1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:55+01:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #. if the textclass wasn't loaded properly
24 #. we need to either substitute another
25 #. or stop loading the file.
26 #. I can substitute but I don't see how I can
27 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
29 msgid "Textclass Loading Error!"
30 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
33 msgid "Can't load textclass "
34 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
37 msgid "-- substituting default"
38 msgstr "-- vervangen door standaard"
42 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
47 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
48 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
52 msgstr "Waarschuwing!"
55 msgid "Reading of document is not complete"
56 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
59 msgid "Maybe the document is truncated"
60 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
62 #. "\\lyxformat" not found
63 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
68 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "Geen LyX-bestand!"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
79 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
83 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
87 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
97 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
98 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
105 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
106 #: src/paragraph.C:3224
110 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
111 msgid "Cannot write file"
112 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
114 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
115 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
116 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
118 #. path to LaTeX file
120 msgid "Running LaTeX..."
121 msgstr "LaTeX draait..."
124 msgid "LaTeX did not work!"
125 msgstr "LaTeX werkte niet!"
127 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
128 msgid "Missing log file:"
129 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
131 #. no errors or any other things to think about so:
132 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
133 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
137 #. path to Literate file
140 msgid "Running Literate..."
141 msgstr "LaTeX draait..."
145 msgid "Literate command did not work!"
146 msgstr "LaTeX werkte niet!"
148 #. path to Literate file
150 msgid "Building Program..."
155 msgid "Build did not work!"
156 msgstr "LaTeX werkte niet!"
158 #. path to LaTeX file
160 msgid "Running chktex..."
161 msgstr "chktex draait..."
164 msgid "chktex did not work!"
165 msgstr "chktex werkte niet!"
168 msgid "Could not run with file:"
169 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
171 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
172 msgid "Cannot open temporary file:"
173 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
176 msgid "Error! Can't open temporary file:"
177 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
180 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
181 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
182 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
187 msgid "Error executing *roff command on table"
188 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
190 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
192 msgid "Changes in document:"
193 msgstr "Veranderingen in document:"
195 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
196 msgid "Save document?"
197 msgstr "Document opslaan?"
199 #: src/bufferlist.C:128
200 msgid "Some documents were not saved:"
201 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
203 #: src/bufferlist.C:129
205 msgstr "Toch beëindigen?"
207 #: src/bufferlist.C:144
208 msgid "Saving document"
209 msgstr "Document wordt opgeslagen"
211 #: src/bufferlist.C:207
212 msgid "Document saved as"
213 msgstr "Document opgeslagen als"
215 #: src/bufferlist.C:218
216 msgid "Could not delete auto-save file!"
217 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
219 #: src/bufferlist.C:228
221 msgstr "Opslaan is mislukt!"
223 #: src/bufferlist.C:366
224 msgid "lyx: Attempting to save document "
225 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
227 #: src/bufferlist.C:369
231 #: src/bufferlist.C:395
232 msgid " Save seems successful. Phew."
233 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
235 #: src/bufferlist.C:399
236 msgid " Save failed! Trying..."
237 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
239 #: src/bufferlist.C:402
240 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
241 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
243 #: src/bufferlist.C:431
244 msgid "An emergency save of this document exists!"
245 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
247 #: src/bufferlist.C:433
248 msgid "Try to load that instead?"
249 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
251 #: src/bufferlist.C:455
252 msgid "Autosave file is newer."
253 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
255 #: src/bufferlist.C:457
256 msgid "Load that one instead?"
257 msgstr "Die dan maar laden?"
259 #: src/bufferlist.C:530
260 msgid "Unable to open template"
261 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
263 #: src/bufferlist.C:561
264 msgid "Could not convert file"
265 msgstr "Kon bestand niet converteren"
267 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
268 #: src/lyxfunc.C:2819
269 msgid "Document is already open:"
270 msgstr "Document is al geopend:"
272 #: src/bufferlist.C:576
273 msgid "Do you want to reload that document?"
274 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
276 #: src/bufferlist.C:593
278 msgstr "Het bestand `"
280 #: src/bufferlist.C:594
281 msgid "' is read-only."
282 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
284 #. Ask if the file should be checked out for
285 #. viewing/editing, if so: load it.
286 #: src/bufferlist.C:608
288 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
289 msgstr "Wilt u het document openen?"
291 #: src/bufferlist.C:616
292 msgid "Cannot open specified file:"
293 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
295 #: src/bufferlist.C:618
296 msgid "Create new document with this name?"
297 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
299 #: src/BufferView2.C:50
300 msgid "Specified file is unreadable: "
303 #: src/BufferView2.C:60
305 msgid "Cannot open specified file: "
306 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
308 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
309 msgid "Impossible Operation!"
310 msgstr "Onmogelijke operatie!"
312 #: src/BufferView2.C:185
313 msgid "Cannot insert table/list in table."
314 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
316 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
317 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
322 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
323 msgid "Open/Close..."
324 msgstr "Openen/Sluiten..."
326 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
328 msgstr "Ongedaan maken"
330 #: src/BufferView2.C:402
331 msgid "No further undo information"
332 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
334 #: src/BufferView2.C:413
335 msgid "Redo not yet supported in math mode"
336 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
338 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
340 msgstr "Alsnog uitvoeren"
342 #: src/BufferView2.C:423
343 msgid "No further redo information"
344 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
346 #: src/BufferView2.C:519
347 msgid "Paragraph environment type copied"
348 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
350 #: src/BufferView2.C:528
351 msgid "Paragraph environment type set"
352 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
354 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
358 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
363 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
367 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
368 msgid "No more notes"
369 msgstr "Geen verdere notities"
371 #: src/BufferView.C:311
372 msgid "Formatting document..."
373 msgstr "Bezig met opmaken document..."
375 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
376 msgid "No more errors"
377 msgstr "Geen verdere fouten"
379 #: src/bullet_forms.C:51
383 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
384 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
385 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
386 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
387 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
388 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
389 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
390 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
394 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
395 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
396 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
397 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
398 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
399 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
402 msgstr "Toepassen|#a"
404 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
405 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
406 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
408 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
409 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
410 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
411 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
412 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
413 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
414 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
416 msgstr "Annuleren|^["
418 #: src/bullet_forms.C:65
422 #: src/bullet_forms.C:73
426 #: src/bullet_forms.C:77
430 #: src/bullet_forms.C:80
434 #: src/bullet_forms.C:83
438 #: src/bullet_forms.C:88
442 #: src/bullet_forms.C:93
444 msgstr "Standaard|#S"
446 #: src/bullet_forms.C:98
450 #: src/bullet_forms.C:102
454 #: src/bullet_forms.C:106
458 #: src/bullet_forms.C:110
462 #: src/bullet_forms.C:114
466 #: src/bullet_forms_cb.C:35
467 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
468 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
470 #: src/bullet_forms_cb.C:36
471 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
472 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
474 #: src/bullet_forms_cb.C:37
475 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
476 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
478 #: src/bullet_forms_cb.C:42
480 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
483 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
484 "| GROOT | enorm | Enorm"
486 #: src/bullet_forms_cb.C:57
487 msgid "Itemize Bullet Selection"
488 msgstr "Lijsttekens kiezen"
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
496 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
499 msgid "Please install correctly to estimate the great"
500 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
504 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
512 msgid "Copyright and Warranty"
513 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
515 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
516 #: src/credits_form.C:24
520 #: src/credits_form.C:29
521 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
522 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
524 #: src/credits_form.C:50
527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
530 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
531 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
533 #: src/credits_form.C:55
535 "This program is free software; you can redistribute it\n"
536 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
537 "Public License as published by the Free Software\n"
538 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
539 "(at your option) any later version."
541 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
542 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
543 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
544 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
545 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
547 #: src/credits_form.C:64
549 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
550 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
551 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
552 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
553 "See the GNU General Public License for more details.\n"
554 "You should have received a copy of\n"
555 "the GNU General Public License\n"
556 "along with this program; if not, write to\n"
557 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
558 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
560 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
561 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
562 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
563 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
564 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
565 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
566 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
569 msgid "Warning! Couldn't open directory."
570 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
572 #: src/FontLoader.C:219
573 msgid "Loading font into X-Server..."
574 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
577 msgid "Set Charset|#C"
578 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
581 msgid "Charset not found!"
582 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
597 msgid "Character set:|#H"
598 msgstr "h Tekencodering:|#H"
602 msgstr "o Andere...|#O"
606 msgstr "t Andere...|#T"
617 msgid "Primary key map|#r"
618 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
621 msgid "No key mapping|#N"
622 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
625 msgid "Secondary key map|#e"
626 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
638 msgstr "EPS-bestand|#E"
641 msgid "Full Screen Preview|#v"
642 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
646 msgstr "Bladeren...|#B"
649 msgid "Display Frame|#F"
650 msgstr "f Venster tonen|#F"
654 msgid "Do Translations|#r"
655 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
657 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
658 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
659 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
670 msgstr "g % van blz.|#g"
674 msgstr "t Standaard|#t"
692 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
701 msgid "Display in Color|#D"
702 msgstr "d Toon in kleur|#D"
705 msgid "Do not display this figure|#y"
706 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
709 msgid "Display as Grayscale|#i"
710 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
713 msgid "Display as Monochrome|#s"
714 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
718 msgstr "u Standaard|#U"
731 msgstr "p % van blz.|#P"
735 msgid "% of Column|#o"
736 msgstr "o % van kolom|#o"
740 msgstr "k Bijschrift|#k"
744 msgstr "q Subfiguur|#q"
747 msgid "Directory:|#D"
752 msgstr "Patroon:|#P:"
756 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
760 msgstr "r Herlezen|#R#r"
764 msgstr "h Thuismap|#H#h"
768 msgstr "Gebruiker1|#1"
772 msgstr "Gebruiker2|#2"
774 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
778 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
787 msgid "Replace with|#W"
788 msgstr "w Vervangen door|#W"
802 msgstr "r Vervangen|#R#r"
809 msgid "Case sensitive|#s#S"
810 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
813 msgid "Match word|#M#m"
814 msgstr "m Heel woord|#M#m"
818 msgid "Replace All|#A#a"
819 msgstr "r Vervangen|#R#r"
821 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
822 msgid "[render error]"
825 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
826 msgid "[rendering ... ]"
827 msgstr "[tekenen ...]"
829 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
831 msgstr "[geen bestand]"
833 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
834 msgid "[not displayed]"
835 msgstr "[niet getoond]"
837 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
838 msgid "[no ghostscript]"
839 msgstr "[geen ghostscript]"
841 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
842 msgid "[unknown error]"
843 msgstr "[onbekende fout]"
845 #: src/insets/figinset.C:1379
849 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
850 msgid "empty figure path"
851 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
853 #: src/insets/figinset.C:2217
857 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
858 #: src/lyxfunc.C:2919
862 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
866 #: src/insets/figinset.C:2242
867 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
868 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
870 #: src/insets/figinset.C:2245
872 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
873 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
875 #. / what appears in the minibuffer when opening
876 #: src/insets/figinset.h:63
878 msgid "Opened figure"
879 msgstr "Inzet geopend"
881 #: src/insets/form_url.C:19
886 #: src/insets/form_url.C:20
890 #: src/insets/form_url.C:23
895 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
899 #: src/insets/form_url.C:27
902 msgstr "HTML type|#H"
904 #: src/insets/form_url.C:28
906 msgstr "HTML type|#H"
908 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
909 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
910 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
911 #: src/mathed/math_forms.C:177
915 #: src/insets/insetbib.C:82
919 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
921 msgstr "r Opmerking:|#R"
923 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
924 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
925 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
927 msgstr "k Sleutel:|#K"
929 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
930 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
934 #: src/insets/insetbib.C:174
938 #: src/insets/insetbib.C:280
939 msgid "Bibliography item"
940 msgstr "Literatuurverwijzing"
942 #: src/insets/insetbib.C:295
943 msgid "BibTeX Generated References"
944 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
946 #: src/insets/insetbib.C:412
950 #: src/insets/insetbib.C:413
954 #: src/insets/insetbib.C:421
958 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
959 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
963 #: src/insets/inseterror.C:233
967 #. / what appears in the minibuffer when opening
968 #: src/insets/inseterror.h:72
970 msgstr "Fout geopend"
972 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
976 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
977 msgid "Don't typeset|#D"
978 msgstr "d Niet zetten|#d"
980 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
984 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
985 msgid "File name:|#F"
986 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
988 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
989 msgid "Visible space|#s"
990 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
992 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
994 msgstr "Letterlijk|#V"
996 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
998 msgstr "Gebruik input|#I"
1000 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1001 msgid "Use include|#U"
1002 msgstr "u Gebruik Include|#"
1005 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
1006 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
1007 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1011 #. Use by default the master's path
1012 #: src/insets/insetinclude.C:114
1013 msgid "Select Child Document"
1014 msgstr "Kies subdocument"
1016 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1020 #: src/insets/insetinclude.C:289
1024 #: src/insets/insetinclude.C:291
1025 msgid "Verbatim Input"
1026 msgstr "Verbatim-input"
1028 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1030 msgstr "k Sleutel:|#K"
1032 #: src/insets/insetindex.C:104
1036 #: src/insets/insetindex.C:111
1041 #: src/insets/insetindex.C:139
1043 msgstr "TrefwoordenRegister"
1045 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1046 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1047 #: src/insets/insetinfo.C:256
1051 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1053 msgstr "c Sluiten|#C^["
1055 #. / what appears in the minibuffer when opening
1056 #: src/insets/insetinfo.h:71
1059 msgstr "Inzet geopend"
1062 #: src/insets/insetloa.h:37
1063 msgid "List of Algorithms"
1064 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1067 #: src/insets/insetlof.h:35
1068 msgid "List of Figures"
1069 msgstr "Lijst van Figuren"
1072 #: src/insets/insetlot.h:35
1073 msgid "List of Tables"
1074 msgstr "Lijst van Tabellen"
1076 #: src/insets/insetparent.h:41
1078 msgstr "Hoofddocument:"
1080 #: src/insets/insetref.C:57
1084 #: src/insets/insetref.C:59
1089 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1090 msgid "Table of Contents"
1091 msgstr "Inhoudsopgave"
1093 #: src/insets/inseturl.C:139
1095 msgstr "Url invoegen"
1097 #: src/insets/inseturl.C:153
1101 #: src/insets/inseturl.C:155
1106 #: src/insets/inseturl.h:61
1109 msgstr "Fout geopend"
1111 #. / what appears in the minibuffer when opening
1112 #: src/insets/lyxinset.h:114
1113 msgid "Opened inset"
1114 msgstr "Inzet geopend"
1116 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1121 msgid "Key Mappings"
1122 msgstr "Toetsenkaarten"
1124 #: src/kbsequence.C:211
1128 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1129 msgid "LaTeX run number "
1130 msgstr "LaTeX sessienummer"
1132 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1133 msgid "Running MakeIndex."
1134 msgstr "MakeIndex is bezig."
1137 msgid "Running BibTeX."
1138 msgstr "BibTeX is bezig."
1140 #: src/LaTeXLog.C:44
1142 msgid "Unable to show log file!"
1143 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
1145 #: src/LaTeXLog.C:47
1146 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1147 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1149 #: src/LaTeXLog.C:54
1150 msgid "Build Program Log"
1153 #: src/LaTeXLog.C:54
1157 #: src/latexoptions.C:19
1158 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1159 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1161 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1163 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1165 #: src/layout.C:1344
1166 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1167 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1169 #: src/layout.C:1345
1170 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1171 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1173 #: src/layout.C:1346
1174 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1175 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1177 #: src/layout.C:1408
1178 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1179 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1181 #: src/layout.C:1409
1182 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1183 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1185 #: src/layout.C:1410
1186 msgid "Sorry, has to exit :-("
1187 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1189 #: src/layout_forms.C:25
1193 #: src/layout_forms.C:33
1195 msgstr "i Inspringen|#I"
1197 #: src/layout_forms.C:37
1199 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1201 #: src/layout_forms.C:43
1203 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1205 #: src/layout_forms.C:49
1206 msgid "Pagestyle:|#P"
1207 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1209 #: src/layout_forms.C:54
1211 msgstr "f Lettertype:|#F"
1213 #: src/layout_forms.C:59
1214 msgid "Font Size:|#O"
1215 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1217 #: src/layout_forms.C:76
1218 msgid "Float Placement:|#L"
1219 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1221 #: src/layout_forms.C:80
1222 msgid "PS Driver:|#S"
1223 msgstr "s PS-driver:|#s"
1225 #: src/layout_forms.C:85
1226 msgid "Encoding:|#D"
1227 msgstr "d Codering:|#D"
1229 #: src/layout_forms.C:103
1233 #: src/layout_forms.C:107
1237 #: src/layout_forms.C:113
1241 #: src/layout_forms.C:127
1245 #: src/layout_forms.C:131
1249 #: src/layout_forms.C:137
1250 msgid "Extra Options:|#X"
1251 msgstr "Extra opties:|#X"
1253 #: src/layout_forms.C:141
1257 #: src/layout_forms.C:151
1258 msgid "Default Skip:|#u"
1259 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1261 #: src/layout_forms.C:157
1262 msgid "Section number depth"
1263 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1265 #: src/layout_forms.C:162
1266 msgid "Table of contents depth"
1267 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1269 #: src/layout_forms.C:167
1271 msgstr "Regelafstand|#g"
1273 #: src/layout_forms.C:173
1274 msgid "Bullet Shapes|#B"
1275 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1277 #: src/layout_forms.C:178
1278 msgid "Use AMS Math|#M"
1279 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1281 #: src/layout_forms.C:211
1285 #: src/layout_forms.C:216
1289 #: src/layout_forms.C:221
1293 #: src/layout_forms.C:226
1295 msgstr "z Grootte:|#Z"
1297 #: src/layout_forms.C:231
1299 msgstr "m Overig:|#M"
1301 #: src/layout_forms.C:244
1303 msgstr "c Kleur:|#C"
1305 #: src/layout_forms.C:249
1306 msgid "Toggle on all these|#T"
1307 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1309 #: src/layout_forms.C:252
1310 msgid "These are never toggled"
1311 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1313 #: src/layout_forms.C:257
1314 msgid "These are always toggled"
1315 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1317 #: src/layout_forms.C:300
1318 msgid "Label Width:|#d"
1319 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1321 #: src/layout_forms.C:304
1325 #: src/layout_forms.C:308
1329 #: src/layout_forms.C:310
1333 #: src/layout_forms.C:312
1337 #: src/layout_forms.C:314
1341 #: src/layout_forms.C:316
1342 msgid "No Indent|#I"
1343 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1345 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1349 #: src/layout_forms.C:322
1353 #: src/layout_forms.C:324
1357 #: src/layout_forms.C:326
1359 msgstr "n Centreren|#n"
1361 #: src/layout_forms.C:336
1363 msgstr "v Boven:|#v"
1365 #: src/layout_forms.C:340
1367 msgstr "w Onder:|#w"
1369 #: src/layout_forms.C:344
1371 msgstr "Paginascheidingen"
1373 #: src/layout_forms.C:348
1377 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1381 #: src/layout_forms.C:356
1382 msgid "Vertical Spaces"
1383 msgstr "Verticale afstanden"
1385 #: src/layout_forms.C:360
1387 msgstr "Extra opties|#X"
1389 #: src/layout_forms.C:364
1393 #: src/layout_forms.C:366
1397 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1401 #: src/layout_forms.C:422
1405 #: src/layout_forms.C:427
1409 #: src/layout_forms.C:429
1413 #: src/layout_forms.C:433
1417 #: src/layout_forms.C:453
1419 msgstr "Speciaal:|#S"
1421 #: src/layout_forms.C:463
1425 #: src/layout_forms.C:467
1426 msgid "Foot/Head Margins"
1427 msgstr "Marges koppen/voeten"
1429 #: src/layout_forms.C:487
1433 #: src/layout_forms.C:493
1435 msgstr "o Portret|#o"
1437 #: src/layout_forms.C:495
1438 msgid "Landscape|#L"
1439 msgstr "Landschap|#L"
1441 #: src/layout_forms.C:499
1442 msgid "Papersize:|#P"
1445 #: src/layout_forms.C:503
1446 msgid "Custom Papersize"
1447 msgstr "Eigen papiergrootte"
1449 #: src/layout_forms.C:507
1450 msgid "Use Geometry Package|#U"
1451 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1453 #: src/layout_forms.C:509
1455 msgstr "w Breedte:|#W"
1457 #: src/layout_forms.C:512
1459 msgstr "h Hoogte:|#H"
1461 #: src/layout_forms.C:515
1465 #: src/layout_forms.C:518
1467 msgstr "b Onderkant:|#B"
1469 #: src/layout_forms.C:521
1473 #: src/layout_forms.C:524
1477 #: src/layout_forms.C:527
1478 msgid "Headheight:|#i"
1479 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1481 #: src/layout_forms.C:530
1483 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1485 #: src/layout_forms.C:533
1486 msgid "Footskip:|#F"
1487 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1489 #: src/layout_forms.C:568
1493 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1497 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1501 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1505 #: src/layout_forms.C:594
1506 msgid "Special Cell"
1507 msgstr "Speciale cel"
1509 #: src/layout_forms.C:598
1510 msgid "Multicolumn|#M"
1511 msgstr "Meerkolom|#M"
1513 #: src/layout_forms.C:600
1514 msgid "Append Column|#A"
1515 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1517 #: src/layout_forms.C:603
1518 msgid "Delete Column|#O"
1519 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1521 #: src/layout_forms.C:606
1522 msgid "Append Row|#p"
1523 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1525 #: src/layout_forms.C:609
1526 msgid "Delete Row|#w"
1527 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1529 #: src/layout_forms.C:612
1530 msgid "Delete Table|#D"
1531 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1533 #: src/layout_forms.C:615
1537 #: src/layout_forms.C:618
1541 #: src/layout_forms.C:621
1542 msgid "Set Borders|#S"
1543 msgstr "Randen aan|#S"
1545 #: src/layout_forms.C:624
1546 msgid "Unset Borders|#U"
1547 msgstr "u Randen uit|#U"
1549 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1551 msgstr "Lange tabel"
1553 #: src/layout_forms.C:632
1554 msgid "Rotate 90°|#9"
1555 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1557 #: src/layout_forms.C:634
1558 msgid "Linebreaks|#N"
1559 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1561 #: src/layout_forms.C:636
1563 msgstr "Spec. tabel"
1565 #: src/layout_forms.C:645
1567 msgstr "Eerste koptekst"
1569 #: src/layout_forms.C:647
1573 #: src/layout_forms.C:649
1577 #: src/layout_forms.C:651
1579 msgstr "Laatste voettekst"
1581 #: src/layout_forms.C:653
1583 msgstr "Nieuwe blz."
1585 #: src/layout_forms.C:655
1587 msgstr "Roteren 90°"
1589 #: src/layout_forms.C:657
1593 #: src/layout_forms.C:660
1597 #: src/layout_forms.C:663
1599 msgstr "i Rechts|#i"
1601 #: src/layout_forms.C:666
1603 msgstr "c Midden|#C"
1605 #: src/layout_forms.C:690
1606 msgid "Extra Options"
1607 msgstr "Extra opties"
1609 #: src/layout_forms.C:694
1613 #: src/layout_forms.C:709
1617 #: src/layout_forms.C:725
1619 msgstr "d Midden|#d"
1621 #: src/layout_forms.C:737
1622 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1623 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1625 #: src/layout_forms.C:739
1626 msgid "Start new Minipage|#S"
1627 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1629 #: src/layout_forms.C:743
1630 msgid "Indented Paragraph|#I"
1631 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1633 #: src/layout_forms.C:746
1635 msgstr "Minipagina|#m"
1637 #: src/layout_forms.C:749
1639 msgstr "Floatflt|#f"
1641 #: src/layout_forms.C:774
1642 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1643 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1645 #: src/layout_forms.C:794
1646 msgid "Special Column Alignment"
1647 msgstr "Speciale Kolomordening"
1649 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1723 msgid "note background"
1731 msgid "command-inset"
1735 msgid "command-inset background"
1738 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1741 msgstr "Label invoegen"
1746 msgstr "Hoofddocument:"
1749 msgid "accent background"
1753 msgid "accent frame"
1757 msgid "minipage line"
1761 msgid "special char"
1770 msgid "math background"
1773 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
1777 msgstr "Wiskundemodus"
1786 msgstr "Wiskundepaneel"
1791 msgstr "Voetnoot invoegen"
1794 msgid "footnote background"
1798 msgid "footnote frame"
1812 msgid "inset background"
1821 msgid "end-of-line marker"
1826 msgid "appendix line"
1827 msgstr "Inzet geopend"
1834 msgid "top/bottom line"
1840 msgstr "Tabel ingevoegd"
1849 msgstr "Paginascheidingen"
1852 msgid "top of button"
1856 msgid "bottom of button"
1860 msgid "left of button"
1864 msgid "right of button"
1868 msgid "button background"
1871 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1875 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1879 #: src/Literate.C:57
1881 msgid "Weaving document"
1882 msgstr "Document wordt opgeslagen"
1884 #: src/Literate.C:87
1885 msgid "Building program"
1888 #: src/LyXAction.C:91
1890 msgid "Insert appendix"
1891 msgstr "Label invoegen"
1893 #: src/LyXAction.C:92
1894 msgid "Describe command"
1895 msgstr "Opdracht beschrijven"
1897 #: src/LyXAction.C:95
1898 msgid "Select previous char"
1899 msgstr "Selecteren vorig teken"
1901 #: src/LyXAction.C:98
1902 msgid "Insert bibtex"
1903 msgstr "Bibtex invoegen"
1905 #: src/LyXAction.C:106
1906 msgid "Build program"
1909 #: src/LyXAction.C:107
1911 msgstr "Auto-opslaan"
1913 #: src/LyXAction.C:109
1914 msgid "Go to beginning of document"
1915 msgstr "Naar begin van document"
1917 #: src/LyXAction.C:111
1918 msgid "Select to beginning of document"
1919 msgstr "Selecteren tot begin document"
1921 #: src/LyXAction.C:114
1923 msgstr "Controleren TeX"
1925 #: src/LyXAction.C:117
1926 msgid "Go to end of document"
1927 msgstr "Naar einde van document"
1929 #: src/LyXAction.C:119
1930 msgid "Select to end of document"
1931 msgstr "Selecteren tot einde document"
1933 #: src/LyXAction.C:120
1936 msgstr "|Exporteren%m%l"
1938 #: src/LyXAction.C:121
1942 #: src/LyXAction.C:124
1943 msgid "Import document"
1944 msgstr "Document importeren"
1946 #: src/LyXAction.C:127
1947 msgid "New document"
1948 msgstr "Nieuw document"
1950 #: src/LyXAction.C:129
1951 msgid "New document from template"
1952 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
1954 #: src/LyXAction.C:130
1958 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1962 #: src/LyXAction.C:133
1963 msgid "Revert to saved"
1964 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
1966 #: src/LyXAction.C:135
1968 msgid "Toggle read-only"
1969 msgstr "Vet aan/uit"
1971 #: src/LyXAction.C:136
1973 msgstr "Bijwerken DVI"
1975 #: src/LyXAction.C:139
1976 msgid "Update PostScript"
1977 msgstr "Bijwerken PostScript"
1979 #: src/LyXAction.C:140
1981 msgstr "Bekijken DVI"
1983 #: src/LyXAction.C:142
1984 msgid "View PostScript"
1985 msgstr "Bekijken PostScript"
1987 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1991 #: src/LyXAction.C:144
1993 msgstr "a Opslaan als"
1995 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1999 #: src/LyXAction.C:147
2000 msgid "Go one char back"
2001 msgstr "Een teken terug"
2003 #: src/LyXAction.C:149
2004 msgid "Go one char forward"
2005 msgstr "Een teken vooruit"
2007 #: src/LyXAction.C:152
2008 msgid "Insert citation"
2009 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2011 #: src/LyXAction.C:155
2012 msgid "Execute command"
2013 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2015 #: src/LyXAction.C:164
2016 msgid "Decrement environment depth"
2017 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2019 #: src/LyXAction.C:166
2020 msgid "Increment environment depth"
2021 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2023 #: src/LyXAction.C:168
2024 msgid "Change environment depth"
2025 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2027 # was: punten (...) invoegen
2028 #: src/LyXAction.C:169
2029 msgid "Insert ... dots"
2030 msgstr "Ellips invoegen"
2032 #: src/LyXAction.C:170
2036 #: src/LyXAction.C:172
2037 msgid "Select next line"
2038 msgstr "Volgende regel selecteren"
2040 #: src/LyXAction.C:174
2041 msgid "Choose Paragraph Environment"
2042 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2044 #: src/LyXAction.C:176
2045 msgid "Insert end of sentence period"
2046 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2048 #: src/LyXAction.C:177
2049 msgid "Go to next error"
2050 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2052 #: src/LyXAction.C:179
2053 msgid "Remove all error boxes"
2054 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2056 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2057 msgid "Insert Figure"
2058 msgstr "Figuur invoegen"
2060 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2061 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2062 msgid "Find & Replace"
2063 msgstr "Zoeken en vervangen"
2065 #: src/LyXAction.C:187
2067 msgstr "Vet aan/uit"
2069 #: src/LyXAction.C:188
2070 msgid "Toggle code style"
2071 msgstr "Codestijl aan/uit"
2073 #: src/LyXAction.C:189
2074 msgid "Default font style"
2075 msgstr "Standaard lettertype"
2077 #: src/LyXAction.C:191
2078 msgid "Toggle emphasize"
2079 msgstr "Nadruk aan/uit"
2081 #: src/LyXAction.C:192
2082 msgid "Toggle user defined style"
2083 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2085 #: src/LyXAction.C:194
2086 msgid "Toggle noun style"
2087 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2089 #: src/LyXAction.C:195
2090 msgid "Toggle roman font style"
2091 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2093 #: src/LyXAction.C:197
2098 #: src/LyXAction.C:198
2099 msgid "Toggle sans font style"
2100 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2102 #: src/LyXAction.C:199
2103 msgid "Set font size"
2104 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2106 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2107 #: src/LyXAction.C:200
2108 msgid "Show font state"
2109 msgstr "Toon lettertype"
2111 #: src/LyXAction.C:203
2112 msgid "Toggle font underline"
2113 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2115 #: src/LyXAction.C:204
2116 msgid "Insert Footnote"
2117 msgstr "Voetnoot invoegen"
2119 #: src/LyXAction.C:206
2120 msgid "Select next char"
2121 msgstr "Volgend teken selecteren"
2123 #: src/LyXAction.C:209
2124 msgid "Insert horizontal fill"
2125 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2127 # (woord)afbreekpunt
2128 #: src/LyXAction.C:212
2129 msgid "Insert hyphenation point"
2130 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2132 #: src/LyXAction.C:214
2134 msgid "Insert index item"
2135 msgstr "Kanttekening invoegen"
2137 #: src/LyXAction.C:216
2139 msgid "Insert last index item"
2140 msgstr "Kanttekening invoegen"
2142 #: src/LyXAction.C:217
2144 msgid "Insert index list"
2145 msgstr "Bibtex invoegen"
2147 #: src/LyXAction.C:219
2148 msgid "Turn off keymap"
2149 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2151 #: src/LyXAction.C:222
2152 msgid "Use primary keymap"
2153 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2155 #: src/LyXAction.C:224
2156 msgid "Use secondary keymap"
2157 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2159 #: src/LyXAction.C:225
2160 msgid "Toggle keymap"
2161 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2163 #: src/LyXAction.C:227
2164 msgid "Insert Label"
2165 msgstr "Label invoegen"
2167 #: src/LyXAction.C:229
2169 msgid "View LaTeX log"
2172 #: src/LyXAction.C:234
2173 msgid "Copy paragraph environment type"
2174 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
2176 #: src/LyXAction.C:240
2177 msgid "Paste paragraph environment type"
2178 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2180 #: src/LyXAction.C:247
2181 msgid "Go to beginning of line"
2182 msgstr "Naar begin van regel"
2184 #: src/LyXAction.C:249
2185 msgid "Select to beginning of line"
2186 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2188 #: src/LyXAction.C:251
2189 msgid "Go to end of line"
2190 msgstr "Naar einde van regel"
2192 #: src/LyXAction.C:253
2193 msgid "Select to end of line"
2194 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2196 #: src/LyXAction.C:255
2198 msgid "Insert list of algorithms"
2199 msgstr "Lijst van Algoritmen"
2201 #: src/LyXAction.C:257
2203 msgid "Insert list of figures"
2204 msgstr "Lijst van Figuren"
2206 #: src/LyXAction.C:259
2208 msgid "Insert list of tables"
2209 msgstr "Lijst van Tabellen"
2211 #: src/LyXAction.C:260
2215 #: src/LyXAction.C:262
2216 msgid "Insert Margin note"
2217 msgstr "Kanttekening invoegen"
2219 #: src/LyXAction.C:268
2221 msgstr "Griekse symbolen"
2223 #: src/LyXAction.C:271
2225 msgid "Insert math symbol"
2226 msgstr "Label invoegen"
2228 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2229 #: src/LyXAction.C:276
2231 msgstr "Wiskundemodus"
2233 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2237 #: src/LyXAction.C:288
2238 msgid "Go one paragraph down"
2239 msgstr "Een alinea omlaag"
2241 #: src/LyXAction.C:290
2242 msgid "Select next paragraph"
2243 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2245 #: src/LyXAction.C:292
2246 msgid "Go one paragraph up"
2247 msgstr "Een alinea omhoog"
2249 #: src/LyXAction.C:294
2250 msgid "Select previous paragraph"
2251 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2253 #: src/LyXAction.C:301
2254 msgid "Insert protected space"
2255 msgstr "Harde spatie invoegen"
2257 #: src/LyXAction.C:302
2258 msgid "Insert quote"
2259 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2261 #: src/LyXAction.C:304
2263 msgstr "Herconfigureren"
2265 #: src/LyXAction.C:309
2266 msgid "Insert cross reference"
2267 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2269 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2270 msgid "Insert Table"
2271 msgstr "Tabel invoegen"
2273 #: src/LyXAction.C:332
2274 msgid "Toggle TeX style"
2275 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2277 #: src/LyXAction.C:334
2279 msgid "Insert table of contents"
2280 msgstr "Inhoudsopgave"
2282 #: src/LyXAction.C:336
2284 msgid "View table of contents"
2285 msgstr "Inhoudsopgave"
2287 #: src/LyXAction.C:338
2288 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2289 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2291 #: src/LyXAction.C:350
2292 msgid "Register document under version control"
2295 #: src/LyXAction.C:575
2296 msgid "No description available!"
2297 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2300 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2301 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2304 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2305 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2312 msgid "Roman Font|#R"
2313 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2316 msgid "Sans Serif Font|#S"
2317 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2320 msgid "Typewriter Font|#T"
2321 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2324 msgid "Font Norm|#N"
2328 msgid "Font Zoom|#Z"
2333 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2337 msgstr "u Bijwerken|#U"
2340 msgid "Insert Reference|#I^M"
2341 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2344 msgid "Insert Page Number|#P"
2345 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2348 msgid "Go to Reference|#G"
2349 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2352 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2353 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2356 msgid "(If not, document is not saved.)"
2357 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2359 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2364 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2365 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2368 msgid "Same name as document already has:"
2369 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2372 msgid "Save anyway?"
2373 msgstr "Toch opslaan?"
2376 msgid "Another document with same name open!"
2377 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2380 msgid "Replace with current document?"
2381 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2384 msgid "Document renamed to '"
2385 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2388 msgid "', but not saved..."
2389 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2392 msgid "Document already exists:"
2393 msgstr "Document bestaat al:"
2396 msgid "Replace file?"
2397 msgstr "Bestand vervangen?"
2399 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2400 msgid "One error detected"
2401 msgstr "Een fout gevonden"
2403 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2404 msgid "You should try to fix it."
2405 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2407 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2408 msgid " errors detected."
2409 msgstr " fouten gevonden."
2411 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2412 msgid "You should try to fix them."
2413 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2416 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2417 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2421 msgid "Wrong type of document"
2422 msgstr "Naar einde van document"
2425 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2428 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2430 msgid "There were errors during the Build process."
2431 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2435 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2436 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2439 msgid "No warnings found."
2440 msgstr "Geen waarschuwingen."
2443 msgid "One warning found."
2444 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2447 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2448 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2451 msgid " warnings found."
2452 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2455 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2456 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2459 msgid "Chktex run successfully"
2460 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2463 msgid "It seems chktex does not work."
2464 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2466 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2467 msgid "Executing command:"
2468 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2470 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2471 #: src/lyxfunc.C:2624
2472 msgid "File already exists:"
2473 msgstr "Bestand bestaat al:"
2475 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2476 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2477 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2479 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2484 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2488 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2489 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2492 msgid "Document class must be linuxdoc."
2493 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2496 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2497 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2500 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2501 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2505 msgid "Document class must be docbook."
2506 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2510 msgid "Building DocBook SGML file `"
2511 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2515 msgid "DocBook SGML file save as"
2516 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2519 msgid "Ascii file saved as"
2520 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2523 msgid "Document exported as HTML to file `"
2528 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2529 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
2531 #: src/lyx_cb.C:1001
2532 msgid "Unknown export type: "
2533 msgstr "Onbekend exporttype:"
2535 #: src/lyx_cb.C:1046
2536 msgid "Autosaving current document..."
2537 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2539 #: src/lyx_cb.C:1086
2540 msgid "Autosave Failed!"
2541 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2543 #: src/lyx_cb.C:1142
2544 msgid "File to Insert"
2545 msgstr "Bestand voor invoegen"
2547 #: src/lyx_cb.C:1152
2548 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2551 #: src/lyx_cb.C:1159
2553 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2554 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2556 #: src/lyx_cb.C:1197
2557 msgid "Table Of Contents"
2558 msgstr "Inhoudsopgave"
2560 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2561 msgid "Enter new label to insert:"
2562 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2564 #: src/lyx_cb.C:1237
2565 msgid "Insert Reference"
2566 msgstr "Verwijzing invoegen"
2568 #: src/lyx_cb.C:1273
2569 msgid "Inserting Footnote..."
2570 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2573 #: src/lyx_cb.C:1338
2574 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2575 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2578 #: src/lyx_cb.C:1346
2579 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2580 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2583 #: src/lyx_cb.C:1353
2584 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2585 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2587 #: src/lyx_cb.C:1406
2589 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2590 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2592 #: src/lyx_cb.C:1434
2593 msgid "Character Style"
2596 #: src/lyx_cb.C:1640
2597 msgid "Paragraph Environment"
2598 msgstr "Alineaomgeving"
2600 #: src/lyx_cb.C:1899
2601 msgid "Document Layout"
2602 msgstr "Opmaakblad document"
2604 #: src/lyx_cb.C:1937
2606 msgstr "Aanhalingstekens"
2608 #: src/lyx_cb.C:1985
2609 msgid "LaTeX Preamble"
2610 msgstr "LaTeX preamble"
2612 #: src/lyx_cb.C:2002
2613 msgid "Do you want to save the current settings"
2614 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2616 #: src/lyx_cb.C:2003
2617 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2618 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2620 #: src/lyx_cb.C:2004
2621 msgid "as default for new documents?"
2622 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2624 #: src/lyx_cb.C:2117
2626 msgstr "Lettertype:"
2628 #: src/lyx_cb.C:2121
2632 #: src/lyx_cb.C:2147
2633 msgid "Inserting margin note..."
2634 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2636 #: src/lyx_cb.C:2210
2637 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2638 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2640 #: src/lyx_cb.C:2461
2641 msgid "Paragraph layout set"
2642 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2644 #: src/lyx_cb.C:2535
2645 msgid "Should I set some parameters to"
2646 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2648 #: src/lyx_cb.C:2537
2649 msgid "the defaults of this document class?"
2650 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2652 #. unable to load new style
2653 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2654 msgid "Conversion Errors!"
2655 msgstr "Omvormingsfouten!"
2657 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2658 msgid "Unable to switch to new document class."
2659 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2661 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2662 msgid "Reverting to original document class."
2663 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2665 #: src/lyx_cb.C:2655
2666 msgid "Converting document to new document class..."
2667 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2669 #: src/lyx_cb.C:2666
2670 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2671 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2673 #: src/lyx_cb.C:2669
2674 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2675 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2677 #: src/lyx_cb.C:2672
2678 msgid "into chosen document class"
2679 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2681 #: src/lyx_cb.C:2758
2682 msgid "Document layout set"
2683 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2685 #: src/lyx_cb.C:2794
2686 msgid "Quotes type set"
2687 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2689 #: src/lyx_cb.C:2856
2690 msgid "LaTeX preamble set"
2691 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2693 #: src/lyx_cb.C:2877
2694 msgid "Cannot insert table in table."
2695 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2697 #: src/lyx_cb.C:2882
2698 msgid "Inserting table..."
2699 msgstr "Tabel invoegen..."
2701 #: src/lyx_cb.C:2944
2702 msgid "Table inserted"
2703 msgstr "Tabel ingevoegd"
2705 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2707 msgid "ERROR! Unable to print!"
2708 msgstr "Kan niet printen"
2710 #: src/lyx_cb.C:3005
2711 msgid "Check 'range of pages'!"
2714 #: src/lyx_cb.C:3023
2715 msgid "Check 'number of copies'!"
2718 #: src/lyx_cb.C:3132
2722 #: src/lyx_cb.C:3133
2723 msgid "Unable to print"
2724 msgstr "Kan niet printen"
2726 #: src/lyx_cb.C:3134
2727 msgid "Check that your parameters are correct"
2728 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2730 #: src/lyx_cb.C:3155
2731 msgid "Inserting figure..."
2732 msgstr "Figuur invoegen..."
2734 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2735 msgid "Figure inserted"
2736 msgstr "Figuur ingevoegd"
2738 #: src/lyx_cb.C:3243
2739 msgid "Screen options set"
2740 msgstr "Schermopties ingesteld"
2742 #: src/lyx_cb.C:3273
2743 msgid "LaTeX Options"
2744 msgstr "LaTeX-opties"
2746 #: src/lyx_cb.C:3282
2747 msgid "Running configure..."
2748 msgstr "\"configure\" draait..."
2750 #: src/lyx_cb.C:3289
2751 msgid "Reloading configuration..."
2752 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2754 #: src/lyx_cb.C:3291
2755 msgid "The system has been reconfigured."
2756 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2758 #: src/lyx_cb.C:3292
2759 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2760 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2762 #: src/lyx_cb.C:3293
2763 msgid "updated document class specifications."
2764 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2766 #: src/lyx_cb.C:3346
2767 msgid "Couldn't find this label"
2768 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2770 #: src/lyx_cb.C:3347
2771 msgid "in current document."
2772 msgstr "in huidig document."
2774 #: src/lyx_cb.C:3379
2775 msgid "*** No Document ***"
2776 msgstr "*** Geen document ***"
2778 #: src/lyx_cb.C:3530
2779 msgid "*** No labels found in document ***"
2780 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2788 msgstr "Zonder schreef"
2792 msgstr "Schrijfmachine"
2798 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2799 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2803 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2804 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2936 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2984 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2993 #: src/lyxfont.C:525
2997 #: src/lyxfont.C:527
2999 msgstr "Onderstreept "
3001 #: src/lyxfont.C:529
3005 #: src/lyxfont.C:531
3009 #: src/lyxfont.C:533
3014 #: src/lyxfont.C:535
3018 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3023 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3024 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3027 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3029 msgid "String not found!"
3030 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3034 msgid "1 string has been replaced."
3035 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3038 msgid " strings have been replaced."
3046 #: src/lyxfunc.C:263
3047 msgid "Unknown sequence:"
3048 msgstr "Onbekende rij:"
3050 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3051 msgid "Unknown action"
3052 msgstr "Onbekende handeling"
3055 #: src/lyxfunc.C:320
3056 msgid "Document is read-only"
3057 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3059 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3061 #: src/lyxfunc.C:325
3062 msgid "Command not allowed without any document open"
3063 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3065 #: src/lyxfunc.C:549
3069 #: src/lyxfunc.C:771
3070 msgid "Unknown import type: "
3071 msgstr "Onbekend importtype:"
3073 #: src/lyxfunc.C:1094
3077 #: src/lyxfunc.C:1095
3081 #: src/lyxfunc.C:1245
3082 msgid "No cross-reference to toggle"
3083 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3085 #: src/lyxfunc.C:1659
3086 msgid "Mark removed"
3087 msgstr "Merkteken verwijderd"
3089 #: src/lyxfunc.C:1664
3091 msgstr "Merkteken geplaatst"
3093 #: src/lyxfunc.C:1772
3095 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3097 #: src/lyxfunc.C:1782
3099 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3101 #: src/lyxfunc.C:2096
3102 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3103 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3105 #: src/lyxfunc.C:2114
3106 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3107 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3109 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3110 msgid "Math greek mode on"
3111 msgstr "Griekse symbolen aan"
3113 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3114 msgid "Math greek keyboard on"
3115 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3117 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3118 msgid "Math greek keyboard off"
3119 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3121 #: src/lyxfunc.C:2179
3122 msgid "Missing argument"
3123 msgstr "argument ontbreekt"
3125 #. / what appears in the minibuffer when opening
3126 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3127 msgid "Math editor mode"
3128 msgstr "Wiskunde editor modus"
3130 #: src/lyxfunc.C:2202
3131 msgid "This is only allowed in math mode!"
3132 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3134 #: src/lyxfunc.C:2356
3135 msgid "Opening child document "
3136 msgstr "Open subdocument "
3138 #: src/lyxfunc.C:2388
3139 msgid "Unknown kind of footnote"
3140 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3142 #: src/lyxfunc.C:2484
3144 msgid "No document open"
3145 msgstr "* Geen document open *"
3147 #: src/lyxfunc.C:2490
3148 msgid "Document is read only"
3149 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3151 #: src/lyxfunc.C:2583
3152 msgid "Enter Filename for new document"
3153 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3155 #: src/lyxfunc.C:2584
3159 #. Cancel: Do nothing
3160 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3161 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3162 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3164 msgstr "Afgebroken."
3166 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3168 "Do you want to close that document now?\n"
3169 "('No' will just switch to the open version)"
3171 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3172 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3174 #: src/lyxfunc.C:2626
3175 msgid "Do you want to open the document?"
3176 msgstr "Wilt u het document openen?"
3179 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3180 msgid "Opening document"
3181 msgstr "Openen document"
3183 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3187 #: src/lyxfunc.C:2644
3188 msgid "Choose template"
3189 msgstr "Kies sjabloon"
3191 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3193 msgstr "Voorbeelden"
3195 #: src/lyxfunc.C:2674
3196 msgid "Select Document to Open"
3197 msgstr "Kies document ter opening"
3199 #: src/lyxfunc.C:2700
3200 msgid "Could not open document"
3201 msgstr "Kon document niet openen"
3203 #: src/lyxfunc.C:2723
3204 msgid "Select ASCII file to Import"
3205 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3207 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3208 msgid "A document by the name"
3209 msgstr "Een document onder de naam"
3211 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3212 msgid "already exists. Overwrite?"
3213 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3215 #: src/lyxfunc.C:2769
3216 msgid "Importing ASCII file"
3217 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
3219 #: src/lyxfunc.C:2773
3221 msgstr "ASCII-bestand "
3223 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3227 #: src/lyxfunc.C:2798
3228 msgid "Select Noweb file to Import"
3229 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3231 #: src/lyxfunc.C:2801
3232 msgid "Select LaTeX file to Import"
3233 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3235 #: src/lyxfunc.C:2851
3236 msgid "Importing LaTeX file"
3237 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3239 #: src/lyxfunc.C:2856
3240 msgid "Importing Noweb file"
3241 msgstr "Importering Noweb bestand"
3243 #: src/lyxfunc.C:2864
3245 msgstr "Noweb-bestand "
3247 #: src/lyxfunc.C:2864
3249 msgstr "LaTeX-bestand "
3251 #: src/lyxfunc.C:2869
3252 msgid "Could not import Noweb file"
3253 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3255 #: src/lyxfunc.C:2870
3256 msgid "Could not import LaTeX file"
3257 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3259 #: src/lyxfunc.C:2897
3260 msgid "Select Document to Insert"
3261 msgstr "Kies document ter invoeging"
3264 #: src/lyxfunc.C:2915
3265 msgid "Inserting document"
3266 msgstr "Document invoegen"
3268 #: src/lyxfunc.C:2921
3272 #: src/lyxfunc.C:2923
3273 msgid "Could not insert document"
3274 msgstr "Kon document niet invoegen"
3276 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3277 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3279 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3281 #: src/lyx_gui.C:400
3282 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3284 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3287 #: src/lyx_gui.C:402
3288 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3289 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3291 #: src/lyx_gui.C:404
3292 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3294 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3296 #: src/lyx_gui.C:407
3298 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3299 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3301 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3302 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3305 #: src/lyx_gui.C:411
3306 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3308 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3311 #: src/lyx_gui.C:413
3313 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3314 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3316 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3317 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3319 #: src/lyx_gui.C:424
3320 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3321 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3323 #: src/lyx_gui.C:463
3324 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3325 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3327 #: src/lyx_gui.C:475
3329 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3332 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3335 #: src/lyx_gui.C:478
3337 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3338 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3340 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3341 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3343 #: src/lyx_gui.C:524
3344 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3345 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3347 #: src/lyx_gui.C:604
3351 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3355 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3359 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3363 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3367 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3368 msgid "Any changes will be ignored"
3369 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3371 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3372 msgid "The document is read-only:"
3373 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3375 #: src/lyx_main.C:181
3376 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3377 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3379 #: src/lyx_main.C:183
3380 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3381 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3383 #: src/lyx_main.C:273
3385 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3386 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
3388 #: src/lyx_main.C:275
3389 msgid "System directory set to: "
3390 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3392 #: src/lyx_main.C:283
3393 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3394 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3396 #: src/lyx_main.C:284
3397 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3398 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3400 #: src/lyx_main.C:285
3402 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3403 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
3405 #: src/lyx_main.C:287
3406 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3407 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3409 #: src/lyx_main.C:289
3410 msgid "Using built-in default "
3411 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3413 #: src/lyx_main.C:290
3414 msgid " but expect problems."
3415 msgstr "maar verwacht problemen."
3417 #: src/lyx_main.C:293
3418 msgid "Expect problems."
3419 msgstr "Verwacht problemen."
3422 #: src/lyx_main.C:392
3423 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3424 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3426 #: src/lyx_main.C:393
3427 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3428 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3430 #: src/lyx_main.C:394
3431 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3432 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3434 #: src/lyx_main.C:395
3435 msgid "Running without personal LyX directory."
3436 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3438 #. Tell the user what is going on
3439 #: src/lyx_main.C:402
3440 msgid "LyX: Creating directory "
3441 msgstr "LyX: Maak map aan "
3443 #: src/lyx_main.C:403
3444 msgid " and running configure..."
3445 msgstr " en draai \"configure\"..."
3447 #: src/lyx_main.C:409
3448 msgid "Failed. Will use "
3449 msgstr "Mislukt. Zal "
3451 #: src/lyx_main.C:410
3453 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3455 #: src/lyx_main.C:417
3459 #: src/lyx_main.C:431
3460 msgid "LyX Warning!"
3461 msgstr "LyX waarschuwing!"
3463 #: src/lyx_main.C:432
3464 msgid "Error while reading "
3465 msgstr "Fout tijdens lezen "
3467 #: src/lyx_main.C:433
3468 msgid "Using built-in defaults."
3469 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3471 #: src/lyx_main.C:443
3472 msgid "Setting debug level to "
3473 msgstr "Zet debugniveau op "
3475 #: src/lyx_main.C:454
3477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3478 "Command line switches (case sensitive):\n"
3479 "\t-help summarize LyX usage\n"
3480 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3481 "\t-width x set the width of the main window\n"
3482 "\t-height y set the height of the main window\n"
3483 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3484 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3486 " select the features to debug.\n"
3487 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3488 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3489 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3490 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3492 "Check the LyX man page for more options."
3495 #: src/lyx_main.C:490
3496 msgid "List of supported debug flags:"
3499 #: src/lyx_main.C:509
3500 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3501 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3503 #: src/lyx_main.C:535
3505 msgid "Missing command string after -x switch!"
3506 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
3508 #: src/lyx_main.C:561
3510 msgid "Unknown file type '"
3511 msgstr "Onbekend exporttype:"
3513 #: src/lyx_main.C:562
3517 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3521 #: src/lyx_main.C:566
3522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3525 #: src/lyx_sendfax.C:21
3527 msgstr "Fax no.:|#F"
3529 #: src/lyx_sendfax.C:23
3530 msgid "Dest. Name:|#N"
3531 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3533 #: src/lyx_sendfax.C:25
3534 msgid "Enterprise:|#E"
3535 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3537 #: src/lyx_sendfax.C:45
3539 msgstr "Telefoongids"
3541 #: src/lyx_sendfax.C:49
3542 msgid "Select from|#S"
3543 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3545 #: src/lyx_sendfax.C:53
3547 msgstr "Toevoegen|#t"
3549 #: src/lyx_sendfax.C:57
3550 msgid "Delete from|#D"
3551 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3553 #: src/lyx_sendfax.C:61
3555 msgstr "v Opslaan|#V"
3557 #: src/lyx_sendfax.C:65
3558 msgid "Destination:"
3561 #: src/lyx_sendfax.C:71
3563 msgstr "Commentaar:"
3565 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3567 msgstr "Faxbestand:"
3569 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3570 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3571 msgid "Empty Phonebook"
3572 msgstr "Telefoongids leeg"
3574 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3575 msgid "Save (needed)"
3576 msgstr "Opslaan (nodig)"
3578 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3579 msgid "Cannot open phone book: "
3580 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3582 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3583 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3584 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3586 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3587 msgid "Message-Window"
3588 msgstr "Mededelingsvenster"
3590 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3591 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3592 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3594 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3596 msgstr "Telefoongids"
3598 #: src/LyXSendto.C:38
3599 msgid "Send Document to Command"
3600 msgstr "Zend document naar opdracht"
3602 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3603 msgid "Save document and proceed?"
3604 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3607 msgid "LyX VC: Initial description"
3608 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3612 msgid "(no initial description)"
3613 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3621 msgid "This document has NOT been registered."
3625 msgid "LyX VC: Log Message"
3626 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3629 msgid "(no log message)"
3633 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3634 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3636 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3637 #. we should warn the user that reverting will discard all
3638 #. changes made since the last check in.
3640 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3641 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3644 msgid "to the document since the last check in."
3645 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3648 msgid "Do you still want to do it?"
3649 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3653 msgid "No VC History!"
3654 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3659 msgstr "RCS-geschiedenis"
3661 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3663 msgstr " (Veranderd)"
3665 #: src/LyXView.C:408
3666 msgid " (read only)"
3667 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3669 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3673 #: src/mathed/formula.C:1038
3677 #: src/mathed/formula.C:1041
3681 #: src/mathed/formula.C:1204
3682 msgid "math text mode"
3683 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3685 #: src/mathed/formula.C:1213
3686 msgid "Invalid action in math mode!"
3687 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3689 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3690 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3694 #. / what appears in the minibuffer when opening
3695 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3697 msgid "Math macro editor mode"
3698 msgstr "Wiskunde editor modus"
3700 #: src/mathed/math_forms.C:19
3704 #: src/mathed/math_forms.C:22
3708 #: src/mathed/math_forms.C:26
3712 #: src/mathed/math_forms.C:30
3716 #: src/mathed/math_forms.C:34
3720 #: src/mathed/math_forms.C:38
3724 #: src/mathed/math_forms.C:42
3728 #: src/mathed/math_forms.C:46
3732 #: src/mathed/math_forms.C:127
3736 #: src/mathed/math_forms.C:140
3740 #: src/mathed/math_forms.C:147
3741 msgid "Vertical align|#V"
3742 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3744 #: src/mathed/math_forms.C:152
3745 msgid "Horizontal align|#H"
3746 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3748 #: src/mathed/math_forms.C:195
3752 #: src/mathed/math_forms.C:206
3756 #: src/mathed/math_forms.C:210
3760 #: src/mathed/math_forms.C:214
3764 #: src/mathed/math_forms.C:218
3766 msgstr "Negatief|#N"
3769 #: src/mathed/math_forms.C:222
3770 msgid "Quadratin|#Q"
3771 msgstr "Quadratin|#q"
3773 #: src/mathed/math_forms.C:226
3774 msgid "2Quadratin|#2"
3775 msgstr "2Quadratin|#2"
3777 #: src/mathed/math_panel.C:109
3781 #: src/mathed/math_panel.C:113
3785 #: src/mathed/math_panel.C:117
3789 #: src/mathed/math_panel.C:121
3793 #: src/mathed/math_panel.C:311
3794 msgid "Top | Center | Bottom"
3795 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3797 #: src/mathed/math_panel.C:363
3799 msgstr "Wiskundepaneel"
3801 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3802 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3806 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3810 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3814 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3818 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3819 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3823 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3843 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3851 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3856 msgid "Screen Options"
3857 msgstr "Schermopties"
3861 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3862 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3864 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3865 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3867 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3871 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3875 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3879 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3886 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3887 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3889 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3890 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3894 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3897 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3898 "Ascii-tekst...%x43"
3903 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3906 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3907 "Ascii-tekst...%x43"
3937 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3938 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3939 "program%l|Print...|Fax..."
3941 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3942 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3943 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3945 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3949 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3953 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
4005 msgstr "|Importeren%m"
4010 msgstr "|Exporteren%m%l"
4015 msgstr "|x Beeindigen%l"
4017 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4025 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4032 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4033 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4035 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4036 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
4039 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4041 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4045 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4046 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4047 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4049 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4050 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4051 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4052 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4082 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4087 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4088 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4091 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4092 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4099 msgid "|Line Top%B%x36"
4100 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4103 msgid "|Line Top%b%x36"
4104 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4111 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4112 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4115 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4116 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4123 msgid "|Line Left%B%x38"
4124 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4127 msgid "|Line Left%b%x38"
4128 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4135 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4136 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4139 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4140 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4147 msgid "|Align Left%R%x40"
4148 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4151 msgid "|Align Left%r%x40"
4152 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4159 msgid "|Align Right%R%x41"
4160 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4163 msgid "|Align Right%r%x41"
4164 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4171 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4172 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4175 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4176 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4184 msgid "|Append Row%x32"
4185 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4193 msgid "|Append Column%x33%l"
4194 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4202 msgid "|Delete Row%x34"
4203 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4211 msgid "|Delete Column%x35%l"
4212 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4220 msgid "|Delete Table%x43"
4221 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4229 msgid "|Insert table%x31"
4230 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4237 msgid "Version Control%t"
4238 msgstr "Versieboekhouding%t"
4242 msgid "|Register%d%x51"
4243 msgstr "|Registreren%d%x51"
4245 #. signifies that the file is not checked out
4248 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4249 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4253 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4254 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4256 #. signifies that the file is checked out
4259 msgid "|Check In Changes%x52"
4260 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4264 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4265 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4269 msgid "|Revert to last version%x54"
4270 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4274 msgid "|Undo last check in%x55"
4275 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4279 msgid "|Show History%x56"
4280 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4284 msgid "|Register%x51"
4285 msgstr "|Registreren%x51"
4287 #. the shortcuts are not good.
4314 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4315 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4316 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4317 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4319 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4320 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4321 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4322 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4323 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4395 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4396 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4397 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4399 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4400 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4401 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4402 "opslaan als default"
4457 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4458 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4470 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4471 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4473 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4474 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4502 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4503 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4505 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4506 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4532 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4533 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4534 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4536 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4537 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4538 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4575 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4576 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4577 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4578 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4580 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4581 "importeren%m|LyX-bestand "
4582 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4583 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4584 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4585 "rd|Register laatste woord"
4661 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4664 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4665 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4705 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4707 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4731 msgid "No Documents Open!%t"
4732 msgstr "Geen documenten open!"
4736 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4737 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4738 "Warranty...|Credits...|Version..."
4740 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4741 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4742 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4790 msgid "LyX Version "
4798 msgid "Library directory: "
4799 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4802 msgid "User directory: "
4803 msgstr "Gebruiker's directory: "
4807 msgid "Could not find requested Documentation file"
4808 msgstr "Kon document niet invoegen"
4811 msgid "Opening help file"
4812 msgstr "Openen helpbestand"
4814 #: src/minibuffer.C:55
4818 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4819 msgid "Welcome to LyX!"
4820 msgstr "Welkom in LyX!"
4823 #: src/minibuffer.C:220
4824 msgid "* No document open *"
4825 msgstr "* Geen document open *"
4827 #: src/Painter.C:318
4828 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4831 #: src/Painter.C:319
4836 #: src/Painter.C:320
4837 msgid " Using black instead, sorry!."
4840 #: src/Painter.C:327
4841 msgid "LyX: X11 color "
4844 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4845 msgid " allocated for "
4848 #: src/Painter.C:333
4849 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4852 #: src/Painter.C:374
4853 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4856 #: src/Painter.C:375
4861 #: src/Painter.C:376
4862 msgid " with (r,g,b)=("
4865 #: src/Painter.C:379
4866 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4869 #: src/PaperLayout.C:153
4870 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4871 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4873 #: src/PaperLayout.C:175
4874 msgid "Paper Layout"
4875 msgstr "Papierformaat"
4877 #: src/PaperLayout.C:207
4878 msgid "Paper layout set"
4879 msgstr "Papierformaat ingesteld"
4881 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4882 #: src/TableLayout.C:469
4883 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4884 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
4886 #: src/paragraph.C:1614
4887 msgid "Senseless with this layout!"
4888 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4890 #: src/ParagraphExtra.C:143
4892 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4893 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4895 #: src/ParagraphExtra.C:162
4896 msgid "ParagraphExtra Layout"
4897 msgstr "Extra alinea opmaak"
4899 #: src/ParagraphExtra.C:202
4900 msgid "ParagraphExtra layout set"
4901 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
4903 #: src/ParagraphExtra.C:308
4904 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4905 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
4907 #: src/print_form.C:21
4909 msgstr "Afdrukken op"
4911 #: src/print_form.C:31
4915 #: src/print_form.C:33
4919 #: src/print_form.C:52
4920 msgid "All Pages|#G"
4921 msgstr "g Alle blz.|#G"
4923 #: src/print_form.C:54
4924 msgid "Only Odd Pages|#O"
4925 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4927 #: src/print_form.C:56
4928 msgid "Only Even Pages|#E"
4929 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4931 #: src/print_form.C:62
4932 msgid "Normal Order|#N"
4933 msgstr "Normale volgorde|#N"
4935 #: src/print_form.C:64
4936 msgid "Reverse Order|#R"
4937 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4939 #: src/print_form.C:68
4943 #: src/print_form.C:76
4948 #: src/print_form.C:81
4953 #: src/print_form.C:85
4956 msgstr "Commentaar:"
4958 #: src/print_form.C:88
4961 msgstr "u Randen uit|#U"
4963 #: src/print_form.C:107
4965 msgstr "Bestandstype"
4967 #: src/print_form.C:111
4969 msgstr "Opdracht:|#C"
4971 #: src/print_form.C:125
4975 #: src/print_form.C:127
4976 msgid "Postscript|#P"
4977 msgstr "Postscript|#P"
4979 #: src/print_form.C:129
4983 #: src/print_form.C:132
4987 #: src/print_form.C:134
4991 #: src/spellchecker.C:217
4992 msgid "Spellchecker Options"
4993 msgstr "Spellingscontrole opties"
4995 #: src/spellchecker.C:551
4996 msgid "Spellchecker"
4997 msgstr "Spellingscontrole"
4999 #: src/spellchecker.C:658
5003 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5004 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5005 "for the language of this document installed.\n"
5006 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5007 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5011 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5012 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5013 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5014 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5016 #: src/spellchecker.C:774
5017 msgid " words checked."
5018 msgstr " woorden gecontroleerd."
5020 #: src/spellchecker.C:776
5021 msgid " word checked."
5022 msgstr " woord gecontroleerd."
5024 #: src/spellchecker.C:778
5025 msgid "Spellchecking completed!"
5026 msgstr "Controle compleet!"
5028 #: src/spellchecker.C:782
5030 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5031 "Maybe it has been killed."
5033 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5034 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5037 msgid "Use language of document|#D"
5038 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5041 msgid "Use alternate language:|#U"
5042 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5045 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5046 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5049 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5050 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5053 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5054 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5057 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5058 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5062 msgstr "Woordenlijst"
5077 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5078 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5081 msgid "Start spellchecking|#S"
5082 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5085 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5086 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5089 msgid "Ignore word|#g"
5090 msgstr "g Woord negeren|#g"
5093 msgid "Accept word in this session|#A"
5094 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5096 #: src/sp_form.C:101
5097 msgid "Stop spellchecking|#T"
5098 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
5100 #: src/sp_form.C:103
5101 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5102 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5104 #: src/sp_form.C:106
5109 #: src/sp_form.C:110
5114 #: src/sp_form.C:113
5115 msgid "Replace word|#R"
5116 msgstr "r Vervang woord|#R"
5118 #: src/support/filetools.C:174
5119 msgid "LyX Internal Error!"
5120 msgstr "interne LyX fout!"
5122 #: src/support/filetools.C:175
5123 msgid "Could not test if directory is writeable"
5124 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5126 #: src/support/filetools.C:378
5127 msgid "Error! Cannot open directory:"
5128 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5130 #: src/support/filetools.C:391
5131 msgid "Error! Could not remove file:"
5132 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5134 #: src/support/filetools.C:405
5135 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5136 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5138 #: src/support/filetools.C:421
5139 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5140 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5142 #: src/support/filetools.C:474
5143 msgid "Internal error!"
5144 msgstr "Interne fout!"
5146 #: src/support/filetools.C:475
5147 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5148 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5150 #: src/support/filetools.C:480
5151 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5152 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5154 #: src/support/getUserName.C:13
5158 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5159 msgid "Error: Could not change to directory: "
5160 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
5162 #: src/support/path.h:37
5164 msgid "Error: Dir already popped: "
5165 msgstr "Document is al geopend:"
5167 #: src/TableLayout.C:233
5168 msgid "Table Extra Form"
5169 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5171 #: src/TableLayout.C:253
5172 msgid "Table Layout"
5173 msgstr "Tabelformaat"
5175 #: src/TableLayout.C:276
5176 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5177 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5179 #: src/TableLayout.C:332
5180 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5181 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5184 msgid "Opened float"
5185 msgstr "Zwever geopend"
5188 msgid "Closed float"
5189 msgstr "Zwever gesloten"
5192 msgid "Nothing to do"
5193 msgstr "Niets te doen"
5197 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5200 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5201 "om verandering lettertype te definieren."
5203 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5204 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5205 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5206 msgid "Impossible operation"
5207 msgstr "Onmogelijke operatie"
5209 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5210 msgid "Don't know what to do with half floats."
5211 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5213 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5217 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5218 msgid "Don't know what to do with half tables."
5219 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5222 msgid "Can't paste float into float!"
5223 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
5226 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5227 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
5230 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5231 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
5233 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5234 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5239 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5244 msgid "You can't insert a float in a float!"
5245 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5248 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5249 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5252 msgid "Cannot cut table."
5253 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5256 msgid "Float would include float!"
5257 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
5259 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5260 #~ msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
5262 #~ msgid "Switch to previous document"
5263 #~ msgstr "Naar vorig document"