:183
7301 msgid "Remove all error boxes"
7302 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7304 #: src/LyXAction.C:185
7305 msgid "Insert a new ERT Inset"
7306 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7308 #: src/LyXAction.C:187
7310 msgid "Insert a new external inset"
7311 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7313 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7314 msgid "Insert Graphics"
7315 msgstr "Figuur invoegen"
7317 #: src/LyXAction.C:192
7318 msgid "Insert ASCII files as lines"
7321 #: src/LyXAction.C:193
7323 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7324 msgstr "Inspringende alinea|#I"
7326 #: src/LyXAction.C:195
7329 msgstr "Openen helpbestand"
7331 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7332 #: src/LyXAction.C:196
7333 msgid "Find & Replace"
7334 msgstr "Zoeken en vervangen"
7336 #: src/LyXAction.C:201
7338 msgstr "Vet aan/uit"
7340 #: src/LyXAction.C:202
7341 msgid "Toggle code style"
7342 msgstr "Codestijl aan/uit"
7344 #: src/LyXAction.C:203
7345 msgid "Default font style"
7346 msgstr "Standaard lettertype"
7348 #: src/LyXAction.C:205
7349 msgid "Toggle emphasize"
7350 msgstr "Nadruk aan/uit"
7352 #: src/LyXAction.C:206
7353 msgid "Toggle user defined style"
7354 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7356 #: src/LyXAction.C:208
7357 msgid "Toggle noun style"
7358 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7360 #: src/LyXAction.C:209
7361 msgid "Toggle roman font style"
7362 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7364 #: src/LyXAction.C:211
7365 msgid "Toggle sans font style"
7366 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7368 #: src/LyXAction.C:212
7369 msgid "Set font size"
7370 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7372 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7373 #: src/LyXAction.C:213
7374 msgid "Show font state"
7375 msgstr "Toon lettertype"
7377 #: src/LyXAction.C:216
7378 msgid "Toggle font underline"
7379 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7381 #: src/LyXAction.C:218
7382 msgid "Insert Footnote"
7383 msgstr "Voetnoot invoegen"
7385 #: src/LyXAction.C:219
7386 msgid "Select next char"
7387 msgstr "Volgend teken selecteren"
7389 #: src/LyXAction.C:222
7390 msgid "Insert horizontal fill"
7391 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7393 #: src/LyXAction.C:224
7394 msgid "Display copyright information"
7397 #: src/LyXAction.C:226
7398 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7401 #: src/LyXAction.C:228
7403 msgid "Open a Help file"
7404 msgstr "Openen helpbestand"
7406 #: src/LyXAction.C:231
7407 msgid "Show the actual LyX version"
7410 # (woord)afbreekpunt
7411 #: src/LyXAction.C:234
7412 msgid "Insert hyphenation point"
7413 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7415 #: src/LyXAction.C:236
7417 msgid "Insert ligature break"
7418 msgstr "Figuur invoegen"
7420 #: src/LyXAction.C:238
7421 msgid "Insert index item"
7422 msgstr "Index item invoegen"
7424 #: src/LyXAction.C:240
7425 msgid "Insert last index item"
7426 msgstr "Laatste index item invoegen"
7428 #: src/LyXAction.C:241
7429 msgid "Insert index list"
7430 msgstr "Index lijst invoegen"
7432 #: src/LyXAction.C:243
7433 msgid "Turn off keymap"
7434 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
7436 #: src/LyXAction.C:246
7437 msgid "Use primary keymap"
7438 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
7440 #: src/LyXAction.C:248
7441 msgid "Use secondary keymap"
7442 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
7444 #: src/LyXAction.C:249
7445 msgid "Toggle keymap"
7446 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
7448 #: src/LyXAction.C:251
7449 msgid "Insert Label"
7450 msgstr "Label invoegen"
7452 #: src/LyXAction.C:253
7453 msgid "Change language"
7454 msgstr "Taal veranderen"
7456 #: src/LyXAction.C:254
7457 msgid "View LaTeX log"
7458 msgstr "LaTeX-log bekijken"
7460 #: src/LyXAction.C:259
7461 msgid "Copy paragraph environment type"
7462 msgstr "Kopiƫren alinea-omgeving"
7464 #: src/LyXAction.C:264
7465 msgid "Paste paragraph environment type"
7466 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
7468 #: src/LyXAction.C:269
7470 msgid "Open the tabular layout"
7471 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7473 #: src/LyXAction.C:271
7474 msgid "Go to beginning of line"
7475 msgstr "Naar begin van regel"
7477 #: src/LyXAction.C:273
7478 msgid "Select to beginning of line"
7479 msgstr "Selecteren tot begin regel"
7481 #: src/LyXAction.C:275
7482 msgid "Go to end of line"
7483 msgstr "Naar einde van regel"
7485 #: src/LyXAction.C:277
7486 msgid "Select to end of line"
7487 msgstr "Selecteren tot einde regel"
7489 #: src/LyXAction.C:281
7493 #: src/LyXAction.C:283
7495 msgid "Insert Marginalnote"
7496 msgstr "Kanttekening invoegen"
7498 #: src/LyXAction.C:289
7500 msgstr "Griekse symbolen"
7502 #: src/LyXAction.C:292
7503 msgid "Insert math symbol"
7504 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
7506 #: src/LyXAction.C:300
7508 msgstr "Wiskundemodus"
7510 #: src/LyXAction.C:319
7512 msgid "toggle inset"
7515 #: src/LyXAction.C:321
7516 msgid "Go one paragraph down"
7517 msgstr "Een alinea omlaag"
7519 #: src/LyXAction.C:323
7520 msgid "Select next paragraph"
7521 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
7523 #: src/LyXAction.C:325
7525 msgid "Go to paragraph"
7526 msgstr "Een alinea omhoog"
7528 #: src/LyXAction.C:328
7529 msgid "Go one paragraph up"
7530 msgstr "Een alinea omhoog"
7532 #: src/LyXAction.C:330
7533 msgid "Select previous paragraph"
7534 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
7536 #: src/LyXAction.C:334
7538 msgid "Edit Preferences"
7539 msgstr "Verwijzing invoegen"
7541 #: src/LyXAction.C:336
7543 msgid "Save Preferences"
7544 msgstr "Verwijzing invoegen"
7546 #: src/LyXAction.C:339
7547 msgid "Insert protected space"
7548 msgstr "Harde spatie invoegen"
7550 #: src/LyXAction.C:340
7551 msgid "Insert quote"
7552 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
7554 #: src/LyXAction.C:342
7556 msgstr "Herconfigureren"
7558 #: src/LyXAction.C:346
7559 msgid "Insert cross reference"
7560 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
7562 #: src/LyXAction.C:355
7564 msgid "Scroll inset"
7565 msgstr "Schermopties ingesteld"
7567 #: src/LyXAction.C:374
7569 msgid "Insert Table"
7570 msgstr "Tabel invoegen"
7572 #: src/LyXAction.C:376
7574 msgid "Tabular Features"
7575 msgstr "Tabelformaat"
7577 #: src/LyXAction.C:378
7578 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7579 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
7581 #: src/LyXAction.C:380
7582 msgid "Toggle TeX style"
7583 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
7585 #: src/LyXAction.C:383
7586 msgid "Insert a new Text Inset"
7587 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7589 #: src/LyXAction.C:387
7591 msgid "Open thesaurus"
7592 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7594 #: src/LyXAction.C:389
7595 msgid "Insert table of contents"
7596 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
7598 #: src/LyXAction.C:391
7599 msgid "View table of contents"
7600 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
7602 #: src/LyXAction.C:393
7603 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7604 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
7606 #: src/LyXAction.C:406
7607 msgid "Register document under version control"
7608 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
7610 #: src/LyXAction.C:422
7611 msgid "Show message in minibuffer"
7614 #: src/LyXAction.C:424
7615 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7618 #: src/LyXAction.C:427
7619 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7622 #: src/LyXAction.C:433
7623 msgid "Display information about LyX"
7626 #: src/LyXAction.C:657
7627 msgid "No description available!"
7628 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
7631 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7632 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
7635 msgid "(If not, document is not saved.)"
7636 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
7640 msgid "Choose a filename to save document as"
7641 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
7643 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7647 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7648 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7652 msgid "Same name as document already has:"
7653 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
7656 msgid "Save anyway?"
7657 msgstr "Toch opslaan?"
7660 msgid "Another document with same name open!"
7661 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
7664 msgid "Replace with current document?"
7665 msgstr "Vervangen door huidig document?"
7668 msgid "Document renamed to '"
7669 msgstr "Document hernoemd tot: '"
7672 msgid "', but not saved..."
7673 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
7676 msgid "Document already exists:"
7677 msgstr "Document bestaat al:"
7680 msgid "Replace file?"
7681 msgstr "Bestand vervangen?"
7685 msgid "Document could not be saved!"
7686 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
7689 msgid "Holding the old name."
7693 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7694 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
7697 msgid "No warnings found."
7698 msgstr "Geen waarschuwingen."
7701 msgid "One warning found."
7702 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
7705 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7706 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
7709 msgid " warnings found."
7710 msgstr " waarschuwingen gevonden."
7713 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7714 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
7717 msgid "Chktex run successfully"
7718 msgstr "Chktex-run geslaagd"
7721 msgid "It seems chktex does not work."
7722 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
7725 msgid "Autosaving current document..."
7726 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
7729 msgid "Autosave Failed!"
7730 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
7734 msgid "Select file to insert"
7735 msgstr "Kies document ter invoeging"
7738 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7739 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
7742 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7743 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
7745 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7746 msgid "Enter new label to insert:"
7747 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
7750 msgid "Do you want to save the current settings"
7751 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
7754 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7755 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
7758 msgid "as default for new documents?"
7759 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
7762 msgid "Running configure..."
7763 msgstr "\"configure\" draait..."
7766 msgid "Reloading configuration..."
7767 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
7770 msgid "The system has been reconfigured."
7771 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
7774 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7775 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
7778 msgid "updated document class specifications."
7779 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
7786 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7787 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
7791 msgstr "Zonder schreef"
7797 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7802 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7823 #: src/lyxfont.C:581
7827 #: src/lyxfont.C:584
7829 msgstr "Onderstreept "
7831 #: src/lyxfont.C:587
7835 #: src/lyxfont.C:590
7839 #: src/lyxfont.C:595
7843 #: src/lyxfont.C:597
7848 #: src/lyxfunc.C:315
7850 msgid "Unknown function."
7851 msgstr "Onbekende handeling"
7853 #: src/lyxfunc.C:381
7854 msgid "Unknown action"
7855 msgstr "Onbekende handeling"
7858 #: src/lyxfunc.C:395
7859 msgid "Document is read-only"
7860 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7862 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
7864 #: src/lyxfunc.C:400
7865 msgid "Command not allowed without any document open"
7866 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
7868 #: src/lyxfunc.C:1032
7869 msgid "Saving document"
7870 msgstr "Document wordt opgeslagen"
7872 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7873 msgid "Missing argument"
7874 msgstr "argument ontbreekt"
7876 #: src/lyxfunc.C:1207
7877 msgid "Opening help file"
7878 msgstr "Openen helpbestand"
7880 #: src/lyxfunc.C:1429
7881 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7882 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
7884 #: src/lyxfunc.C:1446
7885 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7886 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
7888 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7889 msgid "Math greek mode on"
7890 msgstr "Griekse symbolen aan"
7892 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7893 msgid "Math greek keyboard on"
7894 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
7896 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7897 msgid "Math greek keyboard off"
7898 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
7900 #: src/lyxfunc.C:1486
7901 msgid "This is only allowed in math mode!"
7902 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
7904 #: src/lyxfunc.C:1520
7905 msgid "Opening child document "
7906 msgstr "Open subdocument "
7908 #: src/lyxfunc.C:1594
7909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7912 #: src/lyxfunc.C:1600
7913 msgid "Set-color \""
7916 #: src/lyxfunc.C:1602
7917 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7920 #: src/lyxfunc.C:1721
7922 msgid "Enter filename for new document"
7923 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
7925 #: src/lyxfunc.C:1731
7929 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7931 "Do you want to close that document now?\n"
7932 "('No' will just switch to the open version)"
7934 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
7935 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
7937 #: src/lyxfunc.C:1768
7938 msgid "File already exists:"
7939 msgstr "Bestand bestaat al:"
7941 #: src/lyxfunc.C:1770
7942 msgid "Do you want to open the document?"
7943 msgstr "Wilt u het document openen?"
7945 #: src/lyxfunc.C:1775
7947 msgid "Opening document"
7948 msgstr "Openen document"
7950 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7954 #: src/lyxfunc.C:1805
7956 msgid "Select template file"
7957 msgstr "Volgende regel selecteren"
7959 #: src/lyxfunc.C:1846
7961 msgid "Select document to open"
7962 msgstr "Kies document ter opening"
7964 #: src/lyxfunc.C:1878
7965 msgid "Opening document"
7966 msgstr "Openen document"
7968 #: src/lyxfunc.C:1890
7970 msgid "Could not open docuent"
7971 msgstr "Kon document niet openen"
7973 #: src/lyxfunc.C:1914
7976 msgstr "s Uitkiezen|#S"
7978 #: src/lyxfunc.C:1915
7980 msgid " file to import"
7981 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
7983 #: src/lyxfunc.C:1973
7984 msgid "A document by the name"
7985 msgstr "Een document onder de naam"
7987 #: src/lyxfunc.C:1975
7988 msgid "already exists. Overwrite?"
7989 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
7991 #: src/lyxfunc.C:1976
7994 msgstr "Afgebroken."
7996 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7997 msgid "Welcome to LyX!"
7998 msgstr "Welkom in LyX!"
8000 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8002 msgstr " (Veranderd)"
8005 #: src/lyxfunc.C:2066
8006 msgid "* No document open *"
8007 msgstr "* Geen document open *"
8009 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8013 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8017 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8021 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8025 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8026 msgid "Any changes will be ignored"
8027 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
8029 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8030 msgid "The document is read-only:"
8031 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
8033 #: src/lyx_main.C:106
8034 msgid "Wrong command line option `"
8037 #: src/lyx_main.C:108
8041 #: src/lyx_main.C:212
8042 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8043 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
8045 #: src/lyx_main.C:214
8046 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8047 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
8049 #: src/lyx_main.C:304
8050 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8051 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
8053 #: src/lyx_main.C:306
8054 msgid "System directory set to: "
8055 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
8057 #: src/lyx_main.C:314
8059 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8060 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
8062 #: src/lyx_main.C:315
8064 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8065 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
8067 #: src/lyx_main.C:316
8069 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8070 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
8072 #: src/lyx_main.C:318
8073 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8074 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
8076 #: src/lyx_main.C:326
8077 msgid "Using built-in default "
8078 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
8080 #: src/lyx_main.C:327
8081 msgid " but expect problems."
8082 msgstr "maar verwacht problemen."
8084 #: src/lyx_main.C:330
8085 msgid "Expect problems."
8086 msgstr "Verwacht problemen."
8088 #: src/lyx_main.C:560
8090 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8091 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8093 #: src/lyx_main.C:561
8094 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8095 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8097 #: src/lyx_main.C:562
8098 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8099 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8101 #: src/lyx_main.C:563
8102 msgid "Running without personal LyX directory."
8103 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8105 #. Tell the user what is going on
8106 #: src/lyx_main.C:570
8107 msgid "LyX: Creating directory "
8108 msgstr "LyX: Maak map aan "
8110 #: src/lyx_main.C:571
8111 msgid " and running configure..."
8112 msgstr " en draai \"configure\"..."
8114 #: src/lyx_main.C:577
8115 msgid "Failed. Will use "
8116 msgstr "Mislukt. Zal "
8118 #: src/lyx_main.C:578
8120 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8122 #: src/lyx_main.C:585
8126 #: src/lyx_main.C:599
8127 msgid "LyX Warning!"
8128 msgstr "LyX waarschuwing!"
8130 #: src/lyx_main.C:600
8131 msgid "Error while reading "
8132 msgstr "Fout tijdens lezen "
8134 #: src/lyx_main.C:601
8135 msgid "Using built-in defaults."
8136 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8138 #: src/lyx_main.C:701
8139 msgid "Setting debug level to "
8140 msgstr "Zet debugniveau op "
8142 #: src/lyx_main.C:712
8145 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8146 "Command line switches (case sensitive):\n"
8147 "\t-help summarize LyX usage\n"
8148 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8149 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8150 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8151 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8152 " select the features to debug.\n"
8153 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8154 "\t-x [--execute] command\n"
8155 " where command is a lyx command.\n"
8156 "\t-e [--export] fmt\n"
8157 " where fmt is the export format of choice.\n"
8158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8159 " where fmt is the import format of choice\n"
8160 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8161 "Check the LyX man page for more details."
8163 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8164 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8165 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
8166 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8167 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8168 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8169 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8170 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8171 " -dbg optie[,optie]...\n"
8172 " selecteer de debugopties.\n"
8173 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8174 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8176 #: src/lyx_main.C:747
8177 msgid "List of supported debug flags:"
8178 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8180 #: src/lyx_main.C:759
8181 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8182 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8184 #: src/lyx_main.C:770
8186 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8187 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8189 #: src/lyx_main.C:793
8190 msgid "Missing command string after -x switch!"
8191 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8193 #: src/lyx_main.C:806
8194 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8195 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8197 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8201 #: src/lyx_main.C:821
8203 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8204 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8208 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8209 "recommended for non-English languages."
8214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8215 "environment variable PRINTER."
8219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8223 msgid "The option to print only even pages."
8227 msgid "The option to print only odd pages."
8231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8235 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8239 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8243 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8247 msgid "The option to print out in landscape."
8251 msgid "The option to specify paper type."
8255 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8269 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8273 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8278 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8279 "the filename of the DVI file to be printed."
8284 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8285 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8291 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8292 "prepended along with the printer name after the spool command."
8297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8298 "wrong, override the setting here."
8304 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8305 "roughly the same size as on paper."
8309 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8313 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8317 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8321 msgid "The font for popups."
8325 msgid "The encoding for the screen fonts."
8329 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8334 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8339 msgid "The default path for your documents."
8340 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8343 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8348 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8349 "when you quit LyX."
8354 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8359 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8365 "automatically by what you type."
8370 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8371 "keys) that may be defined for your keyboard."
8376 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8377 "\".out\". Only for advanced users."
8382 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8383 "its global and local bind/ directories."
8388 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8389 "will look in its global and local ui/ directories."
8394 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8395 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8400 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8401 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8402 "is specified, an internal routine is used."
8407 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8421 msgid "Specify the default paper size."
8426 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8431 msgid "What command runs the spell checker?"
8436 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8437 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8438 "not work with all dictionaries."
8443 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8449 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8458 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8459 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8460 "have many fixed size fonts."
8465 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8466 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8477 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8478 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8483 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8484 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8494 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8495 "the backup file in the same directory as the original file."
8500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8511 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8512 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8517 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8524 "document is the default language."
8529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8540 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8542 "name of the second language."
8546 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8550 msgid "The latex command for local changing of the language."
8556 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8557 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8565 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8570 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8571 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8575 msgid "New documents will be assigned this language."
8579 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8582 #: src/LyXSendto.C:42
8583 msgid "Send Document to Command"
8584 msgstr "Zend document naar opdracht"
8586 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8587 msgid "Save document and proceed?"
8588 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
8591 msgid "LyX VC: Initial description"
8592 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
8595 msgid "(no initial description)"
8596 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
8599 msgid "This document has NOT been registered."
8600 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
8603 msgid "LyX VC: Log Message"
8604 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
8607 msgid "(no log message)"
8608 msgstr "(geen logbericht)"
8611 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8612 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
8614 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8615 #. we should warn the user that reverting will discard all
8616 #. changes made since the last check in.
8618 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8619 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
8622 msgid "to the document since the last check in."
8623 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
8626 msgid "Do you still want to do it?"
8627 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
8629 #: src/LyXView.C:232
8630 msgid " (read only)"
8631 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
8633 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8634 msgid "Math editor mode"
8635 msgstr "Wiskunde editor modus"
8637 #: src/mathed/formulabase.C:690
8638 msgid "Invalid action in math mode!"
8639 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
8641 #: src/mathed/formulabase.C:889
8645 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8649 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8653 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8657 #: src/MenuBackend.C:291
8659 msgid "No Documents Open!"
8660 msgstr "Geen documenten open!"
8662 #: src/MenuBackend.C:347
8664 msgid "Ascii text as lines"
8665 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8667 #: src/MenuBackend.C:349
8669 msgid "Ascii text as paragraphs"
8670 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8672 #: src/MenuBackend.C:394
8677 #: src/MenuBackend.C:494
8681 #: src/MenuBackend.C:502
8686 #: src/MenuBackend.C:504
8687 msgid "LinuxDoc...|L"
8690 #: src/MenuBackend.C:512
8695 #: src/minibuffer.C:105
8696 msgid "[End of history]"
8699 #: src/minibuffer.C:114
8700 msgid "[Beginning of history]"
8704 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8708 #: src/minibuffer.C:138
8709 msgid " [sole completion]"
8712 #: src/print_form.C:21
8714 msgstr "Bestandstype"
8716 #: src/print_form.C:25
8718 msgstr "Opdracht:|#C"
8720 #: src/print_form.C:39
8724 #: src/print_form.C:41
8725 msgid "Postscript|#P"
8726 msgstr "Postscript|#P"
8728 #: src/print_form.C:43
8732 #: src/print_form.C:46
8736 #: src/print_form.C:48
8740 #: src/support/filetools.C:155
8741 msgid "LyX Internal Error!"
8742 msgstr "interne LyX fout!"
8744 #: src/support/filetools.C:156
8745 msgid "Could not test if directory is writeable"
8746 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
8748 #: src/support/filetools.C:406
8749 msgid "Error! Cannot open directory:"
8750 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
8752 #: src/support/filetools.C:425
8753 msgid "Error! Could not remove file:"
8754 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
8756 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8757 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8758 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
8760 #: src/support/filetools.C:464
8761 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8762 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
8764 #: src/support/filetools.C:530
8765 msgid "Internal error!"
8766 msgstr "Interne fout!"
8768 #: src/support/filetools.C:531
8769 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8770 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
8772 #: src/support/filetools.C:536
8773 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8774 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
8776 #: src/support/filetools.C:1098
8777 msgid "Could not delete auto-save file!"
8778 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
8780 #: src/support/getUserName.C:13
8784 #: src/tabular.C:1386
8788 #: src/tabular.C:1387
8789 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8790 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
8792 #: src/tabular.C:1388
8793 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8794 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
8796 #. Could only happen with user style
8799 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8802 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
8803 "om verandering lettertype te definieren."
8807 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8810 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
8814 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8815 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
8817 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8818 msgid "Page Break (top)"
8819 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
8821 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8822 msgid "Page Break (bottom)"
8823 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
8826 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8827 #~ msgstr "Figuur invoegen"
8830 #~ msgid "Add reference to current citation"
8831 #~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
8834 #~ msgid "Move reference before"
8835 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8838 #~ msgid "Move reference after"
8839 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8842 #~ msgid "Reference details"
8843 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8846 #~ msgid "Search through references"
8847 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8850 #~ msgid "Available references"
8851 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8854 #~ msgid "Current chosen references"
8855 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8863 #~ msgstr "Toepassen|#a"
8870 #~ msgid "Text after : "
8874 #~ msgid "Section number depth :"
8875 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
8878 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8879 #~ msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
8882 #~ msgid "Use AMS Math"
8883 #~ msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
8887 #~ msgstr "Overig ("
8890 #~ msgid "Paper size :"
8891 #~ msgstr "Papier:|#P"
8894 #~ msgid "Margins :"
8907 #~ msgstr "t Boven|#T"
8911 #~ msgstr "b Onder|#B"
8915 #~ msgstr "Links|#f"
8919 #~ msgstr "Rechts|#R"
8922 #~ msgid "Header height :"
8923 #~ msgstr "i Paginakoppen:|#i"
8926 #~ msgid "Header separation :"
8927 #~ msgstr "Scheiding"
8930 #~ msgid "Footer skip :"
8931 #~ msgstr "f Voetnootwit:|#F"
8935 #~ msgstr "o Portret|#o"
8938 #~ msgid "Landscape"
8939 #~ msgstr "Landschap|#L"
8942 #~ msgid "Language :"
8946 #~ msgid "Encoding :"
8947 #~ msgstr "d Codering:|#D"
8950 #~ msgid "Quote style :"
8951 #~ msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
8954 #~ msgid "Paragraph spacing"
8955 #~ msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
8958 #~ msgid "Font size :"
8959 #~ msgstr "o Lettergrootte:|#O"
8962 #~ msgid "Font family :"
8963 #~ msgstr "Familie:|F"
8966 #~ msgid "Page style :"
8967 #~ msgstr "p Paginastijl:|#P"
8970 #~ msgid "Document class :"
8971 #~ msgstr "Documenten"
8974 #~ msgid "Extra options :"
8975 #~ msgstr "Extra opties"
8979 #~ msgstr "z Grootte:|#Z"
8983 #~ msgstr "k Sleutel:|#K"
8986 #~ msgid "Centimetres"
8987 #~ msgstr "n Centreren|#n"
8991 #~ msgstr "Vergroot"
8995 #~ msgstr "Afdrukken"
9003 #~ msgid "Scaled points"
9004 #~ msgstr "Schermopties"
9008 #~ msgstr "u Bijwerken|#U"
9011 #~ msgid "Page break"
9012 #~ msgstr "Paginascheidingen"
9015 #~ msgid "Extra Space"
9016 #~ msgstr "Verticale afstanden"
9020 #~ msgstr "Grootte|#o"
9028 #~ msgstr "t Boven|#T"
9032 #~ msgstr "d Midden|#d"
9036 #~ msgstr "b Onder|#B"
9039 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9040 #~ msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
9043 #~ msgid "&Start new minipage"
9044 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9047 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9048 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9051 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9052 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9055 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9056 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9059 #~ msgid "Label width"
9060 #~ msgstr "d Labelbreedte:|#d"
9063 #~ msgid "Justification"
9064 #~ msgstr "Aanhaling"
9068 #~ msgstr "Pagina's:"
9072 #~ msgstr "Afdrukken"
9075 #~ msgid "&All pages"
9076 #~ msgstr "g Alle blz.|#G"
9079 #~ msgid "&Even pages"
9080 #~ msgstr "Alleen even blz. |#E"
9083 #~ msgid "&Reverse order"
9084 #~ msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
9092 #~ msgstr "Printer|#P"
9096 #~ msgstr "f Bestand"
9100 #~ msgstr "Bladeren|#B"
9108 #~ msgstr "Invoegen"
9111 #~ msgid "&Settings"
9112 #~ msgstr "selectie"
9116 #~ msgstr "x Extra|#X"
9119 #~ msgid "&Language"
9124 #~ msgstr "Lijstdiepte"
9128 #~ msgstr "Kan niet printen"
9132 #~ msgstr "Kan niet printen"
9136 #~ msgstr "Kan niet printen"
9143 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9152 #~ msgstr "Eigen papiergrootte"
9160 #~ msgstr "Hebreeuws"
9163 #~ msgid "Separate page"
9164 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9171 #~ msgid "US letter"
9172 #~ msgstr "e Links|#e"
9199 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9200 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9203 #~ msgid "Key not found."
9204 #~ msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
9206 # aansprakelijkheid?
9208 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9209 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9212 #~ msgid "LyX: Document Options"
9213 #~ msgstr "Geen documenten open!"
9216 #~ msgid "LaTeX log"
9217 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9220 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9221 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9224 #~ msgid "Jump to selected reference"
9225 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9228 #~ msgid "No version control log file found"
9229 #~ msgstr "Geen waarschuwingen."
9232 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9233 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9236 #~ msgid "Index entry"
9237 #~ msgstr "Inspringen"
9240 #~ msgid "Indented paragraph"
9241 #~ msgstr "Inspringende alinea|#I"
9245 #~ msgstr "Minipagina|#m"
9248 #~ msgid "&Spacing Above"
9252 #~ msgid "Spacing &Below"
9256 #~ msgid "Small skip"
9260 #~ msgid "Medium skip"
9265 #~ msgstr "f Bestand"
9269 #~ msgstr "c Blok|#c"
9273 #~ msgstr "n Centreren|#n"
9277 #~ msgstr "Links|#f"
9281 #~ msgstr "Rechts|#R"
9284 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9285 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9288 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9289 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9292 #~ msgid "New page above this paragraph"
9293 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9296 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9297 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9300 #~ msgid "New page below this paragraph"
9301 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9304 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9305 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9308 #~ msgid "Print to page number"
9309 #~ msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
9312 #~ msgid "Number of copies to print"
9313 #~ msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
9316 #~ msgid "Printer name"
9317 #~ msgstr "TrefwoordenRegister"
9320 #~ msgid "Select output filename"
9321 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9324 #~ msgid "Available References"
9325 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9332 #~ msgid "Reference :"
9333 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9340 #~ msgid "Reference Type"
9341 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9344 #~ msgid "Jump to reference in document"
9345 #~ msgstr "Naar einde van document"
9349 #~ msgstr ", Diepte:"
9356 #~ msgstr "Het bestand `"
9358 #~ msgid "' is read-only."
9359 #~ msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
9361 #~ msgid "Open/Close..."
9362 #~ msgstr "Openen/Sluiten..."
9364 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9365 #~ msgstr "Voetnoot invoegen..."
9367 #~ msgid "Inserting margin note..."
9368 #~ msgstr "Kanttekening invoegen..."
9373 #~ msgid "No document open"
9374 #~ msgstr "Geen document open"
9376 #~ msgid "Document is read only"
9377 #~ msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
9380 #~ msgid "No argument givven"
9381 #~ msgstr "Geen document open"
9383 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9384 #~ msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
9392 #~ msgstr "Tabelformaat"
9395 #~ msgid "Wide Figure|W"
9396 #~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
9399 #~ msgid "Wide Table|d"
9400 #~ msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
9403 #~ msgid "Algorithm|A"
9404 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9407 #~ msgid "List of Figures|F"
9408 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9411 #~ msgid "List of Tables|T"
9412 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9415 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9416 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9418 # aansprakelijkheid?
9420 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9421 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9424 #~ msgid "Credits...|d"
9425 #~ msgstr "Dank aan"
9428 #~ msgstr "Braziliaans"
9432 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9433 #~ "1995-2000 LyX Team"
9435 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9436 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9440 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9441 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9442 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9443 #~ "any later version.\n"
9444 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9445 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9446 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9447 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9448 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9449 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9451 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9452 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9453 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9454 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9455 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9456 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9457 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9463 #~ msgid "HTML type"
9464 #~ msgstr "HTML type"
9467 #~ msgid "Selected keys"
9468 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9471 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9472 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9473 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9474 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9475 #~ "(at your option) any later version."
9477 #~ "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
9478 #~ "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
9479 #~ "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
9480 #~ "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
9481 #~ "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
9485 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9486 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9487 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9488 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9489 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9490 #~ "You should have received a copy of\n"
9491 #~ "the GNU General Public License\n"
9492 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9493 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9494 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9496 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9497 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9498 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9499 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9500 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9501 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9502 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9505 #~ msgid "Version control log for "
9506 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9509 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9510 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9512 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9514 #~ " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
9517 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9518 #~ msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
9520 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9522 #~ " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
9525 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9526 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9528 #~ " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
9529 #~ "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
9532 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9534 #~ " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
9538 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9539 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9541 #~ "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
9542 #~ "Magenta | Geel %l| Standaard"
9553 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9555 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9556 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9558 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
9560 #~ msgstr "Matthias"
9563 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9564 #~ msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
9566 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9567 #~ msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
9570 #~ msgid "List of Figures%m"
9571 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9574 #~ msgid "List of Tables%m"
9575 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9578 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9579 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9582 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9583 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9592 #~ msgstr "drijvende delen"
9594 #~ msgid "note frame"
9595 #~ msgstr "rand opmerking"
9600 #~ msgid "accent background"
9601 #~ msgstr "achtergrond accent"
9603 #~ msgid "accent frame"
9604 #~ msgstr "rand accent"
9606 #~ msgid "minipage line"
9607 #~ msgstr "streep minipagina"
9609 #~ msgid "special char"
9610 #~ msgstr "speciaal teken"
9612 #~ msgid "footnote background"
9613 #~ msgstr "achtergrond voetnoot"
9615 #~ msgid "footnote frame"
9616 #~ msgstr "rand voetnoot"
9624 #~ msgid "table line"
9625 #~ msgstr "tabel lijn"
9627 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9628 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9631 #~ msgid "View list of algorithms"
9632 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9634 #~ msgid "Insert list of figures"
9635 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9638 #~ msgid "View list of figures"
9639 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9641 #~ msgid "Insert list of tables"
9642 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9645 #~ msgid "View list of tables"
9646 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9648 #~ msgid "Insert Margin note"
9649 #~ msgstr "Kanttekening invoegen"
9651 #~ msgid "Unknown sequence:"
9652 #~ msgstr "Onbekende rij:"
9654 #~ msgid "Library directory: "
9655 #~ msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
9657 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9658 #~ msgstr "Onbekend soort voetnoot"
9660 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9661 #~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
9663 #~ msgid "math text mode"
9664 #~ msgstr "wiskunde-tekst modus"
9666 #~ msgid "Math macro editor mode"
9667 #~ msgstr "Wiskunde macro editor modus"
9669 #~ msgid "Executing:"
9670 #~ msgstr "Uitvoeren:"
9672 #~ msgid "Spellchecker Options"
9673 #~ msgstr "Spellingscontrole opties"
9675 #~ msgid "Use language of document|#D"
9676 #~ msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
9678 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9679 #~ msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
9681 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9682 #~ msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
9684 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9685 #~ msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
9687 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9688 #~ msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
9690 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9691 #~ msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
9693 #~ msgid "Dictionary"
9694 #~ msgstr "Woordenlijst"
9703 #~ msgid "Opened float"
9704 #~ msgstr "Zwever geopend"
9706 #~ msgid "Closed float"
9707 #~ msgstr "Zwever gesloten"
9709 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9710 #~ msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9715 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9716 #~ msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9718 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9719 #~ msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9721 #~ msgid "Float would include float!"
9722 #~ msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9725 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9726 #~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9729 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9730 #~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9732 #~ msgid "No more errors"
9733 #~ msgstr "Geen verdere fouten"
9736 #~ msgid "Figure...|g"
9740 #~ msgid "Figure Float|F"
9744 #~ msgid "Table Float|T"
9745 #~ msgstr "Tabelformaat"
9748 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9749 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9752 #~ msgid "Acnowledgement"
9753 #~ msgstr "Uitlijning"
9756 #~ msgid "Axiom-numbered"
9757 #~ msgstr "Geen getal"
9764 #~ msgid "Definition-numbered"
9765 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9768 #~ msgid "Example-plain"
9769 #~ msgstr "Voorbeelden"
9777 #~ msgstr "Trefwoord"
9784 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9785 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9789 #~ msgstr "Importeren%m"
9792 #~ msgid "Notation-numbered"
9793 #~ msgstr "Geen getal"
9796 #~ msgid "Note-numbered"
9797 #~ msgstr "Geen getal"
9800 #~ msgid "Note-unnumbered"
9801 #~ msgstr "Geen getal"
9804 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9805 #~ msgstr "Alineaomgeving"
9808 #~ msgid "Parenthetical"
9809 #~ msgstr "Hoofddocument:"
9812 #~ msgid "Placefigure"
9813 #~ msgstr "Herconfigureren"
9816 #~ msgid "Section-numbered"
9817 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9828 #~ msgid "Subsection-numbered"
9829 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9832 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9833 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9836 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9837 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9839 #~ msgid "Set Charset|#C"
9840 #~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
9853 #~ msgid "Other...|#O"
9854 #~ msgstr "o Andere...|#O"
9856 #~ msgid "Other...|#T"
9857 #~ msgstr "t Andere...|#T"
9862 #~ msgid "Primary key map|#r"
9863 #~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
9865 #~ msgid "No key mapping|#N"
9866 #~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
9868 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9869 #~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
9871 #~ msgid "Secondary"
9890 #~ msgid "Pretty reference"
9891 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9894 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9895 #~ msgstr "Annuleren|^["
9898 #~ msgid "Insert Reference%m"
9899 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9902 #~ msgid "Insert vref%m"
9903 #~ msgstr "Url invoegen"
9906 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9907 #~ msgstr "Figuur invoegen"
9910 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9911 #~ msgstr "Index item invoegen"
9914 #~ msgid "Goto Reference%m"
9915 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9917 #~ msgid "EPS Figure"
9918 #~ msgstr "EPS-figuur"
9920 #~ msgid "Bibliography item"
9921 #~ msgstr "Literatuurverwijzing"
9929 #~ msgid "Select Child Document"
9930 #~ msgstr "Kies subdocument"
9933 #~ msgstr "andere..."
9936 #~ msgid "Document wide language"
9937 #~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
9939 #~ msgid "Build Program Log"
9940 #~ msgstr "Programma-aanmaak log"
9948 #~ msgid "File to Insert"
9949 #~ msgstr "Bestand voor invoegen"
9952 #~ msgstr "Gevonden."
9954 #~ msgid "Text mode"
9955 #~ msgstr "Tekst mode"
9957 #~ msgid "Choose template"
9958 #~ msgstr "Kies sjabloon"
9960 #~ msgid "LyX Banner"
9961 #~ msgstr "LyX-logo"
9963 #~ msgid "No VC History!"
9964 #~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
9966 #~ msgid "VC History"
9967 #~ msgstr "VC Geschiedenis"
9971 #~ msgstr "Invoegen"
9974 #~ msgid "File...|F"
9978 #~ msgid "Math Text|T"
9979 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9982 #~ msgid "Math Display|D"
9986 #~ msgid "Math Panel...|P"
9987 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9990 #~ msgid "X11 color names|#X"
9991 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9998 #~ msgid "X11 color database"
9999 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
10001 #~ msgid "Graphics file|#G"
10002 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
10004 #~ msgid "Unable to show log file!"
10005 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
10007 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10008 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
10010 #~ msgid "foreground"
10011 #~ msgstr "voorgrond"
10017 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10018 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
10020 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10021 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10023 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10024 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
10026 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10027 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
10029 #~ msgid "Phone Book"
10030 #~ msgstr "Telefoongids"
10032 #~ msgid "Select from|#S"
10033 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
10035 #~ msgid "Add to|#t"
10036 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
10038 #~ msgid "Delete from|#D"
10039 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
10042 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
10044 #~ msgid "Destination:"
10045 #~ msgstr "Ontvanger:"
10047 #~ msgid "Comment:"
10048 #~ msgstr "Commentaar:"
10050 #~ msgid "Fax File: "
10051 #~ msgstr "Faxbestand:"
10053 #~ msgid "Empty Phonebook"
10054 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
10056 #~ msgid "Save (needed)"
10057 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
10059 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10060 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
10062 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10063 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
10065 #~ msgid "Message-Window"
10066 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
10068 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10069 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
10071 #~ msgid "Phonebook"
10072 #~ msgstr "Telefoongids"