]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekor"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Skyggemål"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farge"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "Bak&grunn:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "R&amme:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 #, fuzzy
639 msgid "Inverted"
640 msgstr "Konvertere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
644 msgstr "&Ny:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 msgid ""
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "active."
650 msgstr ""
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 "aktiv."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "&Av/På"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Fjern"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Bytte &navn..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Legg til a&lle"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
729 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
741 msgid "&Cancel"
742 msgstr "&Avbryt"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
754 msgid "&Font:"
755 msgstr "&Font:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "St&ørrelse:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
793 msgid "Default"
794 msgstr "Standard"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Tiny"
799 msgstr "Bitteliten"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Smallest"
804 msgstr "Minst"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smaller"
809 msgstr "Mindre"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Small"
814 msgstr "Liten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Normal"
819 msgstr "Normal"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 msgid "Large"
824 msgstr "Stor"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Larger"
829 msgstr "Større"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 msgid "Largest"
834 msgstr "Størst"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
838 msgid "Huge"
839 msgstr "Enorm"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
843 msgid "Huger"
844 msgstr "Gigantisk"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
847 msgid "&Custom bullet:"
848 msgstr "&Egendefinert bombe:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
852 msgid "&Level:"
853 msgstr "&Nivå:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
856 msgid "Change:"
857 msgstr "Endring:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
860 msgid "Go to previous change"
861 msgstr "Gå til forrige endring"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
864 msgid "&Previous change"
865 msgstr "&Forrige endring"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
868 msgid "Go to next change"
869 msgstr "Gå til neste endring"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
872 msgid "&Next change"
873 msgstr "&Neste endring"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
876 msgid "Accept this change"
877 msgstr "Aksepter denne endringen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
880 msgid "&Accept"
881 msgstr "&Aksepter"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
884 msgid "Reject this change"
885 msgstr "Forkast denne endringen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
888 msgid "&Reject"
889 msgstr "&Forkast"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
892 #, fuzzy
893 msgid "Font Properties"
894 msgstr "PDF-egenskaper"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Fontfamilie"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
902 #, fuzzy
903 msgid "Fa&mily:"
904 msgstr "&Familie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
908 msgid "Font series"
909 msgstr "Skriftserie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Serie:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
917 msgid "Font shape"
918 msgstr "Skriftform"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
921 msgid "S&hape:"
922 msgstr "F&orm:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
926 msgid "Font size"
927 msgstr "Fontstørrelse"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
931 msgid "Font color"
932 msgstr "Farge på skriften"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
939 #, fuzzy
940 msgid "U&nderlining:"
941 msgstr "strek under \\underline"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
944 msgid "Underlining of text"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
948 #, fuzzy
949 msgid "S&trikethrough:"
950 msgstr "Strøket ut"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
953 #, fuzzy
954 msgid "Strike-through text"
955 msgstr "Strøket ut"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
958 #, fuzzy
959 msgid "&Language"
960 msgstr "Spr&åk:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
966 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
969 msgid "Language"
970 msgstr "Språk"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
973 #, fuzzy
974 msgid "Semantic Markup"
975 msgstr "Logisk markering"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
978 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
982 #, fuzzy
983 msgid "&Emphasized"
984 msgstr "Uthevet"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
987 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
991 #, fuzzy
992 msgid "&Noun"
993 msgstr "Substantiv"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Bruk endringer med én gang"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1014 msgid "&Apply"
1015 msgstr "&Bruk"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "Lukk"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Filter:"
1030 msgstr "Filter:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "Alle felter"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "Alle typer"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "Innstillinger"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Valgt&e referanser:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Formatting"
1085 msgstr "For&matering"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "Siteringsst&il:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst &før:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1101 msgid ""
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Te&kst etter:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1117 msgid ""
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1123 msgid ""
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "Store &bokstaver"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "Forfattere"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "&Tilbakestill"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Bruk"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgid "Font Colors"
1158 msgstr "Skriftfarger"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgid "Main text:"
1162 msgstr "Hovedtekst:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 msgid "Default..."
1171 msgstr "Standard..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1176 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Grået ut:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1185 msgid "&Change..."
1186 msgstr "&Forandre..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1190 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 msgid "Page:"
1194 msgstr "Side:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Mellom revisjoner"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Gammelt:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Nytt:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nytt dokument:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Gammelt dokument:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Se igjennom..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&ytt dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "G&ammelt dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1250 "resultatdokumentet"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1257 msgid "Insert the delimiters"
1258 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 msgid "&Insert"
1262 msgstr "Sett &inn"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 msgid "TeX Code: "
1267 msgstr "TeX-kode: "
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "S&amme sort"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1278 msgid ""
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 "direction)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1284 msgid "S&wap && Reverse"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1288 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1289 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1292 msgid "Use Class Defaults"
1293 msgstr "Bruk std. for klassen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1296 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1297 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Visning"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 msgid "&Collapsed"
1313 msgstr "&Kollapset"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Vis ERT innhold"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 msgid "O&pen"
1321 msgstr "&Åpnet"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 msgid "&Errors:"
1329 msgstr "F&eil:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Beskrivelse:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Vis &Logg..."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1358 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 msgid "F&ile"
1362 msgstr "F&il"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1365 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 msgid "Filename"
1369 msgstr "Filnavn"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1373 msgid "&File:"
1374 msgstr "&Fil:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1377 msgid "Select a file"
1378 msgstr "Velg en fil"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 msgid "&Draft"
1382 msgstr "&Kladd"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 msgid "&Template"
1386 msgstr "&Mal"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1389 msgid "Available templates"
1390 msgstr "Tilgjengelige maler"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1394 msgid "LaTe&X and LyX options"
1395 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1398 msgid "LaTeX Options"
1399 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 msgid "O&ption:"
1403 msgstr "I&nnstillinger:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 msgid "Forma&t:"
1407 msgstr "Forma&t:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1410 msgid ""
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 msgstr ""
1414 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1415 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1416 "oppsett)."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1419 msgid "&Show in LyX"
1420 msgstr "&Vis i LyX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1426 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1427 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1430 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1431 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1434 msgid "Si&ze and Rotation"
1435 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 msgid "Rotate"
1439 msgstr "Vri"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1452 msgid "The origin of the rotation"
1453 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 msgid "Ori&gin:"
1457 msgstr "Ori&go:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 msgid "A&ngle:"
1461 msgstr "Vi&nkel:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 msgid "Scale"
1465 msgstr "Skaler"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1469 msgid "Height of image in output"
1470 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1474 msgid "Width of image in output"
1475 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1478 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1479 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 msgid "Crop"
1488 msgstr "Klipp"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Klipp til &ramma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1500 msgid "&Left bottom:"
1501 msgstr "&Venstre nederst:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 msgid "x"
1505 msgstr "x"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1509 msgid "Right &top:"
1510 msgstr "H&øyre øverst:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Les fra fil"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 msgid "y"
1523 msgstr "y"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 msgid "TabWidget"
1527 msgstr "Fane"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 msgid "Sear&ch"
1531 msgstr "S&øk"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 msgid "&Find:"
1536 msgstr "&Søk:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1541 msgstr "Erstatt med:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Finn neste [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 msgid "Find &Next"
1558 msgstr "Finn &Neste"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "Bare &hele ord"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 msgid "&Replace"
1577 msgstr "&Erstatt"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Søk &baklengs"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurrences at once"
1590 msgstr "Bytt alle på en gang"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1596 msgstr "Erstatt &Alle"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgid "S&ettings"
1600 msgstr "Innstilling&er"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Avgrensing av søket"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 msgid "Scope"
1608 msgstr "Søk i"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Dette dok&umentet"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 msgid ""
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "document"
1618 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "Hoveddoku&ment"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Åpne dokumenter"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Alle manualer"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 msgid ""
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1640 msgstr ""
1641 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1642 "tekst- og avsnittstil"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "I&gnorer format"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "&Preserve first case on replace"
1656 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1659 msgid "&Expand macros"
1660 msgstr "&Ekspander makroer"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Restrict search to math environments only"
1664 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "S&øk bare i formler"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 msgid "Form"
1673 msgstr "Skjema"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Flytende type:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Bruk &standard plassering"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "&Øverst på siden"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Her, &uansett"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "&Her, om mulig"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Nederst på siden"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "&Roter 90°"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1729 "LuaTeX)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1732 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1736 msgid "&Default family:"
1737 msgstr "&Standard familie:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr "&Basistørrelse:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Antikva:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Grotesk:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgid "S&cale (%):"
1774 msgstr "Sk&alert (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1782 msgstr "&Maskinskrift:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgid "Sc&ale (%):"
1790 msgstr "Sk&alert (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "&Matte:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 msgid "Select the math typeface"
1802 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1805 msgid "C&JK:"
1806 msgstr "C&JK:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1809 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1810 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1817 msgid "Use true s&mall caps"
1818 msgstr "Bruk &kapitéler"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1821 msgid "Use old style instead of lining figures"
1822 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1825 msgid "Use &old style figures"
1826 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1829 msgid ""
1830 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1831 "microtype package"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1835 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1839 msgid ""
1840 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1841 "box prevents that."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 msgid "&Graphics"
1850 msgstr "&Grafikk"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Velg en bildefil"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgid "Output Size"
1858 msgstr "Størrelse på trykk"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Sett &høyde:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Sett &bredde:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Snu grafikk"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "Vri &etter skalering"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Or&igo:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "&Vinkel (grader):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Filnavn for bildet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Clip to c&oordinates"
1923 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1927 msgid "y:"
1928 msgstr "y:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1932 msgid "x:"
1933 msgstr "x:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1936 msgid ""
1937 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1938 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1951 msgid ""
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1954 msgstr ""
1955 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1956 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1957 "oppsett)."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1960 msgid "Sho&w in LyX"
1961 msgstr "&Vis i LyX"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1964 msgid "Sca&le on screen (%):"
1965 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1968 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1969 msgstr ""
1970 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1973 msgid "Graphics Group"
1974 msgstr "Bildegruppe"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Kladdemodus"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Kladd"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Avstand:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Verdi:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Fyllmønster:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "B&eskytt:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2062 msgid "URL"
2063 msgstr "URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2066 msgid "&Target:"
2067 msgstr "&Mål:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "&Navn:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 msgid ""
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 msgid "Link type"
2091 msgstr "Type lenke"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 msgid "&Web"
2099 msgstr "Nett&side"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #, fuzzy
2107 msgid "E&mail"
2108 msgstr "E-post"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2111 msgid "Link to a file"
2112 msgstr "Lenke til en fil"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2115 msgid "Fi&le"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "«Listing» parametre"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2131 msgid "&Bypass validation"
2132 msgstr "&Dropp validering"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2135 msgid "C&aption:"
2136 msgstr "&Figurtekst:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2139 msgid "La&bel:"
2140 msgstr "&Referansemerke:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2143 msgid "Mo&re parameters"
2144 msgstr "Fler &parametre"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2147 msgid "Underline spaces in generated output"
2148 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2151 msgid "&Mark spaces in output"
2152 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2155 msgid "Show LaTeX preview"
2156 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2159 msgid "&Show preview"
2160 msgstr "&Forhåndsvisning"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2163 msgid "File name to include"
2164 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2167 msgid "&Include Type:"
2168 msgstr "&Innkluderingsform:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2171 msgid "Include"
2172 msgstr "Inkluder"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2175 msgid "Input"
2176 msgstr "Input"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2179 msgid "Verbatim"
2180 msgstr "Verbatim"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Programlisting"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Rediger filen"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2192 msgid "&Edit"
2193 msgstr "&Rediger"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Lage register"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 msgid "&Options:"
2215 msgstr "&Innstillinger:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr ""
2224 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2227 msgid "&Use multiple indexes"
2228 msgstr "Br&uk flere registre"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2231 msgid "&New:[[index]]"
2232 msgstr "&Ny:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2235 msgid ""
2236 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2237 msgstr ""
2238 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2239 "\"Legg til\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "&Bytte navn..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Velge/forandre farge"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2267 msgid "Information Type:"
2268 msgstr "Informasjonstype:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2271 msgid "Information Name:"
2272 msgstr "Informasjonsnavn:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2275 msgid "Inset Parameter Configuration"
2276 msgstr "Valg for objekt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2279 msgid "Update dialog when moving context"
2280 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2304 msgid "New Inset"
2305 msgstr "Nytt objekt"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "Dokument&klasse"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokal klasse..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Klasseopsjoner"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2332 msgid ""
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "select/deselect."
2335 msgstr ""
2336 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2339 msgid "Cus&tom:"
2340 msgstr "&Tilpasset:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2343 msgid "&Graphics driver:"
2344 msgstr "&Grafikkdriver:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2347 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2348 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2351 msgid "Select de&fault master document"
2352 msgstr "&Velg hoveddokument"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2355 msgid "&Master:"
2356 msgstr "&Hoveddokument:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2359 msgid "Enter the name of the default master document"
2360 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2363 msgid "&Suppress default date on front page"
2364 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2367 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "S&iteringsstil:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Språkpa&kke:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2394 msgid "&Language:"
2395 msgstr "Spr&åk:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 msgid "Encoding"
2399 msgstr "Tegnkoding"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "&Standard for språket"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Othe&r:"
2409 msgstr "&Annet:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 msgid ""
2413 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2414 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2415 "have been inserted with."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2419 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2423 msgid "Of&fset:"
2424 msgstr "&Forskjøvet:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2428 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Linjebredde."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 msgid "&Thickness:"
2436 msgstr "&Tykkelse:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2440 msgstr "Linjetykkelse."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2443 msgid "Input here the listings parameters"
2444 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2448 msgid "Feedback window"
2449 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2452 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2456 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2462 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2463 msgid "Listing"
2464 msgstr "«Listing»"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2467 msgid "&Main Settings"
2468 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2471 msgid "Placement"
2472 msgstr "Plassering"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2475 msgid "Check for inline listings"
2476 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2479 msgid "&Inline listing"
2480 msgstr "L&isting i tekst"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2483 msgid "Check for floating listings"
2484 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 msgid "&Float"
2488 msgstr "&Flytende (Float)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2491 msgid "&Placement:"
2492 msgstr "&Plassering:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2495 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2496 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2499 msgid "Line numbering"
2500 msgstr "Linjenumre"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2503 msgid "&Side:"
2504 msgstr "&Side:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2507 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2508 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2511 msgid "S&tep:"
2512 msgstr "S&teg:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2515 msgid "Difference between two numbered lines"
2516 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2519 msgid "Font si&ze:"
2520 msgstr "Skriftstør&relse:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2523 msgid "Choose the font size for line numbers"
2524 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2528 msgid "Style"
2529 msgstr "Stil"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2532 msgid "F&ont size:"
2533 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2536 msgid "The content's base font size"
2537 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2540 msgid "Font Famil&y:"
2541 msgstr "Skrift&familie:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2544 msgid "The content's base font style"
2545 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2548 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2549 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2552 msgid "&Break long lines"
2553 msgstr "&Bryt lange linjer"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2556 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2557 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2560 msgid "S&pace as symbol"
2561 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2565 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2568 msgid "Space i&n string as symbol"
2569 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2572 msgid "Tab&ulator size:"
2573 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2576 msgid "Use extended character table"
2577 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2580 msgid "&Extended character table"
2581 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2584 msgid "Lan&guage:"
2585 msgstr "Språk:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2588 msgid "Select the programming language"
2589 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2592 msgid "&Dialect:"
2593 msgstr "&Dialekt:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2597 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2600 msgid "Range"
2601 msgstr "Intervall"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2604 msgid "Fi&rst line:"
2605 msgstr "Fø&rste linje:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2608 msgid "The first line to be printed"
2609 msgstr "Første linje som listes ut"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2612 msgid "&Last line:"
2613 msgstr "&Siste linje:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2616 msgid "The last line to be printed"
2617 msgstr "Siste linje som listes ut"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2620 msgid "Ad&vanced"
2621 msgstr "A&vansert"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2624 msgid "More Parameters"
2625 msgstr "Fler parametre"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2628 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2629 msgstr ""
2630 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2631 "parametre."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2635 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2638 msgid "&Validate"
2639 msgstr "&Valider"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2647 msgid "Convert"
2648 msgstr "Konvertere"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2652 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "Logg&type:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Oppdater log"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr "&Oppdater"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "&Søk!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Neste &advarsel"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Neste &Feil"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 msgid "&Default margins"
2697 msgstr "&Standardmarger"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2700 msgid "&Top:"
2701 msgstr "&Øverst:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2704 msgid "&Bottom:"
2705 msgstr "&Nederst:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2708 msgid "&Inner:"
2709 msgstr "&Indre:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2712 msgid "O&uter:"
2713 msgstr "&Ytre:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgid "Head &sep:"
2717 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2720 msgid "Head &height:"
2721 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgid "&Foot skip:"
2725 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2728 msgid "&Column sep:"
2729 msgstr "&Kolonneavstand:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2732 msgid "Master Document Output"
2733 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2736 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2737 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2740 msgid "Include only &selected children"
2741 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 msgid ""
2745 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2746 "compilation)"
2747 msgstr ""
2748 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2749 "(forlenger kompileringstiden)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Antall rader"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "&Rader:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Antall kolonner"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "&Kolonner:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Loddrett justering"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Loddrett:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vannrett:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Type:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2817 msgid "All packages:"
2818 msgstr "Alle pakker:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2821 msgid "Load A&utomatically"
2822 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2825 msgid "Load Alwa&ys"
2826 msgstr "Bruk uans&ett"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2829 msgid "Do &Not Load"
2830 msgstr "I&kke bruk"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2833 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Indent &formulas"
2839 msgstr "Formel i teksten"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2842 msgid "Size of the indentation"
2843 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Formula numbering side:"
2848 msgstr "Formater i bruk"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2851 msgid "Side where formulas are numbered"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 msgid "A&vailable:"
2856 msgstr "&Tilgjengelige:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2861 msgid "A&dd"
2862 msgstr "Leg&g til"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2865 msgid "De&lete"
2866 msgstr "&Slett"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 msgid "S&elected:"
2870 msgstr "&Valgte:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2873 msgid "Nomenclature"
2874 msgstr "Nomenklatur"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Sy&mbol:"
2879 msgstr "&Symbol:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "Beskrivelse:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "Sorter so&m:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 msgid "Type"
2898 msgstr "Type"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Kun internt i LyX"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2905 msgid "LyX &Note"
2906 msgstr "LyX Merk&nad"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 msgid "&Comment"
2914 msgstr "&Kommentar"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2921 msgid "&Greyed out"
2922 msgstr "&Grået ut"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 msgid "&Numbering"
2930 msgstr "&Nummerering"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Format for utdata"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Standard&format for utdata:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 #, fuzzy
2946 msgid "LyX Format"
2947 msgstr "&Format:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid ""
2951 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2952 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2953 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2954 "in collaborative settings and with version control systems."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2962 msgid ""
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2964 "really necessary)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Allow running external programs"
2970 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2973 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2977 msgid "S&ynchronize with output"
2978 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2981 msgid "C&ustom macro:"
2982 msgstr "Br&ukermakro:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2985 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2986 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2989 msgid "XHTML Output Options"
2990 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2993 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2994 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2997 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2998 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3001 msgid "&Math output:"
3002 msgstr "For&mler:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3005 msgid "Format to use for math output."
3006 msgstr "Utdataformat for formler."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3009 msgid "MathML"
3010 msgstr "MathML"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3013 msgid "HTML"
3014 msgstr "HTML"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3017 msgid "Images"
3018 msgstr "Bilder"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3021 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3024 msgid "LaTeX"
3025 msgstr "LaTeX"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3028 msgid "Math &image scaling:"
3029 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3033 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Write CSS to file"
3038 msgstr "Skriv CSS til fil"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3041 msgid "&Use hyperref support"
3042 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3045 msgid "&General"
3046 msgstr "&Generelt"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3049 msgid "Header Information"
3050 msgstr "Hode"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3053 msgid "&Title:"
3054 msgstr "&Tittel:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3057 msgid "&Author:"
3058 msgstr "&Forfatter:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3061 msgid "&Subject:"
3062 msgstr "T&ema:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3065 msgid "&Keywords:"
3066 msgstr "Nø&kkelord:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3069 msgid ""
3070 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3071 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "F&ull skjerm"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3086 msgid "H&yperlinks"
3087 msgstr "H&yperlenker"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Fargede lenker"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3114 msgid "&Bookmarks"
3115 msgstr "&Bokmerker"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Antall nivåer"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3143 msgstr "Arkformat"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3147 msgid "&Format:"
3148 msgstr "&Format:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientering:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3159 msgid "&Portrait"
3160 msgstr "St&ående"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3163 msgid "&Landscape"
3164 msgstr "&Liggende"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3168 msgid "Page Layout"
3169 msgstr "Sidestil"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3173 msgstr "Side&stil:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Tosidig dokument"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3188 msgid "Label Width"
3189 msgstr "Etikettbredde for lister"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "&Lengste listeetikett"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "L&injeavstand"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Enkel"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3210 msgid "1.5"
3211 msgstr "1.5"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3215 msgid "Double"
3216 msgstr "Dobbel"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3232 msgid "Custom"
3233 msgstr "Brukerdefinert"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3236 msgid "&Indent Paragraph"
3237 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3240 msgid "&Justified"
3241 msgstr "&Justert"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3244 msgid "&Left"
3245 msgstr "&Venstre"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3248 msgid "C&enter"
3249 msgstr "&Midstilt"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3252 msgid "Ri&ght"
3253 msgstr "&Høyre"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3257 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3260 msgid "Paragraph's &Default"
3261 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3264 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3265 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3268 msgid "&Phantom"
3269 msgstr "&Fantom"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3272 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3273 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3276 msgid "&Horizontal Phantom"
3277 msgstr "&Vannrett fantom"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3280 msgid "Vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3284 msgid "&Vertical Phantom"
3285 msgstr "&Loddrett fantom"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Find"
3290 msgstr "&Søk:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3293 msgid "A&lter..."
3294 msgstr "&Endre..."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3297 msgid "&Use system colors"
3298 msgstr "Br&uk systemfarger"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3301 msgid "In Math"
3302 msgstr "I formler"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3305 msgid ""
3306 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3307 "delay."
3308 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3311 msgid "Automatic in&line completion"
3312 msgstr "Fullføre automatisk"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3315 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3316 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3319 msgid "Automatic p&opup"
3320 msgstr "Automatisk dialog"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3323 msgid "Autoco&rrection"
3324 msgstr "Automatisk &retting"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3327 msgid "In Text"
3328 msgstr "I teksten"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3331 msgid ""
3332 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3333 "delay."
3334 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3337 msgid "Automatic &inline completion"
3338 msgstr "Fullføre automatisk"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3341 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3342 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3345 msgid "Automatic &popup"
3346 msgstr "Automatisk dialog"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3349 msgid ""
3350 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3351 "mode."
3352 msgstr ""
3353 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3354 "automatisk."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3357 msgid "Cursor i&ndicator"
3358 msgstr "Markør&indikator"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3361 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3362 msgid "General"
3363 msgstr "Generelt"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3366 msgid ""
3367 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3368 "if it is available."
3369 msgstr ""
3370 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3371 "er noe."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3374 msgid "s inline completion dela&y"
3375 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3378 msgid ""
3379 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3380 "if it is available."
3381 msgstr ""
3382 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3383 "tilgjengelig."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3386 msgid "s popup d&elay"
3387 msgstr "s dialogforsinkelse"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3390 msgid ""
3391 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3392 "completed."
3393 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3396 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3397 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3400 msgid ""
3401 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3402 "It will be shown right away."
3403 msgstr ""
3404 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3405 "umiddelbart."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3408 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3409 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3412 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3413 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3416 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3417 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3420 msgid "Converter Defi&nitions"
3421 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3424 msgid "C&onverter:"
3425 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3428 msgid "E&xtra flag:"
3429 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3432 msgid "&From format:"
3433 msgstr "&Fra format:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3436 msgid "&To format:"
3437 msgstr "&Til format:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3441 msgid "&Modify"
3442 msgstr "Modifiser"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3447 msgid "Remo&ve"
3448 msgstr "F&jern"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3451 msgid "Converter File Cache"
3452 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3455 msgid "&Enabled"
3456 msgstr "&I bruk"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3459 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3460 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3463 msgid "Security"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3467 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3471 msgid ""
3472 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Use need&auth option"
3478 msgstr "Sentrert bildetekst"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3481 msgid ""
3482 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3483 "'needauth' option."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3487 msgid "Display &graphics"
3488 msgstr "Vis &grafikk"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3491 msgid "Instant &preview:"
3492 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3496 msgid "Off"
3497 msgstr "Av"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3500 msgid "No math"
3501 msgstr "Ikke matte"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3504 msgid "On"
3505 msgstr "På"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3508 msgid "Preview si&ze:"
3509 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3512 msgid "Factor for the preview size"
3513 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3516 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3517 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3520 msgid "&Mark end of paragraphs"
3521 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3524 msgid "Session Handling"
3525 msgstr "Arbeidsøkter"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3528 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3529 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3532 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3533 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3536 msgid "Restore cursor &positions"
3537 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3540 msgid "&Load opened files from last session"
3541 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3544 msgid "&Clear all session information"
3545 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3548 msgid "Backup && Saving"
3549 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3552 msgid "Backup &original documents when saving"
3553 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3556 msgid "&Backup documents, every"
3557 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3560 msgid "&minutes"
3561 msgstr "&minutt"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3567 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3568 "state (compressed or uncompressed)."
3569 msgstr ""
3570 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3571 "format som standard.\n"
3572 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3573 "ikke)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3576 msgid "&Save new documents compressed by default"
3577 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3583 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3584 "included files."
3585 msgstr ""
3586 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3587 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3588 "igjen inkluderte filer."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3591 msgid "Save the &document directory path"
3592 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3595 msgid "Windows && Work Area"
3596 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3599 msgid "Open documents in &tabs"
3600 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 msgstr ""
3608 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3609 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Stenge siste &visning:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Lukker dokumentet"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skjuler dokumentet"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Spør brukeren"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 msgid "Editing"
3641 msgstr "Redigere"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3648 msgid ""
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3651 msgstr ""
3652 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3653 "styre størrelsen."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Fullskjerm"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skjul &rullefelt"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "&Skjul faner"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skjul &menylinje"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&Ny..."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "F&jern"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "&Dokumentformat"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3740 msgid "Sho&w in export menu"
3741 msgstr "Vis i eksportmeny"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3744 msgid "Vector &graphics format"
3745 msgstr "&Vektorgrafikk"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3748 msgid "S&hort name:"
3749 msgstr "K&ort navn:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3752 msgid "E&xtensions:"
3753 msgstr "Etternavn på fil:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3756 msgid "&MIME:"
3757 msgstr "&MIME:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3760 msgid "Shortc&ut:"
3761 msgstr "&Hurtigtast:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3764 msgid "Ed&itor:"
3765 msgstr "Redigeringsprogram:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3768 msgid "&Viewer:"
3769 msgstr "Frem&viser:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3772 msgid "Co&pier:"
3773 msgstr "Ko&piprogram:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3779 "variants"
3780 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3783 msgid "Default Output Formats"
3784 msgstr "Standardformat for utdata"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3787 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3788 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3794 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3795 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3800 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3803 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3804 msgstr "Med andre skrifter:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Japanese:"
3813 msgstr "Japansk"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3816 msgid "&E-mail:"
3817 msgstr "&E-post:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3820 msgid "Your name"
3821 msgstr "Navnet ditt"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3824 msgid "Your E-mail address"
3825 msgstr "E-postadressen din"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3828 msgid "Keyboard"
3829 msgstr "Tastatur"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3832 msgid "Use &keyboard map"
3833 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3836 msgid "&Primary:"
3837 msgstr "&Primær:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3841 msgid "Br&owse..."
3842 msgstr "Se igjennom..."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3845 msgid "S&econdary:"
3846 msgstr "S&ekundær:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3849 msgid ""
3850 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3851 "time LyX is launched."
3852 msgstr ""
3853 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3854 "etter at LyX er startet på nytt."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3858 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3861 msgid "Mouse"
3862 msgstr "Mus"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "&Fart for musehjul:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3869 msgid ""
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3872 msgstr ""
3873 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3874 "lavere tall blar roligere."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3877 msgid ""
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 msgstr ""
3880 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3883 msgid "&Middle mouse button pasting"
3884 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3887 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3888 msgstr "Zoom med musehjulet"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3891 msgid "Enable"
3892 msgstr "Bruk"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3895 msgid "Ctrl"
3896 msgstr "Ctrl"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3899 msgid "Shift"
3900 msgstr "Skift"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3903 msgid "Alt"
3904 msgstr "Alt"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3907 msgid "User &interface language:"
3908 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3911 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3912 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3915 msgid "Language &package:"
3916 msgstr "Språk&pakke:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3922 msgid "Automatic"
3923 msgstr "Automatisk"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3927 msgid "Always Babel"
3928 msgstr "Alltid babel"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3932 msgid "None[[language package]]"
3933 msgstr "Ingen"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3936 msgid "Command s&tart:"
3937 msgstr "Startkommando:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3940 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3941 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3944 msgid "Command e&nd:"
3945 msgstr "Sluttkommando:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3948 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3949 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3952 msgid "Default decimal &separator:"
3953 msgstr "Standard desimal&separator:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3956 msgid "Default length &unit:"
3957 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3960 msgid ""
3961 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3962 "the language package)"
3963 msgstr ""
3964 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3965 "for språkpakka)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3968 msgid "Set languages &globally"
3969 msgstr "Velg språk &globalt"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3972 msgid ""
3973 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3974 "command"
3975 msgstr ""
3976 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3979 msgid "Auto &begin"
3980 msgstr "Automatisk &start"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3983 msgid ""
3984 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3985 "switch command"
3986 msgstr ""
3987 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3990 msgid "Auto &end"
3991 msgstr "Automatisk sl&utt"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3994 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3995 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3998 msgid "Mark &foreign languages"
3999 msgstr "Merk &fremmede språk"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4002 msgid "Right-to-Left Language Support"
4003 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4006 msgid "Cursor movement:"
4007 msgstr "Flytte markøren:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4010 msgid "&Logical"
4011 msgstr "&Logisk"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4014 msgid "&Visual"
4015 msgstr "&Visuelt"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4018 msgid ""
4019 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4020 msgstr ""
4021 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4024 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4025 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4029 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4033 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4036 #, fuzzy
4037 msgid "P&rocessor:"
4038 msgstr "&Program:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4041 msgid "BibTeX command and options"
4042 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4046 msgid "Processor for &Japanese:"
4047 msgstr "Program for &Japansk:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "&Innstillinger:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&CheckTeX command:"
4077 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4080 msgid "&Nomenclature command:"
4081 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4087 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4088 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4089 msgstr ""
4090 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4091 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4092 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4093 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4096 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4097 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4100 msgid "Set class options to default on class change"
4101 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4104 msgid "R&eset class options when document class changes"
4105 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4108 msgid "Forward Search"
4109 msgstr "Søk fremover"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4112 msgid "DV&I command:"
4113 msgstr "DV&I-kommando:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4116 msgid "&PDF command:"
4117 msgstr "&PDF-kommando:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4120 msgid "Dvips Options"
4121 msgstr "Dvips-opsjoner"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4124 msgid "Paper t&ype:"
4125 msgstr "Papirt&ype:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4128 msgid "Paper si&ze:"
4129 msgstr "Arkstørrelse:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4132 msgid "Lan&dscape:"
4133 msgstr "Liggen&de:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4136 msgid "Other Options"
4137 msgstr "Andre opsjoner"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4140 msgid "Output &line length:"
4141 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4144 msgid ""
4145 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4146 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4147 "paragraphs are separated by a blank line."
4148 msgstr ""
4149 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4150 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4151 "skilles avsnitt med en blank linje."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4154 msgid "&Date format:"
4155 msgstr "Datoformat:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4158 msgid "Date format for strftime output"
4159 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4162 msgid "&Overwrite on export:"
4163 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4166 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4167 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Be om lov"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Bare hovedfilen"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Alle filer"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4202 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4205 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4206 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4212 "environment variable. Use the OS native format."
4213 msgstr ""
4214 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4215 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4225 msgid "Browse..."
4226 msgstr "Se igjennom..."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4229 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4230 msgstr "Synonymordbøker:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4233 msgid "&Temporary directory:"
4234 msgstr "Midlertidige filer:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4237 msgid "Ly&XServer pipe:"
4238 msgstr "LyXServer datarør:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4241 msgid "&Backup directory:"
4242 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4245 msgid "&Example files:"
4246 msgstr "&Eksempelfiler:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4249 msgid "&Document templates:"
4250 msgstr "&Dokumentmaler:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4253 msgid "&Working directory:"
4254 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4257 msgid "H&unspell dictionaries:"
4258 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4261 msgid "Sans Seri&f:"
4262 msgstr "&Grotesk:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4265 msgid "T&ypewriter:"
4266 msgstr "&Maskinskrift:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4269 msgid "R&oman:"
4270 msgstr "&Antikva:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Default &zoom %:"
4275 msgstr "Standardformat"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4278 msgid "Font Sizes"
4279 msgstr "Skriftstørrelser"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4282 msgid "&Large:"
4283 msgstr "Stor:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4286 msgid "&Larger:"
4287 msgstr "Større:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4290 msgid "&Largest:"
4291 msgstr "&Størst:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4294 msgid "&Huge:"
4295 msgstr "&Enorm:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4298 msgid "&Hugest:"
4299 msgstr "&Gigantisk:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4302 msgid "S&mallest:"
4303 msgstr "M&inst:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4306 msgid "S&maller:"
4307 msgstr "M&indre:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4310 msgid "S&mall:"
4311 msgstr "L&iten:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4314 msgid "&Normal:"
4315 msgstr "&Normal:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4318 msgid "&Tiny:"
4319 msgstr "&Bitteliten:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4322 msgid ""
4323 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4324 "of fonts"
4325 msgstr ""
4326 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4327 "skjermen."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4330 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4331 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4334 msgid "&New"
4335 msgstr "&Ny"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4338 msgid "&Bind file:"
4339 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4343 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4346 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4347 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4350 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4351 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4354 msgid "&Spellchecker engine:"
4355 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4358 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4359 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4362 msgid "Accept compound &words"
4363 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4366 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4367 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4370 msgid "S&pellcheck continuously"
4371 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4374 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4375 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4378 msgid "&Escape characters:"
4379 msgstr "&Unntakstegn:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4382 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4383 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4386 msgid "Al&ternative language:"
4387 msgstr "Alternativt språk:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4390 msgid "General Look && Feel"
4391 msgstr "Utseende"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4394 msgid "&User interface file:"
4395 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4398 msgid "&Icon set:"
4399 msgstr "&Ikoner:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4405 "save the preferences and restart LyX."
4406 msgstr ""
4407 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4408 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4411 msgid "Use icons from system's &theme"
4412 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4415 msgid "Context Help"
4416 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4419 msgid ""
4420 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4421 "the main work area of an edited document"
4422 msgstr ""
4423 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 msgid "Menus"
4431 msgstr "Menyer"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4438 msgid ""
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4444 #, fuzzy
4445 msgid "A&pply to current session only"
4446 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4458 msgid "&List Indentation:"
4459 msgstr "&Listeinnrykk:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4462 msgid "Custom &Width:"
4463 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4466 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4467 msgstr ""
4468 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Avai&lable indexes:"
4473 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4484 msgid "&Subindex"
4485 msgstr "&Underregister"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4488 msgid ""
4489 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4490 "code in index names."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4494 msgid "Output"
4495 msgstr "Utdata"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4498 msgid "Settings"
4499 msgstr "Innstillinger"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4502 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4503 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4506 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4507 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4510 msgid "&Clear automatically"
4511 msgstr "Tøm automatisk"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4514 msgid "Debug messages"
4515 msgstr "Debug-meldinger"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4518 msgid "Display no debug messages"
4519 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4522 msgid "&None"
4523 msgstr "Ingen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4526 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4527 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4530 msgid "S&elected"
4531 msgstr "Valgt&e"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4534 msgid "Display all debug messages"
4535 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4538 msgid "&All"
4539 msgstr "&Alt"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4542 msgid "Display statusbar messages?"
4543 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4546 msgid "&Statusbar messages"
4547 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4550 #, fuzzy
4551 msgid "&In[[buffer]]:"
4552 msgstr "buffer"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4555 msgid "Filter case-sensitively"
4556 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Case Sensiti&ve"
4561 msgstr "Store/små boksta&ver"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4564 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4568 msgid "So&rt:"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4572 msgid "Sorting of the list of available labels"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4581 msgid "Grou&p"
4582 msgstr "Gru&ppér"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Available &Labels:"
4587 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sele&cted Label:"
4592 msgstr "&Valgte:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4595 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Jump to the selected label"
4601 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4604 msgid "&Go to Label"
4605 msgstr "&Gå til merket"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Reference For&mat:"
4610 msgstr "Referanse:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<referansenr>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referansenr>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<side>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "på side <side>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formattert referanse"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "referere teksten"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Label only"
4649 msgstr "Etikettfarge"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4652 msgid "Update the label list"
4653 msgstr "Oppdater referanselisten"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4656 msgid ""
4657 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4667 msgid ""
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 #, fuzzy
4684 msgid "No Prefix"
4685 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4688 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4689 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4692 msgid "Match w&hole words only"
4693 msgstr "Bare &hele ord"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4696 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4697 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4700 msgid "&Export formats:"
4701 msgstr "&Eksportformater:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4704 msgid "&Send exported file to command:"
4705 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4708 msgid "Edit shortcut"
4709 msgstr "Endre hurtigtast"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4712 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4713 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4716 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4717 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4720 msgid "&Delete Key"
4721 msgstr "Slett tast"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4724 msgid "Clear current shortcut"
4725 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4729 msgid "C&lear"
4730 msgstr "&Fjern"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4733 msgid "&Shortcut:"
4734 msgstr "&Hurtigtast:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4737 msgid "&Function:"
4738 msgstr "Funksjon:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 msgid ""
4742 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4743 "the 'Clear' button"
4744 msgstr ""
4745 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4746 "knappen."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4752 msgid "Spell Checker"
4753 msgstr "Stavekontroll"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 msgid ""
4757 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4758 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4761 msgid "Unknown word:"
4762 msgstr "Ukjent ord:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4765 msgid "Current word"
4766 msgstr "Ukjent ord"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4769 msgid "&Find Next"
4770 msgstr "&Finn Neste"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4773 msgid "Re&placement:"
4774 msgstr "&Bytt ut med:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4777 msgid "Replace with selected word"
4778 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4781 msgid "Replace word with current choice"
4782 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4785 msgid "S&uggestions:"
4786 msgstr "Forslag:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignorer dette ordet"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4794 msgid "&Ignore"
4795 msgstr "Ignorer"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4798 msgid "Ignore this word throughout this session"
4799 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgid "I&gnore All"
4803 msgstr "Ignorer alle"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4806 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4807 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 msgid ""
4811 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4812 "full range."
4813 msgstr ""
4814 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4817 msgid "Ca&tegory:"
4818 msgstr "Ka&tegori:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "&Vis alle"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Tabellrute:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "rad nr"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Kolonne nr"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Radinnstillinger"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "M&ultirad"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Ruteinnstillinger"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "vinkel"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4877 msgid "degrees"
4878 msgstr "grader"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "B&redde:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Loddrett justering:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "V&ri"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "Vannrett justering:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4918 msgid "Justified"
4919 msgstr "Justert"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Ved desimalseparator"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Desimalseparator:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr ""
4943 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4944 "raden."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4951 msgid "Mu&lticolumn"
4952 msgstr "Mu&ltikolonne"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "LaTe&X argument:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 msgid "&Borders"
4964 msgstr "&Kantlinjer"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4967 msgid "Set Borders"
4968 msgstr "Kantlinjer"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4975 msgid "All Borders"
4976 msgstr "Alle"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 msgid "&Set"
4984 msgstr "På"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4992 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4995 msgid "Fo&rmal"
4996 msgstr "Formell"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4999 msgid "Use default (grid-like) border style"
5000 msgstr "Bruk standard rutenett"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5003 msgid "De&fault"
5004 msgstr "&Standard"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5007 msgid "Additional Space"
5008 msgstr "Ekstra mellomrom"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5011 msgid "T&op of row:"
5012 msgstr "&Oppå raden:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5015 msgid "Botto&m of row:"
5016 msgstr "&Under raden:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5019 msgid "Bet&ween rows:"
5020 msgstr "&Mellom rader:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5023 msgid "&Multi-page table"
5024 msgstr "&Flersidig tabell"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5027 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5028 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5031 msgid "&Use multi-page table"
5032 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5035 msgid "Row settings"
5036 msgstr "Radinnstillinger"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5039 msgid "Status"
5040 msgstr "Status"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5043 msgid "Border above"
5044 msgstr "Strek over"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5047 msgid "Border below"
5048 msgstr "Strek under"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5051 msgid "Contents"
5052 msgstr "Innhold"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5055 msgid "Header:"
5056 msgstr "Hode:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5059 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5060 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5069 msgid "on"
5070 msgstr "på"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5080 msgid "double"
5081 msgstr "dobbel"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5084 msgid "First header:"
5085 msgstr "Første hode:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5088 msgid "This row is the header of the first page"
5089 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5092 msgid "Don't output the first header"
5093 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5097 msgid "is empty"
5098 msgstr "er tom"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5101 msgid "Footer:"
5102 msgstr "Fot:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5105 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5106 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5109 msgid "Last footer:"
5110 msgstr "Siste fot:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5113 msgid "This row is the footer of the last page"
5114 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5117 msgid "Don't output the last footer"
5118 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5121 msgid "Caption:"
5122 msgstr "Tabelloverskrift:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5125 msgid "Set a page break on the current row"
5126 msgstr "Sideskift på denne raden"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5129 msgid "Page &break on current row"
5130 msgstr "Sideskift på denne raden"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5133 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5134 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5137 msgid "Multi-page table alignment"
5138 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5141 msgid "Close this dialog"
5142 msgstr "Lukk dette vinduet"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5145 msgid "Rebuild the file lists"
5146 msgstr "Oppdater fil-lister"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5149 msgid ""
5150 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5151 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5154 msgid "&View"
5155 msgstr "&Vis"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5158 msgid "Selected classes or styles"
5159 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5162 msgid "LaTeX classes"
5163 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5166 msgid "LaTeX styles"
5167 msgstr "LaTeX stiler"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5170 msgid "BibTeX styles"
5171 msgstr "BibTeX stiler"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5174 msgid "BibTeX databases"
5175 msgstr "BibTeX databaser"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Biblatex bibliography styles"
5180 msgstr "Bibliografistil"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Biblatex citation styles"
5185 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5188 msgid "Toggles view of the file list"
5189 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5192 msgid "Show &path"
5193 msgstr "Vis sti"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5196 msgid "Paragraph Separation"
5197 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5200 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5201 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5204 msgid "&Indentation:"
5205 msgstr "&Innrykk:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5208 msgid "&Vertical space:"
5209 msgstr "&Loddrett avstand:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5212 msgid "Size of the vertical space"
5213 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5216 msgid "Spacing"
5217 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5220 msgid "&Line spacing:"
5221 msgstr "L&injeavstand:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5224 msgid "Spacing type"
5225 msgstr "Ulike linjeavstander"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5228 msgid "Number of lines"
5229 msgstr "Antall linjer"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5232 msgid "Format text into two columns"
5233 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5236 msgid "Two-&column document"
5237 msgstr "To &kolonners dokument"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5240 msgid ""
5241 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5242 "justified in the output)"
5243 msgstr ""
5244 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5245 "justeres ved utskrift)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5248 msgid "Use &justification in LyX work area"
5249 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5252 msgid "Language of the thesaurus"
5253 msgstr "Språk for synonymordbok"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5256 msgid "Index entry"
5257 msgstr "Nøkkelord for register"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5260 msgid "&Keyword:"
5261 msgstr "Nø&kkelord:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5264 msgid "Word to look up"
5265 msgstr "Ord for å slå opp"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5268 msgid "L&ookup"
5269 msgstr "Slå &opp"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5273 msgid "The selected entry"
5274 msgstr "Det valgte alternativet"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5277 msgid "&Selection:"
5278 msgstr "Merking:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5281 msgid "Replace the entry with the selection"
5282 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5285 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5286 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5289 msgid "Filter:"
5290 msgstr "Filter:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5293 msgid "Enter string to filter contents"
5294 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5297 msgid ""
5298 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5299 "tables, and others)"
5300 msgstr ""
5301 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5302 "liste, eller andre)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5305 msgid "Update navigation tree"
5306 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5311 msgid "..."
5312 msgstr "..."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5315 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5316 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5319 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5320 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5323 msgid "Move selected item down by one"
5324 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5327 msgid "Move selected item up by one"
5328 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5331 msgid "Sort"
5332 msgstr "Sorter"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5335 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5336 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5339 msgid "Keep"
5340 msgstr "Behold"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5343 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5344 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5347 msgid "LyX: Enter text"
5348 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5352 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5353 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5356 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5357 msgid "&Do not show this warning again!"
5358 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5361 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5362 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5365 msgid "DefSkip"
5366 msgstr "Standard avstand"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5369 msgid "SmallSkip"
5370 msgstr "Liten avstand"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5373 msgid "MedSkip"
5374 msgstr "Middels avstand"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5377 msgid "BigSkip"
5378 msgstr "Stor avstand"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5381 msgid "VFill"
5382 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5385 msgid "F&ormat:"
5386 msgstr "F&ormat:"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Velg format for utdata"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automatisk oppdatering"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Hele kildekoden"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Bare 'Preamble'"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5417 msgid "Body Only"
5418 msgstr "Bare hoveddelen"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5422 msgid "&Reload"
5423 msgstr "&Åpne på nytt"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5426 msgid "Unit of width value"
5427 msgstr "Enheter for breddemål"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5430 msgid "number of needed lines"
5431 msgstr "antall linjer som trengs"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5434 msgid "use number of lines"
5435 msgstr "bruk et antall linjer"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5438 msgid "&Line span:"
5439 msgstr "&Linjer:"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5442 msgid "Outer (default)"
5443 msgstr "Ytre (standard)"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5446 msgid "Inner"
5447 msgstr "Indre"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5454 msgid "Over&hang:"
5455 msgstr "Ut i margen:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5458 msgid "Overhang value"
5459 msgstr "Forskyving"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5466 msgid "Check this to allow flexible placement"
5467 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5470 msgid "Allow &floating"
5471 msgstr "Tillat &flyt"
5472
5473 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Basic (BibTeX)"
5476 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5477
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5479 msgid ""
5480 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5481 "styles primarily suitable for science and maths."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5488 msgid "not cited"
5489 msgstr "ikke sitert"
5490
5491 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5495 msgid "Add to bibliography only."
5496 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Key only."
5504 msgstr "Etikettfarge"
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Key"
5512 msgstr "Nøkler"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5517 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5520 msgid ""
5521 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5522 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5523 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5524 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5525 "Bibliography processor is advised."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Footnote"
5532 msgstr "Fotnoter"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5536 msgid "Foot"
5537 msgstr "Fot"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5542 #, fuzzy
5543 msgid "bibliography entry"
5544 msgstr "Referansenøkkel"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Full bibliography entry."
5550 msgstr "Referansenøkkel"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5554 msgid "Autocite"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Auto"
5561 msgstr "Automatisk"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5565 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5570 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Super"
5577 msgstr "Hevet skrift"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5581 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5582 msgid "Superscript"
5583 msgstr "Hevet skrift"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Biblatex"
5588 msgstr "Plate"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5591 msgid ""
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5603 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5609 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5610
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5612 msgid ""
5613 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5614 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5615 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Bibliography entry."
5621 msgstr "Referanseliste"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5624 msgid "before"
5625 msgstr "før"
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5628 msgid "short title"
5629 msgstr "kort tittel"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Natbib (BibTeX)"
5634 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5635
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5637 msgid ""
5638 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5639 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5640 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5641 "names, shortened and full author lists, and more."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5645 msgid "American Economic Association (AEA)"
5646 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5650 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5651 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5655 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5661 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5664 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5669 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5671 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5672 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5675 msgid "Articles"
5676 msgstr "Artikler"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5680 msgid "ShortTitle"
5681 msgstr "Kort tittel"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5690 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5693 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5698 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5710 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5711 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5712 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5713 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5714 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5715 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5725 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5730 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5736 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5751 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5773 msgid "FrontMatter"
5774 msgstr "Frontmateriale"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5777 msgid "Publication Month"
5778 msgstr "Publiseringsmåned"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5781 msgid "Publication Month:"
5782 msgstr "Publiseringsmåned:"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5785 msgid "Publication Year"
5786 msgstr "Publiseringsår"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5789 msgid "Publication Year:"
5790 msgstr "Publiseringsår:"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publikasjonsvolum"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5797 msgid "Publication Volume:"
5798 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5801 msgid "Publication Issue"
5802 msgstr "Publikasjonsutgave"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5805 msgid "Publication Issue:"
5806 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5809 msgid "JEL"
5810 msgstr "JEL"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5813 msgid "JEL:"
5814 msgstr "JEL:"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5818 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5827 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5828 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5836 msgid "Keywords"
5837 msgstr "Nøkkelord"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5840 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5845 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5846 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5848 #: lib/layouts/spie.layout:49
5849 msgid "Keywords:"
5850 msgstr "Nøkkelord:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5854 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5861 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5863 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5872 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5875 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5879 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5886 msgid "Abstract"
5887 msgstr "Sammendrag"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5890 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5892 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5909 msgid "Acknowledgement"
5910 msgstr "Takk til"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5916 msgid "Acknowledgement."
5917 msgstr "Bekreftelse."
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5920 msgid "Figure Notes"
5921 msgstr "Figurmerknader"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5930 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5936 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5940 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5957 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5962 msgid "MainText"
5963 msgstr "Hovedtekst"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5966 msgid "Figure Note"
5967 msgstr "Figurmerknad"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5970 msgid "Text of a note in a figure"
5971 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5975 msgid "Note:"
5976 msgstr "Merknad:"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5979 msgid "Table Notes"
5980 msgstr "Tabellmerknader"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5983 msgid "Table Note"
5984 msgstr "Tabellmerknad"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5987 msgid "Text of a note in a table"
5988 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5992 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6006 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6014 msgid "Theorem"
6015 msgstr "Teorem"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6037 msgid "Algorithm"
6038 msgstr "Algoritme"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 msgid "Axiom"
6057 msgstr "Aksiom"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6066 msgid "Case"
6067 msgstr "Tilfelle"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6070 msgid "Case \\thecase."
6071 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6094 msgid "Claim"
6095 msgstr "Påstand"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 msgid "Conclusion"
6114 msgstr "Konklusjon"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 msgid "Condition"
6133 msgstr "Forutsetning"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6155 msgid "Conjecture"
6156 msgstr "Konjektur"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 msgid "Corollary"
6181 msgstr "Korollar"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6199 msgid "Criterion"
6200 msgstr "Kriterie"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6204 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6223 msgid "Definition"
6224 msgstr "Definisjon"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6246 msgid "Example"
6247 msgstr "Eksempel"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6269 msgid "Exercise"
6270 msgstr "Oppgave"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6274 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6294 msgid "Lemma"
6295 msgstr "Lemma"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6314 msgid "Notation"
6315 msgstr "Notasjon"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6335 msgid "Problem"
6336 msgstr "Problem"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6359 msgid "Proposition"
6360 msgstr "Proposisjon"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6381 msgid "Remark"
6382 msgstr "Merknad"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6388 msgid "Remark \\theremark."
6389 msgstr "Merknad \\theremark."
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6408 msgid "Solution"
6409 msgstr "Løsning"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6414 msgid "Solution \\thesolution."
6415 msgstr "Løsning \\thesolution."
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6418 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6419 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6420 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6438 msgid "Summary"
6439 msgstr "Sammendrag"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6443 msgid "Caption"
6444 msgstr "Bildetekst"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6448 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6455 msgid "Proof"
6456 msgstr "Bevis"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6460 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6464 msgid "Standard in Title"
6465 msgstr "Standard i tittel"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6469 msgid "Author Footnote"
6470 msgstr "Forfatters fotnote"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Author foot"
6475 msgstr "Forfatters fotnote"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6479 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6484 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions"
6493 msgstr "IEEE Transactions"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6501 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6503 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6504 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6505 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6511 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6512 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6520 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6524 msgid "Standard"
6525 msgstr "Standard"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6530 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6533 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6538 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6540 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6544 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6545 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6554 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6556 msgid "Title"
6557 msgstr "Tittel"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6560 msgid "IEEE membership"
6561 msgstr "IEEE medlemskap"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6564 msgid "Lowercase"
6565 msgstr "Små bokstaver"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6568 msgid "lowercase"
6569 msgstr "små bokstaver"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6574 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6583 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6587 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6594 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6595 msgid "Author"
6596 msgstr "Forfatter"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6599 msgid "Short Author|S"
6600 msgstr "Kort forfatter|K"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6603 msgid "A short version of the author name"
6604 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6607 msgid "Author Name"
6608 msgstr "Forfatters navn"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6611 msgid "Author name"
6612 msgstr "Forfatters navn"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6615 msgid "Author Affiliation"
6616 msgstr "Forfattertilknytning"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6619 msgid "Author affiliation"
6620 msgstr "Forfattertilknytning"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6623 msgid "Author Mark"
6624 msgstr "Forfattermerke"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6627 msgid "Author mark"
6628 msgstr "Forfattermerke"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6631 msgid "Special Paper Notice"
6632 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6635 msgid "After Title Text"
6636 msgstr "Tekst etter tittel"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6639 msgid "Page headings"
6640 msgstr "Sideoverskrifter"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6643 msgid "Left Side"
6644 msgstr "Venstre side"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6647 msgid "Left side of the header line"
6648 msgstr "Venstre side av header"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6652 msgid "MarkBoth"
6653 msgstr "Markerbegge"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6656 msgid "Publication ID"
6657 msgstr "UtgaveID"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6660 msgid "Abstract---"
6661 msgstr "Sammendrag---"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6664 msgid "Index Terms---"
6665 msgstr "Registernøkler---"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6668 msgid "Paragraph Start"
6669 msgstr "Avsnitt start"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6672 msgid "First Char"
6673 msgstr "Første tegn"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6676 msgid "First character of first word"
6677 msgstr "Første tegn i første ord"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6680 msgid "Appendices"
6681 msgstr "Appendikser"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6687 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6691 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6692 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6699 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6707 msgid "BackMatter"
6708 msgstr "Sluttmateriale"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6711 msgid "Peer Review Title"
6712 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6715 msgid "PeerReviewTitle"
6716 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6722 #: src/RowPainter.cpp:342
6723 msgid "Appendix"
6724 msgstr "Appendiks"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6727 #: lib/layouts/jss.layout:119
6728 msgid "Short Title"
6729 msgstr "Kort tittel"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6732 msgid "Short title for the appendix"
6733 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6740 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6741 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6742 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6744 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6747 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6748 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6749 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6750 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6751 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6758 msgid "Bibliography"
6759 msgstr "Referanseliste"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6774 msgid "References"
6775 msgstr "Referanser"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6778 msgid "Biography"
6779 msgstr "Biografi"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6782 msgid "Photo"
6783 msgstr "Foto"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6786 msgid "Optional photo for biography"
6787 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6790 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6801 msgid "Name"
6802 msgstr "Navn"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6806 msgid "Name of the author"
6807 msgstr "Navn på forfatteren"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6810 msgid "Biography without photo"
6811 msgstr "Biografi uten foto"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6814 msgid "BiographyNoPhoto"
6815 msgstr "BiografiUtenFoto"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6826 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6829 msgid "Reasoning"
6830 msgstr "Resonnement"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6834 msgid "Alternative Proof String"
6835 msgstr "Alternativ bevistekst"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6838 msgid "An alternative proof string"
6839 msgstr "En alternativ bevistekst"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6842 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6846 msgid "Proof."
6847 msgstr "Bevis."
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:2
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Title and Preamble Hacks"
6852 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6853
6854 #: lib/layouts/InStar.module:12
6855 msgid ""
6856 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6857 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6858 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6859 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6860 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6861 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6862 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:16
6866 #, fuzzy
6867 msgid "In Preamble"
6868 msgstr "LaTeX Preamble"
6869
6870 #: lib/layouts/InStar.module:23
6871 #, fuzzy
6872 msgid "In Title"
6873 msgstr "Tittel"
6874
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6876 msgid "R Journal"
6877 msgstr "R Journal"
6878
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6882 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6883 #: lib/layouts/treport.layout:4
6884 msgid "Reports"
6885 msgstr "Rapporter"
6886
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6892 msgid "Abstract."
6893 msgstr "Sammendrag."
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6898 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6904 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6909 msgid "Address"
6910 msgstr "Adresse"
6911
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6921 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6926 msgid "Email"
6927 msgstr "E-post"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6930 msgid "A0 Poster"
6931 msgstr "A0 Poster"
6932
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6935 msgid "Posters"
6936 msgstr "Postere"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6943 msgid "Giant"
6944 msgstr "Stor"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6951 msgid "More Giant"
6952 msgstr "Større"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6959 msgid "Most Giant"
6960 msgstr "Størst"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6964 msgid "Giant Snippet"
6965 msgstr "Stor bit"
6966
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6969 msgid "More Giant Snippet"
6970 msgstr "Større bit"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6974 msgid "Most Giant Snippet"
6975 msgstr "Størst bit"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:3
6978 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6979 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6983 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6989 msgid "Subtitle"
6990 msgstr "Undertittel"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6994 msgid "Offprint"
6995 msgstr "Ekstratrykk"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6998 msgid "Offprint Requests to:"
6999 msgstr "Spm. om kopier til:"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7002 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7003 msgid "Mail"
7004 msgstr "Post"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:140
7007 msgid "Correspondence to:"
7008 msgstr "Korrespondanse til:"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7011 msgid "Acknowledgements."
7012 msgstr "Takk til."
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7018 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7020 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7033 msgid "Section"
7034 msgstr "Seksjon"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7040 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7048 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7052 msgid "Subsection"
7053 msgstr "Underseksjon"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7065 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7069 msgid "Subsubsection"
7070 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7078 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7089 msgid "Date"
7090 msgstr "Dato"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:239
7093 msgid "institutemark"
7094 msgstr "instituttmerke"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7097 msgid "Institute Mark"
7098 msgstr "Instituttmerke"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:262
7101 msgid "Abstract (unstructured)"
7102 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7105 msgid "ABSTRACT"
7106 msgstr "SAMMENDRAG"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:296
7109 msgid "Abstract (structured)"
7110 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:300
7113 msgid "Context"
7114 msgstr "Kontekst"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:301
7117 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7118 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:305
7121 msgid "Aims"
7122 msgstr "Mål"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:306
7125 msgid "Aims of your work"
7126 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:310
7129 msgid "Methods"
7130 msgstr "Metoder"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:311
7133 msgid "Methods used in your work"
7134 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:315
7137 msgid "Results"
7138 msgstr "Resultater"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:316
7141 msgid "Results of your work"
7142 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:337
7145 msgid "Key words."
7146 msgstr "Nøkkelord."
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7152 msgid "Institute"
7153 msgstr "Institutt"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7157 msgid "E-Mail"
7158 msgstr "E-post"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7161 msgid "email:"
7162 msgstr "e-post:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7165 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7170 msgid "Acknowledgements"
7171 msgstr "Takk til"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7175 msgid "Thesaurus"
7176 msgstr "Synonymordbok"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7183 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7184 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7190 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7192 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7193 msgid "Obsolete"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7197 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7199 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7201 msgid "Itemize"
7202 msgstr "Punktliste"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7205 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7207 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7209 msgid "Enumerate"
7210 msgstr "Nummerert liste"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7214 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7215 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7219 msgid "Description"
7220 msgstr "Beskrivelse"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7223 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7224 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7230 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7239 msgid "List"
7240 msgstr "Liste"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7243 #, fuzzy
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgid "Affiliation"
7256 msgstr "Tilknytning"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "AltTilknytning"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7264 msgid "Number"
7265 msgstr "Tall"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 msgid "And"
7277 msgstr "Og"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7283 msgid "and"
7284 msgstr "og"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Takk til]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgid "PlaceFigure"
7304 msgstr "Plasser_Figur"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Plasser figur her:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgid "PlaceTable"
7312 msgstr "Plasser_tabell"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Plasser tabell her:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 msgid "[Appendix]"
7320 msgstr "[Tillegg]"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgid "MathLetters"
7324 msgstr "Mattebokstaver"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "Notat til redaktør"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Merknad til redaktør:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgid "TableRefs"
7336 msgstr "Tabellreferanser"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "Referanser. ---"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "Tabellkommentarer"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgid "Note. ---"
7348 msgstr "Merknad. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgid "Table note"
7352 msgstr "Tabellmerknad"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgid "Table note:"
7356 msgstr "Tabellmerknad:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tabellmerknadmerke"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tabellmerknadmerke"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgid "FigCaption"
7368 msgstr "Figurtekst"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 msgid "fig."
7372 msgstr "fig."
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 msgid "Facility"
7380 msgstr "Fasilitet"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgid "Facility:"
7384 msgstr "Fasilitet:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgid "Objectname"
7388 msgstr "Objektnavn"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 msgid "Obj:"
7392 msgstr "Obj:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Kjent navn"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 msgid "Dataset"
7404 msgstr "Datasett"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgid "Dataset:"
7408 msgstr "Datasett:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 #, fuzzy
7416 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7420 msgid "Software"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7424 msgid "Software:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7428 msgid "APPENDIX"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7432 #, fuzzy
7433 msgid "References-"
7434 msgstr "Referanser"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Note-"
7439 msgstr "Merknad"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7442 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7443 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7446 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7455 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7456 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7457 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7459 msgid "Short Title|S"
7460 msgstr "Kort tittel"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7463 msgid "Short title which will appear in the running header"
7464 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7467 msgid "Short name"
7468 msgstr "Kort navn"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7471 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7472 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7475 msgid "Alt Affiliation"
7476 msgstr "Alt tilknytning"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7479 msgid "Also Affiliation"
7480 msgstr "Også tilknyttet"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7484 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7486 msgid "Fax"
7487 msgstr "Fax"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7492 msgid "Fax:"
7493 msgstr "Fax:"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7497 msgid "Phone"
7498 msgstr "Telefon"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7502 msgid "Phone:"
7503 msgstr "Telefon:"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7506 msgid "Abbreviations"
7507 msgstr "Forkortelser"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7510 msgid "Abbreviations:"
7511 msgstr "Forkortelser:"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Schemes"
7516 msgstr "Strukturformel"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7519 msgid "Scheme"
7520 msgstr "Strukturformel"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7523 msgid "List of Schemes"
7524 msgstr "Struktruformler"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Charts"
7529 msgstr "Diagram"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7532 msgid "Chart"
7533 msgstr "Diagram"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7536 msgid "List of Charts"
7537 msgstr "Diagrammer"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7542 msgstr "Graf"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7545 msgid "Graph[[mathematical]]"
7546 msgstr "Graf"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7549 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7550 msgstr "Grafer"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7553 msgid "SupplementalInfo"
7554 msgstr "Tilleggsinfo"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7557 msgid "Supporting Information Available"
7558 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7561 msgid "TOC entry"
7562 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7565 msgid "Graphical TOC Entry"
7566 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7569 msgid "Bibnote"
7570 msgstr "Bibmerknad"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7573 msgid "bibnote"
7574 msgstr "bibmerknad"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7577 msgid "Chemistry"
7578 msgstr "Kjemi"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7581 msgid "chemistry"
7582 msgstr "kjemi"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7585 #: lib/languages:795
7586 msgid "Latin"
7587 msgstr "Latin"
7588
7589 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7590 #, fuzzy
7591 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7592 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7593
7594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7596 msgid "Terms"
7597 msgstr "Betingelser"
7598
7599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7600 msgid "General terms:"
7601 msgstr "Generelle betingelser:"
7602
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7604 #, fuzzy
7605 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7606 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7609 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7616 msgid "Thanks"
7617 msgstr "Takk"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Thanks: "
7622 msgstr "Takk:"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7625 #, fuzzy
7626 msgid "ACM Journal"
7627 msgstr "R Journal"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7632 msgid "Preamble"
7633 msgstr "LaTeX Preamble"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7636 msgid "Journal's Short Name: "
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7640 #, fuzzy
7641 msgid "ACM Conference"
7642 msgstr "Konferanse"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Full name"
7647 msgstr "Fnavn"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7650 msgid "Venue"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Conference Name: "
7656 msgstr "Konferanse"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Short title"
7661 msgstr "Kort tittel:"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Email address: "
7666 msgstr "E-postadresse:"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7669 msgid "ORCID"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7673 msgid "ORCID: "
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Affiliation: "
7679 msgstr "Tilknytning:"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Additional Affiliation"
7684 msgstr "Alt tilknytning"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Additional Affiliation: "
7689 msgstr "Alt tilknytning"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Position"
7694 msgstr "Proposisjon"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7697 #: lib/layouts/paper.layout:163
7698 msgid "Institution"
7699 msgstr "Institusjon"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Department"
7704 msgstr "&Bytt ut med:"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Street Address"
7709 msgstr "Nåværende adresse"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7715 msgid "City"
7716 msgstr "By"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7722 msgid "Country"
7723 msgstr "Land"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7728 msgid "State"
7729 msgstr "Stat"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Postal Code"
7734 msgstr "Postkommentar"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7737 #, fuzzy
7738 msgid "TitleNote"
7739 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Title Note: "
7744 msgstr "Tittel:"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7747 #, fuzzy
7748 msgid "SubtitleNote"
7749 msgstr "Undertittel"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Subtitle Note: "
7754 msgstr "Undertittel"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7757 msgid "AuthorNote"
7758 msgstr "Forfattermerknad"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Note: "
7763 msgstr "Merknad:"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7766 #, fuzzy
7767 msgid "ACM Volume"
7768 msgstr "Volum"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Volume: "
7773 msgstr "Volum"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7776 #, fuzzy
7777 msgid "ACM Number"
7778 msgstr "Tall"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Number: "
7783 msgstr "Tall"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7786 #, fuzzy
7787 msgid "ACM Article"
7788 msgstr "Artikkel"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Article: "
7793 msgstr "Artikkel"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7796 #, fuzzy
7797 msgid "ACM Year"
7798 msgstr "År"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Year: "
7803 msgstr "År"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7806 #, fuzzy
7807 msgid "ACM Month"
7808 msgstr "Måned"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Month: "
7813 msgstr "Måned"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7816 msgid "ACM Art Seq Num"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Article Sequential Number: "
7822 msgstr "Artikkelnummer:"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7825 msgid "ACM Submission ID"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Submission ID: "
7831 msgstr "UtgaveID"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7834 msgid "ACM Price"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7838 msgid "Price: "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7842 msgid "ACM ISBN"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7846 msgid "ISBN: "
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7850 msgid "ACM DOI"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7854 msgid "ACM DOI: "
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7858 msgid "ACM Badge R"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7862 msgid "ACM Badge R: "
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7866 msgid "ACM Badge L"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7870 msgid "ACM Badge L: "
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Start Page"
7876 msgstr "Ny side (og flytere)"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Start Page: "
7881 msgstr "Side: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Terms: "
7886 msgstr "Betingelser:"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Keywords: "
7891 msgstr "Nøkkelord:"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7894 msgid "CCSXML"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 #, fuzzy
7903 msgid "CCS Description"
7904 msgstr "Beskrivelse"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7907 msgid "Significance"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Computing Classification Scheme: "
7913 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Set Copyright"
7918 msgstr "Opphavsrett"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Set Copyright: "
7923 msgstr "Opphavsrett"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Copyright Year"
7928 msgstr "Opphavsrettsår"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Copyright Year: "
7933 msgstr "Opphavsrett år:"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Lokkebilde:"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7944 msgid "Received"
7945 msgstr "Mottatt"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7948 msgid "Stage"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Received: "
7954 msgstr "Mottatt:"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7957 #, fuzzy
7958 msgid "ShortAuthors"
7959 msgstr "Kort forfatter"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Short authors: "
7964 msgstr "Kort forfatter:"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Sidebar"
7969 msgstr "&Side:"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7972 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7978 msgstr "Bare hovedfilen"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7983 msgid "List of Figures"
7984 msgstr "Figurer"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7987 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7993 msgid "List of Tables"
7994 msgstr "Tabeller"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8000 msgid "Definitions & Theorems"
8001 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8008 msgid "Additional Theorem Text"
8009 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8016 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8017 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8023 msgid "Theorem \\thetheorem."
8024 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8028 msgid "Corollary \\thetheorem."
8029 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8033 msgid "Lemma \\thetheorem."
8034 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8038 msgid "Proposition \\thetheorem."
8039 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8043 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8044 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8048 msgid "Definition \\thetheorem."
8049 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8053 msgid "Example \\thetheorem."
8054 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Print Only"
8059 msgstr "&Skriv ut"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Print version only"
8064 msgstr "Skriv ut til"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Screen Only"
8069 msgstr "Visning på skjermen"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Screen version only"
8074 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8077 msgid "Anonymous Suppression"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8081 msgid "Non anonymous only"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8088 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8090 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8094 msgid "Acknowledgments"
8095 msgstr "Takk til"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8098 msgid "Grant Sponsor"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8102 msgid "Sponsor ID"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Grant Number"
8108 msgstr "Sidetall"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8111 #, fuzzy
8112 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8113 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8116 msgid "TOG online ID"
8117 msgstr "TOG nettID"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8120 msgid "Online ID:"
8121 msgstr "NettID:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8124 msgid "TOG volume"
8125 msgstr "TOG-volum"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8128 msgid "Volume number:"
8129 msgstr "Volum nummer:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8132 msgid "TOG number"
8133 msgstr "TOG nummer"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8136 msgid "Article number:"
8137 msgstr "Artikkelnummer:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Set copyright"
8142 msgstr "Opphavsrett"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Copyright type:"
8147 msgstr "Opphavsrett år:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Copyright year"
8152 msgstr "Opphavsrett år:"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Year of copyright:"
8157 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Conference info"
8162 msgstr "Konferanse"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Conference info:"
8167 msgstr "Konferanse:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Conference name"
8172 msgstr "Konferanse"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8175 msgid "ISBN"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8179 msgid "ISBN:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8183 msgid "DOI"
8184 msgstr "DOI"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8188 msgid "Article DOI:"
8189 msgstr "Artikkel DOI:"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8192 msgid "TOG article DOI"
8193 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8196 msgid "PDF author"
8197 msgstr "PDF forfatter"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8200 msgid "PDF author:"
8201 msgstr "PDF forfatter:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Keyword list"
8207 msgstr "Nøkkelord"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Concept list"
8213 msgstr "Konsepter"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Print copyright"
8219 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8222 msgid "Teaser"
8223 msgstr "Lokker"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8226 msgid "Teaser image:"
8227 msgstr "Lokkebilde:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8230 msgid "CR categories"
8231 msgstr "CR kategorier"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8234 msgid "CR Categories:"
8235 msgstr "CR kategorier:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8238 msgid "CRcat"
8239 msgstr "CRcat"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8242 msgid "CR category"
8243 msgstr "CR kategori"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8246 msgid "CR-number"
8247 msgstr "CR-nummer"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8250 msgid "Number of the category"
8251 msgstr "Kategoriens nummer"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8256 msgid "Subcategory"
8257 msgstr "delkategori"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8260 msgid "Third-level"
8261 msgstr "Tredje nivå"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8264 msgid "Third-level of the category"
8265 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8268 msgid "ShortCite"
8269 msgstr "KortRef"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8272 msgid "Short cite"
8273 msgstr "Kort referanse"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8276 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8277 msgid "E-mail"
8278 msgstr "E-post"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8281 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8285 msgid "TOG project URL"
8286 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8289 msgid "Project URL:"
8290 msgstr "Prosjekt-URL:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8293 msgid "TOG video URL"
8294 msgstr "TOG video-URL"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8297 msgid "Video URL:"
8298 msgstr "Video URL:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8301 msgid "TOG data URL"
8302 msgstr "TOG data-URL"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8305 msgid "Data URL:"
8306 msgstr "Data URL:"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8309 msgid "TOG code URL"
8310 msgstr "TOG code-URL"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8313 msgid "Code URL:"
8314 msgstr "Code URL:"
8315
8316 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8317 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8318 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8319
8320 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8321 msgid "Articles (DocBook)"
8322 msgstr "Articles (DocBook)"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8326 msgid "Firstname"
8327 msgstr "Fornavn"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8330 msgid "Fname"
8331 msgstr "Fnavn"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8336 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8338 msgid "Surname"
8339 msgstr "Etternavn"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8344 msgid "Literal"
8345 msgstr "Ordrett"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8349 msgid "Emph"
8350 msgstr "Uthevet"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8353 msgid "Abbrev"
8354 msgstr "Forkortelse"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8358 msgid "Citation-number"
8359 msgstr "Litteraturnr"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8363 msgid "Volume"
8364 msgstr "Volum"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8367 msgid "Day"
8368 msgstr "Dag"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8371 msgid "Month"
8372 msgstr "Måned"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8375 msgid "Year"
8376 msgstr "År"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8379 msgid "Issue-number"
8380 msgstr "Utgivingsnr"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8383 msgid "Issue-day"
8384 msgstr "Utgivingsdag"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8387 msgid "Issue-months"
8388 msgstr "Utgivingsmåned"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8393 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8396 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8397 msgid "Part"
8398 msgstr "Del"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8404 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8406 msgid "Chapter"
8407 msgstr "Kapittel"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8410 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8411 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8416 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8419 msgid "Paragraph"
8420 msgstr "Avsnitt"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8424 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8426 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8427 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8428 msgid "Subparagraph"
8429 msgstr "Underavsnitt"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8432 msgid "Subsubparagraph"
8433 msgstr "Underunderavsnitt"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8436 msgid "Header"
8437 msgstr "Hode"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8440 msgid "-- Header --"
8441 msgstr "-- Topptekst --"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8444 msgid "Special-section"
8445 msgstr "Spesialseksjon"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8448 msgid "Special-section:"
8449 msgstr "Spesialseksjon:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8452 msgid "AGU-journal"
8453 msgstr "AGU-tidsskrift"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8456 msgid "AGU-journal:"
8457 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8460 msgid "Citation-number:"
8461 msgstr "Litteraturnr:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8464 msgid "AGU-volume"
8465 msgstr "AGU-volum"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8468 msgid "AGU-volume:"
8469 msgstr "AGU-volum:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8472 msgid "AGU-issue"
8473 msgstr "AGU-utgave"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8476 msgid "AGU-issue:"
8477 msgstr "AGU-utgave:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8480 msgid "Copyright:"
8481 msgstr "Copyright:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8484 msgid "Index-terms"
8485 msgstr "Registerord"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8488 msgid "Index-terms..."
8489 msgstr "Registerord..."
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8492 msgid "Index-term"
8493 msgstr "Registerord"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8496 msgid "Index-term:"
8497 msgstr "Registerord:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8500 msgid "Cross-term"
8501 msgstr "Kryssreferanse"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8504 msgid "Cross-term:"
8505 msgstr "Kryssreferanse:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8509 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8511 msgid "Affiliation:"
8512 msgstr "Tilknytning:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8515 msgid "Supplementary"
8516 msgstr "Tillegg"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8519 msgid "Supplementary..."
8520 msgstr "Tillegg..."
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8523 msgid "Supp-note"
8524 msgstr "Tilleggsmerknad"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8527 msgid "Sup-mat-note:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8531 msgid "Cite-other"
8532 msgstr "Sitat-andre"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8535 msgid "Cite-other:"
8536 msgstr "Sitat-andre:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8541 msgid "Name:"
8542 msgstr "Navn:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8545 #: lib/layouts/egs.layout:436
8546 msgid "Received:"
8547 msgstr "Mottatt:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8552 msgid "Revised"
8553 msgstr "Revidert"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8556 msgid "Revised:"
8557 msgstr "Revidert:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8560 #: lib/layouts/egs.layout:445
8561 msgid "Accepted"
8562 msgstr "Akseptert"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8565 #: lib/layouts/egs.layout:458
8566 msgid "Accepted:"
8567 msgstr "Akseptert:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8570 msgid "Ident-line"
8571 msgstr "Ident-linje"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8574 msgid "Ident-line:"
8575 msgstr "Ident-linje:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8578 msgid "Runhead"
8579 msgstr "Topptekst"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8582 msgid "Runhead:"
8583 msgstr "Topptekst:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8586 msgid "Published-online:"
8587 msgstr "Nettpublikasjon:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8590 msgid "Citation"
8591 msgstr "Litteraturreferanse"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8594 msgid "Citation:"
8595 msgstr "Litteraturreferanse:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8598 msgid "Posting-order"
8599 msgstr "Postrekkefølge"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8602 msgid "Posting-order:"
8603 msgstr "Postrekkefølge:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8606 msgid "AGU-pages"
8607 msgstr "AGU-sider"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8610 msgid "AGU-pages:"
8611 msgstr "AGU-sider:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8614 msgid "Words"
8615 msgstr "Ord"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8618 msgid "Words:"
8619 msgstr "Ord:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8623 msgid "Figures"
8624 msgstr "Figurer"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8627 msgid "Figures:"
8628 msgstr "Figurer:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8632 msgid "Tables"
8633 msgstr "Tabeller"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8636 msgid "Tables:"
8637 msgstr "Tabeller:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8640 msgid "Datasets"
8641 msgstr "Datasett"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8644 msgid "Datasets:"
8645 msgstr "Datasett:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8648 msgid "ISSN"
8649 msgstr "ISSN"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8652 msgid "CODEN"
8653 msgstr "CODEN"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8656 msgid "SS-Code"
8657 msgstr "SS-Kode"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8660 msgid "SS-Title"
8661 msgstr "SS-Tittel"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8664 msgid "CCC-Code"
8665 msgstr "CCC-Kode"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8668 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8669 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8671 msgid "Code"
8672 msgstr "Kode"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8675 msgid "Dscr"
8676 msgstr "Beskr"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8681 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8682 msgid "Keyword"
8683 msgstr "Nøkkelord"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8686 msgid "Orgdiv"
8687 msgstr "Orgdiv"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8690 msgid "Orgname"
8691 msgstr "Orgnavn"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8695 msgid "Street"
8696 msgstr "Gate"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8699 msgid "Postcode"
8700 msgstr "Postnr"
8701
8702 #: lib/layouts/agums.layout:3
8703 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8704 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8707 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8709 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8711 msgid "Section*"
8712 msgstr "Seksjon*"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8715 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8717 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8718 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8719 msgid "Subsection*"
8720 msgstr "Underseksjon*"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8724 msgid "Paragraph*"
8725 msgstr "Avsnitt*"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8728 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8729 msgid "Left Header"
8730 msgstr "Venstre hode"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8733 #: lib/layouts/foils.layout:195
8734 msgid "Left Header:"
8735 msgstr "Venstre hode:"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8738 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8739 msgid "Right Header"
8740 msgstr "Høyre hode"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8743 #: lib/layouts/foils.layout:203
8744 msgid "Right Header:"
8745 msgstr "Høyre hode:"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8748 msgid "CCC"
8749 msgstr "CCC"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8752 msgid "CCC code:"
8753 msgstr "CCC kode:"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8756 msgid "PaperId"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8760 msgid "Paper Id:"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8764 msgid "AuthorAddr"
8765 msgstr "Forfatteradresse"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8768 msgid "Author Address:"
8769 msgstr "Forfatteradresse:"
8770
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8772 msgid "SlugComment"
8773 msgstr "SlugKommentar"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8776 msgid "Slug Comment:"
8777 msgstr "SlugKommentar:"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Plates"
8782 msgstr "Plate"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Planotables"
8787 msgstr "Planotabell"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8790 msgid "Plate"
8791 msgstr "Plate"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8794 msgid "Planotable"
8795 msgstr "Planotabell"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8800 #: src/insets/Inset.cpp:101
8801 msgid "Table"
8802 msgstr "Tabell"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8805 msgid "table"
8806 msgstr "tabell"
8807
8808 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8809 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8810 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8811
8812 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8813 msgid "Authors"
8814 msgstr "Forfattere"
8815
8816 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8817 msgid "Affiliation Mark"
8818 msgstr "Tilknytningsmerke"
8819
8820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8822 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8823
8824 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8825 msgid "Author affiliation:"
8826 msgstr "Forfattertilknytning:"
8827
8828 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8829 msgid "Acknowledgments."
8830 msgstr "Takk til."
8831
8832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8833 msgid "Algorithm2e"
8834 msgstr "Algorithm2e"
8835
8836 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8837 #, fuzzy
8838 msgid ""
8839 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8840 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8841 "algorithm."
8842 msgstr ""
8843 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8844 "flytende algoritmer."
8845
8846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8848 msgid "List of Algorithms"
8849 msgstr "Algoritmer"
8850
8851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8853 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8854
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8856 msgid "SpecialSection"
8857 msgstr "Spesialseksjon"
8858
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8860 msgid "SpecialSection*"
8861 msgstr "Spesialseksjon*"
8862
8863 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8870 msgid "Unnumbered"
8871 msgstr "Unummerert"
8872
8873 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8875 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8876 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8877 msgid "Subsubsection*"
8878 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8879
8880 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8882 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8883
8884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8885 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8886 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8887 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8888 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8889 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8892 msgid "Books"
8893 msgstr "Bøker"
8894
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8896 msgid "Chapter Exercises"
8897 msgstr "Kapitteloppgaver"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8900 msgid "Short title which appears in the running headers"
8901 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8909 msgid "Date:"
8910 msgstr "Dato:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8915 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8920 msgid "Address:"
8921 msgstr "Adresse:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8924 msgid "Current Address"
8925 msgstr "Nåværende adresse"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8928 msgid "Current address:"
8929 msgstr "Nåværende adresse:"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8932 msgid "E-mail address:"
8933 msgstr "E-postadresse:"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8937 msgid "URL:"
8938 msgstr "URL:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8941 msgid "Key words and phrases:"
8942 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8945 msgid "Thanks:"
8946 msgstr "Takk:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8949 msgid "Dedicatory"
8950 msgstr "Dedisering"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8953 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8954 msgid "Dedication:"
8955 msgstr "Dedisering:"
8956
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8958 msgid "Translator"
8959 msgstr "Oversetter"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8962 msgid "Translator:"
8963 msgstr "Oversetter:"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Emneklasse"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8970 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:3
8974 msgid "American Psychological Association (APA)"
8975 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:54
8978 msgid "RightHeader"
8979 msgstr "Høyre hode"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:63
8982 msgid "Right header:"
8983 msgstr "Høyre hode:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8986 msgid "Abstract:"
8987 msgstr "Sammendrag:"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8990 msgid "Short title:"
8991 msgstr "Kort tittel:"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8994 msgid "TwoAuthors"
8995 msgstr "To forfattere"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8998 msgid "ThreeAuthors"
8999 msgstr "Tre forfattere"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9002 msgid "FourAuthors"
9003 msgstr "Fire forfattere"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9006 msgid "TwoAffiliations"
9007 msgstr "To_tilknytninger"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9010 msgid "ThreeAffiliations"
9011 msgstr "Tre_tilknytninger"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9014 msgid "FourAffiliations"
9015 msgstr "Fire_tilknytninger"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9018 msgid "Acknowledgements:"
9019 msgstr "Takk til:"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9022 msgid "ThickLine"
9023 msgstr "Tjukklinje"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9026 msgid "Centered"
9027 msgstr "Midtstilt"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9031 msgid "standard"
9032 msgstr "standard"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9037 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9038 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9041 msgid "FitFigure"
9042 msgstr "TilpassFigur"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9045 msgid "FitBitmap"
9046 msgstr "TilpassGrafikk"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9051 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9052 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9054 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9055 msgid "Custom Item|s"
9056 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9061 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9064 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9065 msgid "A customized item string"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9069 msgid "Seriate"
9070 msgstr "Serievis"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9075 msgid "(\\alph{enumii})"
9076 msgstr "(\\alph{enumii})"
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9079 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9080 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9081
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9083 msgid "FiveAuthors"
9084 msgstr "Fem forfattere"
9085
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9087 msgid "SixAuthors"
9088 msgstr "Seks forfattere"
9089
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9091 msgid "LeftHeader"
9092 msgstr "Venstre hode"
9093
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9095 msgid "Left header:"
9096 msgstr "Venstre hode:"
9097
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9099 msgid "FiveAffiliations"
9100 msgstr "Fem_tilknytninger"
9101
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9103 msgid "SixAffiliations"
9104 msgstr "Seks_tilknytninger"
9105
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9108 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9129 msgid "Note"
9130 msgstr "Merknad"
9131
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9133 msgid "Author Note:"
9134 msgstr "Forfattermerknad:"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9137 msgid "Journal"
9138 msgstr "Tidsskrift"
9139
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9141 msgid "CopNum"
9142 msgstr "Kopinummer"
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9145 msgid "*"
9146 msgstr "*"
9147
9148 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9149 msgid "Arabic Article"
9150 msgstr "Arabic Article"
9151
9152 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9153 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9154 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9155
9156 #: lib/layouts/article.layout:3
9157 msgid "Article (Standard Class)"
9158 msgstr "Article (standardklasse)"
9159
9160 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9161 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9163 msgid "Part*"
9164 msgstr "Del*"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9167 msgid "Beamer"
9168 msgstr "Beamer"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9171 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9173 msgid "Presentations"
9174 msgstr "Presentasjoner"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9183 msgid "Overlay Specifications|v"
9184 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9188 msgid "Overlay specifications for this list"
9189 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9194 msgid "Item Overlay Specifications"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9204 msgid "On Slide"
9205 msgstr "På lysark"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9210 msgid "Overlay specifications for this item"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9214 msgid "Mini Template"
9215 msgstr "Mini-mal"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9218 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9219 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9222 msgid "Longest label|s"
9223 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9226 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9227 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9231 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9233 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9237 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9239 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9240 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9243 msgid "Sectioning"
9244 msgstr "Seksjonering"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9250 msgid "Mode"
9251 msgstr "Modus"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9257 msgid "Mode Specification|S"
9258 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9264 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9265 msgstr ""
9266 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9267 "vises"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9272 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9273 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9276 msgid "Section \\arabic{section}"
9277 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9282 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9283 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9287 msgid "\\Alph{section}"
9288 msgstr "\\Alph{section}"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9292 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9295 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9296 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9300 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9303 msgid ""
9304 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9305 msgstr ""
9306 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9307 "\\arabic{subsubsection}"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9310 msgid ""
9311 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9312 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9319 msgid "Frame"
9320 msgstr "Lysark"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9324 msgid "Frames"
9325 msgstr "Lysark"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9334 msgid "Action"
9335 msgstr "Aksjon"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9338 msgid "Overlay specifications for this frame"
9339 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9342 msgid "Default Overlay Specifications"
9343 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9346 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9347 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9351 msgid "Frame Options"
9352 msgstr "Lysarkopsjoner"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9357 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9358 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9359 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9360 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9361 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9362 msgid "Options"
9363 msgstr "Innstillinger"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9367 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9371 msgid "Frame Title"
9372 msgstr "Tittel for lysarket"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9375 msgid "Enter the frame title here"
9376 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9379 msgid "PlainFrame"
9380 msgstr "Enkelt lysark"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9383 msgid "Frame (plain)"
9384 msgstr "Lysark (enkelt)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9387 msgid "FragileFrame"
9388 msgstr "Fragile lysark"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9391 msgid "Frame (fragile)"
9392 msgstr "Lysark (fragile)"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9395 msgid "AgainFrame"
9396 msgstr "Repetert lysark"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9401 msgid "Slide"
9402 msgstr "Lysark"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9405 msgid "Repeat frame with label"
9406 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9409 msgid "FrameTitle"
9410 msgstr "Lysarktittel"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9422 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9423 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9426 msgid "Short Frame Title|S"
9427 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9430 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9431 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9434 msgid "FrameSubtitle"
9435 msgstr "Lysark undertittel"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9439 msgid "Column"
9440 msgstr "Kolonne"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9444 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9445 msgid "Columns"
9446 msgstr "Kolonner"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9450 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9453 msgid "Column Options"
9454 msgstr "Kolonneopsjoner"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9457 msgid "Column options (see beamer manual)"
9458 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9461 msgid "Column Placement Options"
9462 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9465 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9466 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9469 msgid "ColumnsCenterAligned"
9470 msgstr "Sentrerte kolonner"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9473 msgid "Columns (center aligned)"
9474 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9477 msgid "ColumnsTopAligned"
9478 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9481 msgid "Columns (top aligned)"
9482 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9485 msgid "Pause"
9486 msgstr "Pause"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9491 msgid "Overlays"
9492 msgstr "Overligger"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9495 msgid "Pause number"
9496 msgstr "Pause nummer"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9499 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9500 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9503 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9504 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9507 msgid "Overprint"
9508 msgstr "Legg over"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9511 msgid "Overprint Area Width"
9512 msgstr "Overlegg bredde"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9516 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9517 msgid "Width"
9518 msgstr "Bredde"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9521 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9522 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9525 msgid "OverlayArea"
9526 msgstr "Overlagt Område"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9529 msgid "Overlayarea"
9530 msgstr "Overlagt område"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9533 msgid "Overlay Area Width"
9534 msgstr "Bredde for overlegget"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9537 msgid "The width of the overlay area"
9538 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9541 msgid "Overlay Area Height"
9542 msgstr "Overlegg høyde"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9546 msgid "Height"
9547 msgstr "Høyde"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9550 msgid "The height of the overlay area"
9551 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9555 msgid "Uncover"
9556 msgstr "Avdekk"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9559 msgid "Uncovered on slides"
9560 msgstr "Avdekkes på lysark"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9564 msgid "Only"
9565 msgstr "Bare"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9568 msgid "Only on slides"
9569 msgstr "Bare på lysark"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9572 msgid "Block"
9573 msgstr "Ramme"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9576 msgid "Blocks"
9577 msgstr "Rammer"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9580 msgid "Block:"
9581 msgstr "Ramme:"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9584 msgid "Action Specification|S"
9585 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9588 msgid "Block Title"
9589 msgstr "Rammetittel"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9592 msgid "Enter the block title here"
9593 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9596 msgid "ExampleBlock"
9597 msgstr "Eksempelramme"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9600 msgid "Example Block:"
9601 msgstr "Eksempelramme:"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9604 msgid "AlertBlock"
9605 msgstr "Advarselsramme"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9608 msgid "Alert Block:"
9609 msgstr "Advarselsramme:"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9614 msgid "Titling"
9615 msgstr "Titulering"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9618 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9619 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9622 msgid "Title (Plain Frame)"
9623 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9626 msgid "Short Subtitle|S"
9627 msgstr "Kort undertittel|K"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9630 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9634 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9638 msgid "Short Institute|S"
9639 msgstr "Kort institutt|K"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9642 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9646 msgid "InstituteMark"
9647 msgstr "Instituttmerke"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9650 msgid "Short Date|S"
9651 msgstr "Kort dato|K"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9654 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9655 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9658 msgid "TitleGraphic"
9659 msgstr "Tittelgrafikk"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9662 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9664 msgid "Quotation"
9665 msgstr "Sitering"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9670 msgid "Quote"
9671 msgstr "Sitat"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9675 msgid "Verse"
9676 msgstr "Vers"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9680 msgid "Corollary."
9681 msgstr "Korollar."
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9689 msgid "Action Specifications|S"
9690 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9694 msgid "Definition."
9695 msgstr "Definisjon."
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9698 msgid "Definitions"
9699 msgstr "Definisjoner"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9702 msgid "Definitions."
9703 msgstr "Definisjoner."
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9706 msgid "Example."
9707 msgstr "Eksempel."
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9710 msgid "Examples"
9711 msgstr "Eksempler"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9714 msgid "Examples."
9715 msgstr "Eksempler."
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9732 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9733 msgid "Fact"
9734 msgstr "Faktum"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9737 msgid "Fact."
9738 msgstr "Faktum."
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9742 msgid "Lemma."
9743 msgstr "Lemma."
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9746 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9747 msgid "Theorem."
9748 msgstr "Teorem."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9751 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9752 msgid "LyX-Code"
9753 msgstr "LyX-Kode"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9756 msgid "NoteItem"
9757 msgstr "Merknad"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9760 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9761 msgid "Bold"
9762 msgstr "Fet"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9765 msgid "Emphasize"
9766 msgstr "Uthevet"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9769 msgid "Emph."
9770 msgstr "Uth."
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9773 msgid "Alert"
9774 msgstr "Advarsel"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9777 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9778 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9779 msgid "Structure"
9780 msgstr "Struktur"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9783 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9784 msgid "Visible"
9785 msgstr "Synlig"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9788 msgid "Invisible"
9789 msgstr "Usynlig"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9792 msgid "Alternative"
9793 msgstr "Alternativ"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9796 msgid "Default Text"
9797 msgstr "Standardtekst"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9800 msgid "Enter the default text here"
9801 msgstr "Skriv standardtekst her"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9804 msgid "Beamer Note"
9805 msgstr "Beamer merknad"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9808 msgid "Note Options"
9809 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9812 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9813 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9816 msgid "ArticleMode"
9817 msgstr "Artikkelmodus"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9820 msgid "Article"
9821 msgstr "Artikkel"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9824 msgid "PresentationMode"
9825 msgstr "Presentasjonsmodus"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9828 msgid "Presentation"
9829 msgstr "Presentasjon"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9832 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9833 msgid "Figure"
9834 msgstr "Figur"
9835
9836 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9837 msgid "Beamerposter"
9838 msgstr "Beamerposter"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9841 msgid "Multilingual Captions"
9842 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9845 msgid ""
9846 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9847 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9848 msgstr ""
9849 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9850 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9853 msgid "Caption setup"
9854 msgstr "Bildetekstoppsett"
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9857 msgid ""
9858 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9862 msgid "Caption setup:"
9863 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9864
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Bicaption"
9868 msgstr "Bildetekst"
9869
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9871 msgid "bilingual"
9872 msgstr "tospråklig"
9873
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9875 msgid "Main Language Short Title"
9876 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9877
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9879 msgid "Short title for the main(document) language"
9880 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9881
9882 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9883 msgid "Main Language Text"
9884 msgstr "Hovedspråktekst"
9885
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9887 msgid "Text in the main(document) language"
9888 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9891 msgid "Second Language Short Title"
9892 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9893
9894 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9895 msgid "Short title for the second language"
9896 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9897
9898 #: lib/layouts/book.layout:3
9899 msgid "Book (Standard Class)"
9900 msgstr "Book (standardklasse)"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:2
9903 msgid "Braille"
9904 msgstr "Braille"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:6
9907 msgid ""
9908 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9909 "in examples."
9910 msgstr ""
9911 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9912 "eksempelet Braille.lyx"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:22
9915 msgid "Braille (default)"
9916 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9919 msgid "Braille:"
9920 msgstr "Blindeskrift:"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:45
9923 msgid "Braille (textsize)"
9924 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:68
9927 msgid "Braille (dots on)"
9928 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:83
9931 msgid "Braille_dots_on"
9932 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:92
9935 msgid "Braille (dots off)"
9936 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:107
9939 msgid "Braille_dots_off"
9940 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:116
9943 msgid "Braille (mirror on)"
9944 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:131
9947 msgid "Braille_mirror_on"
9948 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:140
9951 msgid "Braille (mirror off)"
9952 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:155
9955 msgid "Braille_mirror_off"
9956 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:163
9959 msgid "Braillebox"
9960 msgstr "Blindeskriftramme"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:167
9963 msgid "Braille box"
9964 msgstr "Blindeskriftramme"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9967 msgid "Broadway"
9968 msgstr "Broadway"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9971 msgid "Scripts"
9972 msgstr "Scripts"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9975 msgid "Dialogue"
9976 msgstr "Dialog"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9979 msgid "Narrative"
9980 msgstr "Sammenfatning"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9983 msgid "ACT"
9984 msgstr "AKT"
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9987 msgid "ACT \\arabic{act}"
9988 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9991 msgid "SCENE"
9992 msgstr "SCENE"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9996 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9997
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9999 msgid "SCENE*"
10000 msgstr "SCENE*"
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10003 msgid "AT RISE:"
10004 msgstr "VED OPPGANG:"
10005
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10007 msgid "Speaker"
10008 msgstr "Stemme"
10009
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10011 msgid "Parenthetical"
10012 msgstr "I parentes"
10013
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10015 msgid "("
10016 msgstr "("
10017
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10019 msgid ")"
10020 msgstr ")"
10021
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10023 msgid "CURTAIN"
10024 msgstr "TEPPE"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10028 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10029 msgid "Right Address"
10030 msgstr "Adresse(høyre side)"
10031
10032 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10035 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10036
10037 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10040 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10041
10042 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10045 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10046
10047 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10050 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10051
10052 #: lib/layouts/changebars.module:2
10053 msgid "Change bars"
10054 msgstr "Endringsmerker"
10055
10056 #: lib/layouts/changebars.module:7
10057 msgid ""
10058 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10059 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10060 msgstr ""
10061 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10062 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:3
10065 msgid "Chess"
10066 msgstr "Chess"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:36
10069 msgid "Mainline"
10070 msgstr "Hovedlinje"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:43
10073 msgid "Mainline:"
10074 msgstr "Hovedlinje:"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:62
10077 msgid "Variation"
10078 msgstr "Variant"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:66
10081 msgid "Variation:"
10082 msgstr "Variant:"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:72
10085 msgid "SubVariation"
10086 msgstr "Undervariant"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:75
10089 msgid "Subvariation:"
10090 msgstr "Undervariant:"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:81
10093 msgid "SubVariation2"
10094 msgstr "Undervariant2"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:84
10097 msgid "Subvariation(2):"
10098 msgstr "Undervariant(2):"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:90
10101 msgid "SubVariation3"
10102 msgstr "_Undervariant3"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:93
10105 msgid "Subvariation(3):"
10106 msgstr "Undervariant(3):"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:99
10109 msgid "SubVariation4"
10110 msgstr "Undervariant4"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:102
10113 msgid "Subvariation(4):"
10114 msgstr "Undervariant(4):"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:108
10117 msgid "SubVariation5"
10118 msgstr "Undervariant5"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:111
10121 msgid "Subvariation(5):"
10122 msgstr "Undervariant(5):"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:118
10125 msgid "HideMoves"
10126 msgstr "Skjulte trekk"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:123
10129 msgid "HideMoves:"
10130 msgstr "Skjulte trekk:"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:128
10133 msgid "ChessBoard"
10134 msgstr "Sjakkbrett"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:132
10137 msgid "[chessboard]"
10138 msgstr "[sjakkbrett]"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:141
10141 msgid "BoardCentered"
10142 msgstr "Sentrert brett"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:146
10145 msgid "[centered board]"
10146 msgstr "[sentrert brett]"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:156
10149 msgid "HighLight"
10150 msgstr "Fremhev"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:161
10153 msgid "Highlights:"
10154 msgstr "Høydepunkter:"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:176
10157 msgid "Arrow"
10158 msgstr "Pilspiss"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:181
10161 msgid "Arrow:"
10162 msgstr "Pilspiss:"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:187
10165 msgid "KnightMove"
10166 msgstr "Springertrekk"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:192
10169 msgid "KnightMove:"
10170 msgstr "Springertrekk:"
10171
10172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10173 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10177 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10178 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10179
10180 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10181 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10182 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10183
10184 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10185 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10186 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10189 msgid "Custom Header/Footerlines"
10190 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10193 msgid ""
10194 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10195 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10196 "Page Layout to 'fancy'!"
10197 msgstr ""
10198 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10199 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10202 msgid "Header/Footer"
10203 msgstr "Topp/Bunntekster"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10206 msgid "Even Header"
10207 msgstr "Hode like sider"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10210 msgid "Alternative text for the even header"
10211 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10214 msgid "Center Header"
10215 msgstr "Senterhode"
10216
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10218 msgid "Center Header:"
10219 msgstr "Senterhode:"
10220
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10222 msgid "Left Footer"
10223 msgstr "Venstre fot"
10224
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10226 msgid "Left Footer:"
10227 msgstr "Venstre fot:"
10228
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10230 msgid "Center Footer"
10231 msgstr "Senterfot"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10234 msgid "Center Footer:"
10235 msgstr "Senterfot:"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10238 msgid "Right Footer"
10239 msgstr "Høyre fot"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10242 msgid "Right Footer:"
10243 msgstr "Høyre fot:"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10246 msgid "Directory"
10247 msgstr "Mappe"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10250 msgid "KeyCombo"
10251 msgstr "Tastekombinasjon"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10254 msgid "KeyCap"
10255 msgstr "Tastaturknapp"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10258 msgid "GuiMenu"
10259 msgstr "GuiMeny"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10262 msgid "GuiMenuItem"
10263 msgstr "GuiMenyValg"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10266 msgid "GuiButton"
10267 msgstr "GuiKnapp"
10268
10269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10270 msgid "MenuChoice"
10271 msgstr "Menyvalg"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10274 msgid "SGML"
10275 msgstr "SGML"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10279 msgid "Chapter*"
10280 msgstr "Kapittel*"
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10283 msgid "Subparagraph*"
10284 msgstr "Underavsnitt*"
10285
10286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10287 msgid "Authorgroup"
10288 msgstr "Forfattergruppe"
10289
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10291 msgid "RevisionHistory"
10292 msgstr "Revisjonshistorie"
10293
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10295 msgid "Revision History"
10296 msgstr "Revisjonshistorie"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10299 msgid "Revision"
10300 msgstr "Revisjon"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10303 msgid "RevisionRemark"
10304 msgstr "RevisjonsMerknad"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10307 msgid "FirstName"
10308 msgstr "Fornavn"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10311 msgid "DIN-Brief"
10312 msgstr "DIN-Brief"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10315 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10318 msgid "Letters"
10319 msgstr "Brev"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10322 msgid "DinBrief"
10323 msgstr "DinBrief"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10326 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10330 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10334 msgid "Letter"
10335 msgstr "Brev"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10338 msgid "Addresses"
10339 msgstr "Adresser"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Postal Data"
10347 msgstr "Postkommentar"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10352 msgid "Send To Address"
10353 msgstr "Til-adresse"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10358 msgid "My Address"
10359 msgstr "Min_adresse"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10362 msgid "Sender Address:"
10363 msgstr "Avsenderadresse:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10366 msgid "Return address"
10367 msgstr "Returadresse"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10371 msgid "Backaddress:"
10372 msgstr "Returadresse:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10375 msgid "Postal comment"
10376 msgstr "Postkommentar"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10379 msgid "Postal Remark:"
10380 msgstr "Postkommentar:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10383 msgid "Handling"
10384 msgstr "Håndtering"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10387 msgid "Handling:"
10388 msgstr "Håndtering:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10393 msgid "YourRef"
10394 msgstr "Deres ref."
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10398 msgid "Your ref.:"
10399 msgstr "Deres ref.:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10404 msgid "MyRef"
10405 msgstr "Min ref."
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10409 msgid "Our ref.:"
10410 msgstr "Vår ref.:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10413 msgid "Writer"
10414 msgstr "Skriver"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10417 msgid "Writer:"
10418 msgstr "Skriver:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10425 msgid "Signature"
10426 msgstr "Signatur"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10434 msgid "Closings"
10435 msgstr "Avslutninger"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10441 msgid "Signature:"
10442 msgstr "Signatur:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10445 msgid "Bottomtext"
10446 msgstr "Bunntekst"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10449 msgid "Bottom text:"
10450 msgstr "Bunntekst:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10453 msgid "Area code"
10454 msgstr "Områdekode"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10457 msgid "Area Code:"
10458 msgstr "Områdekode:"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10464 msgid "Telephone"
10465 msgstr "Telefon"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10470 msgid "Telephone:"
10471 msgstr "Telefon:"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10476 msgid "Location"
10477 msgstr "Sted"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10481 msgid "Location:"
10482 msgstr "Sted:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10487 msgid "Subject"
10488 msgstr "Tema"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10492 msgid "Subject:"
10493 msgstr "Tema:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10496 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10501 msgid "Opening"
10502 msgstr "Åpning"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10507 msgid "Opening:"
10508 msgstr "Åpning:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10511 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10516 msgid "Closing"
10517 msgstr "Avslutning"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10522 msgid "Closing:"
10523 msgstr "Avslutning:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10526 msgid "Signature|S"
10527 msgstr "Signatur|S"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10530 msgid "Here you can insert a signature scan"
10531 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10535 msgid "encl"
10536 msgstr "vedlegg"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10540 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10541 msgid "encl:"
10542 msgstr "vedlegg:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10547 msgid "cc"
10548 msgstr "kopi til"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10553 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10554 msgid "cc:"
10555 msgstr "kopi til:"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10559 msgid "PS"
10560 msgstr "PS"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10563 msgid "Post Scriptum:"
10564 msgstr "Post Scriptum:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10567 msgid "SenderAddress"
10568 msgstr "Avsenderadresse"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10572 msgid "Backaddress"
10573 msgstr "Returadresse"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10576 msgid "RetourAdresse"
10577 msgstr "Returadresse"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10580 msgid "Adresse"
10581 msgstr "Adresse"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10584 msgid "Postvermerk"
10585 msgstr "Post-kommentar"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10588 msgid "Zusatz"
10589 msgstr "Vedlegg"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10592 msgid "IhrZeichen"
10593 msgstr "Deres ref"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10597 msgid "YourMail"
10598 msgstr "Deres adresse"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10601 msgid "IhrSchreiben"
10602 msgstr "Deres dato"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10605 msgid "MeinZeichen"
10606 msgstr "Min ref"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10609 msgid "Unterschrift"
10610 msgstr "Underskrift"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10613 msgid "Telefon"
10614 msgstr "Telefon"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10619 msgid "Place"
10620 msgstr "Sted"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10623 msgid "Stadt"
10624 msgstr "By"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10627 msgid "Town"
10628 msgstr "By"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10631 msgid "Ort"
10632 msgstr "Sted"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10635 msgid "Datum"
10636 msgstr "Dato"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10640 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10641 msgid "Reference"
10642 msgstr "Referanse"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10645 msgid "Betreff"
10646 msgstr "Anledning"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10649 msgid "Anrede"
10650 msgstr "Ærend"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10653 msgid "Brieftext"
10654 msgstr "Brevtekst"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10657 msgid "Gruss"
10658 msgstr "Hilsen"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10661 msgid "ps"
10662 msgstr "ps"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10666 msgid "Encl."
10667 msgstr "Vedl."
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10670 msgid "Anlagen"
10671 msgstr "Grunn"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10675 msgid "CC"
10676 msgstr "Kopi til"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10679 msgid "Verteiler"
10680 msgstr "Fordeler"
10681
10682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10683 msgid "DocBook Book (SGML)"
10684 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10685
10686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10688 msgid "Books (DocBook)"
10689 msgstr "Books (DocBook)"
10690
10691 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10692 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10693 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10694
10695 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10696 msgid "DocBook Section (SGML)"
10697 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10698
10699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10700 msgid "DocBook Article (SGML)"
10701 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10702
10703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10704 msgid "Inderscience A4 Journals"
10705 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10706
10707 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10708 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10709 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10712 msgid "Econometrica"
10713 msgstr "Econometrica"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10716 msgid "RunTitle"
10717 msgstr "Løpende tittel"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10720 msgid "Running Title:"
10721 msgstr "Løpende tittel:"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10724 msgid "RunAuthor"
10725 msgstr "Løpende forfatter"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10728 msgid "Running Author:"
10729 msgstr "Løpende forfatter:"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10732 msgid "Address Option"
10733 msgstr "Adresseopsjon"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10736 msgid "Optional argument for the address"
10737 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10740 msgid "E-Mail Option"
10741 msgstr "E-post opsjon"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10744 msgid "Optional argument for the e-mail"
10745 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10748 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10749 msgid "E-mail:"
10750 msgstr "E-post:"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10753 msgid "Web Address"
10754 msgstr "Nettadresse"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10757 msgid "Web address:"
10758 msgstr "Nettadresse:"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10761 msgid "Authors Block"
10762 msgstr "Forfatterramme"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10765 msgid "Authors Block:"
10766 msgstr "Forfatterramme:"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10769 msgid "Thanks Text"
10770 msgstr "Takketekst"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10773 msgid "Thanks \\theThanks:"
10774 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10777 msgid "Thanks Reference"
10778 msgstr "Takkereferanse"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10781 msgid "Thanks Ref"
10782 msgstr "Takk ref"
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10785 msgid "Internet Address Reference"
10786 msgstr "Nettadressereferanse"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10789 msgid "Internet Addess Ref"
10790 msgstr "Nettadressereferanse"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10793 msgid "Corresponding Author"
10794 msgstr "Korresponderende forfatter"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10797 msgid "Name (First Name)"
10798 msgstr "Navn (fornavn)"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10801 msgid "First Name"
10802 msgstr "Fornavn"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10805 msgid "Name (Surname)"
10806 msgstr "Navn (etternavn)"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10809 msgid "By Same Author (bib)"
10810 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10813 msgid "bysame"
10814 msgstr "av samme"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:3
10817 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10818 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10821 msgid "00.00.0000"
10822 msgstr "00.00.0000"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:289
10825 msgid "LaTeX Title"
10826 msgstr "LaTeX Tittel"
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10829 msgid "Author:"
10830 msgstr "Forfatter:"
10831
10832 #: lib/layouts/egs.layout:333
10833 msgid "Affil"
10834 msgstr "Tilkn"
10835
10836 #: lib/layouts/egs.layout:368
10837 msgid "Journal:"
10838 msgstr "Tidsskrift:"
10839
10840 #: lib/layouts/egs.layout:377
10841 msgid "msnumber"
10842 msgstr "msnummer"
10843
10844 #: lib/layouts/egs.layout:391
10845 msgid "MS_number:"
10846 msgstr "MS_nummer:"
10847
10848 #: lib/layouts/egs.layout:401
10849 msgid "FirstAuthor"
10850 msgstr "Første forfatter"
10851
10852 #: lib/layouts/egs.layout:414
10853 msgid "1st_author_surname:"
10854 msgstr "første forfatter etternavn:"
10855
10856 #: lib/layouts/egs.layout:467
10857 msgid "Offsets"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/egs.layout:480
10861 msgid "reprint_reqs_to:"
10862 msgstr "Spm. om kopier til:"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10865 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10866 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10869 msgid "Author Option"
10870 msgstr "Forfatteropsjon"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10873 msgid "Optional argument for the author"
10874 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10877 msgid "Author Address"
10878 msgstr "Forfatteradresse"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10881 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10882 msgid "Author Email"
10883 msgstr "Forfatters E-post"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10887 msgid "Email:"
10888 msgstr "E-post:"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10891 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10892 msgid "Author URL"
10893 msgstr "Forfatter URL"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10896 msgid "Thanks Option"
10897 msgstr "Takksigelseopsjon"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10900 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10901 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10908 msgid "PROOF."
10909 msgstr "BEVIS."
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10961 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10964 msgid "Case \\arabic{case}"
10965 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10968 msgid "Elsevier"
10969 msgstr "Elsevier"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10972 msgid "BeginFrontmatter"
10973 msgstr "StartFrontmateriale"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10976 msgid "Begin frontmatter"
10977 msgstr "Start frontmateriale"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10980 msgid "EndFrontmatter"
10981 msgstr "SluttFrontmateriale"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10984 msgid "End frontmatter"
10985 msgstr "Slutt frontmateriale"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10988 msgid "Titlenotemark"
10989 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10992 msgid "Titlenote mark"
10993 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10996 msgid "Title footnote"
10997 msgstr "Tittelfotnote"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11000 msgid "Footnote Label"
11001 msgstr "Fotnotemerke"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11004 msgid "Label you refer to in the title"
11005 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11008 msgid "Title footnote:"
11009 msgstr "Tittelfotnote:"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11012 msgid "Author Label"
11013 msgstr "Forfattermerke"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11016 msgid "Label you will reference in the address"
11017 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11020 msgid "Authormark"
11021 msgstr "Forfattermerke"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11024 msgid "Author footnote"
11025 msgstr "Forfatters fotnote"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11028 msgid "Author footnote:"
11029 msgstr "Forfatters fotnote:"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11032 msgid "Author Footnote Label"
11033 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11036 msgid "Label you refer to for an author"
11037 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11040 msgid "CorAuthormark"
11041 msgstr "KorrForfattermerke"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11044 msgid "CorAuthor mark"
11045 msgstr "Korr. forfattermerke"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11048 msgid "Corresponding author"
11049 msgstr "Korresponderende forfatter"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11052 msgid "Corresponding author text:"
11053 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11056 msgid "Address Label"
11057 msgstr "Adresseetikett"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11060 msgid "Label of the author you refer to"
11061 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11064 msgid "Internet"
11065 msgstr "Internett"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11068 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11069 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11070
11071 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11072 msgid "Endnote"
11073 msgstr "Sluttnote"
11074
11075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11076 msgid ""
11077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11078 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11079 msgstr ""
11080 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11081 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11082
11083 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11084 msgid "Endnote ##"
11085 msgstr "Sluttnote ##"
11086
11087 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11088 msgid "endnote"
11089 msgstr "sluttnote"
11090
11091 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11092 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11093 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11094
11095 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11096 msgid "Key words:"
11097 msgstr "Nøkkelord:"
11098
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11100 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11101 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11102
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11104 msgid ""
11105 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11106 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11107 msgstr ""
11108 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11109 "etikettering.\n"
11110 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11111
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11114 msgid "Itemize Options"
11115 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11116
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11120 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11121 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11122
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11124 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11125 msgid "Enumerate Options"
11126 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11127
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11129 msgid "Description Options"
11130 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11131
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11134 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11135 msgid "Labeling"
11136 msgstr "Etikettering"
11137
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11139 msgid "Enumerate-Resume"
11140 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11141
11142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11143 msgid "Number Equations by Section"
11144 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11145
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11147 msgid ""
11148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11150 msgstr ""
11151 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11152 "'(2.1)'"
11153
11154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11155 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11156 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11159 msgid "Europass CV (2013)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11164 msgid "Curricula Vitae"
11165 msgstr "Curricula Vitae"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11168 msgid "FooterName"
11169 msgstr "FotNavn"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11172 msgid "Name (footer):"
11173 msgstr "Navn (fot):"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11176 msgid "Mobile:"
11177 msgstr "Mobil:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11180 msgid "Mobile phone number"
11181 msgstr "Mobiltelefon"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11185 msgid "Homepage"
11186 msgstr "Hjemmeside"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11189 msgid "Homepage:"
11190 msgstr "Hjemmeside:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11193 msgid "InstantMessaging"
11194 msgstr "Hurtigmelding"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11197 msgid "Instant Messaging:"
11198 msgstr "Hurtigmelding:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11201 msgid "IM Type:"
11202 msgstr "HM Type:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11205 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11206 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11209 msgid "Birthday"
11210 msgstr "Fødselsdag"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11213 msgid "Date of birth:"
11214 msgstr "Fødselsdato:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11217 msgid "Nationality"
11218 msgstr "Nasjonalitet"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11221 msgid "Nationality:"
11222 msgstr "Nasjonalitet:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11225 msgid "Gender"
11226 msgstr "Kjønn"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11229 msgid "Gender:"
11230 msgstr "Kjønn:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11233 msgid "BeforePicture"
11234 msgstr "Før bilde"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11237 msgid "Space before picture:"
11238 msgstr "Tomrom før bilde:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11241 msgid "Picture"
11242 msgstr "Bilde"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11245 msgid "Picture:"
11246 msgstr "Bilde:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11249 msgid "Resize photo to this width"
11250 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11253 msgid "AfterPicture"
11254 msgstr "Etter bilde"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11257 msgid "Space after picture:"
11258 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11262 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11264 msgid "Vertical Space"
11265 msgstr "Loddrett avstand"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11269 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11270 msgid "Additional vertical space"
11271 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11275 msgid "Item"
11276 msgstr "Element"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11279 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11280 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11284 msgid "Item:"
11285 msgstr "Element:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11288 #, fuzzy
11289 msgid "ItemInset"
11290 msgstr "Punktliste"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11293 msgid "Subitems"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11297 #, fuzzy
11298 msgid "TitleItem"
11299 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Title item:"
11304 msgstr "Tittel:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11307 msgid "TitleLevel"
11308 msgstr "Tittelnivå"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11311 msgid "Title level:"
11312 msgstr "Tittelnivå:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11315 msgid "Text (right side)"
11316 msgstr "Tekst (høyre side)"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11319 #, fuzzy
11320 msgid "BlueItem"
11321 msgstr "Punkt"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Blue item:"
11326 msgstr "Punkt:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11329 #, fuzzy
11330 msgid "BlueItemInset"
11331 msgstr "Egendefinerte objekter"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11334 msgid "Blue subitems"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11338 #, fuzzy
11339 msgid "BigItem"
11340 msgstr "Element"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Big Item:"
11345 msgstr "Listepunkt:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11348 #, fuzzy
11349 msgid "EcvItemize"
11350 msgstr "Punktliste"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11353 msgid "MotherTongue"
11354 msgstr "Morsmål"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11357 msgid "Mother Tongue:"
11358 msgstr "Morsmål:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11361 msgid "LangHeader"
11362 msgstr "SpråkHode"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11365 msgid "Language Header:"
11366 msgstr "Språkhode:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11369 msgid "Language:"
11370 msgstr "Språk:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11373 msgid "Name of the language"
11374 msgstr "Navn på språket"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Listening"
11379 msgstr "«Listing»"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11382 msgid "Level how good you think you can listen"
11383 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Reading"
11388 msgstr "Overskrifter"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11391 msgid "Level how good you think you can read"
11392 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11395 msgid "Interaction"
11396 msgstr "Interaksjon"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11399 msgid "Level how good you think you can conversate"
11400 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11403 msgid "Production"
11404 msgstr "Produksjon"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11407 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11408 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11411 msgid "LastLanguage"
11412 msgstr "SisteSpråk"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11415 msgid "Last Language:"
11416 msgstr "Siste språk:"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11419 msgid "LangFooter"
11420 msgstr "SpråkFot"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11423 msgid "Language Footer:"
11424 msgstr "Språkfot:"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11427 msgid "End"
11428 msgstr "Slutt"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11431 msgid "End of CV"
11432 msgstr "Slutt på CV"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Highlight"
11437 msgstr "Høydepunkter:"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11440 msgid "Europe CV"
11441 msgstr "Europe CV"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11444 msgid "Footer name:"
11445 msgstr "Fotnavn:"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11448 msgid "Mobile"
11449 msgstr "Mobil"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11452 msgid "Size"
11453 msgstr "Størrelse"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11456 msgid "Size the photo is resized to"
11457 msgstr "Størrelse for bildet"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11460 msgid "Page"
11461 msgstr "Side"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11464 msgid "The title as it appears in the header"
11465 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11468 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11469 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11472 msgid "BulletedItem"
11473 msgstr "Punkt"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11476 msgid "Bulleted Item:"
11477 msgstr "Punkt:"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11480 msgid "Begin"
11481 msgstr "Start"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11484 msgid "Begin of CV"
11485 msgstr "Start CV"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11488 msgid "PersonalInfo"
11489 msgstr "Personliginfo"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11492 msgid "Personal Info"
11493 msgstr "Personlig informasjon"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11496 msgid "VerticalSpace"
11497 msgstr "LoddrettAvstand"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11500 msgid "Vertical space"
11501 msgstr "Loddrett avstand"
11502
11503 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11504 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11505 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11506
11507 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11508 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11509 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11510
11511 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11512 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11513 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11514
11515 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11516 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11518
11519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11520 msgid "Number Figures by Section"
11521 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11522
11523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11524 msgid ""
11525 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11526 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11527 msgstr ""
11528 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11529 "'fig. 2.1'."
11530
11531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11532 msgid "Fix cm"
11533 msgstr "Fiks cm"
11534
11535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11536 msgid ""
11537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11540 msgstr ""
11541 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11542 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11543 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11544
11545 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11546 msgid "Fix LaTeX"
11547 msgstr "Fiks LaTeX"
11548
11549 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11550 #, fuzzy
11551 msgid ""
11552 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11553 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11554 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11555 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11556 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11557 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11558 "newer LaTeX distributions."
11559 msgstr ""
11560 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11561 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11562 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11563 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:2
11566 msgid "FiXme"
11567 msgstr "FiksMeg"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:11
11570 #, fuzzy
11571 msgid ""
11572 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11573 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11574 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11575 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11576 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11577 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11578 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11579 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11580 msgstr ""
11581 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11582 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11583 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11584 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11585 "i\n"
11586 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11587 "For\n"
11588 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11589 "Preamble.\n"
11590 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11593 msgid "Fixme"
11594 msgstr "FiksMeg"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:23
11597 msgid "List of FIXMEs"
11598 msgstr "Liste over feil"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:37
11601 msgid "[List of FIXMEs]"
11602 msgstr "[Liste over feil]"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:53
11605 msgid "Fixme Note"
11606 msgstr "FiksMeg merknad"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11609 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11610 msgid "Fixme Note Options|s"
11611 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11614 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11615 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11616 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:74
11619 msgid "Fixme Warning"
11620 msgstr "FiksMeg advarsel"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:76
11623 msgid "Warning"
11624 msgstr "Advarsel"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:80
11627 msgid "Fixme Error"
11628 msgstr "FiksMeg feil"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11634 msgid "Error"
11635 msgstr "Feil"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:86
11638 msgid "Fixme Fatal"
11639 msgstr "FiksMeg fatalt"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:88
11642 msgid "Fatal"
11643 msgstr "Fatalt"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:97
11646 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11647 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:99
11650 msgid "Fixme (Targeted)"
11651 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:109
11654 msgid "Fixme Note|x"
11655 msgstr "FiksMeg merknad"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:111
11658 msgid "Insert the FIXME note here"
11659 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:116
11662 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11663 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:118
11666 msgid "Warning (Targeted)"
11667 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:122
11670 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11671 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:124
11674 msgid "Error (Targeted)"
11675 msgstr "Feil (målrettet)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:128
11678 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11679 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:130
11682 msgid "Fatal (Targeted)"
11683 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:139
11686 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:141
11690 msgid "Fixme (Multipar)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11694 msgid "Fixme Summary"
11695 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11698 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11699 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:159
11702 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:161
11706 msgid "Warning (Multipar)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:165
11710 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:167
11714 msgid "Error (Multipar)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:171
11718 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:173
11722 msgid "Fatal (Multipar)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:182
11726 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:184
11730 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:200
11734 msgid "Annotated Text"
11735 msgstr "Uthevet tekst"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:202
11738 msgid "Annotated Text|x"
11739 msgstr "Uthevet tekst"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:203
11742 msgid "Insert the text to annotate here"
11743 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:208
11746 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:210
11750 msgid "Warning (MP Targ.)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:214
11754 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:216
11758 msgid "Error (MP Targ.)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:220
11762 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:222
11766 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:232
11770 msgid "FxNote"
11771 msgstr "FxNote"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:236
11774 msgid "FxNote*"
11775 msgstr "FxNote*"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:240
11778 msgid "FxWarning"
11779 msgstr "FxWarning"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:244
11782 msgid "FxWarning*"
11783 msgstr "FxWarning*"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:248
11786 msgid "FxError"
11787 msgstr "FxError"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:252
11790 msgid "FxError*"
11791 msgstr "FxError*"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:256
11794 msgid "FxFatal"
11795 msgstr "FxFatal"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:260
11798 msgid "FxFatal*"
11799 msgstr "FxFatal*"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:3
11802 msgid "FoilTeX"
11803 msgstr "FoilTeX"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:44
11806 msgid "Foilhead"
11807 msgstr "Lysarktopp"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:64
11810 msgid "ShortFoilhead"
11811 msgstr "Kort lysarktopp"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:70
11814 msgid "Rotatefoilhead"
11815 msgstr "Vridd lysarktopp"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:76
11818 msgid "ShortRotatefoilhead"
11819 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:85
11822 msgid "TickList"
11823 msgstr "Avkryssingsliste"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:101
11826 msgid "_/"
11827 msgstr "_/"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:105
11830 msgid "CrossList"
11831 msgstr "Kryssliste"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:121
11834 msgid "><"
11835 msgstr "><"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:165
11838 msgid "My Logo"
11839 msgstr "Min logo"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:174
11842 msgid "My Logo:"
11843 msgstr "Min logo:"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:183
11846 msgid "Restriction"
11847 msgstr "Restriksjon"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:187
11850 msgid "Restriction:"
11851 msgstr "Restriksjon:"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11854 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11855 msgid "Theorem #."
11856 msgstr "Teorem #."
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11860 msgid "Lemma #."
11861 msgstr "Lemma #."
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11865 msgid "Corollary #."
11866 msgstr "Korollar #."
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11869 msgid "Proposition #."
11870 msgstr "Proposisjon #."
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11874 msgid "Definition #."
11875 msgstr "Definisjon #."
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11879 msgid "Theorem*"
11880 msgstr "Teorem*"
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11884 msgid "Lemma*"
11885 msgstr "Lemma*"
11886
11887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11889 msgid "Corollary*"
11890 msgstr "Korollar*"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11894 msgid "Proposition*"
11895 msgstr "Proposisjon*"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11898 msgid "Proposition."
11899 msgstr "Proposisjon."
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11903 msgid "Definition*"
11904 msgstr "Definisjon*"
11905
11906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11907 msgid "Foot to End"
11908 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11909
11910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11911 msgid ""
11912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11913 "code where you want the endnotes to appear."
11914 msgstr ""
11915 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11916 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11917
11918 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11919 msgid "French Letter (frletter)"
11920 msgstr "French Letter (frletter)"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11923 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11924 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11927 msgid "Letter:"
11928 msgstr "Brev:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11931 msgid "Street:"
11932 msgstr "Gate:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11935 msgid "Addition"
11936 msgstr "Tillegg"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11939 msgid "Addition:"
11940 msgstr "Tillegg:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11943 msgid "Town:"
11944 msgstr "By:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11947 msgid "State:"
11948 msgstr "Stat:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11951 msgid "ReturnAddress"
11952 msgstr "Returadresse"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11955 msgid "ReturnAddress:"
11956 msgstr "Returadresse:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11960 msgid "MyRef:"
11961 msgstr "Ref:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11965 msgid "YourRef:"
11966 msgstr "Deres ref:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11969 msgid "YourMail:"
11970 msgstr "Din adresse:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11973 msgid "Telefax"
11974 msgstr "Telefaks"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11977 msgid "Telefax:"
11978 msgstr "Telefaks:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11981 msgid "Telex"
11982 msgstr "Telex"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11985 msgid "Telex:"
11986 msgstr "Telex:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11989 msgid "EMail"
11990 msgstr "E-post"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11993 msgid "EMail:"
11994 msgstr "E-post:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11997 msgid "HTTP"
11998 msgstr "HTTP"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12001 msgid "HTTP:"
12002 msgstr "HTTP:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12005 msgid "Bank"
12006 msgstr "Bank"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12009 msgid "Bank:"
12010 msgstr "Bank:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12013 msgid "BankCode"
12014 msgstr "Bankkode"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12017 msgid "BankCode:"
12018 msgstr "Bankkode:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12021 msgid "BankAccount"
12022 msgstr "Bankkonto"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12025 msgid "BankAccount:"
12026 msgstr "Bankkonto:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12030 msgid "PostalComment"
12031 msgstr "Postkommentar"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12034 msgid "PostalComment:"
12035 msgstr "Postkommentar:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12038 msgid "Reference:"
12039 msgstr "Referanse:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12042 msgid "Encl.:"
12043 msgstr "Vedlegg:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12046 msgid "G-Brief (V. 2)"
12047 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12050 msgid "NameRowA"
12051 msgstr "NavneradA"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12054 msgid "NameRowA:"
12055 msgstr "NavneradA:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12058 msgid "NameRowB"
12059 msgstr "NavneradB"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12062 msgid "NameRowB:"
12063 msgstr "NavneradB:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12066 msgid "NameRowC"
12067 msgstr "NavneradC"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12070 msgid "NameRowC:"
12071 msgstr "NavneradC:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12074 msgid "NameRowD"
12075 msgstr "NavneradD"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12078 msgid "NameRowD:"
12079 msgstr "NavneradD:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12082 msgid "NameRowE"
12083 msgstr "NavneradE"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12086 msgid "NameRowE:"
12087 msgstr "NavneradE:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12090 msgid "NameRowF"
12091 msgstr "NavneradF"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12094 msgid "NameRowF:"
12095 msgstr "NavneradF:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12098 msgid "NameRowG"
12099 msgstr "NavneradG"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12102 msgid "NameRowG:"
12103 msgstr "NavneradG:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12106 msgid "AddressRowA"
12107 msgstr "AdresseradA"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12110 msgid "AddressRowA:"
12111 msgstr "AdresseradA:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12114 msgid "AddressRowB"
12115 msgstr "AdresseradB"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12118 msgid "AddressRowB:"
12119 msgstr "AdresseradB:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12122 msgid "AddressRowC"
12123 msgstr "AdresseradC"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12126 msgid "AddressRowC:"
12127 msgstr "AdresseradC:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12130 msgid "AddressRowD"
12131 msgstr "AdresseradD"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12134 msgid "AddressRowD:"
12135 msgstr "AdresseradD:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12138 msgid "AddressRowE"
12139 msgstr "AdresseradE"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12142 msgid "AddressRowE:"
12143 msgstr "AdresseradE:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12146 msgid "AddressRowF"
12147 msgstr "AdresseradF"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12150 msgid "AddressRowF:"
12151 msgstr "AdresseradF:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12154 msgid "TelephoneRowA"
12155 msgstr "TlfradA"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12158 msgid "TelephoneRowA:"
12159 msgstr "TlfradA:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12162 msgid "TelephoneRowB"
12163 msgstr "TlfradB"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12166 msgid "TelephoneRowB:"
12167 msgstr "TlfradB:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12170 msgid "TelephoneRowC"
12171 msgstr "TlfradC"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12174 msgid "TelephoneRowC:"
12175 msgstr "TlfradC:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12178 msgid "TelephoneRowD"
12179 msgstr "TlfradD"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12182 msgid "TelephoneRowD:"
12183 msgstr "TlfradD:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12186 msgid "TelephoneRowE"
12187 msgstr "TlfradE"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12190 msgid "TelephoneRowE:"
12191 msgstr "TlfradE:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12194 msgid "TelephoneRowF"
12195 msgstr "TlfradF"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12198 msgid "TelephoneRowF:"
12199 msgstr "TlfradF:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12202 msgid "InternetRowA"
12203 msgstr "InternettRadA"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12206 msgid "InternetRowA:"
12207 msgstr "InternettRadA:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12210 msgid "InternetRowB"
12211 msgstr "InternettRadB"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12214 msgid "InternetRowB:"
12215 msgstr "InternettRadB:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12218 msgid "InternetRowC"
12219 msgstr "InternettRadC"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12222 msgid "InternetRowC:"
12223 msgstr "InternettRadC:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12226 msgid "InternetRowD"
12227 msgstr "InternettRadD"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12230 msgid "InternetRowD:"
12231 msgstr "InternettRadD:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12234 msgid "InternetRowE"
12235 msgstr "InternettRadE"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12238 msgid "InternetRowE:"
12239 msgstr "InternettRadE:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12242 msgid "InternetRowF"
12243 msgstr "InternettRadF"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12246 msgid "InternetRowF:"
12247 msgstr "InternettRadF:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12250 msgid "BankRowA"
12251 msgstr "BankRadA"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12254 msgid "BankRowA:"
12255 msgstr "BankRadA:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12258 msgid "BankRowB"
12259 msgstr "BankRadB"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12262 msgid "BankRowB:"
12263 msgstr "BankRadB:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12266 msgid "BankRowC"
12267 msgstr "BankRadC"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12270 msgid "BankRowC:"
12271 msgstr "BankRadC:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12274 msgid "BankRowD"
12275 msgstr "BankRadD"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12278 msgid "BankRowD:"
12279 msgstr "BankRadD:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12282 msgid "BankRowE"
12283 msgstr "BankRadE"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12286 msgid "BankRowE:"
12287 msgstr "BankRadE:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12290 msgid "BankRowF"
12291 msgstr "BankRadF"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12294 msgid "BankRowF:"
12295 msgstr "BankRadF:"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12298 msgid "GraphicBoxes"
12299 msgstr "Grafikkbokser"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12302 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12303 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12306 msgid "Reflectbox"
12307 msgstr "Speilvendt boks"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12310 msgid "Scalebox"
12311 msgstr "Skalert boks"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12314 msgid "H-Factor"
12315 msgstr "Lengdefaktor"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12318 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12319 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12322 msgid "V-Factor"
12323 msgstr "Høydefaktor"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12326 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12327 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12328
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12330 msgid "Resizebox"
12331 msgstr "Størrelseboks"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12334 msgid "Width of the box"
12335 msgstr "Bredde for boksen"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12338 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12339 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12342 msgid "Rotatebox"
12343 msgstr "Vriboks"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12346 msgid "Origin"
12347 msgstr "Origo"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12350 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12351 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12354 msgid "Angle"
12355 msgstr "Vinkel"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12358 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12359 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12360
12361 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12362 msgid "Hanging"
12363 msgstr "Hengende"
12364
12365 #: lib/layouts/hanging.module:6
12366 msgid ""
12367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12369 "are indented."
12370 msgstr ""
12371 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12372 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12373
12374 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12375 msgid "Hebrew Article"
12376 msgstr "Hebrew Article"
12377
12378 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12379 msgid "Claim #."
12380 msgstr "Påstand #."
12381
12382 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12383 msgid "Remarks"
12384 msgstr "Merknader"
12385
12386 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12387 msgid "Remarks #."
12388 msgstr "Merknader #."
12389
12390 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12392 msgid "Proof:"
12393 msgstr "Bevis:"
12394
12395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12396 msgid "Hebrew Letter"
12397 msgstr "Hebrew Letter"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12400 msgid "Hollywood"
12401 msgstr "Hollywood"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12404 msgid "More"
12405 msgstr "Mer"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12408 msgid "(MORE)"
12409 msgstr "(MER)"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12412 msgid "FADE IN:"
12413 msgstr "LYS OPP:"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12416 msgid "INT."
12417 msgstr "INV."
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12420 msgid "EXT."
12421 msgstr "UTV."
12422
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12424 msgid "Continuing"
12425 msgstr "Fortsettes"
12426
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12428 msgid "(continuing)"
12429 msgstr "(forsettes)"
12430
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12432 msgid "Transition"
12433 msgstr "Overgang"
12434
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12436 msgid "TITLE OVER:"
12437 msgstr "TITTEL OVER:"
12438
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12440 msgid "INTERCUT"
12441 msgstr "KRYSSKLIPP"
12442
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12444 msgid "INTERCUT WITH:"
12445 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12446
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12448 msgid "FADE OUT"
12449 msgstr "LYS UT"
12450
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12452 msgid "Scene"
12453 msgstr "Scene"
12454
12455 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12458 msgstr "Risk and Safety Statements"
12459
12460 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12461 msgid ""
12462 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12463 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12464 "in LyX's examples folder."
12465 msgstr ""
12466 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12467 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12468 "statements.lyx i eksempelmappa."
12469
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12471 msgid "H-P number"
12472 msgstr "H-P nummer"
12473
12474 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12475 msgid "H-P statement"
12476 msgstr "H-P frase"
12477
12478 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Statement Text"
12481 msgstr "Tekst uten format|f"
12482
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12484 msgid "Text for statements that require some information"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12488 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12489 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12492 msgid "Author Names"
12493 msgstr "Forfatternavn"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12496 msgid "Author names that will appear in the header line"
12497 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12502 msgid "Catchline"
12503 msgstr "Slagord"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12506 msgid "History"
12507 msgstr "Historie"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12510 msgid "Classification Codes"
12511 msgstr "Klassifiseringskoder"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12514 msgid "TableCaption"
12515 msgstr "Tabelltittel"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12518 msgid "Table caption"
12519 msgstr "Tabelltittel"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12522 msgid "Refcite"
12523 msgstr "Sitatreferanse"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12526 msgid "Cite reference"
12527 msgstr "Sitert litteratur"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12530 msgid "ItemList"
12531 msgstr "Punktliste"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12534 #, fuzzy
12535 msgid "RomanList"
12536 msgstr "Antikva"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12539 msgid "Numbering Scheme"
12540 msgstr "Nummereringssystem"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12543 msgid ""
12544 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12545 "items"
12546 msgstr ""
12547 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12548 "romertall"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12553 msgid "Corollary \\thecorollary."
12554 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12559 msgid "Lemma \\thelemma."
12560 msgstr "Lemma \\thelemma."
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12565 msgid "Proposition \\theproposition."
12566 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12588 msgid "Question"
12589 msgstr "Spørsmål"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12594 msgid "Question \\thequestion."
12595 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12599 msgid "Claim \\theclaim."
12600 msgstr "Påstand \\theclaim."
12601
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12606 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12607
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12609 msgid "Prop"
12610 msgstr "Prop"
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12613 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12614 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12617 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12618 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Comby"
12623 msgstr "Tastatur"
12624
12625 #: lib/layouts/initials.module:2
12626 msgid "Initials"
12627 msgstr "Forbokstaver"
12628
12629 #: lib/layouts/initials.module:6
12630 msgid ""
12631 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12632 "manual for a detailed description."
12633 msgstr ""
12634 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12635 "inkluderte objekter."
12636
12637 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12638 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12639 #: lib/layouts/initials.module:39
12640 msgid "Initial"
12641 msgstr "Forbokstav"
12642
12643 #: lib/layouts/initials.module:35
12644 msgid "Option(s) for the initial"
12645 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12646
12647 #: lib/layouts/initials.module:40
12648 msgid "Initial letter(s)"
12649 msgstr "Forbokstav(er)"
12650
12651 #: lib/layouts/initials.module:44
12652 msgid "Rest of Initial"
12653 msgstr "Resten av forbokstaven"
12654
12655 #: lib/layouts/initials.module:45
12656 msgid "Rest of initial word or text"
12657 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12660 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12661 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12664 msgid "Short title that will appear in header line"
12665 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12668 msgid "Review"
12669 msgstr "Endringssporing"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12672 msgid "Topical"
12673 msgstr "Saklig"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12677 msgid "Comment"
12678 msgstr "Kommentar"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12681 msgid "Paper"
12682 msgstr "Tidsskrift"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Prelim"
12687 msgstr "lim"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12690 msgid "Rapid"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12696 msgid "PACS"
12697 msgstr "PACS"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12700 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12701 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12704 msgid "MSC"
12705 msgstr "MSC"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12708 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12709 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12712 msgid "submitto"
12713 msgstr "sendt til"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12716 msgid "submit to paper:"
12717 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12720 msgid "Bibliography (plain)"
12721 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12724 msgid "Bibliography heading"
12725 msgstr "Overskrift bibliografi"
12726
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12728 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12729 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12730
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12732 msgid "ABSTRACT:"
12733 msgstr "SAMMENDRAG:"
12734
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12736 msgid "KEY WORDS:"
12737 msgstr "NØKKELORD:"
12738
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12740 msgid "Commission"
12741 msgstr "Kommisjon"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12745 msgstr "TAKK TIL"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12748 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12749 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12752 msgid "\\thesection."
12753 msgstr "\\thesection."
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12756 msgid "\\thesection"
12757 msgstr "\\thesection"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12760 msgid "\\thesubsection."
12761 msgstr "\\thesubsection."
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12764 msgid "\\thesubsubsection."
12765 msgstr "\\thesubsubsection."
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12768 msgid "Main Author"
12769 msgstr "Hovedforfatter"
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12773 msgid "Affiliation Key"
12774 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12777 msgid "Affiliation key of the author"
12778 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12782 msgid "Forename"
12783 msgstr "Fornavn"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12786 msgid "Co Author"
12787 msgstr "Medforfatter"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12790 msgid "Co-author"
12791 msgstr "Medforfatter"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12794 msgid "Affiliation key of the co-author"
12795 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12798 msgid "Short Author"
12799 msgstr "Kort forfatter"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12802 msgid "Short author:"
12803 msgstr "Kort forfatter:"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12806 msgid "Affiliation key"
12807 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12810 msgid "Keyword:"
12811 msgstr "Nøkkelord:"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12814 msgid "Vita"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12818 msgid "Vita:"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12822 msgid "PDB reference"
12823 msgstr "PDB-referanse"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12826 msgid "PDB reference:"
12827 msgstr "PDB-referanse:"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Optional name"
12832 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12835 msgid "NDB reference"
12836 msgstr "NDB-referanse"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12839 msgid "NDB reference:"
12840 msgstr "NDB-referanse:"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12843 msgid "Synopsis"
12844 msgstr "Kortversjon"
12845
12846 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12849 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12850
12851 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12852 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12853 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12854
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12856 msgid "Alternative Affiliation"
12857 msgstr "Alternativ tilknytning"
12858
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12860 msgid "Affiliation Prefix"
12861 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12862
12863 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12864 msgid "A prefix like 'Also at '"
12865 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12866
12867 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12868 msgid "PACS numbers:"
12869 msgstr "PACS numre:"
12870
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12872 msgid "Preprint number"
12873 msgstr "Fortrykk nummer"
12874
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12876 msgid "Preprint number:"
12877 msgstr "Fortrykk nummer:"
12878
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12880 msgid "Online citation"
12881 msgstr "Online-sitat"
12882
12883 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12886 msgstr "Book (standardklasse)"
12887
12888 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12890 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12891
12892 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12895 msgstr "Report (standardklasse)"
12896
12897 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12900 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12901
12902 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12905 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:3
12908 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12909 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:107
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Plain Keywords"
12914 msgstr "Nøkkelord"
12915
12916 #: lib/layouts/jss.layout:110
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Plain Keywords:"
12919 msgstr "Nøkkelord:"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:113
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Plain Title"
12924 msgstr "Tittel for del"
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:116
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Plain Title:"
12929 msgstr "Tittel for del"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:122
12932 msgid "Short Title:"
12933 msgstr "Kort tittel:"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:125
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Plain Author"
12938 msgstr "Løpende forfatter"
12939
12940 #: lib/layouts/jss.layout:128
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Plain Author:"
12943 msgstr "Løpende forfatter:"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:131
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Pkg"
12948 msgstr "Pakke"
12949
12950 #: lib/layouts/jss.layout:133
12951 #, fuzzy
12952 msgid "pkg"
12953 msgstr "pakke"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:156
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Proglang"
12958 msgstr "Program"
12959
12960 #: lib/layouts/jss.layout:158
12961 msgid "proglang"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12965 msgid "code"
12966 msgstr "kode"
12967
12968 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12969 msgid "Code Chunk"
12970 msgstr "Kodebit"
12971
12972 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Code Input"
12975 msgstr "Input"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Code Output"
12980 msgstr "Utdata"
12981
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12983 msgid "Kluwer"
12984 msgstr "Kluwer"
12985
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12987 msgid "AddressForOffprints"
12988 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12989
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12991 msgid "Address for Offprints:"
12992 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12993
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12995 msgid "RunningTitle"
12996 msgstr "Løpetittel"
12997
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12999 msgid "Running title:"
13000 msgstr "Løpende overskrift:"
13001
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13003 msgid "RunningAuthor"
13004 msgstr "Løpende forfatter"
13005
13006 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13007 msgid "Running author:"
13008 msgstr "Løpende forfatter:"
13009
13010 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13011 msgid "Rnw (knitr)"
13012 msgstr "Rnw (knitr)"
13013
13014 #: lib/layouts/knitr.module:6
13015 msgid ""
13016 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13017 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13018 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13019 msgstr ""
13020 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13021 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13022 "packages('knitr').\n"
13023 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13024 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13025
13026 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13027 #: lib/layouts/sweave.module:6
13028 msgid "literate"
13029 msgstr "literate"
13030
13031 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13032 msgid "Sweave Options"
13033 msgstr "Sweave-opsjoner"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13036 msgid "Sweave opts"
13037 msgstr "Sweave-opsjoner"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13040 msgid "S/R expression"
13041 msgstr "S/R-uttrykk"
13042
13043 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13044 msgid "S/R expr"
13045 msgstr "S/R-uttr"
13046
13047 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13048 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13049 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13050
13051 #: lib/layouts/letter.layout:3
13052 msgid "Letter (Standard Class)"
13053 msgstr "Letter (standardklasse)"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13056 msgid "French Letter (lettre)"
13057 msgstr "French Letter (lettre)"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13060 msgid "NoTelephone"
13061 msgstr "IkkeTlf"
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13065 msgid "NoFax"
13066 msgstr "IkkeFax"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13070 msgid "NoPlace"
13071 msgstr "IkkeSted"
13072
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13075 msgid "NoDate"
13076 msgstr "IkkeDato"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13079 msgid "Post Scriptum"
13080 msgstr "Post Scriptum"
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13083 msgid "EndOfMessage"
13084 msgstr "Meldingsslutt"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13087 msgid "EndOfFile"
13088 msgstr "Slutt på fila"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13095 msgid "Headings"
13096 msgstr "Overskrifter"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13099 msgid "City:"
13100 msgstr "By:"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13103 msgid "Office:"
13104 msgstr "Kontor:"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13107 msgid "Tel:"
13108 msgstr "Tlf:"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13111 msgid "NoTel"
13112 msgstr "IkkeTlf"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13115 msgid "EndOfMessage."
13116 msgstr "Melding slutt."
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13119 msgid "EndOfFile."
13120 msgstr "Slutt på fila."
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13123 msgid "P.S.:"
13124 msgstr "P.S.:"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13127 msgid "LilyPond Book"
13128 msgstr "LilyPond Bok"
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13131 msgid ""
13132 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13133 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13134 msgstr ""
13135 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13136 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr "LilyPond"
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13146
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 msgid ""
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 "options)."
13151 msgstr ""
13152 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13153 "tilgjengelige opsjoner)."
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13156 msgid "Linguistics"
13157 msgstr "Lingvistikk"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13160 msgid ""
13161 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13162 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13163 "examples."
13164 msgstr ""
13165 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13166 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13167 "lyx."
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13170 #, fuzzy
13171 msgid "(\\arabic{example})"
13172 msgstr "\\arabic{chapter}"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13175 #, fuzzy
13176 msgid "(\\arabic{examplei})"
13177 msgstr "\\arabic{enumi}."
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13180 #, fuzzy
13181 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13182 msgstr "Eksempel \\theexample"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13185 #, fuzzy
13186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13187 msgstr "Eksempel \\theexample"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Tableaux"
13192 msgstr "Tablå"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13195 msgid "Numbered Example (multiline)"
13196 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13200 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13203 msgid "Custom Numbering|s"
13204 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13207 msgid "Customize the numeration"
13208 msgstr "Tilpass nummereringen"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13211 msgid "Subexample"
13212 msgstr "Deleksempel"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13215 msgid "Glosse"
13216 msgstr "Glose"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13219 msgid "Translation"
13220 msgstr "Oversettelse"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Glosse Translation|s"
13225 msgstr "IEEE Transactions"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Add a translation for the glosse"
13230 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13233 msgid "Tri-Glosse"
13234 msgstr "Tri-glose"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13237 msgid "Structure Tree"
13238 msgstr "Strukturtre"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13241 msgid "Tree"
13242 msgstr "Tre"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13245 msgid "Expression"
13246 msgstr "Uttrykk"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13249 msgid "expr."
13250 msgstr "uttr."
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13253 msgid "Concepts"
13254 msgstr "Konsepter"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13257 msgid "concept"
13258 msgstr "konsept"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13261 msgid "Meaning"
13262 msgstr "Betydning"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13265 msgid "meaning"
13266 msgstr "betydning"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13269 msgid "GroupGlossedWords"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13273 msgid "Group"
13274 msgstr "Gruppe"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13277 msgid "Tableau"
13278 msgstr "Tablå"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13281 msgid "List of Tableaux"
13282 msgstr "Tablåer"
13283
13284 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13285 msgid "Chunk ##"
13286 msgstr "Blokk ##"
13287
13288 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Literate programming"
13291 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13292
13293 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13294 msgid "Chunk"
13295 msgstr "Blokk"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13302 msgid "Running LaTeX Title"
13303 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13306 msgid "TOC Title"
13307 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13310 msgid "TOC Title:"
13311 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13314 msgid "Author Running"
13315 msgstr "Løpende forfatter"
13316
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13318 msgid "Author Running:"
13319 msgstr "Løpende forfatter:"
13320
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13322 msgid "TOC Author"
13323 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13324
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13326 msgid "TOC Author:"
13327 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13330 msgid "Case #."
13331 msgstr "Sak #."
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13335 msgid "Claim."
13336 msgstr "Påstand."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13339 msgid "Conjecture #."
13340 msgstr "Konjektur #."
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13343 msgid "Example #."
13344 msgstr "Eksempel #."
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13347 msgid "Exercise #."
13348 msgstr "Oppgave #."
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13351 msgid "Note #."
13352 msgstr "Merknad #."
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13355 msgid "Problem #."
13356 msgstr "Problem #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13361 msgid "Property"
13362 msgstr "Egenskap"
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13365 msgid "Property #."
13366 msgstr "Egenskap #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13369 msgid "Question #."
13370 msgstr "Spørsmål #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13373 msgid "Remark #."
13374 msgstr "Merknad #."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13377 msgid "Solution #."
13378 msgstr "Løsning #."
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13381 msgid "Logical Markup"
13382 msgstr "Logisk markering"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13385 msgid ""
13386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13387 "code."
13388 msgstr ""
13389 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13390 "kode."
13391
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13393 msgid "charstyles"
13394 msgstr "tekststiler"
13395
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13397 msgid "Noun"
13398 msgstr "Substantiv"
13399
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13401 msgid "noun"
13402 msgstr "kapitéler"
13403
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13405 msgid "emph"
13406 msgstr "uthevet"
13407
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13409 msgid "Strong"
13410 msgstr "Kraftig"
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13413 msgid "strong"
13414 msgstr "kraftig"
13415
13416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13417 msgid "TUGboat"
13418 msgstr "TUGboat"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13421 msgid "Memoir"
13422 msgstr "Memoir"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13429 msgid "Short Title (TOC)|S"
13430 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13431
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13434 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13440 msgid "Short Title (Header)"
13441 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13452 msgid "The section as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13457 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13461 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13465 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13469 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13473 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13477 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13488 msgid "Chapterprecis"
13489 msgstr "Kapittelsammendrag"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13492 msgid "Epigraph"
13493 msgstr "Kapittelmotto"
13494
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13496 msgid "Epigraph Source|S"
13497 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13500 msgid "Source"
13501 msgstr "Kilde"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13504 msgid "The source/author of this epigraph"
13505 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13506
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13508 msgid "Poemtitle"
13509 msgstr "Dikt-tittel"
13510
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13512 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13513 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13514
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13516 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13517 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13518
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13520 msgid "Poemtitle*"
13521 msgstr "Dikt-tittel*"
13522
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13524 msgid "Legend"
13525 msgstr "Figurforklaring"
13526
13527 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13528 msgid "Minimalistic"
13529 msgstr "Minimalistisk"
13530
13531 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13532 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13533 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13536 msgid "Modern CV"
13537 msgstr "Modern CV"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13540 msgid "CVStyle"
13541 msgstr "CVstil"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13544 msgid "CV Style:"
13545 msgstr "CV-stil:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13548 msgid "Style Options"
13549 msgstr "Stilopsjoner"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13552 msgid "Options for the CV style"
13553 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13556 msgid "CVColor"
13557 msgstr "CVfarge"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13560 msgid "CV Color Scheme:"
13561 msgstr "CV fargeskjema:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13564 msgid "CVIcons"
13565 msgstr "CV Ikoner"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13568 msgid "CV Icon Set:"
13569 msgstr "CV Ikonmengde:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13572 msgid "CVColumnWidth"
13573 msgstr "CV Kolonnebredde"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13576 msgid "Column Width:"
13577 msgstr "Kolonnebredde:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13580 msgid "PDF Page Mode"
13581 msgstr "PDF sidemodus"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13584 msgid "PDF Page Mode:"
13585 msgstr "PDF sidemodus:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13588 msgid "First name"
13589 msgstr "Fornavn"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13592 msgid "FamilyName"
13593 msgstr "Etternavn"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13596 msgid "Family Name:"
13597 msgstr "Etternavn:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13600 msgid "Line 1"
13601 msgstr "Linje 1"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13604 msgid "Optional address line"
13605 msgstr "Frivillig adresselinje"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13608 msgid "Line 2"
13609 msgstr "Linje 2"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13612 msgid "Phone Type"
13613 msgstr "Type telefon"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13616 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13617 msgstr "fast, mobil eller fax"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13620 msgid "Social"
13621 msgstr "Sosial"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13624 msgid "Social:"
13625 msgstr "Sosial:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13628 msgid "Name of the social network"
13629 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13632 msgid "ExtraInfo"
13633 msgstr "Ekstrainformasjon"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13636 msgid "Extra Info:"
13637 msgstr "Ekstra informasjon:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13640 msgid "Photo:"
13641 msgstr "Foto:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13644 msgid "Height the photo is resized to"
13645 msgstr "Høyde for fotografiet"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13648 msgid "Thickness"
13649 msgstr "Tykkelse"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13652 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13653 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13656 msgid "EmptySection"
13657 msgstr "Tomseksjon"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13660 msgid "Empty Section"
13661 msgstr "Tom seksjon"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13664 msgid "CloseSection"
13665 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13668 msgid "Columns:"
13669 msgstr "Kolonner:"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13672 msgid "Optional width"
13673 msgstr "Valgfri bredde"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13676 msgid "Header content"
13677 msgstr "Hodeinnhold"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13680 msgid "Entry"
13681 msgstr "Ord"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13684 msgid "Time"
13685 msgstr "Tid"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13688 msgid "What?"
13689 msgstr "Hva?"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13692 msgid "Entry:"
13693 msgstr "Post:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13696 msgid "ItemWithComment"
13697 msgstr "ElementMedKommentar"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13700 msgid "Item with Comment:"
13701 msgstr "Element med kommentar:"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13704 msgid "Text"
13705 msgstr "Tekst"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13708 msgid "ListItem"
13709 msgstr "Listepunkt"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13712 msgid "List Item:"
13713 msgstr "Listepunkt:"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13716 msgid "DoubleItem"
13717 msgstr "Dobbeltpunkt"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13720 msgid "Double Item:"
13721 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13724 msgid "Left Summary"
13725 msgstr "Venstre Sammendrag"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13728 msgid "Left summary"
13729 msgstr "Venstre sammendrag"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13732 msgid "Left Text"
13733 msgstr "Venstre Tekst"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13736 msgid "Left text"
13737 msgstr "Venstre tekst"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13740 msgid "Right Summary"
13741 msgstr "Høyre Sammendrag"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13744 msgid "Right summary"
13745 msgstr "Høyre sammendrag"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13748 msgid "DoubleListItem"
13749 msgstr "Dobbelt listeelement"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13752 msgid "Double List Item:"
13753 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13756 msgid "First Item"
13757 msgstr "Første Element"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13760 msgid "First item"
13761 msgstr "Første element"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13764 msgid "Computer"
13765 msgstr "Datamaskin"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13768 msgid "MakeCVtitle"
13769 msgstr "CV-tittel"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13772 msgid "Make CV Title"
13773 msgstr "CV-tittel"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13776 msgid "MakeLetterTitle"
13777 msgstr "Brevtittel"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13780 msgid "Make Letter Title"
13781 msgstr "Brevtittel"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13784 msgid "MakeLetterClosing"
13785 msgstr "Brevavslutning"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13788 msgid "Close Letter"
13789 msgstr "Avslutt brev"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13792 msgid "Recipient"
13793 msgstr "Mottaker"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13796 msgid "Company Name"
13797 msgstr "Firmanavn"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13800 msgid "Company name"
13801 msgstr "Firmanavn"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13804 msgid "Enclosing"
13805 msgstr "Legger ved"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13808 msgid "Alternative Name"
13809 msgstr "Alternativt navn"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13812 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13813 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13816 msgid "Enclosing:"
13817 msgstr "Legger ved:"
13818
13819 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13820 msgid "Multiple Columns"
13821 msgstr "Multikolonne"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:7
13824 msgid ""
13825 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13826 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13827 "detailed description of multiple columns."
13828 msgstr ""
13829 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13830 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13831 "detaljert beskrivelse."
13832
13833 #: lib/layouts/multicol.module:19
13834 msgid "Number of Columns"
13835 msgstr "Antall kolonner"
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:20
13838 msgid "Insert the number of columns here"
13839 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13842 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13843 msgid "Preface"
13844 msgstr "Forord"
13845
13846 #: lib/layouts/multicol.module:27
13847 msgid "An optional preface"
13848 msgstr "En valgfri innledning"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:30
13851 msgid "Space Before Page Break"
13852 msgstr "avstand før sideskift"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:31
13855 msgid ""
13856 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13857 "this page"
13858 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13859
13860 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13861 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13862 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13863
13864 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13865 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13866 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13867
13868 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13869 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13870 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13871
13872 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13873 msgid "Natbibapa"
13874 msgstr "Natbibapa"
13875
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13877 msgid ""
13878 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13879 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13880 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13881 msgstr ""
13882 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13883 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13884 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13885
13886 #: lib/layouts/noweb.module:2
13887 msgid "Noweb"
13888 msgstr "Noweb"
13889
13890 #: lib/layouts/noweb.module:5
13891 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13892 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13893
13894 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13895 msgid "\\arabic{section}"
13896 msgstr "\\arabic{section}"
13897
13898 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13899 msgid "\\arabic{chapter}"
13900 msgstr "\\arabic{chapter}"
13901
13902 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13903 msgid "\\Alph{chapter}"
13904 msgstr "\\Alph{chapter}"
13905
13906 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13907 msgid "\\arabic{footnote}"
13908 msgstr "\\arabic{footnote}"
13909
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13911 msgid "\\Roman{section}."
13912 msgstr "\\Roman{section}."
13913
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13915 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13916 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13917
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13919 msgid "\\Alph{subsection}."
13920 msgstr "\\Alph{subsection}."
13921
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13923 msgid "\\arabic{subsection}."
13924 msgstr "\\arabic{subsection}."
13925
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13927 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13928 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13929
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13931 msgid "\\alph{subsubsection}."
13932 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13933
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13935 msgid "\\alph{paragraph}."
13936 msgstr "\\alph{paragraph}."
13937
13938 #: lib/layouts/paper.layout:3
13939 msgid "Paper (Standard Class)"
13940 msgstr "Paper (standardklasse)"
13941
13942 #: lib/layouts/paper.layout:151
13943 msgid "SubTitle"
13944 msgstr "Undertittel"
13945
13946 #: lib/layouts/paralist.module:2
13947 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13948 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:9
13951 msgid ""
13952 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13953 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13954 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13955 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13956 "extended to use a similar optional argument."
13957 msgstr ""
13958 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13959 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13960 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13961 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13964 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13965 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13966 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13967 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13968 #: lib/layouts/paralist.module:133
13969 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13970 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:47
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AsParagraphItem"
13975 msgstr "Avsnitt"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:51
13978 #, fuzzy
13979 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13980 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:56
13983 #, fuzzy
13984 msgid "InParagraphItem"
13985 msgstr "Avsnitt"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:60
13988 #, fuzzy
13989 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13990 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:65
13993 #, fuzzy
13994 msgid "CompactItem"
13995 msgstr "Merknad"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:72
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Compact Itemize Options"
14000 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:77
14003 #, fuzzy
14004 msgid "AsParagraphEnum"
14005 msgstr "Avsnitt"
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:81
14008 #, fuzzy
14009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14010 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:86
14013 #, fuzzy
14014 msgid "InParagraphEnum"
14015 msgstr "Avsnitt"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:90
14018 #, fuzzy
14019 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14020 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:95
14023 #, fuzzy
14024 msgid "CompactEnum"
14025 msgstr "Firmanavn"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:102
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Compact Enumerate Options"
14030 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:107
14033 #, fuzzy
14034 msgid "AsParagraphDescr"
14035 msgstr "Avsnitt"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:111
14038 #, fuzzy
14039 msgid "As Paragraph Description Options"
14040 msgstr "Beskrivelse: "
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:116
14043 #, fuzzy
14044 msgid "InParagraphDescr"
14045 msgstr "Avsnitt"
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:120
14048 #, fuzzy
14049 msgid "In Paragraph Description Options"
14050 msgstr "Beskrivelse: "
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:125
14053 #, fuzzy
14054 msgid "CompactDescr"
14055 msgstr "Datamaskin"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:132
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Compact Description Options"
14060 msgstr "Beskrivelse: "
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14063 msgid "PDF Comments"
14064 msgstr "PDF-kommentarer"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14067 msgid ""
14068 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14069 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14070 "and the package documentation for details."
14071 msgstr ""
14072 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14073 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14074 "detaljer."
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14077 msgid "Define Avatar"
14078 msgstr "Definer avatar"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14081 msgid "PDF-comment"
14082 msgstr "PDF-kommentar"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14085 msgid "PDF-comment avatar:"
14086 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14089 msgid "Name of the Avatar"
14090 msgstr "Navn på avataren"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14093 msgid "Define PDF-Comment Style"
14094 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14097 msgid "PDF-comment style:"
14098 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14101 msgid "Name of the style"
14102 msgstr "Navn på stilen"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14105 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14106 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14109 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14110 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14113 msgid "Name of the list style"
14114 msgstr "Navn på listestil"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14117 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14118 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14121 msgid "PDF-comment list style:"
14122 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14125 msgid "PDF-Comment-Setup"
14126 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14129 msgid "PDF (Setup)"
14130 msgstr "PDF (oppsett)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14133 msgid "PDF-Comment setup options"
14134 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14138 msgid "Opts"
14139 msgstr "Alt"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14142 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14143 msgstr ""
14144 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14145 "dokumentasjonen)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14148 msgid "PDF-Annotation"
14149 msgstr "PDF-Merknad"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14152 msgid "PDF"
14153 msgstr "PDF"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14156 msgid "PDFComment Options"
14157 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14160 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14161 msgstr ""
14162 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14165 msgid "PDF-Margin"
14166 msgstr "PDF-marg"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14169 msgid "PDF (Margin)"
14170 msgstr "PDF (marg)"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14173 msgid "PDF-Markup"
14174 msgstr "PDF-markert"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14177 msgid "PDF (Markup)"
14178 msgstr "PDF (markert)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14181 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14182 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14185 msgid "PDF-Freetext"
14186 msgstr "PDF-fritekst"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14189 msgid "PDF (Freetext)"
14190 msgstr "PDF (fritekst)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14193 msgid "PDF-Square"
14194 msgstr "PDF-kvadrat"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14197 msgid "PDF (Square)"
14198 msgstr "PDF (kvadrat)"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14201 msgid "PDF-Circle"
14202 msgstr "PDF-sirkel"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14205 msgid "PDF (Circle)"
14206 msgstr "PDF (sirkel)"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14209 msgid "PDF-Line"
14210 msgstr "PDF-linje"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14213 msgid "PDF (Line)"
14214 msgstr "PDF (linje)"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14217 msgid "PDF-Sideline"
14218 msgstr "PDF-kantlinje"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14221 msgid "PDF (Sideline)"
14222 msgstr "PDF (kantlinje)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14225 msgid "Insert the comment here"
14226 msgstr "Skriv kommentaren her"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14229 msgid "PDF-Reply"
14230 msgstr "PDF-svar"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14233 msgid "PDF (Reply)"
14234 msgstr "PDF (svar)"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14237 msgid "PDF-Tooltip"
14238 msgstr "PDF-verktøytips"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14241 msgid "PDF (Tooltip)"
14242 msgstr "PDF (verktøytips)"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14245 msgid "Tooltip Text"
14246 msgstr "Tekst for verktøytips"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14249 msgid "Tooltip"
14250 msgstr "Verktøytips"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14253 msgid "Insert the tooltip text here"
14254 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14257 msgid "List of PDF Comments"
14258 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14261 msgid "[List of PDF Comments]"
14262 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14265 msgid "List Options|s"
14266 msgstr "Listeopsjoner|s"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14269 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14270 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14273 msgid "PDF Form"
14274 msgstr "PDF-Skjema"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14277 msgid ""
14278 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14279 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14280 "documentation of hyperref for details."
14281 msgstr ""
14282 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14283 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14284 "detaljer."
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14287 msgid "Begin PDF Form"
14288 msgstr "Start PDF-skjema"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14291 msgid "PDF form"
14292 msgstr "PDF-skjema"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14295 msgid "PDF Form Parameters"
14296 msgstr "PDFskjema parametre"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14299 msgid "Params"
14300 msgstr "Parametre"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14303 msgid "Insert PDF form parameters here"
14304 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14307 msgid "End PDF Form"
14308 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14311 msgid "PDF Link Setup"
14312 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14315 msgid "PDF link setup"
14316 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14319 msgid "TextField"
14320 msgstr "Tekstfelt"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14323 msgid "CheckBox"
14324 msgstr "Avkryssingsboks"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14327 msgid "ChoiceMenu"
14328 msgstr "ValgMeny"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14331 msgid "Label"
14332 msgstr "Merke"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14335 msgid "Insert the label here"
14336 msgstr "Sett inn merket her"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14339 msgid "PushButton"
14340 msgstr "Trykknapp"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14343 msgid "SubmitButton"
14344 msgstr "Innsendingsknapp"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14347 msgid "ResetButton"
14348 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14351 msgid "PDFAction"
14352 msgstr "PDFaksjon"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14355 msgid "The name of the PDF action"
14356 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14359 msgid "Text Field Style"
14360 msgstr "Tekstfeltstil"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14363 msgid "Default text field style"
14364 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14367 msgid "Submit Button Style"
14368 msgstr "Innsendingsknappstil"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14371 msgid "Default submit button style"
14372 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14375 msgid "Push Button Style"
14376 msgstr "Trykknappstil"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14379 msgid "Default push button style"
14380 msgstr "Standard trykknappstil"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14383 msgid "Check Box Style"
14384 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14387 msgid "Default check box style"
14388 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14391 msgid "Reset Button Style"
14392 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14395 msgid "Default reset button style"
14396 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14399 msgid "List Box Style"
14400 msgstr "Listeboksstil"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14403 msgid "Default list box style"
14404 msgstr "Standard listeboksstil"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14407 msgid "Combo Box Style"
14408 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14411 msgid "Default combo box style"
14412 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14415 msgid "Popdown Box Style"
14416 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14419 msgid "Default popdown box style"
14420 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14423 msgid "Radio Box Style"
14424 msgstr "Radioknappstil"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14427 msgid "Default radio box style"
14428 msgstr "Standard radioknappstil"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14431 msgid "Powerdot"
14432 msgstr "Powerdot"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14436 msgid "TitleSlide"
14437 msgstr "Tittellysark"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14441 #: lib/layouts/slides.layout:3
14442 msgid "Slides"
14443 msgstr "Lysark"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14446 msgid "Slide Option"
14447 msgstr "Lysarkopsjon"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14450 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14451 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14454 msgid "EndSlide"
14455 msgstr "Lysark slutt"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14458 msgid "~=~"
14459 msgstr "~=~"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14462 msgid "WideSlide"
14463 msgstr "Bredt lysark"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14466 msgid "EmptySlide"
14467 msgstr "Tomt lysark"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14470 msgid "Empty slide:"
14471 msgstr "Tomt lysark:"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14474 msgid "Section Option"
14475 msgstr "Seksjonsopsjon"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14478 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14482 msgid "Itemize Type"
14483 msgstr "Punktliste type"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14490 msgid "ItemizeType1"
14491 msgstr "PunktlisteType1"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14494 msgid "Enumerate Type"
14495 msgstr "Nummerering Type"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14498 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14502 msgid "EnumerateType1"
14503 msgstr "NummereringType1"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14506 msgid "Twocolumn"
14507 msgstr "Doble kolonner"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14510 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14514 msgid "Left Column"
14515 msgstr "Venstre kolonne"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14518 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14519 msgstr ""
14520 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Onslide"
14525 msgstr "Bare på lysark"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14528 #, fuzzy
14529 msgid "On Slides"
14530 msgstr "Lysark"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14533 msgid "Overlay Specification|S"
14534 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14537 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Onslide+"
14543 msgstr "Bare på lysark"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Onslide*"
14548 msgstr "Lysark*"
14549
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14551 msgid "Recipe Book"
14552 msgstr "Oppskriftsbok"
14553
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14555 msgid "\\thechapter"
14556 msgstr "\\thechapter"
14557
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14559 msgid "Recipe"
14560 msgstr "Oppskrift"
14561
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14563 msgid "Recipe:"
14564 msgstr "Oppskrift:"
14565
14566 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14567 msgid "Ingredients"
14568 msgstr "Ingredienser"
14569
14570 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14571 msgid "Ingredients Header"
14572 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14573
14574 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14575 msgid "Specify an optional ingredients header"
14576 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14577
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14579 msgid "Ingredients:"
14580 msgstr "Ingredienser:"
14581
14582 #: lib/layouts/report.layout:3
14583 msgid "Report (Standard Class)"
14584 msgstr "Report (standardklasse)"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14587 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14588 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14591 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14592 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14595 msgid "Affiliation (alternate)"
14596 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14599 msgid "Affiliation (alternate):"
14600 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14603 msgid "Alternate Affiliation Option"
14604 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14607 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14608 msgstr ""
14609 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14612 msgid "Affiliation (none)"
14613 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14616 msgid "No affiliation"
14617 msgstr "Ingen tilknytning"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14620 msgid "Electronic Address:"
14621 msgstr "Elektronisk adresse:"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14624 msgid "Electronic Address Option|s"
14625 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14628 msgid "Optional argument to the email command"
14629 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14632 msgid "Author URL Option"
14633 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14636 msgid "Optional argument to the homepage command"
14637 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14640 msgid "Collaboration"
14641 msgstr "Samarbeid"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14644 msgid "Collaboration:"
14645 msgstr "Samarbeid:"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14648 msgid "Preprint"
14649 msgstr "Fortrykk"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14652 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14653 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14656 msgid "acknowledgments"
14657 msgstr "takk til"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14660 msgid "Ruled Table"
14661 msgstr "Linjert tabell"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14665 msgid "Specials"
14666 msgstr "Spesialiteter"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14669 msgid "Turn Page"
14670 msgstr "Bla om"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14673 msgid "Wide Text"
14674 msgstr "Bred tekst"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14677 msgid "Video"
14678 msgstr "Video"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14681 msgid "List of Videos"
14682 msgstr "Liste over videoer"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Videos"
14687 msgstr "Video"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Float Link"
14692 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Float link"
14697 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14700 msgid "lowercase text"
14701 msgstr "tekst i små bokstaver"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Online cite"
14706 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14709 #, fuzzy
14710 msgid "online cite"
14711 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14714 msgid "Text behind"
14715 msgstr "Tekst etter"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14718 msgid "text behind the cite"
14719 msgstr "tekst etter sitat"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14722 msgid "REVTeX (V. 4)"
14723 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14726 msgid "AltAffiliation"
14727 msgstr "AltTilknytning"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14730 msgid "PACS number:"
14731 msgstr "PACS nr:"
14732
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14734 msgid "Risk and Safety Statements"
14735 msgstr "Risk and Safety Statements"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14738 msgid ""
14739 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14740 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14741 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14742 msgstr ""
14743 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14744 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14745 "statements.lyx i eksempelmappa."
14746
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14748 msgid "R-S number"
14749 msgstr "R-S nummer"
14750
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14752 msgid "R-S phrase"
14753 msgstr "R-S frase"
14754
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14756 msgid "Safety phrase"
14757 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14758
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14760 msgid "Phrase Text"
14761 msgstr "Frasetekst"
14762
14763 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14764 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14765 msgstr ""
14766 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14767
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14769 msgid "S phrase:"
14770 msgstr "S frase:"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14773 #, fuzzy
14774 msgid "SciPoster"
14775 msgstr "Post-kommentar"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14778 msgid "Conference"
14779 msgstr "Konferanse"
14780
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14782 msgid "LeftLogo"
14783 msgstr "Venstre logo"
14784
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14786 msgid "Left logo:"
14787 msgstr "Venstre logo:"
14788
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14790 msgid "Logo Size"
14791 msgstr "Logostørrelse"
14792
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14794 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14795 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14796
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14798 msgid "RightLogo"
14799 msgstr "Høyre logo"
14800
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14802 msgid "Right logo:"
14803 msgstr "Høyre logo:"
14804
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14806 msgid "Caption Width"
14807 msgstr "Bredde bildetekst"
14808
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14810 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14811 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14812
14813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14814 msgid "KOMA-Script Article"
14815 msgstr "KOMA-Script Article"
14816
14817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14818 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14819 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14820
14821 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14822 msgid "KOMA-Script Book"
14823 msgstr "KOMA-Script Book"
14824
14825 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14826 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14827 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14830 msgid "\\alph{enumii})"
14831 msgstr "\\alph{enumii})"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14834 msgid "Addpart"
14835 msgstr "Ekstradel"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14838 msgid "Addchap"
14839 msgstr "Ekstrakapittel"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14843 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14844 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14847 msgid "Addsec"
14848 msgstr "Ekstraseksjon"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14851 msgid "Addchap*"
14852 msgstr "Ekstrakapittel*"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14855 msgid "Addsec*"
14856 msgstr "Ekstraseksjon*"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14859 msgid "Minisec"
14860 msgstr "Miniseksjon"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14863 msgid "Publishers"
14864 msgstr "Forleggere"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14867 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14868 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14869 msgid "Dedication"
14870 msgstr "Dedisering"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14873 msgid "Titlehead"
14874 msgstr "Tittelhode"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14877 msgid "Uppertitleback"
14878 msgstr "Øvre baktittel"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14881 msgid "Lowertitleback"
14882 msgstr "Nedre baktittel"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14885 msgid "Extratitle"
14886 msgstr "Ekstratittel"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14889 msgid "Above"
14890 msgstr "Over"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14893 msgid "above"
14894 msgstr "over"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14897 msgid "Below"
14898 msgstr "Under"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14901 msgid "below"
14902 msgstr "under"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14905 msgid "Dictum"
14906 msgstr "Maksime"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14909 msgid "Dictum Author"
14910 msgstr "Maksime forfatter"
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14913 msgid "The author of this dictum"
14914 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14917 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14918 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14921 msgid "L"
14922 msgstr "L"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14925 msgid "O"
14926 msgstr "O"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14929 msgid "Encl"
14930 msgstr "Vedlegg"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14933 msgid "Place:"
14934 msgstr "Sted:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14937 msgid "Specialmail"
14938 msgstr "Spesialpost"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14941 msgid "Specialmail:"
14942 msgstr "Spesialpost:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14945 msgid "Title:"
14946 msgstr "Tittel:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14949 msgid "Yourref"
14950 msgstr "Deres ref."
14951
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14953 msgid "Yourmail"
14954 msgstr "Deres adresse"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14957 msgid "Your letter of:"
14958 msgstr "Deres brev av:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14961 msgid "Myref"
14962 msgstr "Min ref."
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14965 msgid "Customer"
14966 msgstr "Kunde"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14969 msgid "Customer no.:"
14970 msgstr "Kunde nr.:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14973 msgid "Invoice"
14974 msgstr "Faktura"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14977 msgid "Invoice no.:"
14978 msgstr "Faktura nr.:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14982 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14985 msgid "NextAddress"
14986 msgstr "NesteAdresse"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14989 msgid "Next Address:"
14990 msgstr "Neste Adresse:"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14993 msgid "Sender Name:"
14994 msgstr "Avsender:"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14997 msgid "Sender Phone:"
14998 msgstr "Avsender tlf:"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15001 msgid "Sender Fax:"
15002 msgstr "Avsender fax:"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15005 msgid "Sender E-Mail:"
15006 msgstr "Avsender e-post:"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15009 msgid "Sender URL:"
15010 msgstr "Avsender URL:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15013 msgid "Logo"
15014 msgstr "Logo"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15017 msgid "Logo:"
15018 msgstr "Logo:"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15021 msgid "EndLetter"
15022 msgstr "Brevslutt"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15025 msgid "End of letter"
15026 msgstr "Avslutning på brev"
15027
15028 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Report"
15030 msgstr "KOMA-Script Report"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15033 msgid "Section Boxes"
15034 msgstr "Innrammet seksjonering"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15037 msgid ""
15038 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15039 msgstr ""
15040 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15043 msgid "SectionBox"
15044 msgstr "Innrammet seksjon"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15047 msgid "Section Box"
15048 msgstr "Innrammet seksjon"
15049
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15051 msgid "Section Box Width|S"
15052 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15053
15054 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15055 msgid "Width of the section Box"
15056 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15057
15058 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15059 msgid "Heading"
15060 msgstr "Overskrift"
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15063 msgid "Section Box Heading"
15064 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15065
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15067 msgid "Insert the section box header here"
15068 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15069
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15071 msgid "SubsectionBox"
15072 msgstr "Innrammet underseksjon"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15075 msgid "Subsection Box"
15076 msgstr "Innrammet underseksjon"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15079 msgid "SubsubsectionBox"
15080 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15081
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15083 msgid "Subsubsection Box"
15084 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15087 msgid "Seminar"
15088 msgstr "Seminar"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15091 msgid "LandscapeSlide"
15092 msgstr "LiggendeLysark"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15095 msgid "Landscape Slide"
15096 msgstr "Liggende lysark"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15099 msgid "PortraitSlide"
15100 msgstr "StåendeLysark"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15103 msgid "Portrait Slide"
15104 msgstr "Stående lysark"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15107 msgid "SlideHeading"
15108 msgstr "Lysark overskrift"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15111 msgid "SlideSubHeading"
15112 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15115 msgid "ListOfSlides"
15116 msgstr "ListeOverLysark"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15119 msgid "List of Slides"
15120 msgstr "Liste over lysark"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15123 msgid "SlideContents"
15124 msgstr "Lysark innhold"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15127 msgid "Slide Contents"
15128 msgstr "Lysark innhold"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15131 msgid "ProgressContents"
15132 msgstr "Progresjonsinnhold"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15135 msgid "Progress Contents"
15136 msgstr "Progresjonsinnhold"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15139 msgid "Landscape Slide:"
15140 msgstr "Liggende lysark:"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15143 msgid "Portrait Slide:"
15144 msgstr "Stående lysark:"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15147 msgid "Slide*"
15148 msgstr "Lysark*"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15151 #, fuzzy
15152 msgid "List/TOC"
15153 msgstr "Lister & innhold|i"
15154
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15156 msgid "[List Of Slides]"
15157 msgstr "[Liste over lysark]"
15158
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15160 msgid "[Slide Contents]"
15161 msgstr "[Lysark innhold]"
15162
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15164 msgid "[Progress Contents]"
15165 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15168 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15169 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15172 msgid ""
15173 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15174 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15175 "standard Paragraph Shapes'."
15176 msgstr ""
15177 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15178 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15179 "standard Paragraph Shapes'."
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15182 msgid "CD label"
15183 msgstr "CD-etikett"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15186 msgid "ShapedParagraphs"
15187 msgstr "Formede avsnitt"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15190 msgid "Circle"
15191 msgstr "Sirkel"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15194 msgid "Diamond"
15195 msgstr "Rombe"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15198 msgid "Heart"
15199 msgstr "Hjerte"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15202 msgid "Hexagon"
15203 msgstr "Sekskant"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15206 msgid "Nut"
15207 msgstr "Mutter"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15210 msgid "Square"
15211 msgstr "Kvadrat"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15214 msgid "Star"
15215 msgstr "Stjerne"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15218 msgid "Candle"
15219 msgstr "Lys"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15222 msgid "Drop down"
15223 msgstr "Dråpe ned"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15226 msgid "Drop up"
15227 msgstr "Dråpe opp"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15230 msgid "TeX"
15231 msgstr "TeX"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15234 msgid "Triangle up"
15235 msgstr "Triangel med spissen opp"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15238 msgid "Triangle down"
15239 msgstr "Triangel med spissen ned"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15242 msgid "Triangle left"
15243 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15246 msgid "Triangle right"
15247 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15250 msgid "shapepar"
15251 msgstr "formet avsnitt"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15254 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15255 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15258 msgid "Shape specification"
15259 msgstr "Formspesifikasjon"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15262 msgid "Specification of the shape"
15263 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15266 msgid "Shapepar"
15267 msgstr "Formet avsnitt"
15268
15269 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15270 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15271 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15272
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15275 msgid "Conjecture*"
15276 msgstr "Konjektur*"
15277
15278 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15282 msgid "Algorithm*"
15283 msgstr "Algoritme*"
15284
15285 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15286 msgid "AMS"
15287 msgstr "AMS"
15288
15289 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15290 msgid "The title as it appears in the running headers"
15291 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15292
15293 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15294 msgid "AMS subject classifications:"
15295 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15296
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15298 #, fuzzy
15299 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15300 msgstr "ACM SIGPLAN"
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15303 msgid "Name of the conference"
15304 msgstr "Navn på konferansen"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15307 msgid "Conference:"
15308 msgstr "Konferanse:"
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15311 msgid "CopyrightYear"
15312 msgstr "Opphavsrettsår"
15313
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15315 msgid "Copyright year:"
15316 msgstr "Opphavsrett år:"
15317
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15319 msgid "Copyrightdata"
15320 msgstr "Opphavsrettsdata"
15321
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15323 msgid "Copyright data:"
15324 msgstr "Opphavsrett data:"
15325
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15327 #, fuzzy
15328 msgid "TitleBanner"
15329 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15330
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Title banner:"
15334 msgstr "Tittelfotnote:"
15335
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15337 msgid "PreprintFooter"
15338 msgstr "Fortrykkfot"
15339
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15341 msgid "Preprint footer:"
15342 msgstr "Fortrykkfot:"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15345 msgid "Digital Object Identifier:"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15349 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15350 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15353 msgid "Terms:"
15354 msgstr "Betingelser:"
15355
15356 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15357 msgid "Simple CV"
15358 msgstr "Simple CV"
15359
15360 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15361 msgid "Topic"
15362 msgstr "Sak"
15363
15364 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15365 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15366 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15367
15368 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15371 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15372
15373 #: lib/layouts/slides.layout:107
15374 msgid "New Slide:"
15375 msgstr "Nytt lysark:"
15376
15377 #: lib/layouts/slides.layout:129
15378 msgid "Overlay"
15379 msgstr "Overligger"
15380
15381 #: lib/layouts/slides.layout:144
15382 msgid "New Overlay:"
15383 msgstr "Ny overligger:"
15384
15385 #: lib/layouts/slides.layout:184
15386 msgid "New Note:"
15387 msgstr "Ny merknad:"
15388
15389 #: lib/layouts/slides.layout:209
15390 msgid "InvisibleText"
15391 msgstr "Usynlig tekst"
15392
15393 #: lib/layouts/slides.layout:216
15394 msgid "<Invisible Text Follows>"
15395 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15396
15397 #: lib/layouts/slides.layout:233
15398 msgid "VisibleText"
15399 msgstr "Synlig tekst"
15400
15401 #: lib/layouts/slides.layout:240
15402 msgid "<Visible Text Follows>"
15403 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15404
15405 #: lib/layouts/spie.layout:3
15406 msgid "SPIE Proceedings"
15407 msgstr "SPIE Proceedings"
15408
15409 #: lib/layouts/spie.layout:56
15410 msgid "Authorinfo"
15411 msgstr "Forfatterinfo"
15412
15413 #: lib/layouts/spie.layout:68
15414 msgid "Authorinfo:"
15415 msgstr "Forfatterinfo:"
15416
15417 #: lib/layouts/spie.layout:96
15418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15419 msgstr "TAKK TIL"
15420
15421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15422 msgid "UNDEFINED"
15423 msgstr "UDEFINERT"
15424
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15426 msgid "\\Roman{part}"
15427 msgstr "\\Roman{part}"
15428
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15430 msgid "Part \\Roman{part}"
15431 msgstr "Del \\Roman{part}"
15432
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15434 msgid "Chapter ##"
15435 msgstr "Kapittel ##"
15436
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15439 msgid "Section ##"
15440 msgstr "Seksjon ##"
15441
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15443 msgid "Paragraph ##"
15444 msgstr "Avsnitt ##"
15445
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15447 msgid "\\arabic{enumi}."
15448 msgstr "\\arabic{enumi}."
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15451 msgid "\\roman{enumiii}."
15452 msgstr "\\roman{enumiii}."
15453
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15455 msgid "\\Alph{enumiv}."
15456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15457
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15459 msgid "Equation ##"
15460 msgstr "Ligning ##"
15461
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15463 msgid "Footnote ##"
15464 msgstr "Fotnote ##"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15467 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15468 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15469
15470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Algorithms"
15473 msgstr "Algoritme"
15474
15475 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Margin Figures"
15478 msgstr "Margfigur"
15479
15480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Margin Tables"
15483 msgstr "Margtabell"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15486 msgid "Marginal notes"
15487 msgstr "Notater i margen"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15490 msgid "Footnotes"
15491 msgstr "Fotnoter"
15492
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15494 msgid "Notes"
15495 msgstr "Merknader"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15498 msgid "Branches"
15499 msgstr "Dokumentgrener"
15500
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15502 msgid "Index Entries"
15503 msgstr "Nøkkelord"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15506 msgid "Listings"
15507 msgstr "Programlisting"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15510 msgid "margin"
15511 msgstr "marg"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15514 msgid "foot"
15515 msgstr "fot"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15518 msgid "Greyedout"
15519 msgstr "Grået ut"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15522 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15523 msgid "ERT"
15524 msgstr "ERT"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15527 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15528 msgstr "Liste over programlister"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15532 msgid "List of Listings"
15533 msgstr "Liste over programlister"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15536 msgid "Listings[[inset]]"
15537 msgstr "Kildekode"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15540 msgid "Idx"
15541 msgstr "Nøkkelord"
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15544 msgid "Argument"
15545 msgstr "Argument"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15548 msgid "unlabelled"
15549 msgstr "umerket"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15552 msgid "Preview"
15553 msgstr "Forhåndsvisning"
15554
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15556 msgid "see equation[[nomencl]]"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15560 msgid "page[[nomencl]]"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15564 msgid "Nomenclature[[output]]"
15565 msgstr "Nomenklatur"
15566
15567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15568 msgid "Verbatim*"
15569 msgstr "Verbatim*"
15570
15571 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15572 msgid "Part \\thepart"
15573 msgstr "Del \\thepart"
15574
15575 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15576 msgid "Chapter \\thechapter"
15577 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15578
15579 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15580 msgid "Appendix \\thechapter"
15581 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15582
15583 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15584 #: lib/layouts/subequations.module:13
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Subequations"
15587 msgstr "Ligninger"
15588
15589 #: lib/layouts/subequations.module:5
15590 msgid ""
15591 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15592 "subequations.lyx example file."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15596 msgid "Front Matter"
15597 msgstr "Frontmateriale"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15600 msgid "--- Front Matter ---"
15601 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15604 msgid "Main Matter"
15605 msgstr "Hovedmateriale"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15608 msgid "--- Main Matter ---"
15609 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15612 msgid "Back Matter"
15613 msgstr "Sluttmateriale"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15616 msgid "--- Back Matter ---"
15617 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15620 msgid "PartBacktext"
15621 msgstr "Del baktekst"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15624 msgid "Part Title"
15625 msgstr "Tittel for del"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15628 msgid "Title of this part"
15629 msgstr "Tittel for denne delen"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15632 msgid "ChapSubtitle"
15633 msgstr "KapUndertittel"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15636 msgid "ChapAuthor"
15637 msgstr "KapForfatter"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15640 msgid "ChapMotto"
15641 msgstr "KapMotto"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Run-in headings"
15646 msgstr "overskrifter"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Sub-run-in headings"
15651 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15654 msgid "Extrachap"
15655 msgstr "Ekstrakapittel"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15658 msgid "extrachap"
15659 msgstr "ekstrakapittel"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15662 msgid "Author data:"
15663 msgstr "Forfatterdata:"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15666 msgid "TOC title:"
15667 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15670 msgid "TOC author:"
15671 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15674 msgid "Running Title"
15675 msgstr "Løpende overskrift"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15678 msgid "Running Author"
15679 msgstr "Løpende forfatter"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15682 msgid "Running Chapter"
15683 msgstr "Løpende kapittel"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15686 msgid "Running chapter:"
15687 msgstr "Løpende kapittel:"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15690 msgid "Running Section"
15691 msgstr "Løpende seksjon"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15694 msgid "Running section:"
15695 msgstr "Løpende seksjon:"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15698 msgid "Abstract*"
15699 msgstr "Sammendrag*"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15702 msgid "Abstract* (not printed)"
15703 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15707 msgid "Foreword"
15708 msgstr "Forord"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15711 msgid "Alternative name"
15712 msgstr "Alternativt navn"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15715 msgid "Longest Description Label"
15716 msgstr "Lengste listeetikett"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15719 msgid "Longest description label"
15720 msgstr "Lengste listeetikett"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15723 msgid "Petit"
15724 msgstr "Petit"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15727 msgid "Svgraybox"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15731 msgid "Proof(QED)"
15732 msgstr "Bevis(QED)"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15735 msgid "Proof(smartQED)"
15736 msgstr "Bevis(smartQED)"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15741 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15745 msgid "Headnote"
15746 msgstr "Hodenotat"
15747
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15749 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15750 msgid "Headnote (optional):"
15751 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15754 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15756 msgid "thanks"
15757 msgstr "takk"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15761 msgid "Inst"
15762 msgstr "Inst"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15766 msgid "Institute #"
15767 msgstr "Institutt #"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15771 msgid "Corr Author:"
15772 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15776 msgid "Offprints"
15777 msgstr "Ekstrakopier"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15781 msgid "Offprints:"
15782 msgstr "Ekstrakopier:"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15787 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15790 msgid "Subclass"
15791 msgstr "Underklasse"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15794 msgid "Mathematics Subject Classification"
15795 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15798 msgid "CRSC"
15799 msgstr "CRSC"
15800
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15802 msgid "CR Subject Classification"
15803 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15806 msgid "Solution \\thesolution"
15807 msgstr "Løsning \\thesolution"
15808
15809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15810 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15814 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15818 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15822 msgid "Title*"
15823 msgstr "Tittel*"
15824
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Title*:"
15828 msgstr "Tittel*: "
15829
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15831 msgid "Contributors"
15832 msgstr "Bidragsytere"
15833
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15835 msgid "List of Contributors"
15836 msgstr "Bidragsytere"
15837
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15839 msgid "Contributor List"
15840 msgstr "Bidragsytere"
15841
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15849 msgid "For editors"
15850 msgstr "For redaktører"
15851
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15853 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15857 msgid "Sweave"
15858 msgstr "Sweave"
15859
15860 #: lib/layouts/sweave.module:6
15861 msgid ""
15862 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15863 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15864 msgstr ""
15865 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15866 "programming \"\n"
15867 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15868
15869 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15870 msgid "Sweave Input File"
15871 msgstr "Sweave inndatafil"
15872
15873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15874 msgid "Number Tables by Section"
15875 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15876
15877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15878 msgid ""
15879 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15880 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15881 msgstr ""
15882 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15883 "i 'Tabell 2.1'."
15884
15885 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15888 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15889
15890 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15893 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15896 msgid "Fancy Colored Boxes"
15897 msgstr "Fancy fargede bokser"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15900 msgid ""
15901 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15902 "the tcolorbox documentation for details."
15903 msgstr ""
15904 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15905 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15908 msgid "Color Box"
15909 msgstr "Fargeboks"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15912 msgid "Color Box Options"
15913 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15916 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15917 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15920 msgid "Dynamic Color Box"
15921 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15924 msgid "Color Box (Dynamic)"
15925 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15928 msgid "Fit Color Box"
15929 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15932 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15933 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Raster Color Box"
15938 msgstr "Farge på skriften"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15941 msgid "Subtitle Options"
15942 msgstr "Undertittelopsjoner"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15945 msgid "Insert the options here"
15946 msgstr "Skriv opsjonene her"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15949 msgid "Color Box Separator"
15950 msgstr "Fargeboksseparator"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15953 msgid "Color Boxes"
15954 msgstr "Fargebokser"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15957 msgid "-----"
15958 msgstr "-----"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15961 msgid "Color Box Line"
15962 msgstr "Fargebokslinje"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15965 msgid "Color Box Setup"
15966 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15969 msgid "New Color Box Type"
15970 msgstr "Ny fargebokstype"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15973 msgid "New Box Options"
15974 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15977 msgid "Options for the new box type (optional)"
15978 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15981 msgid "Name of the new box type"
15982 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15985 msgid "Arguments"
15986 msgstr "Argumenter"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15989 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15990 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15993 msgid "Default Value"
15994 msgstr "Standardverdi"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15997 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15998 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16001 msgid "Custom Color Box 1"
16002 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16005 msgid "More Color Box Options"
16006 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16009 msgid "Insert more color box options here"
16010 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16013 msgid "Custom Color Box 2"
16014 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16017 msgid "Custom Color Box 3"
16018 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16021 msgid "Custom Color Box 4"
16022 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16025 msgid "Custom Color Box 5"
16026 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16030 msgid "Fact \\thefact."
16031 msgstr "Faktum \\thefact."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16035 msgid "Definition \\thedefinition."
16036 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16040 msgid "Example \\theexample."
16041 msgstr "Eksempel \\theexample."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16045 msgid "Problem \\theproblem."
16046 msgstr "Problem \\theproblem."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16050 msgid "Exercise \\theexercise."
16051 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16055 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16058 msgid ""
16059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16067 msgstr ""
16068 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16069 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16070 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16071 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16072 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16073 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16074 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16079 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16084 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16089 msgstr "Lemma \\thelemma."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16094 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16099 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16104 msgstr "Faktum \\thefact."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16109 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16114 msgstr "Eksempel \\theexample."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16119 msgstr "Problem \\theproblem."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16124 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Løsning \\thesolution."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16134 msgstr "Merknad \\theremark."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16139 msgstr "Påstand \\theclaim."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16144 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16147 #, fuzzy
16148 msgid ""
16149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16152 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16153 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16154 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16155 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16156 msgstr ""
16157 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16158 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16159 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16160 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16161 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16162 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16163 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16167 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16170 msgid ""
16171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16178 msgstr ""
16179 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16180 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16181 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16182 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16183 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16184 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16185 "kriterie4, ...)."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16188 msgid "Criterion \\thecriterion."
16189 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16194 msgid "Criterion*"
16195 msgstr "Kriterie*"
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16200 msgid "Criterion."
16201 msgstr "Kriterie."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16205 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16210 msgid "Algorithm."
16211 msgstr "Algoritme."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16214 msgid "Axiom \\theaxiom."
16215 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16220 msgid "Axiom*"
16221 msgstr "Aksiom*"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16226 msgid "Axiom."
16227 msgstr "Aksiom."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16230 msgid "Condition \\thecondition."
16231 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16236 msgid "Condition*"
16237 msgstr "Forutsetning*"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16242 msgid "Condition."
16243 msgstr "Forutsetning."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16247 msgid "Note \\thenote."
16248 msgstr "Merknad \\thenote."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16253 msgid "Note*"
16254 msgstr "Merknad*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16259 msgid "Note."
16260 msgstr "Merknad."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16263 msgid "Notation \\thenotation."
16264 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16269 msgid "Notation*"
16270 msgstr "Notasjon*"
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16275 msgid "Notation."
16276 msgstr "Notasjon."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16279 msgid "Summary \\thesummary."
16280 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16285 msgid "Summary*"
16286 msgstr "Sammendrag*"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16291 msgid "Summary."
16292 msgstr "Sammendrag."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16295 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16296 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16301 msgid "Acknowledgement*"
16302 msgstr "Bekreftelse*"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16305 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16306 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16311 msgid "Conclusion*"
16312 msgstr "Konklusjon*"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16317 msgid "Conclusion."
16318 msgstr "Konklusjon."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16335 msgid "Assumption"
16336 msgstr "Antagelse"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16339 msgid "Assumption \\theassumption."
16340 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16345 msgid "Assumption*"
16346 msgstr "Antagelse*"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16351 msgid "Assumption."
16352 msgstr "Antagelse."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16357 msgid "Question*"
16358 msgstr "Spørsmål*"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16363 msgid "Question."
16364 msgstr "Spørsmål."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16369 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16372 #, fuzzy
16373 msgid ""
16374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16377 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16378 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16379 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16380 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16381 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16382 msgstr ""
16383 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16384 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16385 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16386 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16387 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16388 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16389 "kriterie4, ...)."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16394 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16399 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16404 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16409 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16414 msgstr "Merknad \\thenote."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16419 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16424 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16429 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16434 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16439 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16444 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16448 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16451 msgid ""
16452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16455 "in both numbered and non-numbered forms."
16456 msgstr ""
16457 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16458 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16459 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16460 "nummererte og unummrererte former."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16466 msgid "theorems"
16467 msgstr "teoremer"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16470 msgid "Criterion \\thetheorem."
16471 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16475 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16478 msgid "Axiom \\thetheorem."
16479 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16482 msgid "Condition \\thetheorem."
16483 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16486 msgid "Note \\thetheorem."
16487 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16490 msgid "Notation \\thetheorem."
16491 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16494 msgid "Summary \\thetheorem."
16495 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16499 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16503 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16506 msgid "Assumption \\thetheorem."
16507 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16510 msgid "Question \\thetheorem."
16511 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16514 msgid "Fact \\thetheorem."
16515 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16518 msgid "Problem \\thetheorem."
16519 msgstr "Problem \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16522 msgid "Exercise \\thetheorem."
16523 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16526 msgid "Solution \\thetheorem."
16527 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16530 msgid "Remark \\thetheorem."
16531 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16534 msgid "Claim \\thetheorem."
16535 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS)"
16539 msgstr "Teoremer (AMS)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16542 msgid ""
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16547 msgstr ""
16548 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16549 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16550 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16551 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16555 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16558 msgid ""
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16566 msgstr ""
16567 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16568 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16569 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16570 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16571 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16572 "bruk\n"
16573 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16576 msgid "Case \\arabic{casei}."
16577 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16580 msgid "Case \\roman{caseii}."
16581 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16585 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16588 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16589 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16596 msgid ""
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16602 msgstr ""
16603 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16604 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16605 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16606 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16607 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16611 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16614 msgid ""
16615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16617 "chapter environment."
16618 msgstr ""
16619 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16620 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16623 msgid "Named Theorems"
16624 msgstr "Navnede teoremer"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16627 msgid ""
16628 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16629 "'Additional Theorem Text' argument."
16630 msgstr ""
16631 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16632 "'Ekstra teoremtekst'."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16635 msgid "Named Theorem"
16636 msgstr "Navngitt teorem"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16639 msgid "Named Theorem."
16640 msgstr "Navngitt teorem."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16643 msgid "Example*"
16644 msgstr "Eksempel"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16647 msgid "Problem*"
16648 msgstr "Problem*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16651 msgid "Exercise*"
16652 msgstr "Oppgave*"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16655 msgid "Solution*"
16656 msgstr "Løsning*"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16659 msgid "Remark*"
16660 msgstr "Merknad*"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16663 msgid "Claim*"
16664 msgstr "Påstand*"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Alternative proof string"
16669 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16673 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16676 msgid ""
16677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16682 msgstr ""
16683 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16684 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16685 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16686 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16687 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16691 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16694 msgid ""
16695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16696 "section start)."
16697 msgstr ""
16698 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16699 "hver seksjon."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16702 msgid "Conjecture."
16703 msgstr "Konjektur."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16706 msgid "Fact*"
16707 msgstr "Faktum*"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16710 msgid "Problem."
16711 msgstr "Problem."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16714 msgid "Exercise."
16715 msgstr "Oppgave."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16718 msgid "Solution."
16719 msgstr "Løsning."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16722 msgid "Remark."
16723 msgstr "Merknad."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16727 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16730 msgid ""
16731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16732 "using the extended AMS machinery."
16733 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16736 msgid "Theorems"
16737 msgstr "Teoremer"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16740 msgid ""
16741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16744 msgstr ""
16745 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16746 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16747 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16750 msgid "Name/Title"
16751 msgstr "Navn/Tittel"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16754 msgid "Alternative optional name or title"
16755 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16758 msgid "Prop \\theprop."
16759 msgstr "Prop \\theprop."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16762 msgid "Prob"
16763 msgstr "Probl"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16766 msgid "\\theprob."
16767 msgstr "\\theprob."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16770 msgid "Sol"
16771 msgstr "Løsn"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16774 msgid "# [number of Prob]"
16775 msgstr "# [antall probl]"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16778 msgid "Label of Problem"
16779 msgstr "Problemetikett"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16782 msgid "Label of the corresponding problem"
16783 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16786 msgid "Property \\theproperty."
16787 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16790 msgid "TODO Notes"
16791 msgstr "Huskelapper"
16792
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16794 #, fuzzy
16795 msgid ""
16796 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16797 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16798 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16799 "suppresses the output of TODO notes."
16800 msgstr ""
16801 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16802 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16805 msgid "TODO"
16806 msgstr "HUSK"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16809 msgid "List of TODOs"
16810 msgstr "Huskeliste"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16813 msgid "[List of TODOs]"
16814 msgstr "[Huskeliste]"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16817 msgid "List of TODOs Heading|s"
16818 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16821 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16822 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "HUSK (marg)"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "HUSK (i tekst)"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Manglende figur"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "Husk[i tekst]"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Husk[marg]"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "Manglende figur"
16867
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16873 msgid "Tufte Book"
16874 msgstr "Tufte Book"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16877 msgid "Sidenote"
16878 msgstr "Sidemerknad"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16881 msgid "sidenote"
16882 msgstr "sidemerknad"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16885 msgid "Marginnote"
16886 msgstr "Margnotis"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16889 msgid "marginnote"
16890 msgstr "margnotis"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16893 msgid "NewThought"
16894 msgstr "Ny tanke"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16897 msgid "new thought"
16898 msgstr "ny tanke"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16901 msgid "AllCaps"
16902 msgstr "Store bokstaver"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16905 msgid "allcaps"
16906 msgstr "store bokstaver"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16909 msgid "SmallCaps"
16910 msgstr "Kapiteler"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16913 msgid "smallcaps"
16914 msgstr "kapiteler"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16917 msgid "Full Width"
16918 msgstr "Full bredde"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Margtabell"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16925 msgid "MarginFigure"
16926 msgstr "Margfigur"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Tufte Handout"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16933 msgid "Handouts"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16941 msgid ""
16942 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16943 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16944 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16945 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16946 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16947 msgstr ""
16948 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16949 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16950 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16951 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16952
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16954 msgid "Minipage (Var. Width)"
16955 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16956
16957 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16958 msgid "Minipage (var.)"
16959 msgstr "Miniside (var.)"
16960
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16962 msgid "Vert. Adjustment"
16963 msgstr "Loddrett justering"
16964
16965 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16966 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16967 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16968
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16970 msgid "Max. Width"
16971 msgstr "Max bredde"
16972
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16974 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16975 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16976
16977 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16978 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16979 msgid "Ignore"
16980 msgstr "Ignorer"
16981
16982 #: lib/languages:121
16983 msgid "Afrikaans"
16984 msgstr "Afrikaans"
16985
16986 #: lib/languages:129
16987 msgid "Albanian"
16988 msgstr "Albansk"
16989
16990 #: lib/languages:138
16991 msgid "English (USA)"
16992 msgstr "Engelsk (USA)"
16993
16994 #: lib/languages:149
16995 msgid "Amharic"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/languages:158
16999 msgid "Greek (ancient)"
17000 msgstr "Gammelgresk"
17001
17002 #: lib/languages:175
17003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17004 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17005
17006 #: lib/languages:186
17007 msgid "Arabic (Arabi)"
17008 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17009
17010 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17011 msgid "Armenian"
17012 msgstr "Armensk"
17013
17014 #: lib/languages:208
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Asturian"
17017 msgstr "Østerisk"
17018
17019 #: lib/languages:216
17020 msgid "English (Australia)"
17021 msgstr "Engelsk (Australia)"
17022
17023 #: lib/languages:229
17024 msgid "German (Austria, old spelling)"
17025 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17026
17027 #: lib/languages:242
17028 msgid "German (Austria)"
17029 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17030
17031 #: lib/languages:252
17032 msgid "Indonesian"
17033 msgstr "Indonesisk"
17034
17035 #: lib/languages:262
17036 msgid "Malay"
17037 msgstr "Malayisk"
17038
17039 #: lib/languages:271
17040 msgid "Basque"
17041 msgstr "Baskisk"
17042
17043 #: lib/languages:285
17044 msgid "Belarusian"
17045 msgstr "Hviterussisk"
17046
17047 #: lib/languages:295
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Bosnian"
17050 msgstr "Estisk"
17051
17052 #: lib/languages:303
17053 msgid "Portuguese (Brazil)"
17054 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17055
17056 #: lib/languages:313
17057 msgid "Breton"
17058 msgstr "Bretonsk"
17059
17060 #: lib/languages:322
17061 msgid "English (UK)"
17062 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17063
17064 #: lib/languages:332
17065 msgid "Bulgarian"
17066 msgstr "Bulgarsk"
17067
17068 #: lib/languages:343
17069 msgid "English (Canada)"
17070 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17071
17072 #: lib/languages:356
17073 msgid "French (Canada)"
17074 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17075
17076 #: lib/languages:366
17077 msgid "Catalan"
17078 msgstr "Katalansk"
17079
17080 #: lib/languages:378
17081 msgid "Chinese (simplified)"
17082 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17083
17084 #: lib/languages:388
17085 msgid "Chinese (traditional)"
17086 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17087
17088 #: lib/languages:398
17089 msgid "Coptic"
17090 msgstr "Koptisk"
17091
17092 #: lib/languages:405
17093 msgid "Croatian"
17094 msgstr "Kroatisk"
17095
17096 #: lib/languages:414
17097 msgid "Czech"
17098 msgstr "Tsjekkisk"
17099
17100 #: lib/languages:424
17101 msgid "Danish"
17102 msgstr "Dansk"
17103
17104 #: lib/languages:435
17105 msgid "Divehi (Maldivian)"
17106 msgstr "Dhivehi"
17107
17108 #: lib/languages:442
17109 msgid "Dutch"
17110 msgstr "Nederlandsk"
17111
17112 #: lib/languages:453
17113 msgid "English"
17114 msgstr "Engelsk"
17115
17116 #: lib/languages:466
17117 msgid "Esperanto"
17118 msgstr "Esperanto"
17119
17120 #: lib/languages:475
17121 msgid "Estonian"
17122 msgstr "Estisk"
17123
17124 #: lib/languages:489
17125 msgid "Farsi"
17126 msgstr "Farsi"
17127
17128 #: lib/languages:504
17129 msgid "Finnish"
17130 msgstr "Finsk"
17131
17132 #: lib/languages:515
17133 msgid "French"
17134 msgstr "Fransk"
17135
17136 #: lib/languages:531
17137 msgid "Friulian"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/languages:541
17141 msgid "Galician"
17142 msgstr "Gælisk"
17143
17144 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17145 msgid "Georgian"
17146 msgstr "Georgisk"
17147
17148 #: lib/languages:564
17149 msgid "German (old spelling)"
17150 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17151
17152 #: lib/languages:575
17153 msgid "German"
17154 msgstr "Tysk"
17155
17156 #: lib/languages:590
17157 msgid "German (Switzerland)"
17158 msgstr "Tysk (Sveits)"
17159
17160 #: lib/languages:603
17161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17162 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17163
17164 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17166 msgid "Greek"
17167 msgstr "Gresk"
17168
17169 #: lib/languages:626
17170 msgid "Greek (polytonic)"
17171 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17172
17173 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17174 msgid "Hebrew"
17175 msgstr "Hebraisk"
17176
17177 #: lib/languages:654
17178 msgid "Hindi"
17179 msgstr "Hindi"
17180
17181 #: lib/languages:673
17182 msgid "Icelandic"
17183 msgstr "Islandsk"
17184
17185 #: lib/languages:684
17186 msgid "Interlingua"
17187 msgstr "Interlingua"
17188
17189 #: lib/languages:694
17190 msgid "Irish"
17191 msgstr "Irsk"
17192
17193 #: lib/languages:703
17194 msgid "Italian"
17195 msgstr "Italiensk"
17196
17197 #: lib/languages:718
17198 msgid "Japanese"
17199 msgstr "Japansk"
17200
17201 #: lib/languages:732
17202 msgid "Japanese (CJK)"
17203 msgstr "Japansk (CJK)"
17204
17205 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17206 msgid "Kannada"
17207 msgstr "Kannada"
17208
17209 #: lib/languages:750
17210 msgid "Kazakh"
17211 msgstr "Kasakstansk"
17212
17213 #: lib/languages:761
17214 msgid "Khmer"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/languages:768
17218 msgid "Korean"
17219 msgstr "Koreansk"
17220
17221 #: lib/languages:777
17222 msgid "Kurmanji"
17223 msgstr "Kurmanji"
17224
17225 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17226 msgid "Lao"
17227 msgstr "Lao"
17228
17229 #: lib/languages:805
17230 msgid "Latvian"
17231 msgstr "Latvisk"
17232
17233 #: lib/languages:818
17234 msgid "Lithuanian"
17235 msgstr "Litauisk"
17236
17237 #: lib/languages:829
17238 msgid "Lower Sorbian"
17239 msgstr "Nedersorbisk"
17240
17241 #: lib/languages:838
17242 msgid "Hungarian"
17243 msgstr "Ungarsk"
17244
17245 #: lib/languages:849
17246 msgid "Macedonian"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/languages:859
17250 msgid "Marathi"
17251 msgstr "Marathi"
17252
17253 #: lib/languages:869
17254 msgid "Mongolian"
17255 msgstr "Mongolsk"
17256
17257 #: lib/languages:878
17258 msgid "English (New Zealand)"
17259 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17260
17261 #: lib/languages:888
17262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17263 msgstr "Norsk (bokmål)"
17264
17265 #: lib/languages:898
17266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17267 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17268
17269 #: lib/languages:909
17270 msgid "Occitan"
17271 msgstr "Oksitansk"
17272
17273 #: lib/languages:930
17274 msgid "Piedmontese"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/languages:940
17278 msgid "Polish"
17279 msgstr "Polsk"
17280
17281 #: lib/languages:951
17282 msgid "Portuguese"
17283 msgstr "Portugisisk"
17284
17285 #: lib/languages:961
17286 msgid "Romanian"
17287 msgstr "Rumensk"
17288
17289 #: lib/languages:971
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Romansh"
17292 msgstr "Antikva"
17293
17294 #: lib/languages:981
17295 msgid "Russian"
17296 msgstr "Russisk"
17297
17298 #: lib/languages:992
17299 msgid "North Sami"
17300 msgstr "Nordsamisk"
17301
17302 #: lib/languages:1001
17303 msgid "Sanskrit"
17304 msgstr "Sanskrit"
17305
17306 #: lib/languages:1008
17307 msgid "Scottish"
17308 msgstr "Skotsk"
17309
17310 #: lib/languages:1019
17311 msgid "Serbian"
17312 msgstr "Serbisk"
17313
17314 #: lib/languages:1034
17315 msgid "Serbian (Latin)"
17316 msgstr "Serbisk (Latin)"
17317
17318 #: lib/languages:1044
17319 msgid "Slovak"
17320 msgstr "Slovakisk"
17321
17322 #: lib/languages:1054
17323 msgid "Slovene"
17324 msgstr "Slovensk"
17325
17326 #: lib/languages:1063
17327 msgid "Spanish"
17328 msgstr "Spansk"
17329
17330 #: lib/languages:1077
17331 msgid "Spanish (Mexico)"
17332 msgstr "Spansk (Mexico)"
17333
17334 #: lib/languages:1089
17335 msgid "Swedish"
17336 msgstr "Svensk"
17337
17338 #: lib/languages:1100
17339 msgid "Syriac"
17340 msgstr "Gammelsyrisk"
17341
17342 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17343 msgid "Tamil"
17344 msgstr "Tamil"
17345
17346 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17347 msgid "Telugu"
17348 msgstr "Telugu"
17349
17350 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17351 msgid "Thai"
17352 msgstr "Thai"
17353
17354 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17355 msgid "Tibetan"
17356 msgstr "Tibetansk"
17357
17358 #: lib/languages:1145
17359 msgid "Turkish"
17360 msgstr "Tyrkisk"
17361
17362 #: lib/languages:1160
17363 msgid "Turkmen"
17364 msgstr "Turkmensk"
17365
17366 #: lib/languages:1170
17367 msgid "Ukrainian"
17368 msgstr "Ukrainsk"
17369
17370 #: lib/languages:1181
17371 msgid "Upper Sorbian"
17372 msgstr "Oversorbisk"
17373
17374 #: lib/languages:1191
17375 msgid "Urdu"
17376 msgstr "Urdu"
17377
17378 #: lib/languages:1199
17379 msgid "Vietnamese"
17380 msgstr "Vietnamesisk"
17381
17382 #: lib/languages:1208
17383 msgid "Welsh"
17384 msgstr "Walisisk"
17385
17386 #: lib/latexfonts:82
17387 msgid "AE (Almost European)"
17388 msgstr "AE (Almost European)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17391 msgid "Bera Serif"
17392 msgstr "Bera Serif"
17393
17394 #: lib/latexfonts:104
17395 msgid "Bookman"
17396 msgstr "Bookman"
17397
17398 #: lib/latexfonts:110
17399 msgid "Concrete Roman"
17400 msgstr "Concrete Roman"
17401
17402 #: lib/latexfonts:116
17403 msgid "Zapf Chancery"
17404 msgstr "Zapf Chancery"
17405
17406 #: lib/latexfonts:122
17407 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17408 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:128
17411 msgid "Crimson (Cochineal)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/latexfonts:136
17415 msgid "Crimson"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/latexfonts:142
17419 msgid "Computer Modern Roman"
17420 msgstr "Computer Modern Roman"
17421
17422 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17423 msgid "URW Garamond"
17424 msgstr "URW Garamond"
17425
17426 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17427 #: lib/latexfonts:202
17428 msgid "Libertine"
17429 msgstr "Libertine"
17430
17431 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17432 msgid "Latin Modern Roman"
17433 msgstr "Latin Modern Roman"
17434
17435 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17436 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17437 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17440 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17441 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17444 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17445 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17448 msgid "Minion Pro"
17449 msgstr "Minion Pro"
17450
17451 #: lib/latexfonts:302
17452 msgid "New Century Schoolbook"
17453 msgstr "New Century Schoolbook"
17454
17455 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Noto Serif"
17458 msgstr "Bera Serif"
17459
17460 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17461 #: lib/latexfonts:354
17462 msgid "Palatino"
17463 msgstr "Palatino"
17464
17465 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17466 msgid "Times Roman"
17467 msgstr "Times Roman"
17468
17469 #: lib/latexfonts:388
17470 msgid "TeX Gyre Bonum"
17471 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17472
17473 #: lib/latexfonts:394
17474 msgid "TeX Gyre Chorus"
17475 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17476
17477 #: lib/latexfonts:400
17478 msgid "TeX Gyre Pagella"
17479 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17480
17481 #: lib/latexfonts:406
17482 msgid "TeX Gyre Schola"
17483 msgstr "TeX Gyre Schola"
17484
17485 #: lib/latexfonts:412
17486 msgid "TeX Gyre Termes"
17487 msgstr "TeX Gyre Termes"
17488
17489 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17490 msgid "Utopia (Fourier)"
17491 msgstr "Utopia (Fourier)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:455
17494 msgid "Avant Garde"
17495 msgstr "Avant Garde"
17496
17497 #: lib/latexfonts:461
17498 msgid "Bera Sans"
17499 msgstr "Bera Sans"
17500
17501 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17502 msgid "Biolinum"
17503 msgstr "Biolinum"
17504
17505 #: lib/latexfonts:495
17506 msgid "CM Bright"
17507 msgstr "CM Bright"
17508
17509 #: lib/latexfonts:502
17510 msgid "Computer Modern Sans"
17511 msgstr "Computer Modern Sans"
17512
17513 #: lib/latexfonts:508
17514 msgid "Helvetica"
17515 msgstr "Helvetica"
17516
17517 #: lib/latexfonts:516
17518 msgid "Iwona"
17519 msgstr "Iwona"
17520
17521 #: lib/latexfonts:523
17522 msgid "Iwona (Light)"
17523 msgstr "Iwona (mager)"
17524
17525 #: lib/latexfonts:530
17526 msgid "Iwona (Condensed)"
17527 msgstr "Iwona (kondensert)"
17528
17529 #: lib/latexfonts:537
17530 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17531 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:544
17534 msgid "Kurier"
17535 msgstr "Kurier"
17536
17537 #: lib/latexfonts:551
17538 msgid "Kurier (Light)"
17539 msgstr "Kurier (mager)"
17540
17541 #: lib/latexfonts:558
17542 msgid "Kurier (Condensed)"
17543 msgstr "Kurier (kondensert)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:565
17546 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17547 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17548
17549 #: lib/latexfonts:572
17550 msgid "Latin Modern Sans"
17551 msgstr "Latin Modern Sans"
17552
17553 #: lib/latexfonts:579
17554 msgid "Noto Sans"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/latexfonts:586
17558 msgid "TeX Gyre Adventor"
17559 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17560
17561 #: lib/latexfonts:592
17562 msgid "TeX Gyre Heros"
17563 msgstr "TeX Gyre Heros"
17564
17565 #: lib/latexfonts:598
17566 msgid "URW Classico (Optima)"
17567 msgstr "URW Classico (Optima)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:610
17570 msgid "Bera Mono"
17571 msgstr "Bera Mono"
17572
17573 #: lib/latexfonts:618
17574 msgid "CM Typewriter Light"
17575 msgstr "CM Typewriter mager"
17576
17577 #: lib/latexfonts:625
17578 msgid "Computer Modern Typewriter"
17579 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17580
17581 #: lib/latexfonts:631
17582 msgid "Courier"
17583 msgstr "Courier"
17584
17585 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17586 msgid "Libertine Mono"
17587 msgstr "Libertine Mono"
17588
17589 #: lib/latexfonts:653
17590 msgid "Latin Modern Typewriter"
17591 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17592
17593 #: lib/latexfonts:660
17594 msgid "LuxiMono"
17595 msgstr "LuxiMono"
17596
17597 #: lib/latexfonts:667
17598 msgid "Noto Mono"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: lib/latexfonts:674
17602 msgid "TeX Gyre Cursor"
17603 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17604
17605 #: lib/latexfonts:680
17606 msgid "TX Typewriter"
17607 msgstr "TX maskinskrift"
17608
17609 #: lib/latexfonts:692
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Crimson (New TX)"
17612 msgstr "Times Roman (New TX)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:700
17615 msgid "Euler VM"
17616 msgstr "Euler VM"
17617
17618 #: lib/latexfonts:706
17619 msgid "URW Garamond (New TX)"
17620 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:714
17623 msgid "Iwona (Math)"
17624 msgstr "Iwona (Matte)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:727
17627 msgid "Kurier (Math)"
17628 msgstr "Kurier (Matte)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:740
17631 msgid "Libertine (New TX)"
17632 msgstr "Libertine (New TX)"
17633
17634 #: lib/latexfonts:748
17635 msgid "Minion Pro (New TX)"
17636 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17637
17638 #: lib/latexfonts:757
17639 msgid "Times Roman (New TX)"
17640 msgstr "Times Roman (New TX)"
17641
17642 #: lib/encodings:50
17643 msgid "Unicode (utf8)"
17644 msgstr "Unicode (utf8)"
17645
17646 #: lib/encodings:55
17647 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17648 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17649
17650 #: lib/encodings:59
17651 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17652 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17653
17654 #: lib/encodings:62
17655 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17656 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17657
17658 #: lib/encodings:65
17659 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17660 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17661
17662 #: lib/encodings:68
17663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17664 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17665
17666 #: lib/encodings:71
17667 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17668 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17669
17670 #: lib/encodings:75
17671 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17672 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17673
17674 #: lib/encodings:79
17675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17676 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17677
17678 #: lib/encodings:83
17679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17680 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17681
17682 #: lib/encodings:86
17683 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17684 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17685
17686 #: lib/encodings:89
17687 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17688 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17689
17690 #: lib/encodings:92
17691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17692 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17693
17694 #: lib/encodings:95
17695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17696 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17697
17698 #: lib/encodings:98
17699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17700 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17701
17702 #: lib/encodings:101
17703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17704 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17705
17706 #: lib/encodings:104
17707 msgid "DOS (CP 437)"
17708 msgstr "DOS (CP 437)"
17709
17710 #: lib/encodings:108
17711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17713
17714 #: lib/encodings:111
17715 msgid "Western European (CP 850)"
17716 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17717
17718 #: lib/encodings:114
17719 msgid "Central European (CP 852)"
17720 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17721
17722 #: lib/encodings:118
17723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17724 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17725
17726 #: lib/encodings:123
17727 msgid "Western European (CP 858)"
17728 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17729
17730 #: lib/encodings:126
17731 msgid "Hebrew (CP 862)"
17732 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17733
17734 #: lib/encodings:129
17735 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17736 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17737
17738 #: lib/encodings:133
17739 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17740 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17741
17742 #: lib/encodings:136
17743 msgid "Central European (CP 1250)"
17744 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17745
17746 #: lib/encodings:140
17747 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17748 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17749
17750 #: lib/encodings:144
17751 msgid "Western European (CP 1252)"
17752 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17753
17754 #: lib/encodings:147
17755 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17756 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17757
17758 #: lib/encodings:151
17759 msgid "Arabic (CP 1256)"
17760 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17761
17762 #: lib/encodings:154
17763 msgid "Baltic (CP 1257)"
17764 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17765
17766 #: lib/encodings:158
17767 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17768 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17769
17770 #: lib/encodings:162
17771 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17772 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17773
17774 #: lib/encodings:166
17775 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17776 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17777
17778 #: lib/encodings:177
17779 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17780 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17781
17782 #: lib/encodings:187
17783 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17784 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17785
17786 #: lib/encodings:194
17787 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17788 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17789
17790 #: lib/encodings:198
17791 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17792 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17793
17794 #: lib/encodings:202
17795 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17796 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17797
17798 #: lib/encodings:206
17799 msgid "Korean (EUC-KR)"
17800 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17801
17802 #: lib/encodings:210
17803 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17804 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17805
17806 #: lib/encodings:214
17807 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17808 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17809
17810 #: lib/encodings:218
17811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17812 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17813
17814 #: lib/encodings:225
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17816 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17817
17818 #: lib/encodings:227
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17820 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17821
17822 #: lib/encodings:229
17823 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17824 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17825
17826 #: lib/encodings:231
17827 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17828 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17829
17830 #: lib/encodings:238
17831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17832 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17833
17834 #: lib/encodings:243
17835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17837
17838 #: lib/encodings:247
17839 msgid "ASCII"
17840 msgstr "ASCII"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17843 msgid "Array Environment|y"
17844 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17847 msgid "Cases Environment|C"
17848 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17851 msgid "Aligned Environment|l"
17852 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17855 msgid "AlignedAt Environment|v"
17856 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17859 msgid "Gathered Environment|h"
17860 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17863 msgid "Split Environment|S"
17864 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17867 msgid "Delimiters...|r"
17868 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17871 msgid "Matrix...|x"
17872 msgstr "Matrise..."
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17875 msgid "Macro|o"
17876 msgstr "Makro|o"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17879 msgid "AMS align Environment|a"
17880 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17883 msgid "AMS alignat Environment|t"
17884 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17887 msgid "AMS flalign Environment|f"
17888 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17891 msgid "AMS gather Environment|g"
17892 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17895 msgid "AMS multline Environment|m"
17896 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17899 msgid "Inline Formula|I"
17900 msgstr "Formel i teksten"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17903 msgid "Displayed Formula|D"
17904 msgstr "Fremhevet formel"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17907 msgid "Eqnarray Environment|E"
17908 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17911 msgid "AMS Environment|A"
17912 msgstr "AMS Miljø|A"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17915 msgid "Number Whole Formula|N"
17916 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17919 msgid "Number This Line|u"
17920 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17923 msgid "Equation Label|L"
17924 msgstr "Ligningsetikett"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17927 msgid "Copy as Reference|R"
17928 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17931 msgid "Split Cell|C"
17932 msgstr "Del celle|c"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17935 msgid "Insert|s"
17936 msgstr "Sett inn|i"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17939 msgid "Add Line Above|o"
17940 msgstr "Ny linje over|o"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17943 msgid "Add Line Below|B"
17944 msgstr "Ny linje under"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17947 msgid "Delete Line Above|v"
17948 msgstr "Fjern linje over|v"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17951 msgid "Delete Line Below|w"
17952 msgstr "Fjern linje under|u"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17955 msgid "Add Line to Left"
17956 msgstr "Ny linje på venstre side"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17959 msgid "Add Line to Right"
17960 msgstr "Ny linje på høyre side"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17963 msgid "Delete Line to Left"
17964 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17967 msgid "Delete Line to Right"
17968 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17971 msgid "Show Math Toolbar"
17972 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17976 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17979 msgid "Show Table Toolbar"
17980 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17984 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17987 msgid "Next Cross-Reference|N"
17988 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17991 msgid "Go to Label|G"
17992 msgstr "Gå til merke|G"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17995 msgid "<Reference>|R"
17996 msgstr "<referansenr>|R"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17999 msgid "(<Reference>)|e"
18000 msgstr "(<referansenr>)|e"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18003 msgid "<Page>|P"
18004 msgstr "<side>"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18007 msgid "On Page <Page>|O"
18008 msgstr "på side <side>|å"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18012 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18015 msgid "Formatted Reference|t"
18016 msgstr "Formattert referanse|t"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18019 msgid "Textual Reference|x"
18020 msgstr "Tekstreferanse|n"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Label Only|L"
18025 msgstr "Bare 'Preamble'"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Plural|a"
18030 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Capitalize|C"
18035 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18050 msgid "Settings...|S"
18051 msgstr "Innstillinger...|I"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18054 msgid "Go Back|G"
18055 msgstr "Gå tilbake|G"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18058 msgid "Copy as Reference|C"
18059 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18062 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18063 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18066 msgid "Open Inset|O"
18067 msgstr "Åpne objekt|Å"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18070 msgid "Close Inset|C"
18071 msgstr "Lukk objekt"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18075 msgid "Dissolve Inset|D"
18076 msgstr "Oppløs objekt|O"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18079 msgid "Show Label|L"
18080 msgstr "Vis etikett|V"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18083 msgid "Frameless|l"
18084 msgstr "Uten ramme|U"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18087 msgid "Simple Frame|F"
18088 msgstr "Enkel ramme|E"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18091 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18092 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18095 msgid "Oval, Thin|a"
18096 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18099 msgid "Oval, Thick|v"
18100 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18103 msgid "Drop Shadow|w"
18104 msgstr "Ramme med skygge|s"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18107 msgid "Shaded Background|B"
18108 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18111 msgid "Double Frame|u"
18112 msgstr "Dobbel ramme|D"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18115 msgid "LyX Note|N"
18116 msgstr "LyX merknad|n"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18119 msgid "Comment|m"
18120 msgstr "Kommentar|K"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18123 msgid "Greyed Out|G"
18124 msgstr "Grået ut|G"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18127 msgid "Open All Notes|A"
18128 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18131 msgid "Close All Notes|l"
18132 msgstr "Steng alle merknader"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18135 msgid "Phantom|P"
18136 msgstr "Fantom|F"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18139 msgid "Horizontal Phantom|H"
18140 msgstr "Vannrett fantom|a"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18143 msgid "Vertical Phantom|V"
18144 msgstr "Loddrett fantom|L"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18147 msgid "Interword Space|w"
18148 msgstr "Ordmellomrom|O"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18151 msgid "Protected Space|o"
18152 msgstr "Hardt mellomrom"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18155 msgid "Visible Space|a"
18156 msgstr "Synlig mellomrom"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18159 msgid "Thin Space|T"
18160 msgstr "Kort mellomrom|K"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18163 msgid "Negative Thin Space|N"
18164 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18167 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18168 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18171 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18172 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18175 msgid "Quad Space|Q"
18176 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18179 msgid "Double Quad Space|u"
18180 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18183 msgid "Horizontal Fill|F"
18184 msgstr "Vannrett fyll|f"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18187 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18188 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18191 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18192 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18195 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18196 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18200 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18203 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18204 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18208 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18211 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18212 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18215 msgid "Custom Length|C"
18216 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18219 msgid "Medium Space|M"
18220 msgstr "Middels mellomrom|M"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18223 msgid "Thick Space|h"
18224 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18227 msgid "Negative Medium Space|u"
18228 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18231 msgid "Negative Thick Space|i"
18232 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18235 msgid "DefSkip|D"
18236 msgstr "Standard avstand|d"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18239 msgid "SmallSkip|S"
18240 msgstr "Liten avstand|s"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18243 msgid "MedSkip|M"
18244 msgstr "Middels avstand|M"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18247 msgid "BigSkip|B"
18248 msgstr "Stor avstand"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18251 msgid "VFill|F"
18252 msgstr "Loddrett fyll|f"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18255 msgid "Custom|C"
18256 msgstr "Brukerdefinert"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18259 msgid "Settings...|e"
18260 msgstr "Innstillinger...|I"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18263 msgid "Include|c"
18264 msgstr "Inkluder"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18267 msgid "Input|p"
18268 msgstr "Input|p"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18271 msgid "Verbatim|V"
18272 msgstr "Verbatim|V"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18276 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18279 msgid "Listing|L"
18280 msgstr "«Listing»|L"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18283 msgid "Edit Included File...|E"
18284 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18287 msgid "New Page|N"
18288 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18291 msgid "Page Break|a"
18292 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18295 msgid "Clear Page|C"
18296 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18299 msgid "Clear Double Page|D"
18300 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18303 msgid "Ragged Line Break|R"
18304 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18307 msgid "Justified Line Break|J"
18308 msgstr "Justert linjeskift|J"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18311 msgid "Plain Separator|P"
18312 msgstr "Vanlig skille|V"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18315 msgid "Paragraph Break|B"
18316 msgstr "Avsnittskille|A"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18319 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18320 msgid "Cut"
18321 msgstr "Klipp"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18324 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18325 msgid "Copy"
18326 msgstr "Kopier"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18329 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18331 msgid "Paste"
18332 msgstr "Lim inn"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18335 msgid "Paste Recent|e"
18336 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18340 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18343 msgid "Forward Search|F"
18344 msgstr "Søk fremover|f"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18347 msgid "Move Paragraph Up|o"
18348 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18351 msgid "Move Paragraph Down|v"
18352 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18355 msgid "Promote Section|r"
18356 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18359 msgid "Demote Section|m"
18360 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18363 msgid "Move Section Down|D"
18364 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18367 msgid "Move Section Up|U"
18368 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18371 msgid "Insert Regular Expression"
18372 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18375 msgid "Accept Change|c"
18376 msgstr "Godta endring|G"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18379 msgid "Reject Change|j"
18380 msgstr "Forkast endring|k"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18383 msgid "Apply Last Text Style|A"
18384 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18387 msgid "Text Style|x"
18388 msgstr "Tekststil|s"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18391 msgid "Paragraph Settings...|P"
18392 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18397 msgstr "Bildegruppe"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18400 msgid "Fullscreen Mode"
18401 msgstr "Fullskjerm"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18404 msgid "Close Current View"
18405 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18408 msgid "Anything|A"
18409 msgstr "Hva som helst|a"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18412 msgid "Anything Non-Empty|o"
18413 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18416 msgid "Any Word|W"
18417 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18420 msgid "Any Number|N"
18421 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18424 msgid "User Defined|U"
18425 msgstr "Brukerdefinert|u"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18428 msgid "Append Argument"
18429 msgstr "Legg til argument"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18432 msgid "Remove Last Argument"
18433 msgstr "Fjern siste argument"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18436 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18437 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18440 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18441 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18444 msgid "Insert Optional Argument"
18445 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18448 msgid "Remove Optional Argument"
18449 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18454 msgstr "Åpen programlisting"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18459 msgstr "Åpen programlisting"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18464 msgstr "Åpen programlisting"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18467 msgid "Reload|R"
18468 msgstr "Last på nytt|L"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18472 msgid "Edit Externally...|x"
18473 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18476 msgid "Top|T"
18477 msgstr "Toppjustere rad|T"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18480 msgid "Bottom|B"
18481 msgstr "Bunnjustere rad"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18484 msgid "Left|L"
18485 msgstr "Venstrejuster|V"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18488 msgid "Right|R"
18489 msgstr "Høyrejuster|H"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18492 msgid "Left|f"
18493 msgstr "Venstre"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18496 msgid "Center|C"
18497 msgstr "Sentrer"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18500 msgid "Right|h"
18501 msgstr "Høyre|H"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18504 msgid "Decimal"
18505 msgstr "Desimal"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18508 msgid "Multicolumn|u"
18509 msgstr "Multikolonne|u"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18512 msgid "Multirow|w"
18513 msgstr "Multirad|M"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18516 msgid "Append Row|A"
18517 msgstr "Legg til rad|a"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18520 msgid "Delete Row|D"
18521 msgstr "Slett rad"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18524 msgid "Copy Row|o"
18525 msgstr "Kopier rad|o"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18528 msgid "Move Row Up"
18529 msgstr "Flytt rad oppover"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18532 msgid "Move Row Down"
18533 msgstr "Flytt rad nedover"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18536 msgid "Append Column|p"
18537 msgstr "Legg til kolonne"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18540 msgid "Delete Column|e"
18541 msgstr "Slett kolonne|S"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18544 msgid "Copy Column|y"
18545 msgstr "Kopier kolonne|p"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18548 msgid "Move Column Right|v"
18549 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18552 msgid "Move Column Left"
18553 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18556 msgid "Multi-page Table|g"
18557 msgstr "Flersidig tabell|g"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18560 msgid "Formal Style|m"
18561 msgstr "Formell stil|m"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18564 msgid "Borders|d"
18565 msgstr "Kantlinjer|l"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18568 msgid "Alignment|i"
18569 msgstr "Justering|J"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18572 msgid "Columns/Rows|C"
18573 msgstr "Kolonner/rader|K"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18576 msgid "File|F"
18577 msgstr "Fil|F"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18580 msgid "Path|P"
18581 msgstr "Stier"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18584 msgid "Class|C"
18585 msgstr "Klasse|K"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18588 msgid "File Revision|R"
18589 msgstr "Filrevisjon|r"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18592 msgid "Tree Revision|T"
18593 msgstr "Trerevisjon|T"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18596 msgid "Revision Author|A"
18597 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18600 msgid "Revision Date|D"
18601 msgstr "Revisjonsdato|d"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18604 msgid "Revision Time|i"
18605 msgstr "Revisjonstid|i"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18608 msgid "LyX Version|X"
18609 msgstr "LyX-versjon|X"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18612 msgid "Document Info|D"
18613 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18616 msgid "Copy Text|o"
18617 msgstr "Kopier tekst|o"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18620 msgid "Activate Branch|A"
18621 msgstr "Aktiver gren|A"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18624 msgid "Deactivate Branch|e"
18625 msgstr "Deaktiver gren|e"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18628 msgid "Activate Branch in Master|M"
18629 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18633 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Invert Inset|I"
18638 msgstr "Sett inn merknad"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18641 msgid "Add Unknown Branch|w"
18642 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18645 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18646 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18649 msgid "All Indexes|A"
18650 msgstr "Alle registre|A"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18653 msgid "Subindex|b"
18654 msgstr "Underregister"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18657 msgid "Reject Change|R"
18658 msgstr "Forkast endring|k"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18661 msgid "Promote Section|P"
18662 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18665 msgid "Demote Section|D"
18666 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18669 msgid "Move Section Down|w"
18670 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18673 msgid "Select Section|S"
18674 msgstr "Velg avsnitt|s"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18677 msgid "Wrap by Preview|y"
18678 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Lock Toolbars|L"
18683 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Small-sized Icons"
18688 msgstr "Små ikoner"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Normal-sized Icons"
18693 msgstr "Normale ikoner"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Big-sized Icons"
18698 msgstr "Store ikoner"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Huge-sized Icons"
18703 msgstr "Enorme ikoner"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Giant-sized Icons"
18708 msgstr "Gigantiske ikoner"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18711 msgid "Edit|E"
18712 msgstr "Rediger|R"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18715 msgid "View|V"
18716 msgstr "Vis|V"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18719 msgid "Insert|I"
18720 msgstr "Sett inn|i"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18723 msgid "Navigate|N"
18724 msgstr "Naviger|N"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18727 msgid "Document|D"
18728 msgstr "Dokument|D"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18731 msgid "Tools|T"
18732 msgstr "Verktøy|t"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18735 msgid "Help|H"
18736 msgstr "Hjelp|H"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18739 msgid "New|N"
18740 msgstr "Ny|N"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18743 msgid "New from Template...|m"
18744 msgstr "Ny med mal...|m"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18747 msgid "Open...|O"
18748 msgstr "Åpne...|p"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18751 msgid "Open Recent|t"
18752 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18755 msgid "Close|C"
18756 msgstr "Lukk|L"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18759 msgid "Close All"
18760 msgstr "Lukk alle"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18763 msgid "Save|S"
18764 msgstr "Lagre|a"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18767 msgid "Save As...|A"
18768 msgstr "Lagre som...|s"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18771 msgid "Save All|l"
18772 msgstr "Lagre alt|t"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18775 msgid "Revert to Saved|R"
18776 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18779 msgid "Version Control|V"
18780 msgstr "Versjonskontroll|k"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18783 msgid "Import|I"
18784 msgstr "Importer|I"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18787 msgid "Export|E"
18788 msgstr "Eksporter|E"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18791 msgid "Fax...|F"
18792 msgstr "Faks..."
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18795 msgid "New Window|W"
18796 msgstr "Nytt vindu|y"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18799 msgid "Close Window|d"
18800 msgstr "Steng vindu|d"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18803 msgid "Exit|x"
18804 msgstr "Avslutt|v"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18807 msgid "Register...|R"
18808 msgstr "Registrer...|R"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18811 msgid "Check In Changes...|I"
18812 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18815 msgid "Check Out for Edit|O"
18816 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18819 msgid "Copy|p"
18820 msgstr "Kopier|p"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18823 msgid "Rename|R"
18824 msgstr "Bytte navn"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18828 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18831 msgid "Revert to Repository Version|v"
18832 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18835 msgid "Undo Last Check In|U"
18836 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18839 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18840 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18843 msgid "Show History...|H"
18844 msgstr "Vis Historie...|H"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18847 msgid "Use Locking Property|L"
18848 msgstr "Bruk låsing|l"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18851 msgid "Export As...|s"
18852 msgstr "Eksportér som...|s"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18855 msgid "More Formats & Options...|r"
18856 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18859 msgid "Undo|U"
18860 msgstr "Angre"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18863 msgid "Redo|R"
18864 msgstr "Gjør om|G"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18867 msgid "Paste Special"
18868 msgstr "Lim inn spesielt"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18871 msgid "Select Whole Inset"
18872 msgstr "Velg hele objektet"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18875 msgid "Select All"
18876 msgstr "Velg alt"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18879 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18880 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18883 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18884 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18887 msgid "Text Style|S"
18888 msgstr "Tekststil|s"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18891 msgid "Table|T"
18892 msgstr "Tabell|T"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18895 msgid "Math|M"
18896 msgstr "Matte|M"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18899 msgid "Rows & Columns|C"
18900 msgstr "Rader og kolonner|k"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18903 msgid "Increase List Depth|I"
18904 msgstr "Øk listedybde|k"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18907 msgid "Decrease List Depth|D"
18908 msgstr "Minsk listedybde|M"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18911 msgid "Dissolve Inset"
18912 msgstr "Oppløs objekt"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18915 msgid "TeX Code Settings...|C"
18916 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18919 msgid "Float Settings...|a"
18920 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18924 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18927 msgid "Note Settings...|N"
18928 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18931 msgid "Phantom Settings...|h"
18932 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18935 msgid "Branch Settings...|B"
18936 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18939 msgid "Box Settings...|x"
18940 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18943 msgid "Index Entry Settings...|y"
18944 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18947 msgid "Index Settings...|x"
18948 msgstr "Registerinnstillinger..."
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18951 msgid "Info Settings...|n"
18952 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18955 msgid "Listings Settings...|g"
18956 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18959 msgid "Table Settings...|a"
18960 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18963 msgid "Paste from HTML|H"
18964 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18967 msgid "Paste from LaTeX|L"
18968 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18972 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18975 msgid "Paste as PDF"
18976 msgstr "Lim inn som PDF"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18979 msgid "Paste as PNG"
18980 msgstr "Lim inn som PNG"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18983 msgid "Paste as JPEG"
18984 msgstr "Lim inn som JPEG"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18987 msgid "Paste as EMF"
18988 msgstr "Lim inn som EMF"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18991 msgid "Plain Text|T"
18992 msgstr "Ren tekst|t"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18996 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18999 msgid "Selection|S"
19000 msgstr "Utvalg|U"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19003 msgid "Selection, Join Lines|i"
19004 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19007 msgid "Dissolve Text Style"
19008 msgstr "Oppløs tekststil"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19011 msgid "Customized...|C"
19012 msgstr "Egendefinert...|E"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19015 msgid "Capitalize|a"
19016 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19019 msgid "Uppercase|U"
19020 msgstr "Store bokstaver|o"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19023 msgid "Lowercase|L"
19024 msgstr "Små bokstaver|å"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19027 msgid "Formal Style|F"
19028 msgstr "Formell stil|F"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19031 msgid "Multicolumn|M"
19032 msgstr "Multikolonne|M"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19035 msgid "Multirow|u"
19036 msgstr "Multirad|u"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19039 msgid "Top Line|T"
19040 msgstr "Topplinje|T"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19043 msgid "Bottom Line|B"
19044 msgstr "Bunnlinje|B"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19047 msgid "Left Line|L"
19048 msgstr "Venstre linje|l"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19051 msgid "Right Line|R"
19052 msgstr "Høyre linje|r"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19055 msgid "Top|p"
19056 msgstr "Toppjustere rad|p"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19059 msgid "Middle|i"
19060 msgstr "Midtjustere rad"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19063 msgid "Bottom|o"
19064 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19067 msgid "Middle|M"
19068 msgstr "Midtjustere rad"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19071 msgid "Add Row|A"
19072 msgstr "Legg til rad|a"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19075 msgid "Add Column|u"
19076 msgstr "Legg til kolonne|n"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19079 msgid "Copy Column|p"
19080 msgstr "Kopier kolonne|p"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19083 msgid "Change Limits Type|L"
19084 msgstr "Endre grensetype"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19087 msgid "Macro Definition"
19088 msgstr "Makkrodefinisjon"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19091 msgid "Change Formula Type|F"
19092 msgstr "Endre formeltype"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19095 msgid "Text Style|T"
19096 msgstr "Tekststil|T"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19100 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19103 msgid "Add Line Above|A"
19104 msgstr "Ny linje over"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19107 msgid "Delete Line Above|D"
19108 msgstr "Fjern linje over"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19111 msgid "Delete Line Below|e"
19112 msgstr "Fjern linje under"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19115 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19116 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19119 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19120 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19123 msgid "Default|t"
19124 msgstr "Standard|t"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19127 msgid "Display|D"
19128 msgstr "Vis|V"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19131 msgid "Inline|I"
19132 msgstr "I teksten|I"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19135 msgid "Math Normal Font|N"
19136 msgstr "Matte, normal font|n"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19139 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19140 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19143 msgid "Math Formal Script Family|o"
19144 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19147 msgid "Math Fraktur Family|F"
19148 msgstr "Matte fraktur|a"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19151 msgid "Math Roman Family|R"
19152 msgstr "Matte antikva"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19155 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19156 msgstr "Matte grotesk"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19159 msgid "Math Bold Series|B"
19160 msgstr "Matte fet|f"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19163 msgid "Text Normal Font|T"
19164 msgstr "Tekst normal font|T"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19167 msgid "Text Roman Family"
19168 msgstr "Tekst antikva"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19171 msgid "Text Sans Serif Family"
19172 msgstr "Tekst grotesk"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19175 msgid "Text Typewriter Family"
19176 msgstr "Tekst maskinskrift"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19179 msgid "Text Bold Series"
19180 msgstr "Tekst fet"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19183 msgid "Text Medium Series"
19184 msgstr "Tekst medium"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19187 msgid "Text Italic Shape"
19188 msgstr "Tekst kursiv"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19191 msgid "Text Small Caps Shape"
19192 msgstr "Tekst kapitéler"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19195 msgid "Text Slanted Shape"
19196 msgstr "Tekst skrå"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19199 msgid "Text Upright Shape"
19200 msgstr "Tekst stående"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19203 msgid "Octave|O"
19204 msgstr "Octave|O"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19207 msgid "Maxima|M"
19208 msgstr "Maxima|M"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19211 msgid "Mathematica|a"
19212 msgstr "Mathematica|a"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19215 msgid "Maple, Simplify|S"
19216 msgstr "Maple, simplify|s"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19219 msgid "Maple, Factor|F"
19220 msgstr "Maple, factor|f"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19223 msgid "Maple, Evalm|E"
19224 msgstr "Maple, evalm|e"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19227 msgid "Maple, Evalf|v"
19228 msgstr "Maple, evalf|v"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19231 msgid "Open All Insets|O"
19232 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19235 msgid "Close All Insets|C"
19236 msgstr "Steng alle objekter"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19239 msgid "Unfold Math Macro|n"
19240 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19243 msgid "Fold Math Macro|d"
19244 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19247 msgid "Outline Pane|u"
19248 msgstr "Innholdsvindu|u"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Code Preview Pane|P"
19253 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19256 msgid "Messages Pane|g"
19257 msgstr "Meldingsvindu|g"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19260 msgid "Toolbars|b"
19261 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19264 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19265 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19268 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19269 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19272 msgid "Close Current View|w"
19273 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19276 msgid "Fullscreen|l"
19277 msgstr "Hele skjermen|l"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19280 msgid "Math|h"
19281 msgstr "Matte|M"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19284 msgid "Special Character|p"
19285 msgstr "Spesielt tegn|p"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19288 msgid "Formatting|o"
19289 msgstr "Formatering|e"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19292 msgid "List / TOC|i"
19293 msgstr "Lister & innhold|i"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19296 msgid "Float|a"
19297 msgstr "Flytende|y"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19300 msgid "Note|N"
19301 msgstr "Merknad"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19304 msgid "Branch|B"
19305 msgstr "Dokumentgren|D"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19308 msgid "Custom Insets"
19309 msgstr "Egendefinerte objekter"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19312 msgid "File|e"
19313 msgstr "Fil|F"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19316 msgid "Box[[Menu]]|x"
19317 msgstr "Ramme"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19320 msgid "Citation...|C"
19321 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19324 msgid "Cross-Reference...|R"
19325 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19328 msgid "Label...|L"
19329 msgstr "Referansemerke...|R"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19333 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19336 msgid "Table...|T"
19337 msgstr "Tabell...|T"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19340 msgid "Graphics...|G"
19341 msgstr "Grafikk...|G"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19344 msgid "URL|U"
19345 msgstr "URL|U"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19348 msgid "Hyperlink...|k"
19349 msgstr "Hyperlenke...|H"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19352 msgid "Footnote|F"
19353 msgstr "Fotnote|n"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19356 msgid "Marginal Note|M"
19357 msgstr "Margnotis|a"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19360 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19361 msgstr "Kildekode"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19364 msgid "TeX Code"
19365 msgstr "TeX-kode"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19368 msgid "Preview|w"
19369 msgstr "Forhåndsvisning"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19372 msgid "Symbols...|b"
19373 msgstr "Symboler...|b"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19376 msgid "Ellipsis|i"
19377 msgstr "Ellipse|i"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19380 msgid "End of Sentence|E"
19381 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19386 msgstr "Tilknytningsmerke"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19391 msgstr "vinkel"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19394 msgid "Protected Hyphen|y"
19395 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19398 msgid "Breakable Slash|a"
19399 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19402 msgid "Visible Space|V"
19403 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19406 msgid "Menu Separator|M"
19407 msgstr "Menyskilletegn|M"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19410 msgid "Phonetic Symbols|P"
19411 msgstr "Lydskrift|f"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19414 msgid "Logos|L"
19415 msgstr "Logoer|L"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19418 msgid "LyX Logo|L"
19419 msgstr "LyX-logo|L"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19422 msgid "TeX Logo|T"
19423 msgstr "TeX-logo|T"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19426 msgid "LaTeX Logo|a"
19427 msgstr "LaTeX-logo|a"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19430 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19431 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19434 msgid "Superscript|S"
19435 msgstr "Hevet skrift|H"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19438 msgid "Subscript|u"
19439 msgstr "Senket skrift|S"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19442 msgid "Protected Space|P"
19443 msgstr "Hardt mellomrom"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19446 msgid "Horizontal Space...|o"
19447 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19450 msgid "Horizontal Line...|L"
19451 msgstr "Vannrett linje...|i"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19454 msgid "Vertical Space...|V"
19455 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19458 msgid "Phantom|m"
19459 msgstr "Fantom|m"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19462 msgid "Hyphenation Point|H"
19463 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19466 msgid "Ligature Break|k"
19467 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Optional Line Break|B"
19472 msgstr "Linjeskift|i"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19475 msgid "Display Formula|D"
19476 msgstr "Fremhevet formel"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19479 msgid "Numbered Formula|N"
19480 msgstr "Nummerert formel|N"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19483 msgid "Figure Wrap Float|F"
19484 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19487 msgid "Table Wrap Float|T"
19488 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19491 msgid "Table of Contents|C"
19492 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19495 msgid "List of Listings|L"
19496 msgstr "Liste over kildekode|L"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19499 msgid "Nomenclature|N"
19500 msgstr "Nomenklatur|N"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19505 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19508 msgid "LyX Document...|X"
19509 msgstr "LyX dokument...|X"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19512 msgid "Plain Text...|T"
19513 msgstr "Ren tekst...|t"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19517 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19520 msgid "External Material...|M"
19521 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19524 msgid "Child Document...|d"
19525 msgstr "Underdokument...|d"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19528 msgid "Comment|C"
19529 msgstr "Kommentar|K"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19532 msgid "Insert New Branch...|I"
19533 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19536 msgid "Change Tracking|C"
19537 msgstr "Spore endringer"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19540 msgid "Build Program|B"
19541 msgstr "Lag programm|o"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19544 msgid "LaTeX Log|L"
19545 msgstr "LaTeX Logg|L"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19548 msgid "Start Appendix Here|x"
19549 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19552 msgid "View Master Document|M"
19553 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19556 msgid "Update Master Document|a"
19557 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19560 msgid "Compressed|o"
19561 msgstr "Komprimert|K"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Disable Editing|E"
19565 msgstr "Skru av redigering|e"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19568 msgid "Track Changes|T"
19569 msgstr "Spor endringer|S"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19572 msgid "Merge Changes...|M"
19573 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19576 msgid "Accept Change|A"
19577 msgstr "Godta endring|G"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19580 msgid "Accept All Changes|c"
19581 msgstr "Godta alle endringer|a"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19584 msgid "Reject All Changes|e"
19585 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19588 msgid "Show Changes in Output|S"
19589 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19592 msgid "Bookmarks|B"
19593 msgstr "Bokmerker|B"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19596 msgid "Next Note|N"
19597 msgstr "Neste merknad|m"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19600 msgid "Next Change|C"
19601 msgstr "Neste endring|N"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19604 msgid "Next Cross-Reference|R"
19605 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19608 msgid "Go to Label|L"
19609 msgstr "Gå til merke|l"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19612 msgid "Save Bookmark 1|S"
19613 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19616 msgid "Save Bookmark 2"
19617 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19620 msgid "Save Bookmark 3"
19621 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19624 msgid "Save Bookmark 4"
19625 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19628 msgid "Save Bookmark 5"
19629 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19632 msgid "Clear Bookmarks|C"
19633 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19636 msgid "Navigate Back|B"
19637 msgstr "Naviger tilbake|b"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19640 msgid "Spellchecker...|S"
19641 msgstr "Stavekontroll...|S"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19644 msgid "Thesaurus...|T"
19645 msgstr "Synonymordbok...|y"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19648 msgid "Statistics...|a"
19649 msgstr "Statistikk...|a"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19652 msgid "Check TeX|h"
19653 msgstr "Sjekk TeX|j"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19656 msgid "TeX Information|I"
19657 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19660 msgid "Compare...|C"
19661 msgstr "Sammenlign...|m"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19664 msgid "Reconfigure|R"
19665 msgstr "Rekonfigurer|R"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19668 msgid "Preferences...|P"
19669 msgstr "Oppsett...|p"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19672 msgid "Introduction|I"
19673 msgstr "Introduksjon|I"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19676 msgid "Tutorial|T"
19677 msgstr "Innføring|f"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19680 msgid "User's Guide|U"
19681 msgstr "Håndbok|b"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19684 msgid "Additional Features|F"
19685 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19688 msgid "Embedded Objects|O"
19689 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19692 msgid "Customization|C"
19693 msgstr "Tilpassing|T"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19696 msgid "Shortcuts|S"
19697 msgstr "Hurtigtaster|H"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19700 msgid "LyX Functions|y"
19701 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19704 msgid "LaTeX Configuration|L"
19705 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19708 msgid "Specific Manuals|p"
19709 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19712 msgid "About LyX|X"
19713 msgstr "Om LyX|X"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19716 msgid "Beamer Presentations|B"
19717 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19720 msgid "Braille|a"
19721 msgstr "Braille|a"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19724 msgid "Colored boxes|r"
19725 msgstr "Fargede rammer|r"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19728 msgid "Feynman-diagram|F"
19729 msgstr "Feynman-diagram|F"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19732 msgid "Knitr|K"
19733 msgstr "Knitr|K"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19736 msgid "LilyPond|P"
19737 msgstr "LilyPond|P"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19740 msgid "Linguistics|L"
19741 msgstr "Lingvistikk|L"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19744 msgid "Multilingual Captions|C"
19745 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19748 msgid "Paralist|t"
19749 msgstr "Paralist|t"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19752 msgid "PDF comments|D"
19753 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19756 msgid "PDF forms|o"
19757 msgstr "PDF skjema"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19760 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19761 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19764 msgid "Sweave|S"
19765 msgstr "Sweave|S"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19768 msgid "XY-pic|X"
19769 msgstr "XY-pic|X"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19772 msgid "New document"
19773 msgstr "Nytt dokument"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19776 msgid "Open document"
19777 msgstr "Åpne dokument"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19780 msgid "Save document"
19781 msgstr "Lagre dokumentet"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19784 msgid "Check spelling"
19785 msgstr "Stavesjekk"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19788 msgid "Spellcheck continuously"
19789 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19792 msgid "Undo"
19793 msgstr "Angre"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19796 msgid "Redo"
19797 msgstr "Gjør omigjen"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19800 msgid "Find and replace"
19801 msgstr "Søk og erstatt"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19804 msgid "Find and replace (advanced)"
19805 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19808 msgid "Navigate back"
19809 msgstr "Naviger tilbake"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19812 msgid "Toggle emphasis"
19813 msgstr "Uthevet av/på"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19816 msgid "Toggle noun"
19817 msgstr "Substantiv stil av/på"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19820 msgid "Apply last"
19821 msgstr "Bruk siste tekststil"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19824 msgid "Insert math"
19825 msgstr "Sett inn formel"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19828 msgid "Insert graphics"
19829 msgstr "Sett inn grafikk"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19832 msgid "Insert table"
19833 msgstr "Sett inn tabell"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19836 msgid "Toggle outline"
19837 msgstr "Innhold av/på"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19840 msgid "Toggle math toolbar"
19841 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19844 msgid "Toggle table toolbar"
19845 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Toggle review toolbar"
19850 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19853 msgid "View/Update"
19854 msgstr "Vis/Oppdatér"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19857 msgid "View"
19858 msgstr "Vis"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19861 msgid "Update"
19862 msgstr "Oppdater"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19865 msgid "View master document"
19866 msgstr "Vis hoveddokument"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19869 msgid "Update master document"
19870 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19873 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19874 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19877 msgid "View other formats"
19878 msgstr "Vis andre formater"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19881 msgid "Update other formats"
19882 msgstr "Oppdater andre formater"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19885 msgid "Extra"
19886 msgstr "Ekstra"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19889 msgid "Numbered list"
19890 msgstr "Nummerert liste"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19893 msgid "Itemized list"
19894 msgstr "Punktliste"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19897 msgid "Increase depth"
19898 msgstr "Øk dybden"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19901 msgid "Decrease depth"
19902 msgstr "Minsk dybden"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19905 msgid "Insert figure float"
19906 msgstr "Sett inn flytende figur"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19909 msgid "Insert table float"
19910 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19913 msgid "Insert label"
19914 msgstr "Sett inn referansemerke"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19917 msgid "Insert cross-reference"
19918 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19921 msgid "Insert citation"
19922 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19925 msgid "Insert index entry"
19926 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19929 msgid "Insert nomenclature entry"
19930 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19933 msgid "Insert footnote"
19934 msgstr "Sett inn fotnote"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19937 msgid "Insert margin note"
19938 msgstr "Sett inn margnote"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19941 msgid "Insert LyX note"
19942 msgstr "Sett inn merknad"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19945 msgid "Insert box"
19946 msgstr "Sett inn ramme"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19949 msgid "Insert hyperlink"
19950 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19953 msgid "Insert TeX code"
19954 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19957 msgid "Insert math macro"
19958 msgstr "Sett inn formelmakro"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19961 msgid "Include file"
19962 msgstr "Inkluder fil"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19965 msgid "Text style"
19966 msgstr "Tekststil"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19969 msgid "Paragraph settings"
19970 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19973 msgid "Add row"
19974 msgstr "Legg til rad"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19977 msgid "Add column"
19978 msgstr "Legg til kolonne"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19981 msgid "Delete row"
19982 msgstr "Slett rad"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19985 msgid "Delete column"
19986 msgstr "Slett kolonne"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19989 msgid "Move row up"
19990 msgstr "Flytt rad oppover"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19993 msgid "Move column left"
19994 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19997 msgid "Move row down"
19998 msgstr "Flytt rad nedover"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20001 msgid "Move column right"
20002 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20005 msgid "Set top line"
20006 msgstr "Toppstrek på/av"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20009 msgid "Set bottom line"
20010 msgstr "Bunnstrek på/av"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20013 msgid "Set left line"
20014 msgstr "Venstre strek på/av"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20017 msgid "Set right line"
20018 msgstr "Høyre strek på/av"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20021 msgid "Set border lines"
20022 msgstr "Kantlinjer på"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20025 msgid "Set all lines"
20026 msgstr "Alle linjer på"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20029 msgid "Unset all lines"
20030 msgstr "Alle linjer av"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20033 msgid "Align left"
20034 msgstr "Venstrejuster"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20037 msgid "Align center"
20038 msgstr "Midtjuster"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20041 msgid "Align right"
20042 msgstr "Høyrejuster"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20045 msgid "Align on decimal"
20046 msgstr "Juster på desimalkomma"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20049 msgid "Align top"
20050 msgstr "Toppjuster rad"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20053 msgid "Align middle"
20054 msgstr "Midtjuster rad"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20057 msgid "Align bottom"
20058 msgstr "Bunnjuster rad"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20061 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20062 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20065 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20066 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20069 msgid "Set multi-column"
20070 msgstr "Multikolonne"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20073 msgid "Set multi-row"
20074 msgstr "Sett multirad"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20077 msgid "Math"
20078 msgstr "Matte"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20081 msgid "Set display mode"
20082 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20085 msgid "Subscript"
20086 msgstr "Senket skrift"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20089 msgid "Insert square root"
20090 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20093 msgid "Insert root"
20094 msgstr "Sett inn n-rot"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20097 msgid "Insert standard fraction"
20098 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20101 msgid "Insert sum"
20102 msgstr "Sett inn sum"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20105 msgid "Insert integral"
20106 msgstr "Sett inn integral"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20109 msgid "Insert product"
20110 msgstr "Sett inn produkt"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20113 msgid "Insert ( )"
20114 msgstr "Sett inn ( )"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20117 msgid "Insert [ ]"
20118 msgstr "Sett inn [ ]"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20121 msgid "Insert { }"
20122 msgstr "Sett inn { }"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20125 msgid "Insert delimiters"
20126 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20129 msgid "Insert matrix"
20130 msgstr "Sett inn matrise"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20133 msgid "Insert cases environment"
20134 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20137 msgid "Toggle math panels"
20138 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20141 msgid "Math Macros"
20142 msgstr "Mattemakroer"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20145 msgid "Remove last argument"
20146 msgstr "Fjern siste argument"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20149 msgid "Append argument"
20150 msgstr "Legg til argument"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20154 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20158 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20161 msgid "Remove optional argument"
20162 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20165 msgid "Insert optional argument"
20166 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Append argument eating from the right"
20175 msgstr "Åpen programlisting"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Append optional argument eating from the right"
20180 msgstr "Åpen programlisting"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20183 msgid "Phonetic Symbols"
20184 msgstr "Lydskrift"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20187 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20188 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20191 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20192 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20195 msgid "IPA Vowels"
20196 msgstr "IPA vokaler"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20199 msgid "IPA Other Symbols"
20200 msgstr "IPA andre symboler"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20203 msgid "IPA Suprasegmentals"
20204 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20207 msgid "IPA Diacritics"
20208 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20211 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20212 msgstr "IPA toner og aksenter"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20215 msgid "Command Buffer"
20216 msgstr "Kommandolinje"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20219 msgid "Review[[Toolbar]]"
20220 msgstr "Spore endringer"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20223 msgid "Track changes"
20224 msgstr "Spor endringer"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20227 msgid "Show changes in output"
20228 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20231 msgid "Next change"
20232 msgstr "Neste endring"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20235 msgid "Accept change inside selection"
20236 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20239 msgid "Reject change inside selection"
20240 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20243 msgid "Merge changes"
20244 msgstr "Flett inn endringer"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20247 msgid "Accept all changes"
20248 msgstr "Godta alle endringer"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20251 msgid "Reject all changes"
20252 msgstr "Forkast alle endringer"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20255 msgid "Insert note"
20256 msgstr "Sett inn merknad"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20259 msgid "Next note"
20260 msgstr "Neste merknad"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20263 msgid "LyX Documentation Tools"
20264 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20267 msgid "Info"
20268 msgstr "Info"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20271 msgid "Menu Separator"
20272 msgstr "Menyskilletegn"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20275 msgid "LyX Logo"
20276 msgstr "LyX-logo"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20279 msgid "TeX Logo"
20280 msgstr "TeX-logo"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20283 msgid "LaTeX Logo"
20284 msgstr "LaTeX-logo"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20287 msgid "LaTeX2e Logo"
20288 msgstr "LaTeX2e-logo"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20291 msgid "View Other Formats"
20292 msgstr "Vis andre formater"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20295 msgid "Update Other Formats"
20296 msgstr "Oppdater andre formater"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20299 msgid "Version Control"
20300 msgstr "Versjonskontroll"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20303 msgid "Register"
20304 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20307 msgid "Check-out for edit"
20308 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20311 msgid "Check-in changes"
20312 msgstr "Sjekk inn endringer"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20315 msgid "View revision log"
20316 msgstr "Se revisjonslogg"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20319 msgid "Revert changes"
20320 msgstr "Forkast endringer"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20323 msgid "Compare with older revision"
20324 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20327 msgid "Compare with last revision"
20328 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20331 msgid "Insert Version Info"
20332 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20335 msgid "Use SVN file locking property"
20336 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20339 msgid "Update local directory from repository"
20340 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20343 msgid "Math Panels"
20344 msgstr "Mattepanel"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20347 msgid "Math spacings"
20348 msgstr "Matte-mellomrom"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Styles & classes"
20353 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20356 msgid "Fractions"
20357 msgstr "Brøker"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20361 msgid "Fonts"
20362 msgstr "Skrifter"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20365 msgid "Functions"
20366 msgstr "Funksjoner"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20369 msgid "Frame decorations"
20370 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20373 msgid "Big operators"
20374 msgstr "Store operatorer"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20377 msgid "Miscellaneous"
20378 msgstr "Diverse"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20382 msgid "Arrows"
20383 msgstr "Piler"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20386 msgid "Arrows (extended)"
20387 msgstr "Piler (fler)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20390 msgid "Operators"
20391 msgstr "Operatorer"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20394 msgid "Operators (extended)"
20395 msgstr "Operatorer (fler)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20398 msgid "Relations"
20399 msgstr "Relasjoner"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20402 msgid "Relations (extended)"
20403 msgstr "Relasjoner (fler)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20406 msgid "Negative relations (extended)"
20407 msgstr "Negerte relasjoner"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20410 msgid "Dots"
20411 msgstr "Prikker"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20414 msgid "Delimiters (fixed size)"
20415 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20418 msgid "Miscellaneous (extended)"
20419 msgstr "Diverse (mer)"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20422 msgid "arccos"
20423 msgstr "arccos"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20426 msgid "arcsin"
20427 msgstr "arcsin"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20430 msgid "arctan"
20431 msgstr "arctan"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20434 msgid "arg"
20435 msgstr "arg"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20438 msgid "bmod"
20439 msgstr "bmod"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20442 msgid "cos"
20443 msgstr "cos"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20446 msgid "cosh"
20447 msgstr "cosh"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20450 msgid "cot"
20451 msgstr "cot"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20454 msgid "coth"
20455 msgstr "coth"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20458 msgid "csc"
20459 msgstr "csc"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20462 msgid "deg"
20463 msgstr "deg"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20466 msgid "det"
20467 msgstr "det"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20470 msgid "dim"
20471 msgstr "dim"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20474 msgid "exp"
20475 msgstr "exp"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20478 msgid "gcd"
20479 msgstr "gcd"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20482 msgid "hom"
20483 msgstr "hom"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20486 msgid "inf"
20487 msgstr "inf"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20490 msgid "ker"
20491 msgstr "ker"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20494 msgid "lg"
20495 msgstr "lg"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20498 msgid "lim"
20499 msgstr "lim"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20502 msgid "liminf"
20503 msgstr "liminf"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20506 msgid "limsup"
20507 msgstr "limsup"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20510 msgid "ln"
20511 msgstr "ln"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20514 msgid "log"
20515 msgstr "log"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20518 msgid "max"
20519 msgstr "max"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20522 msgid "min"
20523 msgstr "min"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20526 msgid "sec"
20527 msgstr "sec"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20530 msgid "sin"
20531 msgstr "sin"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20534 msgid "sinh"
20535 msgstr "sinh"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20538 msgid "sup"
20539 msgstr "sup"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20542 msgid "tan"
20543 msgstr "tan"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20546 msgid "tanh"
20547 msgstr "tanh"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20550 msgid "Pr"
20551 msgstr "Pr"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20554 msgid "Spacings"
20555 msgstr "Mellomrom"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20558 msgid "Thin space\t\\,"
20559 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20562 msgid "Medium space\t\\:"
20563 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20566 msgid "Thick space\t\\;"
20567 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20570 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20571 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20574 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20575 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20578 msgid "Negative space\t\\!"
20579 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20582 msgid "Phantom\t\\phantom"
20583 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20586 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20587 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20590 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20591 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Smash\t\\smash"
20596 msgstr "Smash \\smash"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Top smash\t\\smasht"
20601 msgstr "Smash \\smash"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20606 msgstr "Smash \\smash"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20611 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20616 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20621 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20624 msgid "Roots"
20625 msgstr "Røtter"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20628 msgid "Square root\t\\sqrt"
20629 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20632 msgid "Other root\t\\root"
20633 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20636 msgid "Styles & Classes"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20641 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20645 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20649 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20653 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20656 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20660 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20664 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20668 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20672 msgid "Standard\t\\frac"
20673 msgstr "Standard\t\\frac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20677 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20680 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20681 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20684 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20685 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20689 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20693 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20697 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20700 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20701 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20705 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20708 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20709 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20712 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20713 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20716 msgid "Binomial\t\\binom"
20717 msgstr "Binom\t\\binom"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20721 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20725 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20728 msgid "Roman\t\\mathrm"
20729 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20732 msgid "Bold\t\\mathbf"
20733 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20737 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20741 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20744 msgid "Italic\t\\mathit"
20745 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20749 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20753 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20761 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20764 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20765 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20768 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20769 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20772 msgid "ldots"
20773 msgstr "ldots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20776 msgid "cdots"
20777 msgstr "cdots"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20780 msgid "vdots"
20781 msgstr "vdots"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20784 msgid "ddots"
20785 msgstr "ddots"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20788 msgid "iddots"
20789 msgstr "iddots"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20792 msgid "Frame Decorations"
20793 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20796 msgid "hat"
20797 msgstr "hatt \\hat"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20800 msgid "tilde"
20801 msgstr "tilde \\tilde"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20804 msgid "bar"
20805 msgstr "strek \\bar"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20808 msgid "grave"
20809 msgstr "gravis aksent \\grave"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20812 msgid "dot"
20813 msgstr "prikk \\dot"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20816 msgid "check"
20817 msgstr "caron \\check"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20820 msgid "widehat"
20821 msgstr "bred hatt \\widehat"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20824 msgid "widetilde"
20825 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20828 msgid "utilde"
20829 msgstr "tilde under \\utilde"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20832 msgid "vec"
20833 msgstr "vektor \\vec"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20836 msgid "acute"
20837 msgstr "akutt aksent \\acute"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20840 msgid "ddot"
20841 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20844 msgid "dddot"
20845 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20848 msgid "ddddot"
20849 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20852 msgid "breve"
20853 msgstr "breve aksent \\breve"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20856 msgid "mathring"
20857 msgstr "ring \\mathring"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20860 msgid "overline"
20861 msgstr "strek over \\overline"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20864 msgid "overbrace"
20865 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20868 msgid "overleftarrow"
20869 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20872 msgid "overrightarrow"
20873 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20876 msgid "overleftrightarrow"
20877 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20880 msgid "underline"
20881 msgstr "strek under \\underline"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20884 msgid "underbrace"
20885 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20888 msgid "underleftarrow"
20889 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20892 msgid "underrightarrow"
20893 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20896 msgid "underleftrightarrow"
20897 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20900 msgid "cancel"
20901 msgstr "strøket ut \\cancel"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20904 msgid "bcancel"
20905 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20908 msgid "xcancel"
20909 msgstr "kryss over \\xcancel"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20912 msgid "cancelto"
20913 msgstr "strøket til \\cancelto"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20918 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20923 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20928 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20933 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20936 msgid "overset"
20937 msgstr "overtekst \\overset"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20940 msgid "underset"
20941 msgstr "undertekst \\underset"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20944 msgid "stackrel"
20945 msgstr "tekst over \\stackrel"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20948 msgid "stackrelthree"
20949 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20952 msgid "leftarrow"
20953 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20956 msgid "rightarrow"
20957 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20960 msgid "downarrow"
20961 msgstr "pil ned \\downarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20964 msgid "uparrow"
20965 msgstr "pil opp \\uparrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20968 msgid "updownarrow"
20969 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20972 msgid "leftrightarrow"
20973 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20976 msgid "Leftarrow"
20977 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20980 msgid "Rightarrow"
20981 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20984 msgid "Downarrow"
20985 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20988 msgid "Uparrow"
20989 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20992 msgid "Updownarrow"
20993 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20996 msgid "Leftrightarrow"
20997 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21000 msgid "Longleftrightarrow"
21001 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21004 msgid "Longleftarrow"
21005 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21008 msgid "Longrightarrow"
21009 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21012 msgid "longleftrightarrow"
21013 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21016 msgid "longleftarrow"
21017 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21020 msgid "longrightarrow"
21021 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21024 msgid "leftharpoondown"
21025 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21028 msgid "rightharpoondown"
21029 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21032 msgid "mapsto"
21033 msgstr "\\mapsto"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21036 msgid "longmapsto"
21037 msgstr "\\longmapsto"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21040 msgid "nwarrow"
21041 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21044 msgid "nearrow"
21045 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21048 msgid "leftharpoonup"
21049 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21052 msgid "rightharpoonup"
21053 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21056 msgid "hookleftarrow"
21057 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21060 msgid "hookrightarrow"
21061 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21064 msgid "swarrow"
21065 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21068 msgid "searrow"
21069 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21072 msgid "rightleftharpoons"
21073 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21076 msgid "pm"
21077 msgstr "pluss minus \\pm"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21080 msgid "cap"
21081 msgstr "cap"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21084 msgid "diamond"
21085 msgstr "diamond"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21088 msgid "oplus"
21089 msgstr "oplus"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21092 msgid "mp"
21093 msgstr "minus pluss \\mp"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21096 msgid "cup"
21097 msgstr "cup"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21100 msgid "bigtriangleup"
21101 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21104 msgid "ominus"
21105 msgstr "ominus"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21108 msgid "times"
21109 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21112 msgid "uplus"
21113 msgstr "uplus"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21116 msgid "bigtriangledown"
21117 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21120 msgid "otimes"
21121 msgstr "otimes"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21124 msgid "div"
21125 msgstr "deletegn \\div"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21128 msgid "sqcap"
21129 msgstr "sqcap"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21132 msgid "triangleright"
21133 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21136 msgid "oslash"
21137 msgstr "oslash"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21140 msgid "cdot"
21141 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21144 msgid "sqcup"
21145 msgstr "sqcup"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21148 msgid "triangleleft"
21149 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21152 msgid "odot"
21153 msgstr "odot"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21156 msgid "star"
21157 msgstr "stjerne \\star"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21160 msgid "ast"
21161 msgstr "asterisk \\ast"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21164 msgid "vee"
21165 msgstr "vee"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21168 msgid "amalg"
21169 msgstr "amalg"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21172 msgid "bigcirc"
21173 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21176 msgid "setminus"
21177 msgstr "setminus"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21180 msgid "wedge"
21181 msgstr "wedge"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21184 msgid "dagger"
21185 msgstr "dagger"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21188 msgid "circ"
21189 msgstr "sirkel \\circ"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21192 msgid "bullet"
21193 msgstr "bullet"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21196 msgid "wr"
21197 msgstr "wr"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21200 msgid "ddagger"
21201 msgstr "ddagger"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21204 msgid "smallint"
21205 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21208 msgid "leq"
21209 msgstr "leq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21212 msgid "geq"
21213 msgstr "geq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21216 msgid "equiv"
21217 msgstr "equiv"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21220 msgid "models"
21221 msgstr "models"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21224 msgid "prec"
21225 msgstr "prec"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21228 msgid "succ"
21229 msgstr "succ"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21232 msgid "sim"
21233 msgstr "sim"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21236 msgid "perp"
21237 msgstr "perp"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21240 msgid "preceq"
21241 msgstr "preceq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21244 msgid "succeq"
21245 msgstr "succeq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21248 msgid "simeq"
21249 msgstr "simeq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21252 msgid "mid"
21253 msgstr "mid"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21256 msgid "ll"
21257 msgstr "ll"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21260 msgid "gg"
21261 msgstr "gg"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21264 msgid "asymp"
21265 msgstr "asymp"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21268 msgid "parallel"
21269 msgstr "parallel"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21272 msgid "subset"
21273 msgstr "subset"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21276 msgid "supset"
21277 msgstr "supset"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21280 msgid "approx"
21281 msgstr "approx"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21284 msgid "smile"
21285 msgstr "smile"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21288 msgid "subseteq"
21289 msgstr "subseteq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21292 msgid "supseteq"
21293 msgstr "supseteq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21296 msgid "cong"
21297 msgstr "cong"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21300 msgid "frown"
21301 msgstr "frown"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21304 msgid "sqsubseteq"
21305 msgstr "sqsubseteq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21308 msgid "sqsupseteq"
21309 msgstr "sqsupseteq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21312 msgid "doteq"
21313 msgstr "doteq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21316 msgid "neq"
21317 msgstr "neq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21320 msgid "in[[math relation]]"
21321 msgstr "in"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21324 msgid "ni"
21325 msgstr "ni"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21328 msgid "propto"
21329 msgstr "propto"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21332 msgid "notin"
21333 msgstr "notin"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21336 msgid "vdash"
21337 msgstr "vdash"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21340 msgid "dashv"
21341 msgstr "dashv"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21344 msgid "bowtie"
21345 msgstr "bowtie"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21348 msgid "iff"
21349 msgstr "iff"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21352 msgid "not"
21353 msgstr "not"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21356 msgid "land"
21357 msgstr "land"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21360 msgid "lor"
21361 msgstr "lor"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21364 msgid "lnot"
21365 msgstr "lnot"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21368 msgid "alpha"
21369 msgstr "alfa \\alpha"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21372 msgid "beta"
21373 msgstr "beta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21376 msgid "gamma"
21377 msgstr "gamma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21380 msgid "delta"
21381 msgstr "delta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21384 msgid "epsilon"
21385 msgstr "epsilon"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21388 msgid "varepsilon"
21389 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21392 msgid "zeta"
21393 msgstr "zeta"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21396 msgid "eta"
21397 msgstr "eta"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21400 msgid "theta"
21401 msgstr "theta"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21404 msgid "vartheta"
21405 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21408 msgid "iota"
21409 msgstr "iota"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21412 msgid "kappa"
21413 msgstr "kappa"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21416 msgid "lambda"
21417 msgstr "lambda"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21420 msgid "mu"
21421 msgstr "my \\mu"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21424 msgid "nu"
21425 msgstr "ny \\nu"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21428 msgid "xi"
21429 msgstr "ksi \\xi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21432 msgid "pi"
21433 msgstr "pi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21436 msgid "varpi"
21437 msgstr "alt. pi \\varpi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21440 msgid "rho"
21441 msgstr "rho"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21444 msgid "varrho"
21445 msgstr "alt. rho \\varrho"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21448 msgid "sigma"
21449 msgstr "sigma"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21452 msgid "varsigma"
21453 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21456 msgid "tau"
21457 msgstr "tau"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21460 msgid "upsilon"
21461 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21464 msgid "phi"
21465 msgstr "fi \\phi"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21468 msgid "varphi"
21469 msgstr "alt. fi \\varphi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21472 msgid "chi"
21473 msgstr "kji \\chi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21476 msgid "psi"
21477 msgstr "psi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21480 msgid "omega"
21481 msgstr "omega"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21484 msgid "Gamma"
21485 msgstr "Gamma"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21488 msgid "Delta"
21489 msgstr "Delta"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21492 msgid "Theta"
21493 msgstr "Theta"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21496 msgid "Lambda"
21497 msgstr "Lambda"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21500 msgid "Xi"
21501 msgstr "Ksi \\Xi"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21504 msgid "Pi"
21505 msgstr "Pi"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21508 msgid "Sigma"
21509 msgstr "Sigma"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21512 msgid "Upsilon"
21513 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21516 msgid "Phi"
21517 msgstr "Fi \\Phi"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21520 msgid "Psi"
21521 msgstr "Psi"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21524 msgid "Omega"
21525 msgstr "Omega"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21528 msgid "varGamma"
21529 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21532 msgid "varDelta"
21533 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21536 msgid "varTheta"
21537 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21540 msgid "varLambda"
21541 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21544 msgid "varXi"
21545 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21548 msgid "varPi"
21549 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21552 msgid "varSigma"
21553 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21556 msgid "varUpsilon"
21557 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21560 msgid "varPhi"
21561 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21564 msgid "varPsi"
21565 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21568 msgid "varOmega"
21569 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21572 msgid "nabla"
21573 msgstr "nabla"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21576 msgid "partial"
21577 msgstr "partial"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21580 msgid "infty"
21581 msgstr "uendelig \\infty"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21584 msgid "prime"
21585 msgstr "prime"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21588 msgid "ell"
21589 msgstr "ell"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21592 msgid "emptyset"
21593 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21596 msgid "exists"
21597 msgstr "det eksisterer \\exists"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21600 msgid "forall"
21601 msgstr "for alle \\forall"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21604 msgid "imath"
21605 msgstr "imath"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21608 msgid "jmath"
21609 msgstr "jmath"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21612 msgid "Re"
21613 msgstr "Re"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21616 msgid "Im"
21617 msgstr "Im"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21620 msgid "aleph"
21621 msgstr "aleph"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21624 msgid "wp"
21625 msgstr "wp"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21628 msgid "hbar"
21629 msgstr "hbar"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21632 msgid "angle"
21633 msgstr "vinkel \\angle"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21636 msgid "top"
21637 msgstr "topp \\top"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21640 msgid "bot"
21641 msgstr "bunn \\bot"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21644 msgid "Vert"
21645 msgstr "vertikal \\Vert"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21648 msgid "neg"
21649 msgstr "neg"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21652 msgid "flat"
21653 msgstr "musikk:b \\flat"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21656 msgid "natural"
21657 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21660 msgid "sharp"
21661 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21664 msgid "surd"
21665 msgstr "surd"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21668 msgid "lhook"
21669 msgstr "lhook"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21672 msgid "rhook"
21673 msgstr "rhook"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21676 msgid "triangle"
21677 msgstr "trekant \\triangle"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21680 msgid "diamondsuit"
21681 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21684 msgid "heartsuit"
21685 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21688 msgid "clubsuit"
21689 msgstr "kløver \\clubsuit"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21692 msgid "spadesuit"
21693 msgstr "spar \\spadesuit"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21696 msgid "textrm \\AA"
21697 msgstr "textrm \\AA"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21700 msgid "textrm \\O"
21701 msgstr "textrm \\O"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21704 msgid "mathcircumflex"
21705 msgstr "mathcircumflex"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21708 msgid "_"
21709 msgstr "_"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21712 msgid "textdegree"
21713 msgstr "textdegree"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21716 msgid "mathdollar"
21717 msgstr "mathdollar"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21720 msgid "mathparagraph"
21721 msgstr "mathparagraph"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21724 msgid "mathsection"
21725 msgstr "mathsection"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21728 msgid "mathrm T"
21729 msgstr "mathrm T"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21732 msgid "mathbb N"
21733 msgstr "mathbb N"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21736 msgid "mathbb Z"
21737 msgstr "mathbb Z"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21740 msgid "mathbb Q"
21741 msgstr "mathbb Q"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21744 msgid "mathbb R"
21745 msgstr "mathbb R"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21748 msgid "mathbb C"
21749 msgstr "mathbb C"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21752 msgid "mathbb H"
21753 msgstr "mathbb H"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21756 msgid "mathcal F"
21757 msgstr "mathcal F"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21760 msgid "mathcal L"
21761 msgstr "mathcal L"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21764 msgid "mathcal H"
21765 msgstr "mathcal H"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21768 msgid "mathcal O"
21769 msgstr "mathcal O"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21772 msgid "Big Operators"
21773 msgstr "Store operatorer"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21776 msgid "intop"
21777 msgstr "intop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21780 msgid "int"
21781 msgstr "int"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21784 msgid "iint"
21785 msgstr "iint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21788 msgid "iintop"
21789 msgstr "iintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21792 msgid "iiint"
21793 msgstr "iiint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21796 msgid "iiintop"
21797 msgstr "iiintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21800 msgid "iiiint"
21801 msgstr "iiiint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21804 msgid "iiiintop"
21805 msgstr "iiiintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21808 msgid "dotsint"
21809 msgstr "dotsint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21812 msgid "dotsintop"
21813 msgstr "dotsintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21816 msgid "idotsint"
21817 msgstr "idotsint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21820 msgid "oint"
21821 msgstr "oint"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21824 msgid "ointop"
21825 msgstr "ointop"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21828 msgid "oiint"
21829 msgstr "oiint"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21832 msgid "oiintop"
21833 msgstr "oiintop"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21836 msgid "ointctrclockwiseop"
21837 msgstr "ointctrclockwiseop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21840 msgid "ointctrclockwise"
21841 msgstr "ointctrclockwise"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21844 msgid "ointclockwiseop"
21845 msgstr "ointclockwiseop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21848 msgid "ointclockwise"
21849 msgstr "ointclockwise"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21852 msgid "sqint"
21853 msgstr "sqint"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21856 msgid "sqintop"
21857 msgstr "sqintop"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21860 msgid "sqiint"
21861 msgstr "sqiint"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21864 msgid "sqiintop"
21865 msgstr "sqiintop"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21868 msgid "fint"
21869 msgstr "fint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21872 msgid "fintop"
21873 msgstr "fintop"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21876 msgid "landupint"
21877 msgstr "landupint"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21880 msgid "landupintop"
21881 msgstr "landupintop"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21884 msgid "landdownint"
21885 msgstr "landdownint"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21888 msgid "landdownintop"
21889 msgstr "landdownintop"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21892 msgid "varint"
21893 msgstr "varint"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21896 msgid "varoint"
21897 msgstr "varoint"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21900 msgid "varoiint"
21901 msgstr "varoiint"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21904 msgid "varoiintop"
21905 msgstr "varoiintop"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21908 msgid "varointclockwise"
21909 msgstr "varointclockwise"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21912 msgid "varointclockwiseop"
21913 msgstr "varointclockwiseop"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21916 msgid "varointctrclockwise"
21917 msgstr "varointctrclockwise"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21920 msgid "varointctrclockwiseop"
21921 msgstr "varointctrclockwiseop"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21924 msgid "sum"
21925 msgstr "sum"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21928 msgid "prod"
21929 msgstr "prod"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21932 msgid "coprod"
21933 msgstr "coprod"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21936 msgid "bigsqcup"
21937 msgstr "bigsqcup"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21940 msgid "bigotimes"
21941 msgstr "bigotimes"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21944 msgid "bigodot"
21945 msgstr "bigodot"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21948 msgid "bigoplus"
21949 msgstr "bigoplus"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21952 msgid "bigcap"
21953 msgstr "bigcap"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21956 msgid "bigcup"
21957 msgstr "bigcup"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21960 msgid "biguplus"
21961 msgstr "biguplus"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21964 msgid "bigvee"
21965 msgstr "bigvee"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21968 msgid "bigwedge"
21969 msgstr "bigwedge"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21972 msgid "digamma"
21973 msgstr "digamma"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21976 msgid "varkappa"
21977 msgstr "varkappa"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21980 msgid "beth"
21981 msgstr "beth"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21984 msgid "daleth"
21985 msgstr "daleth"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21988 msgid "gimel"
21989 msgstr "gimel"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21992 msgid "ulcorner"
21993 msgstr "ulcorner"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21996 msgid "urcorner"
21997 msgstr "urcorner"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22000 msgid "llcorner"
22001 msgstr "llcorner"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22004 msgid "lrcorner"
22005 msgstr "lrcorner"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22008 msgid "hslash"
22009 msgstr "hslash"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22012 msgid "vartriangle"
22013 msgstr "vartriangle"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22016 msgid "triangledown"
22017 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22020 msgid "square"
22021 msgstr "kvadrat \\square"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22024 msgid "CheckedBox"
22025 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22028 msgid "XBox"
22029 msgstr "krysset boks \\XBox"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22032 msgid "lozenge"
22033 msgstr "lozenge"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22036 msgid "wasylozenge"
22037 msgstr "wasylozenge"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22040 msgid "circledR"
22041 msgstr "varemerke \\circledR"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22044 msgid "circledS"
22045 msgstr "circledS"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22048 msgid "measuredangle"
22049 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22052 msgid "varangle"
22053 msgstr "varangle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22056 msgid "nexists"
22057 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22060 msgid "mho"
22061 msgstr "mho"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22064 msgid "Finv"
22065 msgstr "Finv"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22068 msgid "Game"
22069 msgstr "Game"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22072 msgid "Bbbk"
22073 msgstr "Bbbk"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22076 msgid "backprime"
22077 msgstr "backprime"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22080 msgid "varnothing"
22081 msgstr "varnothing"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22084 msgid "blacktriangle"
22085 msgstr "blacktriangle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22088 msgid "blacktriangledown"
22089 msgstr "blacktriangledown"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22092 msgid "blacksquare"
22093 msgstr "blacksquare"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22096 msgid "blacklozenge"
22097 msgstr "blacklozenge"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22100 msgid "bigstar"
22101 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22104 msgid "sphericalangle"
22105 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22108 msgid "complement"
22109 msgstr "complement"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22112 msgid "eth"
22113 msgstr "eth"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22116 msgid "diagup"
22117 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22120 msgid "diagdown"
22121 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22124 msgid "lightning"
22125 msgstr "lyn \\lightning"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22128 msgid "varcopyright"
22129 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22132 msgid "Bowtie"
22133 msgstr "Bowtie"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22136 msgid "diameter"
22137 msgstr "diameter"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22140 msgid "invdiameter"
22141 msgstr "invdiameter"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22144 msgid "bell"
22145 msgstr "bjelle"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22148 msgid "hexagon"
22149 msgstr "heksagon \\hexagon"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22152 msgid "varhexagon"
22153 msgstr "varhexagon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22156 msgid "pentagon"
22157 msgstr "pentagon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22160 msgid "octagon"
22161 msgstr "oktagon \\octagon"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22164 msgid "smiley"
22165 msgstr "smilefjes \\smiley"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22168 msgid "blacksmiley"
22169 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22172 msgid "frownie"
22173 msgstr "surt fjes \\frownie"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22176 msgid "sun"
22177 msgstr "sol \\sun"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22180 msgid "leadsto"
22181 msgstr "fører til \\leadsto"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22184 msgid "Leftcircle"
22185 msgstr "Leftcircle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22188 msgid "Rightcircle"
22189 msgstr "Rightcircle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22192 msgid "CIRCLE"
22193 msgstr "CIRCLE"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22196 msgid "LEFTCIRCLE"
22197 msgstr "LEFTCIRCLE"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22200 msgid "RIGHTCIRCLE"
22201 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22204 msgid "LEFTcircle"
22205 msgstr "LEFTcircle"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22208 msgid "RIGHTcircle"
22209 msgstr "RIGHTcircle"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22212 msgid "leftturn"
22213 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22216 msgid "rightturn"
22217 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22220 msgid "AC"
22221 msgstr "AC"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22224 msgid "HF"
22225 msgstr "HF"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22228 msgid "VHF"
22229 msgstr "VHF"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22232 msgid "photon"
22233 msgstr "foton \\photon"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22236 msgid "gluon"
22237 msgstr "gluon"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22240 msgid "permil"
22241 msgstr "promille \\permil"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22244 msgid "cent"
22245 msgstr "cent"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22248 msgid "yen"
22249 msgstr "yen"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22252 msgid "hexstar"
22253 msgstr "hexstar"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22256 msgid "varhexstar"
22257 msgstr "varhexstar"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22260 msgid "davidsstar"
22261 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22264 msgid "maltese"
22265 msgstr "malteserkors \\maltese"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22268 msgid "kreuz"
22269 msgstr "kreuz"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22272 msgid "ataribox"
22273 msgstr "ataribox"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22276 msgid "checked"
22277 msgstr "avkrysset \\checked"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22280 msgid "checkmark"
22281 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22284 msgid "eighthnote"
22285 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22288 msgid "quarternote"
22289 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22292 msgid "halfnote"
22293 msgstr "halvnote \\halfnote"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22296 msgid "fullnote"
22297 msgstr "helnote \\fullnote"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22300 msgid "twonotes"
22301 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22304 msgid "female"
22305 msgstr "kvinnelig \\female"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22308 msgid "male"
22309 msgstr "mannlig \\male"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22312 msgid "vernal"
22313 msgstr "vernal"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22316 msgid "ascnode"
22317 msgstr "ascnode"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22320 msgid "descnode"
22321 msgstr "descnode"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22324 msgid "fullmoon"
22325 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22328 msgid "newmoon"
22329 msgstr "nymåne \\newmoon"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22332 msgid "leftmoon"
22333 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22336 msgid "rightmoon"
22337 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22340 msgid "astrosun"
22341 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22344 msgid "mercury"
22345 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22348 msgid "venus"
22349 msgstr "venus"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22352 msgid "earth"
22353 msgstr "jorden \\earth"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22356 msgid "mars"
22357 msgstr "mars"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22360 msgid "jupiter"
22361 msgstr "jupiter"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22364 msgid "saturn"
22365 msgstr "saturn"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22368 msgid "uranus"
22369 msgstr "uranus"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22372 msgid "neptune"
22373 msgstr "neptun"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22376 msgid "pluto"
22377 msgstr "pluto"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22380 msgid "aries"
22381 msgstr "væren \\aries"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22384 msgid "taurus"
22385 msgstr "tyren \\taurus"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22388 msgid "gemini"
22389 msgstr "tvillingene \\gemini"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22392 msgid "cancer"
22393 msgstr "krepsen \\cancer"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22396 msgid "leo"
22397 msgstr "løven \\leo"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22400 msgid "virgo"
22401 msgstr "jomfruen \\virgo"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22404 msgid "libra"
22405 msgstr "vekten \\libra"
22406
22407 # skorpionen
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22409 msgid "scorpio"
22410 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22413 msgid "sagittarius"
22414 msgstr "skytten \\sagittarius"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22417 msgid "capricornus"
22418 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22421 msgid "aquarius"
22422 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22425 msgid "pisces"
22426 msgstr "fiskene \\pisces"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22429 msgid "APLbox"
22430 msgstr "APLbox"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22433 msgid "APLcomment"
22434 msgstr "APLcomment"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22437 msgid "APLdown"
22438 msgstr "APLdown"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22441 msgid "APLdownarrowbox"
22442 msgstr "APLdownarrowbox"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22445 msgid "APLinput"
22446 msgstr "APLinput"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22449 msgid "APLinv"
22450 msgstr "APLinv"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22453 msgid "APLleftarrowbox"
22454 msgstr "APLleftarrowbox"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22457 msgid "APLlog"
22458 msgstr "APLlog"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22461 msgid "APLrightarrowbox"
22462 msgstr "APLrightarrowbox"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22465 msgid "APLstar"
22466 msgstr "APLstar"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22469 msgid "APLup"
22470 msgstr "APLup"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22473 msgid "APLuparrowbox"
22474 msgstr "APLuparrowbox"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22477 msgid "dashleftarrow"
22478 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22481 msgid "dashrightarrow"
22482 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22485 msgid "leftleftarrows"
22486 msgstr "leftleftarrows"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22489 msgid "leftrightarrows"
22490 msgstr "leftrightarrows"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22493 msgid "rightrightarrows"
22494 msgstr "rightrightarrows"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22497 msgid "rightleftarrows"
22498 msgstr "rightleftarrows"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22501 msgid "Lleftarrow"
22502 msgstr "Lleftarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22505 msgid "Rrightarrow"
22506 msgstr "Rrightarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22509 msgid "twoheadleftarrow"
22510 msgstr "twoheadleftarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22513 msgid "twoheadrightarrow"
22514 msgstr "twoheadrightarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22517 msgid "leftarrowtail"
22518 msgstr "leftarrowtail"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22521 msgid "rightarrowtail"
22522 msgstr "rightarrowtail"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22525 msgid "looparrowleft"
22526 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22529 msgid "looparrowright"
22530 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22533 msgid "curvearrowleft"
22534 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22537 msgid "curvearrowright"
22538 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22541 msgid "circlearrowleft"
22542 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22545 msgid "circlearrowright"
22546 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22549 msgid "Lsh"
22550 msgstr "Lsh"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22553 msgid "Rsh"
22554 msgstr "Rsh"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22557 msgid "upuparrows"
22558 msgstr "upuparrows"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22561 msgid "downdownarrows"
22562 msgstr "downdownarrows"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22565 msgid "upharpoonleft"
22566 msgstr "upharpoonleft"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22569 msgid "upharpoonright"
22570 msgstr "upharpoonright"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22573 msgid "downharpoonleft"
22574 msgstr "downharpoonleft"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22577 msgid "downharpoonright"
22578 msgstr "downharpoonright"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22581 msgid "leftrightharpoons"
22582 msgstr "leftrightharpoons"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22585 msgid "rightsquigarrow"
22586 msgstr "rightsquigarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22589 msgid "leftrightsquigarrow"
22590 msgstr "leftrightsquigarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22593 msgid "nleftarrow"
22594 msgstr "nleftarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22597 msgid "nrightarrow"
22598 msgstr "nrightarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22601 msgid "nleftrightarrow"
22602 msgstr "nleftrightarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22605 msgid "nLeftarrow"
22606 msgstr "nLeftarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22609 msgid "nRightarrow"
22610 msgstr "nRightarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22613 msgid "nLeftrightarrow"
22614 msgstr "nLeftrightarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22617 msgid "multimap"
22618 msgstr "multimap"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22621 msgid "shortleftarrow"
22622 msgstr "shortleftarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22625 msgid "shortrightarrow"
22626 msgstr "shortrightarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22629 msgid "shortuparrow"
22630 msgstr "shortuparrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22633 msgid "shortdownarrow"
22634 msgstr "shortdownarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22637 msgid "leftrightarroweq"
22638 msgstr "leftrightarroweq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22641 msgid "curlyveedownarrow"
22642 msgstr "curlyveedownarrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22645 msgid "curlyveeuparrow"
22646 msgstr "curlyveeuparrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22649 msgid "nnwarrow"
22650 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22653 msgid "nnearrow"
22654 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22657 msgid "sswarrow"
22658 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22661 msgid "ssearrow"
22662 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22665 msgid "curlywedgeuparrow"
22666 msgstr "curlywedgeuparrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22669 msgid "curlywedgedownarrow"
22670 msgstr "curlywedgedownarrow"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22673 msgid "leftrightarrowtriangle"
22674 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22677 msgid "leftarrowtriangle"
22678 msgstr "leftarrowtriangle"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22681 msgid "rightarrowtriangle"
22682 msgstr "rightarrowtriangle"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22685 msgid "Mapsto"
22686 msgstr "Mapsto"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22689 msgid "mapsfrom"
22690 msgstr "mapsfrom"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22693 msgid "Mapsfrom"
22694 msgstr "Mapsfrom"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22697 msgid "Longmapsto"
22698 msgstr "Longmapsto"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22701 msgid "longmapsfrom"
22702 msgstr "longmapsfrom"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22705 msgid "Longmapsfrom"
22706 msgstr "Longmapsfrom"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22709 msgid "xleftarrow"
22710 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22713 msgid "xrightarrow"
22714 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22717 msgid "leqq"
22718 msgstr "leqq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22721 msgid "geqq"
22722 msgstr "geqq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22725 msgid "leqslant"
22726 msgstr "leqslant"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22729 msgid "geqslant"
22730 msgstr "geqslant"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22733 msgid "eqslantless"
22734 msgstr "eqslantless"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22737 msgid "eqslantgtr"
22738 msgstr "eqslantgtr"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22741 msgid "eqsim"
22742 msgstr "eqsim"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22745 msgid "lesssim"
22746 msgstr "lesssim"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22749 msgid "gtrsim"
22750 msgstr "gtrsim"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22753 msgid "apprge"
22754 msgstr "apprge"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22757 msgid "apprle"
22758 msgstr "apprle"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22761 msgid "lessapprox"
22762 msgstr "lessapprox"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22765 msgid "gtrapprox"
22766 msgstr "gtrapprox"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22769 msgid "approxeq"
22770 msgstr "approxeq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22773 msgid "triangleq"
22774 msgstr "triangleq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22777 msgid "lessdot"
22778 msgstr "lessdot"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22781 msgid "gtrdot"
22782 msgstr "gtrdot"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22785 msgid "lll"
22786 msgstr "lll"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22789 msgid "ggg"
22790 msgstr "ggg"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22793 msgid "lessgtr"
22794 msgstr "lessgtr"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22797 msgid "gtrless"
22798 msgstr "gtrless"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22801 msgid "lesseqgtr"
22802 msgstr "lesseqgtr"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22805 msgid "gtreqless"
22806 msgstr "gtreqless"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22809 msgid "lesseqqgtr"
22810 msgstr "lesseqqgtr"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22813 msgid "gtreqqless"
22814 msgstr "gtreqqless"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22817 msgid "eqcirc"
22818 msgstr "eqcirc"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22821 msgid "circeq"
22822 msgstr "circeq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22825 msgid "thicksim"
22826 msgstr "thicksim"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22829 msgid "thickapprox"
22830 msgstr "thickapprox"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22833 msgid "backsim"
22834 msgstr "backsim"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22837 msgid "backsimeq"
22838 msgstr "backsimeq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22841 msgid "subseteqq"
22842 msgstr "subseteqq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22845 msgid "supseteqq"
22846 msgstr "supseteqq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22849 msgid "Subset"
22850 msgstr "Subset"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22853 msgid "Supset"
22854 msgstr "Supset"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22857 msgid "sqsubset"
22858 msgstr "sqsubset"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22861 msgid "sqsupset"
22862 msgstr "sqsupset"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22865 msgid "preccurlyeq"
22866 msgstr "preccurlyeq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22869 msgid "succcurlyeq"
22870 msgstr "succcurlyeq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22873 msgid "curlyeqprec"
22874 msgstr "curlyeqprec"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22877 msgid "curlyeqsucc"
22878 msgstr "curlyeqsucc"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22881 msgid "precsim"
22882 msgstr "precsim"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22885 msgid "succsim"
22886 msgstr "succsim"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22889 msgid "precapprox"
22890 msgstr "precapprox"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22893 msgid "succapprox"
22894 msgstr "succapprox"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22897 msgid "vartriangleleft"
22898 msgstr "vartriangleleft"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22901 msgid "vartriangleright"
22902 msgstr "vartriangleright"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22905 msgid "trianglelefteq"
22906 msgstr "trianglelefteq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22909 msgid "trianglerighteq"
22910 msgstr "trianglerighteq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22913 msgid "bumpeq"
22914 msgstr "bumpeq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22917 msgid "Bumpeq"
22918 msgstr "Bumpeq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22921 msgid "doteqdot"
22922 msgstr "doteqdot"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22925 msgid "risingdotseq"
22926 msgstr "risingdotseq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22929 msgid "fallingdotseq"
22930 msgstr "fallingdotseq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22933 msgid "vDash"
22934 msgstr "vDash"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22937 msgid "Vvdash"
22938 msgstr "Vvdash"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22941 msgid "Vdash"
22942 msgstr "Vdash"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22945 msgid "shortmid"
22946 msgstr "shortmid"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22949 msgid "shortparallel"
22950 msgstr "shortparallel"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22953 msgid "smallsmile"
22954 msgstr "smallsmile"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22957 msgid "smallfrown"
22958 msgstr "smallfrown"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22961 msgid "blacktriangleleft"
22962 msgstr "blacktriangleleft"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22965 msgid "blacktriangleright"
22966 msgstr "blacktriangleright"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22969 msgid "because"
22970 msgstr "because"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22973 msgid "therefore"
22974 msgstr "therefore"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22977 msgid "wasytherefore"
22978 msgstr "wasytherefore"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22981 msgid "backepsilon"
22982 msgstr "backepsilon"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22985 msgid "varpropto"
22986 msgstr "varpropto"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22989 msgid "between"
22990 msgstr "between"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22993 msgid "pitchfork"
22994 msgstr "pitchfork"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22997 msgid "trianglelefteqslant"
22998 msgstr "trianglelefteqslant"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23001 msgid "trianglerighteqslant"
23002 msgstr "trianglerighteqslant"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23005 msgid "inplus"
23006 msgstr "inplus"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23009 msgid "niplus"
23010 msgstr "niplus"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23013 msgid "subsetplus"
23014 msgstr "subsetplus"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23017 msgid "supsetplus"
23018 msgstr "supsetplus"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23021 msgid "subsetpluseq"
23022 msgstr "subsetpluseq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23025 msgid "supsetpluseq"
23026 msgstr "supsetpluseq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23029 msgid "minuso"
23030 msgstr "minuso"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23033 msgid "baro"
23034 msgstr "baro"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23037 msgid "sslash"
23038 msgstr "sslash"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23041 msgid "bbslash"
23042 msgstr "bbslash"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23045 msgid "moo"
23046 msgstr "moo"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23049 msgid "merge"
23050 msgstr "merge"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23053 msgid "invneg"
23054 msgstr "invneg"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23057 msgid "lbag"
23058 msgstr "lbag"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23061 msgid "rbag"
23062 msgstr "rbag"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23065 msgid "interleave"
23066 msgstr "interleave"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23069 msgid "leftslice"
23070 msgstr "leftslice"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23073 msgid "rightslice"
23074 msgstr "rightslice"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23077 msgid "oblong"
23078 msgstr "oblong"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23081 msgid "talloblong"
23082 msgstr "talloblong"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23085 msgid "fatsemi"
23086 msgstr "fatsemi"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23089 msgid "fatslash"
23090 msgstr "fatslash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23093 msgid "fatbslash"
23094 msgstr "fatbslash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23097 msgid "ldotp"
23098 msgstr "ldotp"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23101 msgid "cdotp"
23102 msgstr "cdotp"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23105 msgid "colon"
23106 msgstr "colon"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23109 msgid "dblcolon"
23110 msgstr "dblcolon"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23113 msgid "vcentcolon"
23114 msgstr "vcentcolon"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23117 msgid "colonapprox"
23118 msgstr "colonapprox"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23121 msgid "Colonapprox"
23122 msgstr "Colonapprox"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23125 msgid "coloneq"
23126 msgstr "coloneq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23129 msgid "Coloneq"
23130 msgstr "Coloneq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23133 msgid "coloneqq"
23134 msgstr "coloneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23137 msgid "Coloneqq"
23138 msgstr "Coloneqq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23141 msgid "colonsim"
23142 msgstr "colonsim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23145 msgid "Colonsim"
23146 msgstr "Colonsim"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23149 msgid "eqcolon"
23150 msgstr "eqcolon"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23153 msgid "Eqcolon"
23154 msgstr "Eqcolon"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23157 msgid "eqqcolon"
23158 msgstr "eqqcolon"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23161 msgid "Eqqcolon"
23162 msgstr "Eqqcolon"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23165 msgid "wasypropto"
23166 msgstr "wasypropto"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23169 msgid "logof"
23170 msgstr "logof"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23173 msgid "Join"
23174 msgstr "Join"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23177 msgid "Negative Relations (extended)"
23178 msgstr "Negerte relasjoner"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23181 msgid "nless"
23182 msgstr "nless"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23185 msgid "ngtr"
23186 msgstr "ngtr"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23189 msgid "nleq"
23190 msgstr "nleq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23193 msgid "ngeq"
23194 msgstr "ngeq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23197 msgid "nleqslant"
23198 msgstr "nleqslant"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23201 msgid "ngeqslant"
23202 msgstr "ngeqslant"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23205 msgid "nleqq"
23206 msgstr "nleqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23209 msgid "ngeqq"
23210 msgstr "ngeqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23213 msgid "lneq"
23214 msgstr "lneq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23217 msgid "gneq"
23218 msgstr "gneq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23221 msgid "lneqq"
23222 msgstr "lneqq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23225 msgid "gneqq"
23226 msgstr "gneqq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23229 msgid "lvertneqq"
23230 msgstr "lvertneqq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23233 msgid "gvertneqq"
23234 msgstr "gvertneqq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23237 msgid "lnsim"
23238 msgstr "lnsim"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23241 msgid "gnsim"
23242 msgstr "gnsim"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23245 msgid "lnapprox"
23246 msgstr "lnapprox"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23249 msgid "gnapprox"
23250 msgstr "gnapprox"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23253 msgid "nprec"
23254 msgstr "nprec"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23257 msgid "nsucc"
23258 msgstr "nsucc"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23261 msgid "npreceq"
23262 msgstr "npreceq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23265 msgid "nsucceq"
23266 msgstr "nsucceq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23269 msgid "precneqq"
23270 msgstr "precneqq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23273 msgid "succneqq"
23274 msgstr "succneqq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23277 msgid "precnsim"
23278 msgstr "precnsim"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23281 msgid "succnsim"
23282 msgstr "succnsim"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23285 msgid "precnapprox"
23286 msgstr "precnapprox"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23289 msgid "succnapprox"
23290 msgstr "succnapprox"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23293 msgid "subsetneq"
23294 msgstr "subsetneq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23297 msgid "supsetneq"
23298 msgstr "supsetneq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23301 msgid "subsetneqq"
23302 msgstr "subsetneqq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23305 msgid "supsetneqq"
23306 msgstr "supsetneqq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23309 msgid "nsubseteq"
23310 msgstr "nsubseteq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23313 msgid "nsubseteqq"
23314 msgstr "nsubseteqq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23317 msgid "nsupseteq"
23318 msgstr "nsupseteq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23321 msgid "nsupseteqq"
23322 msgstr "nsupseteqq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23325 msgid "nvdash"
23326 msgstr "nvdash"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23329 msgid "nvDash"
23330 msgstr "nvDash"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23333 msgid "nVDash"
23334 msgstr "nVDash"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23337 msgid "nVdash"
23338 msgstr "nVdash"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23341 msgid "varsubsetneq"
23342 msgstr "varsubsetneq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23345 msgid "varsupsetneq"
23346 msgstr "varsupsetneq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23349 msgid "varsubsetneqq"
23350 msgstr "varsubsetneqq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23353 msgid "varsupsetneqq"
23354 msgstr "varsupsetneqq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23357 msgid "ntriangleleft"
23358 msgstr "ntriangleleft"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23361 msgid "ntriangleright"
23362 msgstr "ntriangleright"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23365 msgid "ntrianglelefteq"
23366 msgstr "ntrianglelefteq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23369 msgid "ntrianglerighteq"
23370 msgstr "ntrianglerighteq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23373 msgid "ncong"
23374 msgstr "ncong"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23377 msgid "nsim"
23378 msgstr "nsim"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23381 msgid "nmid"
23382 msgstr "nmid"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23385 msgid "nshortmid"
23386 msgstr "nshortmid"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23389 msgid "nparallel"
23390 msgstr "nparallel"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23393 msgid "nshortparallel"
23394 msgstr "nshortparallel"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23397 msgid "ntrianglelefteqslant"
23398 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23401 msgid "ntrianglerighteqslant"
23402 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23405 msgid "dotplus"
23406 msgstr "dotplus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23409 msgid "smallsetminus"
23410 msgstr "smallsetminus"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23413 msgid "Cap"
23414 msgstr "Cap"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23417 msgid "Cup"
23418 msgstr "Cup"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23421 msgid "barwedge"
23422 msgstr "barwedge"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23425 msgid "veebar"
23426 msgstr "veebar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23429 msgid "doublebarwedge"
23430 msgstr "doublebarwedge"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23433 msgid "boxminus"
23434 msgstr "boxminus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23437 msgid "boxtimes"
23438 msgstr "boxtimes"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23441 msgid "boxdot"
23442 msgstr "boxdot"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23445 msgid "boxplus"
23446 msgstr "boxplus"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23449 msgid "boxast"
23450 msgstr "boxast"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23453 msgid "boxbar"
23454 msgstr "boxbar"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23457 msgid "boxslash"
23458 msgstr "boxslash"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23461 msgid "boxbslash"
23462 msgstr "boxbslash"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23465 msgid "boxcircle"
23466 msgstr "boxcircle"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23469 msgid "boxbox"
23470 msgstr "boxbox"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23473 msgid "boxempty"
23474 msgstr "boxempty"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23477 msgid "divideontimes"
23478 msgstr "divideontimes"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23481 msgid "ltimes"
23482 msgstr "ltimes"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23485 msgid "rtimes"
23486 msgstr "rtimes"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23489 msgid "leftthreetimes"
23490 msgstr "leftthreetimes"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23493 msgid "rightthreetimes"
23494 msgstr "rightthreetimes"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23497 msgid "curlywedge"
23498 msgstr "curlywedge"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23501 msgid "curlyvee"
23502 msgstr "curlyvee"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23505 msgid "circleddash"
23506 msgstr "circleddash"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23509 msgid "circledast"
23510 msgstr "circledast"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23513 msgid "circledcirc"
23514 msgstr "circledcirc"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23517 msgid "centerdot"
23518 msgstr "centerdot"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23521 msgid "intercal"
23522 msgstr "intercal"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23525 msgid "implies"
23526 msgstr "implies"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23529 msgid "impliedby"
23530 msgstr "impliedby"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23533 msgid "bigcurlyvee"
23534 msgstr "bigcurlyvee"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23537 msgid "bigcurlywedge"
23538 msgstr "bigcurlywedge"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23541 msgid "bigsqcap"
23542 msgstr "bigsqcap"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23545 msgid "bigbox"
23546 msgstr "bigbox"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23549 msgid "bigparallel"
23550 msgstr "bigparallel"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23553 msgid "biginterleave"
23554 msgstr "biginterleave"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23557 msgid "bignplus"
23558 msgstr "bignplus"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23561 msgid "nplus"
23562 msgstr "nplus"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23565 msgid "Yup"
23566 msgstr "Yup"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23569 msgid "Ydown"
23570 msgstr "Ydown"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23573 msgid "Yleft"
23574 msgstr "Yleft"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23577 msgid "Yright"
23578 msgstr "Yright"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23581 msgid "obar"
23582 msgstr "obar"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23585 msgid "obslash"
23586 msgstr "obslash"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23589 msgid "ocircle"
23590 msgstr "ocircle"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23593 msgid "olessthan"
23594 msgstr "olessthan"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23597 msgid "ogreaterthan"
23598 msgstr "ogreaterthan"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23601 msgid "ovee"
23602 msgstr "ovee"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23605 msgid "owedge"
23606 msgstr "owedge"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23609 msgid "varcurlyvee"
23610 msgstr "varcurlyvee"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23613 msgid "varcurlywedge"
23614 msgstr "varcurlywedge"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23617 msgid "vartimes"
23618 msgstr "vartimes"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23621 msgid "varotimes"
23622 msgstr "varotimes"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23625 msgid "varoast"
23626 msgstr "varoast"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23629 msgid "varobar"
23630 msgstr "varobar"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23633 msgid "varodot"
23634 msgstr "varodot"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23637 msgid "varoslash"
23638 msgstr "varoslash"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23641 msgid "varobslash"
23642 msgstr "varobslash"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23645 msgid "varocircle"
23646 msgstr "varocircle"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23649 msgid "varoplus"
23650 msgstr "varoplus"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23653 msgid "varominus"
23654 msgstr "varominus"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23657 msgid "varovee"
23658 msgstr "varovee"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23661 msgid "varowedge"
23662 msgstr "varowedge"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23665 msgid "varolessthan"
23666 msgstr "varolessthan"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23669 msgid "varogreaterthan"
23670 msgstr "varogreaterthan"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23673 msgid "varbigcirc"
23674 msgstr "varbigcirc"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23677 msgid "brokenvert"
23678 msgstr "brokenvert"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23681 msgid "lfloor"
23682 msgstr "lfloor"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23685 msgid "rfloor"
23686 msgstr "rfloor"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23689 msgid "lceil"
23690 msgstr "lceil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23693 msgid "rceil"
23694 msgstr "rceil"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23697 msgid "llbracket"
23698 msgstr "llbracket"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23701 msgid "rrbracket"
23702 msgstr "rrbracket"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23705 msgid "llfloor"
23706 msgstr "llfloor"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23709 msgid "rrfloor"
23710 msgstr "rrfloor"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23713 msgid "llceil"
23714 msgstr "llceil"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23717 msgid "rrceil"
23718 msgstr "rrceil"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23721 msgid "Lbag"
23722 msgstr "Lbag"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23725 msgid "Rbag"
23726 msgstr "Rbag"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23729 msgid "llparenthesis"
23730 msgstr "llparenthesis"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23733 msgid "rrparenthesis"
23734 msgstr "rrparenthesis"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23737 msgid "binampersand"
23738 msgstr "binampersand"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23741 msgid "bindnasrepma"
23742 msgstr "bindnasrepma"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23745 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23746 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23749 msgid "Voiced bilabial plosive"
23750 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23753 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23754 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23757 msgid "Voiced alveolar plosive"
23758 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23761 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23762 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23765 msgid "Voiced retroflex plosive"
23766 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23769 msgid "Voiceless palatal plosive"
23770 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23773 msgid "Voiced palatal plosive"
23774 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23777 msgid "Voiceless velar plosive"
23778 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23781 msgid "Voiced velar plosive"
23782 msgstr "Stemt velar plosiv"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23785 msgid "Voiceless uvular plosive"
23786 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23789 msgid "Voiced uvular plosive"
23790 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23793 msgid "Glottal plosive"
23794 msgstr "Glottal plosiv"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23797 msgid "Voiced bilabial nasal"
23798 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23801 msgid "Voiced labiodental nasal"
23802 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23805 msgid "Voiced alveolar nasal"
23806 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23809 msgid "Voiced retroflex nasal"
23810 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23813 msgid "Voiced palatal nasal"
23814 msgstr "Stemt palatal nasal"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23817 msgid "Voiced velar nasal"
23818 msgstr "Stemt velar nasal"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23821 msgid "Voiced uvular nasal"
23822 msgstr "Stemt uvular nasal"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23825 msgid "Voiced bilabial trill"
23826 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23829 msgid "Voiced alveolar trill"
23830 msgstr "Stemt alveolar trill"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23833 msgid "Voiced uvular trill"
23834 msgstr "Stemt uvular trill"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23837 msgid "Voiced alveolar tap"
23838 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23841 msgid "Voiced retroflex flap"
23842 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23845 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23846 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23849 msgid "Voiced bilabial fricative"
23850 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23853 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23854 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23857 msgid "Voiced labiodental fricative"
23858 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23861 msgid "Voiceless dental fricative"
23862 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23865 msgid "Voiced dental fricative"
23866 msgstr "Stemt dental frikativ"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23869 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23870 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23873 msgid "Voiced alveolar fricative"
23874 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23877 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23878 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23881 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23882 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23885 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23886 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23889 msgid "Voiced retroflex fricative"
23890 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23893 msgid "Voiceless palatal fricative"
23894 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23897 msgid "Voiced palatal fricative"
23898 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23901 msgid "Voiceless velar fricative"
23902 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23905 msgid "Voiced velar fricative"
23906 msgstr "Stemt velar frikativ"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23909 msgid "Voiceless uvular fricative"
23910 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23913 msgid "Voiced uvular fricative"
23914 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23917 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23918 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23921 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23922 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23925 msgid "Voiceless glottal fricative"
23926 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23929 msgid "Voiced glottal fricative"
23930 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23933 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23934 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23937 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23938 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23941 msgid "Voiced labiodental approximant"
23942 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23945 msgid "Voiced alveolar approximant"
23946 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23949 msgid "Voiced retroflex approximant"
23950 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23953 msgid "Voiced palatal approximant"
23954 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23957 msgid "Voiced velar approximant"
23958 msgstr "Stemt velar approksimant"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23961 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23962 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23965 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23966 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23969 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23970 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23973 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23974 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23977 msgid "Bilabial click"
23978 msgstr "Bilabialt klikk"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23981 msgid "Dental click"
23982 msgstr "Dentalt klikk"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23985 msgid "(Post)alveolar click"
23986 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23989 msgid "Palatoalveolar click"
23990 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23993 msgid "Alveolar lateral click"
23994 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23997 msgid "Voiced bilabial implosive"
23998 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24001 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24002 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24005 msgid "Voiced palatal implosive"
24006 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24009 msgid "Voiced velar implosive"
24010 msgstr "Stemt velar implosiv"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24013 msgid "Voiced uvular implosive"
24014 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24017 msgid "Ejective mark"
24018 msgstr "Ejektivt merke"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24021 msgid "Close front unrounded vowel"
24022 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24025 msgid "Close front rounded vowel"
24026 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24029 msgid "Close central unrounded vowel"
24030 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24033 msgid "Close central rounded vowel"
24034 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24037 msgid "Close back unrounded vowel"
24038 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24041 msgid "Close back rounded vowel"
24042 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24045 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24046 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24049 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24050 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24053 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24054 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24057 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24061 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24065 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24069 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24073 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24077 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24081 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24082 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24085 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24086 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24089 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24090 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24093 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24094 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24097 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24098 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24101 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24102 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24105 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24106 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24109 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24110 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24113 msgid "Near-open vowel"
24114 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24117 msgid "Open front unrounded vowel"
24118 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24121 msgid "Open front rounded vowel"
24122 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24125 msgid "Open back unrounded vowel"
24126 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24129 msgid "Open back rounded vowel"
24130 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24133 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24134 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24137 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24138 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24141 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24142 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24145 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24146 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24149 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24150 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24153 msgid "Epiglottal plosive"
24154 msgstr "Epiglottal plosiv"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24157 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24161 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24162 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24165 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24166 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24169 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24170 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Top tie bar"
24175 msgstr "Midt på øverst"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Bottom tie bar"
24180 msgstr "Midt på nederst"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24183 msgid "Long"
24184 msgstr "Lang"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24187 msgid "Half-long"
24188 msgstr "Halvlang"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24191 msgid "Extra short"
24192 msgstr "Ekstra kort"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24195 msgid "Primary stress"
24196 msgstr "Hovedtrykk"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24199 msgid "Secondary stress"
24200 msgstr "Bitrykk"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24203 msgid "Minor (foot) group"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24207 msgid "Major (intonation) group"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24211 msgid "Syllable break"
24212 msgstr "Stavelseskille"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24215 msgid "Linking (absence of a break)"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24219 msgid "Voiceless"
24220 msgstr "Ustemt"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24223 msgid "Voiceless (above)"
24224 msgstr "Ustemt (over)"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24227 msgid "Voiced"
24228 msgstr "Stemt"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24231 msgid "Breathy voiced"
24232 msgstr "Luftfylt stemme"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24235 msgid "Creaky voiced"
24236 msgstr "Knirkestemme"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24239 msgid "Linguolabial"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24243 msgid "Dental"
24244 msgstr "Dental"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24247 msgid "Apical"
24248 msgstr "Apikal"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24251 msgid "Laminal"
24252 msgstr "Laminal"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24255 msgid "Aspirated"
24256 msgstr "Aspirert"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24259 msgid "More rounded"
24260 msgstr "Mer rundet"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24263 msgid "Less rounded"
24264 msgstr "Mindre rundet"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24267 msgid "Advanced"
24268 msgstr "Mer fremre"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24271 msgid "Retracted"
24272 msgstr "Mer bakre"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24275 msgid "Centralized"
24276 msgstr "Sentral"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24279 msgid "Mid-centralized"
24280 msgstr "Midt-sentral"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24283 msgid "Syllabic"
24284 msgstr "Syllabisk"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24287 msgid "Non-syllabic"
24288 msgstr "Ikke-syllabisk"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24291 msgid "Rhoticity"
24292 msgstr "Rotisk"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24295 msgid "Labialized"
24296 msgstr "Labialisert"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24299 msgid "Palatized"
24300 msgstr "Palatalisert"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24303 msgid "Velarized"
24304 msgstr "Velarisert"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24307 msgid "Pharyngialized"
24308 msgstr "Faryngialisert"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24311 msgid "Velarized or pharyngialized"
24312 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24315 msgid "Raised"
24316 msgstr "Hevet"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24319 msgid "Lowered"
24320 msgstr "Senket"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24323 msgid "Advanced tongue root"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24327 msgid "Retracted tongue root"
24328 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24331 msgid "Nasalized"
24332 msgstr "Nasalisert"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24335 msgid "Nasal release"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24339 msgid "Lateral release"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24343 #, fuzzy
24344 msgid "No audible release"
24345 msgstr "dobbel ramme"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24348 msgid "Extra high (accent)"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24352 msgid "Extra high (tone letter)"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24356 msgid "High (accent)"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24360 msgid "High (tone letter)"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24364 msgid "Mid (accent)"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Mid (tone letter)"
24370 msgstr "Avslutning på brev"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24373 msgid "Low (accent)"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Low (tone letter)"
24379 msgstr "Avslutning på brev"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24382 msgid "Extra low (accent)"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24386 msgid "Extra low (tone letter)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Downstep"
24392 msgstr "&Ned"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24395 msgid "Upstep"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24399 msgid "Rising (accent)"
24400 msgstr "Stigende (aksent)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Rising (tone letter)"
24405 msgstr "Avslutning på brev"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24408 msgid "Falling (accent)"
24409 msgstr "Fallende (aksent)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24412 msgid "Falling (tone letter)"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24416 msgid "High rising (accent)"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24420 msgid "High rising (tone letter)"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24424 msgid "Low rising (accent)"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24428 msgid "Low rising (tone letter)"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24432 msgid "Rising-falling (accent)"
24433 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24436 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Global rise"
24442 msgstr "&Global"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Global fall"
24447 msgstr "&Global"
24448
24449 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24450 msgid "ChessDiagram"
24451 msgstr "Sjakkbrett"
24452
24453 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24454 msgid "Chess diagram"
24455 msgstr "Sjakkbrett"
24456
24457 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24458 msgid ""
24459 "A chess position diagram.\n"
24460 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24461 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24462 "the position that you want to display.\n"
24463 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24464 "and remember to type in a relative path\n"
24465 "to the LyX document location.\n"
24466 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24467 "to enable general editing of the board.\n"
24468 "You might also check out the\n"
24469 "'Options->Test legality' option, and\n"
24470 "remember to middle and right click to\n"
24471 "insert new material in the board.\n"
24472 "In order for this to work, you have to\n"
24473 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24474 "that TeX will find it, and you will need\n"
24475 "to install the skak package from CTAN.\n"
24476 msgstr ""
24477 "Et sjakkdiagram.\n"
24478 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24479 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24480 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24481 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24482 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24483 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24484 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24485 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24486 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24487 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24488 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24489 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24490 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24491
24492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24493 msgid "Dia"
24494 msgstr "Dia"
24495
24496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24497 msgid "Dia diagram"
24498 msgstr "Dia diagram"
24499
24500 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24501 msgid "Dia diagram.\n"
24502 msgstr "Dia diagram.\n"
24503
24504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24505 msgid "GnumericSpreadsheet"
24506 msgstr "Gnumeric_regneark"
24507
24508 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24509 msgid "Spreadsheet"
24510 msgstr "Regneark"
24511
24512 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24513 msgid ""
24514 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24515 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24516 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24517 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24518 "both for gnumeric and excel files.\n"
24519 msgstr ""
24520 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24521 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24522 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24523 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24524 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24525
24526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Inkscape"
24529 msgstr "&Liggende"
24530
24531 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Inkscape figure"
24534 msgstr "Sett inn flytende figur"
24535
24536 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24537 msgid ""
24538 "An Inkscape figure.\n"
24539 "Note that using this template automatically uses the \n"
24540 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24544 msgid "Lilypond typeset music"
24545 msgstr "Lilypond noteark"
24546
24547 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24548 msgid ""
24549 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24550 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24551 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24552 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24553 msgstr ""
24554 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24555 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24556 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24557 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24558
24559 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24560 msgid "PDFPages"
24561 msgstr "PDFsider"
24562
24563 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24564 msgid "PDF pages"
24565 msgstr "PDF-sider"
24566
24567 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24568 msgid ""
24569 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24570 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24571 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24572 "Examples:\n"
24573 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24574 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24575 "* pages=- (to include all pages)\n"
24576 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24577 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24578 "inserted in their original size.\n"
24579 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24580 "for further options and details.\n"
24581 msgstr ""
24582 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24583 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24584 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24585 "Eksempler:\n"
24586 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24587 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24588 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24589 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24590 "i sin originale størrelse.\n"
24591 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24592 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24593
24594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24595 msgid "RasterImage"
24596 msgstr "Bilde"
24597
24598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24600 msgid "Raster image"
24601 msgstr "Bilde"
24602
24603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24604 msgid ""
24605 "A bitmap file.\n"
24606 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24607 msgstr ""
24608 "Et bilde.\n"
24609 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24610
24611 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24612 msgid "VectorGraphics"
24613 msgstr "Vektorgrafikk"
24614
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24617 msgid "Vector graphics"
24618 msgstr "Vektorgrafikk"
24619
24620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24621 msgid ""
24622 "A vector graphics file.\n"
24623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24625 "the final output.\n"
24626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24629 msgstr ""
24630 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24631 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24632 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24633 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24634 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24635 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24636 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24637
24638 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24639 msgid "XFig"
24640 msgstr "XFig"
24641
24642 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24643 msgid "Xfig figure"
24644 msgstr "Xfig-bilde"
24645
24646 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24647 msgid "An Xfig figure.\n"
24648 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24649
24650 #: lib/configure.py:606
24651 msgid "tgo"
24652 msgstr "tgo"
24653
24654 #: lib/configure.py:606
24655 msgid "tgo|Tgif"
24656 msgstr "tgo|Tgif"
24657
24658 #: lib/configure.py:609
24659 msgid "FIG"
24660 msgstr "FIG"
24661
24662 #: lib/configure.py:612
24663 msgid "DIA"
24664 msgstr "DIA"
24665
24666 #: lib/configure.py:615
24667 msgid "sxd"
24668 msgstr "sxd"
24669
24670 #: lib/configure.py:615
24671 msgid "sxd|OpenDocument"
24672 msgstr "sxd|OpenDocument"
24673
24674 #: lib/configure.py:618
24675 msgid "Grace"
24676 msgstr "Grace"
24677
24678 #: lib/configure.py:621
24679 msgid "FEN"
24680 msgstr "FEN"
24681
24682 #: lib/configure.py:624
24683 msgid "SVG"
24684 msgstr "SVG"
24685
24686 #: lib/configure.py:625
24687 #, fuzzy
24688 msgid "SVG (compressed)"
24689 msgstr "Komprimert|K"
24690
24691 #: lib/configure.py:628
24692 msgid "BMP"
24693 msgstr "BMP"
24694
24695 #: lib/configure.py:629
24696 msgid "GIF"
24697 msgstr "GIF"
24698
24699 #: lib/configure.py:630
24700 msgid "jpeg"
24701 msgstr "jpeg"
24702
24703 #: lib/configure.py:630
24704 msgid "jpeg|JPEG"
24705 msgstr "jpeg|JPEG"
24706
24707 #: lib/configure.py:631
24708 msgid "PBM"
24709 msgstr "PBM"
24710
24711 #: lib/configure.py:632
24712 msgid "PGM"
24713 msgstr "PGM"
24714
24715 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24716 msgid "PNG"
24717 msgstr "PNG"
24718
24719 #: lib/configure.py:634
24720 msgid "PPM"
24721 msgstr "PPM"
24722
24723 #: lib/configure.py:635
24724 msgid "TIFF"
24725 msgstr "TIFF"
24726
24727 #: lib/configure.py:636
24728 msgid "XBM"
24729 msgstr "XBM"
24730
24731 #: lib/configure.py:637
24732 msgid "XPM"
24733 msgstr "XPM"
24734
24735 #: lib/configure.py:650
24736 msgid "Plain text (chess output)"
24737 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24738
24739 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24741 msgid "DocBook"
24742 msgstr "DocBook"
24743
24744 #: lib/configure.py:651
24745 msgid "DocBook|B"
24746 msgstr "DocBook|B"
24747
24748 #: lib/configure.py:652
24749 msgid "DocBook (XML)"
24750 msgstr "DocBook (XML)"
24751
24752 #: lib/configure.py:653
24753 msgid "Graphviz Dot"
24754 msgstr "Graphviz Dot"
24755
24756 #: lib/configure.py:654
24757 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24758 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24759
24760 #: lib/configure.py:655
24761 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24762 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24763
24764 #: lib/configure.py:656
24765 msgid "NoWeb"
24766 msgstr "NoWeb"
24767
24768 #: lib/configure.py:656
24769 msgid "NoWeb|N"
24770 msgstr "NoWeb|N"
24771
24772 #: lib/configure.py:658
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Sweave (Japanese)"
24775 msgstr "Sweave-opsjoner"
24776
24777 #: lib/configure.py:658
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24780 msgstr "Sweave|S"
24781
24782 #: lib/configure.py:659
24783 msgid "R/S code"
24784 msgstr "R/S kode"
24785
24786 #: lib/configure.py:661
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24789 msgstr "Rnw (knitr)"
24790
24791 #: lib/configure.py:662
24792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24793 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24794
24795 #: lib/configure.py:663
24796 #, fuzzy
24797 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24798 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24799
24800 #: lib/configure.py:664
24801 msgid "LaTeX (plain)"
24802 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24803
24804 #: lib/configure.py:664
24805 msgid "LaTeX (plain)|L"
24806 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24807
24808 #: lib/configure.py:665
24809 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24810 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24811
24812 #: lib/configure.py:666
24813 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24815
24816 #: lib/configure.py:667
24817 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24818 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24819
24820 #: lib/configure.py:668
24821 msgid "LaTeX (clipboard)"
24822 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24823
24824 #: lib/configure.py:669
24825 msgid "Plain text"
24826 msgstr "Ren tekst"
24827
24828 #: lib/configure.py:669
24829 msgid "Plain text|a"
24830 msgstr "Ren tekst"
24831
24832 #: lib/configure.py:670
24833 msgid "Plain text (pstotext)"
24834 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24835
24836 #: lib/configure.py:671
24837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24838 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24839
24840 #: lib/configure.py:672
24841 msgid "Plain text (catdvi)"
24842 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24843
24844 #: lib/configure.py:673
24845 msgid "Plain Text, Join Lines"
24846 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24847
24848 #: lib/configure.py:674
24849 msgid "Info (Beamer)"
24850 msgstr "Info (Beamer)"
24851
24852 #: lib/configure.py:679
24853 msgid "LilyPond music"
24854 msgstr "LilyPond-musikk"
24855
24856 #: lib/configure.py:682
24857 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24858 msgstr "Gnumeric regneark"
24859
24860 #: lib/configure.py:683
24861 msgid "Excel spreadsheet"
24862 msgstr "Excel regneark"
24863
24864 #: lib/configure.py:684
24865 #, fuzzy
24866 msgid "MS Excel Office Open XML"
24867 msgstr "MS Word Office Open XML"
24868
24869 #: lib/configure.py:685
24870 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/configure.py:686
24874 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24875 msgstr "OpenDocument regneark"
24876
24877 #: lib/configure.py:689
24878 msgid "LyXHTML"
24879 msgstr "LyXHTML"
24880
24881 #: lib/configure.py:689
24882 msgid "LyXHTML|y"
24883 msgstr "LyXHTML|y"
24884
24885 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24887 msgid "BibTeX"
24888 msgstr "BibTeX"
24889
24890 #: lib/configure.py:705
24891 msgid "EPS"
24892 msgstr "EPS"
24893
24894 #: lib/configure.py:706
24895 msgid "EPS (uncropped)"
24896 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24897
24898 #: lib/configure.py:707
24899 msgid "EPS (cropped)"
24900 msgstr "EPS (beskåret)"
24901
24902 #: lib/configure.py:708
24903 msgid "Postscript"
24904 msgstr "Postscript"
24905
24906 #: lib/configure.py:708
24907 msgid "Postscript|t"
24908 msgstr "Postscript|t"
24909
24910 #: lib/configure.py:717
24911 msgid "PDF (ps2pdf)"
24912 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24913
24914 #: lib/configure.py:717
24915 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24916 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24917
24918 #: lib/configure.py:718
24919 msgid "PDF (pdflatex)"
24920 msgstr "PDF (pdflatex)"
24921
24922 #: lib/configure.py:718
24923 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24924 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24925
24926 #: lib/configure.py:719
24927 msgid "PDF (dvipdfm)"
24928 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24929
24930 #: lib/configure.py:719
24931 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24932 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24933
24934 #: lib/configure.py:720
24935 msgid "PDF (XeTeX)"
24936 msgstr "PDF (XeTeX)"
24937
24938 #: lib/configure.py:720
24939 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24940 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24941
24942 #: lib/configure.py:721
24943 msgid "PDF (LuaTeX)"
24944 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:721
24947 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24948 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24949
24950 #: lib/configure.py:722
24951 msgid "PDF (graphics)"
24952 msgstr "PDF (grafikk)"
24953
24954 #: lib/configure.py:723
24955 msgid "PDF (cropped)"
24956 msgstr "PDF (beskåret)"
24957
24958 #: lib/configure.py:724
24959 msgid "PDF (lower resolution)"
24960 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24961
24962 #: lib/configure.py:729
24963 msgid "DVI"
24964 msgstr "DVI"
24965
24966 #: lib/configure.py:729
24967 msgid "DVI|D"
24968 msgstr "DVI|D"
24969
24970 #: lib/configure.py:730
24971 msgid "DVI (LuaTeX)"
24972 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24973
24974 #: lib/configure.py:730
24975 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24976 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24977
24978 #: lib/configure.py:733
24979 msgid "DraftDVI"
24980 msgstr "DraftDVI"
24981
24982 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24983 msgid "htm"
24984 msgstr "htm"
24985
24986 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24987 msgid "htm|HTML"
24988 msgstr "htm|HTML"
24989
24990 #: lib/configure.py:739
24991 msgid "Noteedit"
24992 msgstr "Noteedit"
24993
24994 #: lib/configure.py:742
24995 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24996 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24997
24998 #: lib/configure.py:743
24999 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25000 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25001
25002 #: lib/configure.py:744
25003 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25004 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25005
25006 #: lib/configure.py:745
25007 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25008 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25009
25010 #: lib/configure.py:748
25011 msgid "Rich Text Format"
25012 msgstr "Rikt tekstformat"
25013
25014 #: lib/configure.py:749
25015 msgid "MS Word"
25016 msgstr "MS Word"
25017
25018 #: lib/configure.py:749
25019 msgid "MS Word|W"
25020 msgstr "MS Word|W"
25021
25022 #: lib/configure.py:750
25023 msgid "MS Word Office Open XML"
25024 msgstr "MS Word Office Open XML"
25025
25026 #: lib/configure.py:750
25027 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25028 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25029
25030 #: lib/configure.py:753
25031 msgid "Table (CSV)"
25032 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25033
25034 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25035 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25036 msgid "LyX"
25037 msgstr "LyX"
25038
25039 #: lib/configure.py:756
25040 msgid "LyX 1.3.x"
25041 msgstr "LyX 1.3.x"
25042
25043 #: lib/configure.py:757
25044 msgid "LyX 1.4.x"
25045 msgstr "LyX 1.4.x"
25046
25047 #: lib/configure.py:758
25048 msgid "LyX 1.5.x"
25049 msgstr "LyX 1.5.x"
25050
25051 #: lib/configure.py:759
25052 msgid "LyX 1.6.x"
25053 msgstr "LyX 1.6.x"
25054
25055 #: lib/configure.py:760
25056 msgid "LyX 2.0.x"
25057 msgstr "LyX 2.0.x"
25058
25059 #: lib/configure.py:761
25060 msgid "LyX 2.1.x"
25061 msgstr "LyX 2.1.x"
25062
25063 #: lib/configure.py:762
25064 #, fuzzy
25065 msgid "LyX 2.2.x"
25066 msgstr "LyX 2.0.x"
25067
25068 #: lib/configure.py:763
25069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25071
25072 #: lib/configure.py:764
25073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25075
25076 #: lib/configure.py:765
25077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25079
25080 #: lib/configure.py:766
25081 msgid "LyX Preview"
25082 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25083
25084 #: lib/configure.py:767
25085 msgid "pdf_tex"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/configure.py:767
25089 #, fuzzy
25090 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25091 msgstr "PDFTEX"
25092
25093 #: lib/configure.py:768
25094 msgid "Program"
25095 msgstr "Program"
25096
25097 #: lib/configure.py:769
25098 msgid "ps_tex"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/configure.py:769
25102 msgid "ps_tex|PSTEX"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25106 msgid "Windows Metafile"
25107 msgstr "Windows Metafile"
25108
25109 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25110 msgid "Enhanced Metafile"
25111 msgstr "Enhanced Metafile"
25112
25113 #: lib/configure.py:891
25114 msgid "LyXBlogger"
25115 msgstr "LyXBlogger"
25116
25117 #: lib/configure.py:1097
25118 msgid "gnuplot"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/configure.py:1097
25122 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/configure.py:1170
25126 msgid "LyX Archive (zip)"
25127 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25128
25129 #: lib/configure.py:1173
25130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25131 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25132
25133 #: src/Author.cpp:57
25134 #, fuzzy, c-format
25135 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25136 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25137
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25139 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25140 msgid "ERROR!"
25141 msgstr "FEIL!"
25142
25143 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25144 msgid "No year"
25145 msgstr "Uten årstall"
25146
25147 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25148 msgid "Bibliography entry not found!"
25149 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:419
25152 msgid "Disk Error: "
25153 msgstr "Diskfeil: "
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:420
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25159 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:548
25162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25163 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Save failed! Document is lost."
25168 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:554
25171 msgid "Attempting to close changed document!"
25172 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:563
25175 #, c-format
25176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25177 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25180 #, c-format
25181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25182 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25185 msgid "Document header error"
25186 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:979
25189 msgid "\\begin_header is missing"
25190 msgstr "\\begin_header mangler"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1003
25193 msgid "\\begin_document is missing"
25194 msgstr "\\begin_document mangler"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25197 #: src/Buffer.cpp:2940
25198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25199 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25202 msgid ""
25203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25204 "xcolor/ulem are installed.\n"
25205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25206 "LaTeX preamble."
25207 msgstr ""
25208 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25209 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25210 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25211 "\\lyxdeleted \n"
25212 "i LaTeX preamble."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25215 msgid ""
25216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25217 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25219 "LaTeX preamble."
25220 msgstr ""
25221 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25222 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25223 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25224 "i LaTeX preamble."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25228 msgid "Index"
25229 msgstr "Register"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1167
25232 msgid "File Not Found"
25233 msgstr "Fant ikke fila"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1168
25236 #, c-format
25237 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25238 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25241 msgid "Document format failure"
25242 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1197
25245 #, c-format
25246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25247 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1266
25250 #, c-format
25251 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25252 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1293
25255 msgid "Conversion failed"
25256 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1294
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25262 "it could not be created."
25263 msgstr ""
25264 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25265 "konvertering kunne ikke bli laget."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1304
25268 msgid "Conversion script not found"
25269 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1305
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25275 "could not be found."
25276 msgstr ""
25277 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25278 "ikke å finne."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25281 msgid "Conversion script failed"
25282 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1329
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25288 "convert it."
25289 msgstr ""
25290 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25291 "mislyktes med konverteringen."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1336
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25297 "it."
25298 msgstr ""
25299 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25300 "mislyktes med konverteringen."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25303 msgid "File is read-only"
25304 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1393
25307 #, c-format
25308 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25309 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1402
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25315 "overwrite this file?"
25316 msgstr ""
25317 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1404
25320 msgid "Overwrite modified file?"
25321 msgstr "Overskrive endret fil?"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25326 msgid "&Overwrite"
25327 msgstr "&Overskrive"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1467
25330 msgid "Backup failure"
25331 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1468
25334 #, c-format
25335 msgid ""
25336 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25337 "Please check whether the directory exists and is writable."
25338 msgstr ""
25339 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25340 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25343 msgid "Write failure"
25344 msgstr "Skrivefeil"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1505
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "The file has successfully been saved as:\n"
25350 "  %1$s.\n"
25351 "But LyX could not move it to:\n"
25352 "  %2$s.\n"
25353 "Your original file has been backed up to:\n"
25354 "  %3$s"
25355 msgstr ""
25356 "Filen ble lagret som:\n"
25357 "  %1$s.\n"
25358 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25359 "  %2$s.\n"
25360 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25361 "  %3$s"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1516
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "Cannot move saved file to:\n"
25367 "  %1$s.\n"
25368 "But the file has successfully been saved as:\n"
25369 "  %2$s."
25370 msgstr ""
25371 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25372 "  %1$s.\n"
25373 "Men filen ble lagret som:\n"
25374 "  %2$s."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1532
25377 #, c-format
25378 msgid "Saving document %1$s..."
25379 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1547
25382 msgid " could not write file!"
25383 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1555
25386 msgid " done."
25387 msgstr " ferdig."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1570
25390 #, c-format
25391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25392 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25395 #, c-format
25396 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25397 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1583
25400 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25401 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1597
25404 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25405 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1702
25408 msgid "Iconv software exception Detected"
25409 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1702
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25415 "installed"
25416 msgstr ""
25417 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25418 "installert"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1729
25421 #, c-format
25422 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25423 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1732
25426 msgid ""
25427 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25428 "chosen encoding.\n"
25429 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25430 msgstr ""
25431 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25432 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1739
25435 msgid "iconv conversion failed"
25436 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1744
25439 msgid "conversion failed"
25440 msgstr "kunne ikke konvertere"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1860
25443 msgid "Uncodable character in file path"
25444 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1862
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "The path of your document\n"
25450 "(%1$s)\n"
25451 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25452 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25453 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25454 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25455 "\n"
25456 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25457 "(such as utf8) or change the file path name."
25458 msgstr ""
25459 "Stien til dokumentet\n"
25460 "(%1$s)\n"
25461 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25462 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25463 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25464 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25465 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25466 "\n"
25467 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25468 "eller forandre stien til dokumentet."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1929
25471 #, c-format
25472 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1930
25476 #, c-format
25477 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1940
25481 #, c-format
25482 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1941
25486 #, c-format
25487 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1947
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Incompatible Languages!"
25493 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:1949
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25499 "because they require conflicting language packages:\n"
25500 "%1$s%2$s"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:2259
25504 msgid "Running chktex..."
25505 msgstr "Kjører chktex..."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:2273
25508 msgid "chktex failure"
25509 msgstr "chktex mislyktes"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2274
25512 msgid "Could not run chktex successfully."
25513 msgstr "Mislyktes med chktex."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2632
25516 #, c-format
25517 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25518 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:2736
25521 #, c-format
25522 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25523 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:2745
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Error generating literate programming code."
25528 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:2821
25531 #, c-format
25532 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25533 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:2856
25536 #, c-format
25537 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25538 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:2913
25541 msgid "Error viewing the output file."
25542 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25547 msgid "Invalid filename"
25548 msgstr "Ugyldig filnavn"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25552 msgid ""
25553 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25554 "through LaTeX: "
25555 msgstr ""
25556 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25557 "behandles av LaTeX: "
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25561 msgid "Problematic filename for DVI"
25562 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25566 msgid ""
25567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25569 msgstr ""
25570 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25571 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25574 msgid "Export Warning!"
25575 msgstr "Eksport-advarsel!"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:3317
25578 msgid ""
25579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25580 "BibTeX will be unable to find them."
25581 msgstr ""
25582 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25583 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:3949
25586 #, c-format
25587 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25588 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:3953
25591 #, c-format
25592 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25593 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4005
25596 msgid "Preview source code"
25597 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4007
25600 msgid "Preview preamble"
25601 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4009
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Preview body"
25606 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4024
25609 msgid "Plain text does not have a preamble."
25610 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4129
25613 #, c-format
25614 msgid "Auto-saving %1$s"
25615 msgstr "Autolagrer %1$s"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4185
25618 msgid "Autosave failed!"
25619 msgstr "Autolagring feilet!"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4246
25622 msgid "Autosaving current document..."
25623 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4371
25626 msgid "Couldn't export file"
25627 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4372
25630 #, c-format
25631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25632 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25635 msgid "File name error"
25636 msgstr "Feil med filnavnet"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4435
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "The directory path to the document\n"
25642 "%1$s\n"
25643 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25644 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25648 msgid "Document export cancelled."
25649 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4555
25652 #, c-format
25653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25654 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4562
25657 #, c-format
25658 msgid "Document exported as %1$s"
25659 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4631
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25665 "\n"
25666 "Recover emergency save?"
25667 msgstr ""
25668 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25669 "\n"
25670 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4634
25673 msgid "Load emergency save?"
25674 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4635
25677 msgid "&Recover"
25678 msgstr "&Gjenopprett"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4635
25681 msgid "&Load Original"
25682 msgstr "&Åpne originalen"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4646
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25688 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25689 msgstr ""
25690 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25691 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4653
25694 msgid "Document was successfully recovered."
25695 msgstr "Dokumentet ble berget."
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4655
25698 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25699 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4656
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "Remove emergency file now?\n"
25705 "(%1$s)"
25706 msgstr ""
25707 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25708 "(%1$s)"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25711 msgid "Delete emergency file?"
25712 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25715 msgid "&Keep"
25716 msgstr "&Behold"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4665
25719 msgid "Emergency file deleted"
25720 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4666
25723 msgid "Do not forget to save your file now!"
25724 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4673
25727 msgid "Remove emergency file now?"
25728 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:4696
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25734 "\n"
25735 "Load the backup instead?"
25736 msgstr ""
25737 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25738 "\n"
25739 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4698
25742 msgid "Load backup?"
25743 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:4699
25746 msgid "&Load backup"
25747 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:4699
25750 msgid "Load &original"
25751 msgstr "Åpne &originalen"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:4709
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25757 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25758 msgstr ""
25759 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25760 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25763 msgid "Senseless!!! "
25764 msgstr "Gir ikke mening! "
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:5302
25767 #, c-format
25768 msgid "Document %1$s reloaded."
25769 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:5305
25772 #, c-format
25773 msgid "Could not reload document %1$s."
25774 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:508
25777 msgid ""
25778 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25779 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25780 msgstr ""
25781 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25782 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:510
25785 msgid ""
25786 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25787 "are inserted into formulas"
25788 msgstr ""
25789 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25790 "brukes i formler"
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:512
25793 msgid ""
25794 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25795 "formulas"
25796 msgstr ""
25797 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:514
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25802 "inserted into formulas"
25803 msgstr ""
25804 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25805 "formler"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:516
25808 msgid ""
25809 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25810 "into formulas"
25811 msgstr ""
25812 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:518
25815 msgid ""
25816 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25817 "inserted into formulas"
25818 msgstr ""
25819 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25820 "i formler"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:520
25823 msgid ""
25824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25825 "inserted into formulas"
25826 msgstr ""
25827 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25828 "i formler"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:522
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25833 "subscript is inserted into formulas"
25834 msgstr ""
25835 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25836 "formler"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:524
25839 msgid ""
25840 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25841 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25842 msgstr ""
25843 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25844 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:526
25847 msgid ""
25848 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25849 "decoration 'utilde'"
25850 msgstr ""
25851 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25852 "'utilde'"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:731
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "The selected document class\n"
25858 "\t%1$s\n"
25859 "requires external files that are not available.\n"
25860 "The document class can still be used, but the\n"
25861 "document cannot be compiled until the following\n"
25862 "prerequisites are installed:\n"
25863 "\t%2$s\n"
25864 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25865 "User's Guide for more information."
25866 msgstr ""
25867 "Den valgte dokumentklassen\n"
25868 "\t%1$s\n"
25869 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25870 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25871 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25872 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25873 "\t%2$s\n"
25874 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25875 "håndboka for mer informasjon. "
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:740
25878 msgid "Document class not available"
25879 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25882 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25883 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25884 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25885 msgid "LyX Warning: "
25886 msgstr "LyX advarsel: "
25887
25888 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25890 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25891 msgid "uncodable character"
25892 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:2171
25895 msgid "Uncodable character in user preamble"
25896 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:2173
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25902 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25903 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25904 "output.\n"
25905 "\n"
25906 "Please select an appropriate document encoding\n"
25907 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25908 msgstr ""
25909 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25910 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25911 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25912 "\n"
25913 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25914 "eller rett i preamble."
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:2462
25917 #, c-format
25918 msgid ""
25919 "The layout file:\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "could not be found. A default textclass with default\n"
25922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25923 "correct output."
25924 msgstr ""
25925 "Stilfilen:\n"
25926 "%1$s\n"
25927 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25928 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25929 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2468
25932 msgid "Document class not found"
25933 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25934
25935 #: src/BufferParams.cpp:2475
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25939 "%1$s\n"
25940 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25941 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25942 "correct output."
25943 msgstr ""
25944 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25945 "%1$s\n"
25946 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25947 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25948 "på dette viset."
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25951 msgid "Could not load class"
25952 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25953
25954 #: src/BufferParams.cpp:2534
25955 msgid "Error reading internal layout information"
25956 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25957
25958 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25959 msgid "Read Error"
25960 msgstr "Lesefeil"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:194
25963 msgid "No more insets"
25964 msgstr "Ingen flere insets"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:798
25967 msgid "Save bookmark"
25968 msgstr "Lagre bokmerke"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1014
25971 msgid "Converting document to new document class..."
25972 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1059
25975 msgid "Document is read-only"
25976 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1061
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Document has been modified externally"
25981 msgstr "Rediger filen eksternt"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1070
25984 msgid "This portion of the document is deleted."
25985 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25989 msgid "Absolute filename expected."
25990 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25993 #, c-format
25994 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25995 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1393
25998 msgid "No further undo information"
25999 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1413
26002 msgid "No further redo information"
26003 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1639
26006 msgid "Mark off"
26007 msgstr "Merke slått av"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1645
26010 msgid "Mark on"
26011 msgstr "Merke på"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1652
26014 msgid "Mark removed"
26015 msgstr "Fjernet merke"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1655
26018 msgid "Mark set"
26019 msgstr "Merke satt"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1747
26022 msgid "Statistics for the selection:"
26023 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1749
26026 msgid "Statistics for the document:"
26027 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1752
26030 #, c-format
26031 msgid "%1$d words"
26032 msgstr "%1$d ord"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1754
26035 msgid "One word"
26036 msgstr "Ett ord"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1757
26039 #, c-format
26040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26041 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:1760
26044 msgid "One character (including blanks)"
26045 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:1763
26048 #, c-format
26049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26050 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:1766
26053 msgid "One character (excluding blanks)"
26054 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26055
26056 #: src/BufferView.cpp:1768
26057 msgid "Statistics"
26058 msgstr "Statistikk"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:1989
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26064 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1991
26067 #, c-format
26068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26069 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:1999
26072 msgid "Branch name"
26073 msgstr "Navn på dokumentgren"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26076 msgid "Branch already exists"
26077 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:2883
26080 #, c-format
26081 msgid "Inserting document %1$s..."
26082 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:2894
26085 #, c-format
26086 msgid "Document %1$s inserted."
26087 msgstr "Satt inn document %1$s."
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:2896
26090 #, c-format
26091 msgid "Could not insert document %1$s"
26092 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26093
26094 #: src/BufferView.cpp:3307
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "Could not read the specified document\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "due to the error: %2$s"
26100 msgstr ""
26101 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26102 "%1$s.\n"
26103 "på grunn av feilen: %2$s"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:3309
26106 msgid "Could not read file"
26107 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:3316
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "%1$s\n"
26113 " is not readable."
26114 msgstr ""
26115 "%1$s \n"
26116 "er uleselig"
26117
26118 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26119 msgid "Could not open file"
26120 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26121
26122 #: src/BufferView.cpp:3324
26123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26124 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26125
26126 #: src/BufferView.cpp:3325
26127 msgid ""
26128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26130 "If this does not give the correct result\n"
26131 "then please change the encoding of the file\n"
26132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26133 msgstr ""
26134 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26135 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26136 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26137 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26138 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26139
26140 #: src/Changes.cpp:370
26141 msgid "Uncodable character in author name"
26142 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26143
26144 #: src/Changes.cpp:371
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "The author name '%1$s',\n"
26148 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26149 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26150 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26151 "\n"
26152 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26153 "or change the spelling of the author name."
26154 msgstr ""
26155 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26156 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26157 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26158 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26159 "\n"
26160 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26161 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26162
26163 #: src/Chktex.cpp:65
26164 #, fuzzy, c-format
26165 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26166 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26167
26168 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26170 msgid "none"
26171 msgstr "ingen"
26172
26173 #: src/Color.cpp:204
26174 msgid "black"
26175 msgstr "sort"
26176
26177 #: src/Color.cpp:205
26178 msgid "white"
26179 msgstr "hvit"
26180
26181 #: src/Color.cpp:206
26182 msgid "blue"
26183 msgstr "blå"
26184
26185 #: src/Color.cpp:207
26186 msgid "brown"
26187 msgstr "brun"
26188
26189 #: src/Color.cpp:208
26190 msgid "cyan"
26191 msgstr "cyan"
26192
26193 #: src/Color.cpp:209
26194 msgid "darkgray"
26195 msgstr "mørkegrå"
26196
26197 #: src/Color.cpp:210
26198 msgid "gray"
26199 msgstr "grå"
26200
26201 #: src/Color.cpp:211
26202 msgid "green"
26203 msgstr "grønn"
26204
26205 #: src/Color.cpp:212
26206 msgid "lightgray"
26207 msgstr "lysegrå"
26208
26209 #: src/Color.cpp:213
26210 msgid "lime"
26211 msgstr "lime"
26212
26213 #: src/Color.cpp:214
26214 msgid "magenta"
26215 msgstr "magenta"
26216
26217 #: src/Color.cpp:215
26218 msgid "olive"
26219 msgstr "oliven"
26220
26221 #: src/Color.cpp:216
26222 msgid "orange"
26223 msgstr "oransje"
26224
26225 #: src/Color.cpp:217
26226 msgid "pink"
26227 msgstr "rosa"
26228
26229 #: src/Color.cpp:218
26230 msgid "purple"
26231 msgstr "purpur"
26232
26233 #: src/Color.cpp:219
26234 msgid "red"
26235 msgstr "rød"
26236
26237 #: src/Color.cpp:220
26238 msgid "teal"
26239 msgstr "blågrønn"
26240
26241 #: src/Color.cpp:221
26242 msgid "violet"
26243 msgstr "fiolett"
26244
26245 #: src/Color.cpp:222
26246 msgid "yellow"
26247 msgstr "gul"
26248
26249 #: src/Color.cpp:223
26250 msgid "cursor"
26251 msgstr "markør"
26252
26253 #: src/Color.cpp:224
26254 msgid "background"
26255 msgstr "bakgrunn"
26256
26257 #: src/Color.cpp:225
26258 msgid "text"
26259 msgstr "tekst"
26260
26261 #: src/Color.cpp:226
26262 msgid "selection"
26263 msgstr "merket"
26264
26265 #: src/Color.cpp:227
26266 msgid "selected text"
26267 msgstr "valgt tekst"
26268
26269 #: src/Color.cpp:229
26270 msgid "LaTeX text"
26271 msgstr "LaTeX tekst"
26272
26273 #: src/Color.cpp:230
26274 msgid "inline completion"
26275 msgstr "fullføring i tekst"
26276
26277 #: src/Color.cpp:232
26278 msgid "non-unique inline completion"
26279 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26280
26281 #: src/Color.cpp:234
26282 msgid "previewed snippet"
26283 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26284
26285 #: src/Color.cpp:235
26286 msgid "note label"
26287 msgstr "merknadsetikett"
26288
26289 #: src/Color.cpp:236
26290 msgid "note background"
26291 msgstr "notebakgrunn"
26292
26293 #: src/Color.cpp:237
26294 msgid "comment label"
26295 msgstr "kommentaretikett"
26296
26297 #: src/Color.cpp:238
26298 msgid "comment background"
26299 msgstr "kommentar bakgrunn"
26300
26301 #: src/Color.cpp:239
26302 msgid "greyedout inset label"
26303 msgstr "etikett for grået merknad"
26304
26305 #: src/Color.cpp:240
26306 msgid "greyedout inset text"
26307 msgstr "tekst i grået merknad"
26308
26309 #: src/Color.cpp:241
26310 msgid "greyedout inset background"
26311 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26312
26313 #: src/Color.cpp:242
26314 msgid "phantom inset text"
26315 msgstr "fantomtekst"
26316
26317 #: src/Color.cpp:243
26318 msgid "shaded box"
26319 msgstr "skyggelagt ramme"
26320
26321 #: src/Color.cpp:244
26322 msgid "listings background"
26323 msgstr "bakgrunn programlisting"
26324
26325 #: src/Color.cpp:245
26326 msgid "branch label"
26327 msgstr "grenmerke"
26328
26329 #: src/Color.cpp:246
26330 msgid "footnote label"
26331 msgstr "fotnotemerke"
26332
26333 #: src/Color.cpp:247
26334 msgid "index label"
26335 msgstr "nøkkelordmerke"
26336
26337 #: src/Color.cpp:248
26338 msgid "margin note label"
26339 msgstr "margnotemerke"
26340
26341 #: src/Color.cpp:249
26342 msgid "URL label"
26343 msgstr "URL-merke"
26344
26345 #: src/Color.cpp:250
26346 msgid "URL text"
26347 msgstr "URL-tekst"
26348
26349 #: src/Color.cpp:251
26350 msgid "depth bar"
26351 msgstr "dybdemarkør"
26352
26353 #: src/Color.cpp:252
26354 msgid "scroll indicator"
26355 msgstr "rulleindikator"
26356
26357 #: src/Color.cpp:253
26358 msgid "language"
26359 msgstr "språk"
26360
26361 #: src/Color.cpp:254
26362 msgid "command inset"
26363 msgstr "kommando-objekt"
26364
26365 #: src/Color.cpp:255
26366 msgid "command inset background"
26367 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26368
26369 #: src/Color.cpp:256
26370 msgid "command inset frame"
26371 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26372
26373 #: src/Color.cpp:257
26374 msgid "special character"
26375 msgstr "spesielle tegn"
26376
26377 #: src/Color.cpp:258
26378 msgid "math"
26379 msgstr "matte"
26380
26381 #: src/Color.cpp:259
26382 msgid "math background"
26383 msgstr "matte bakgrunn"
26384
26385 #: src/Color.cpp:260
26386 msgid "graphics background"
26387 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26388
26389 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26390 msgid "math macro background"
26391 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26392
26393 #: src/Color.cpp:262
26394 msgid "math frame"
26395 msgstr "matte ramme"
26396
26397 #: src/Color.cpp:263
26398 msgid "math corners"
26399 msgstr "mattehjørner"
26400
26401 #: src/Color.cpp:264
26402 msgid "math line"
26403 msgstr "matte linje"
26404
26405 #: src/Color.cpp:266
26406 msgid "math macro hovered background"
26407 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26408
26409 #: src/Color.cpp:267
26410 msgid "math macro label"
26411 msgstr "matte-makro etikett"
26412
26413 #: src/Color.cpp:268
26414 msgid "math macro frame"
26415 msgstr "matte-makro ramme"
26416
26417 #: src/Color.cpp:269
26418 msgid "math macro blended out"
26419 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26420
26421 #: src/Color.cpp:270
26422 msgid "math macro old parameter"
26423 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26424
26425 #: src/Color.cpp:271
26426 msgid "math macro new parameter"
26427 msgstr "mattemakro ny parameter"
26428
26429 #: src/Color.cpp:272
26430 msgid "collapsible inset text"
26431 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26432
26433 #: src/Color.cpp:273
26434 msgid "collapsible inset frame"
26435 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26436
26437 #: src/Color.cpp:274
26438 msgid "inset background"
26439 msgstr "inset bakgrunn"
26440
26441 #: src/Color.cpp:275
26442 msgid "inset frame"
26443 msgstr "inset ramme"
26444
26445 #: src/Color.cpp:276
26446 msgid "LaTeX error"
26447 msgstr "LaTeX feil"
26448
26449 #: src/Color.cpp:277
26450 msgid "end-of-line marker"
26451 msgstr "linjesluttmerke"
26452
26453 #: src/Color.cpp:278
26454 msgid "appendix marker"
26455 msgstr "appendiksmarkering"
26456
26457 #: src/Color.cpp:279
26458 msgid "change bar"
26459 msgstr "endringsmerke"
26460
26461 #: src/Color.cpp:280
26462 msgid "deleted text"
26463 msgstr "slettet tekst"
26464
26465 #: src/Color.cpp:281
26466 msgid "added text"
26467 msgstr "tillagt tekst"
26468
26469 #: src/Color.cpp:282
26470 msgid "changed text 1st author"
26471 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26472
26473 #: src/Color.cpp:283
26474 msgid "changed text 2nd author"
26475 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26476
26477 #: src/Color.cpp:284
26478 msgid "changed text 3rd author"
26479 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26480
26481 #: src/Color.cpp:285
26482 msgid "changed text 4th author"
26483 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26484
26485 #: src/Color.cpp:286
26486 msgid "changed text 5th author"
26487 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26488
26489 #: src/Color.cpp:287
26490 msgid "deleted text modifier"
26491 msgstr "endring, slettet tekst"
26492
26493 #: src/Color.cpp:288
26494 msgid "added space markers"
26495 msgstr "avstandsmarkering"
26496
26497 #: src/Color.cpp:289
26498 msgid "table line"
26499 msgstr "tabell-linje"
26500
26501 #: src/Color.cpp:290
26502 msgid "table on/off line"
26503 msgstr "tabell-linje, avslått"
26504
26505 #: src/Color.cpp:292
26506 msgid "bottom area"
26507 msgstr "bunnområde"
26508
26509 #: src/Color.cpp:293
26510 msgid "new page"
26511 msgstr "ny side"
26512
26513 #: src/Color.cpp:294
26514 msgid "page break / line break"
26515 msgstr "side/linjeskift"
26516
26517 #: src/Color.cpp:295
26518 #, fuzzy
26519 msgid "button frame"
26520 msgstr "Uten ramme"
26521
26522 #: src/Color.cpp:296
26523 msgid "button background"
26524 msgstr "knappebakgrunn"
26525
26526 #: src/Color.cpp:297
26527 msgid "button background under focus"
26528 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26529
26530 #: src/Color.cpp:298
26531 msgid "paragraph marker"
26532 msgstr "avsnittmarkør"
26533
26534 #: src/Color.cpp:299
26535 msgid "preview frame"
26536 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26537
26538 #: src/Color.cpp:300
26539 msgid "inherit"
26540 msgstr "arv"
26541
26542 #: src/Color.cpp:301
26543 msgid "regexp frame"
26544 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26545
26546 #: src/Color.cpp:302
26547 msgid "ignore"
26548 msgstr "ignorer"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:308
26551 #, c-format
26552 msgid ""
26553 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26554 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26555 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26556 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26557 "actually need it, instead.</p>"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/Converter.cpp:317
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Security Warning"
26563 msgstr "Neste &advarsel"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:330
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26569 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26570 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26571 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: src/Converter.cpp:337
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26578 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26579 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26580 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/Converter.cpp:347
26584 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: src/Converter.cpp:349
26588 msgid ""
26589 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26590 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26591 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26592 "i>.)"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/Converter.cpp:358
26596 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/Converter.cpp:359
26600 msgid "An external converter requires your authorization"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: src/Converter.cpp:362
26604 msgid ""
26605 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26606 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/Converter.cpp:365
26610 msgid ""
26611 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26612 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: src/Converter.cpp:369
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Do &not allow"
26618 msgstr "Ikke bruk"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:369
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Do &not run"
26623 msgstr "Ikke bruk"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:370
26626 #, fuzzy
26627 msgid "A&llow"
26628 msgstr "gul"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:370
26631 msgid "&Run"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/Converter.cpp:372
26635 #, fuzzy
26636 msgid "&Always allow for this document"
26637 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:373
26640 #, fuzzy
26641 msgid "&Always run for this document"
26642 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26645 #: src/Converter.cpp:762
26646 msgid "Cannot convert file"
26647 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:452
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26653 "Define a converter in the preferences."
26654 msgstr ""
26655 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26656 "Definer en konvertering i oppsettet."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26659 msgid "Pygments driver command not found!"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26663 msgid ""
26664 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26665 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26666 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26667 "is named differently, to add the following line to the\n"
26668 "document preamble:\n"
26669 "\n"
26670 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26671 "\n"
26672 "where 'driver' is name of the driver command."
26673 msgstr ""
26674
26675 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26676 msgid "Executing command: "
26677 msgstr "Eksekverer kommando: "
26678
26679 #: src/Converter.cpp:691
26680 msgid "Build errors"
26681 msgstr "'Build'-feil"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:692
26684 msgid "There were errors during the build process."
26685 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26686
26687 #: src/Converter.cpp:697
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "An error occurred while running:\n"
26691 "%1$s"
26692 msgstr ""
26693 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26694 "%1$s"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:720
26697 #, c-format
26698 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26699 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26700
26701 #: src/Converter.cpp:764
26702 #, c-format
26703 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26704 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26705
26706 #: src/Converter.cpp:765
26707 #, c-format
26708 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26709 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26710
26711 #: src/Converter.cpp:807
26712 msgid "Running LaTeX..."
26713 msgstr "Kjører LaTeX..."
26714
26715 #: src/Converter.cpp:833
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26719 "log %1$s."
26720 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26721
26722 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26723 msgid "LaTeX failed"
26724 msgstr "LaTeX mislyktes"
26725
26726 #: src/Converter.cpp:839
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The external program\n"
26730 "%1$s\n"
26731 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26732 "program's error (check the logs). "
26733 msgstr ""
26734 "Det eksterne programmet\n"
26735 "%1$s\n"
26736 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26737 "(sjekk loggene)."
26738
26739 #: src/Converter.cpp:845
26740 msgid "Output is empty"
26741 msgstr "Ingen utdata"
26742
26743 #: src/Converter.cpp:846
26744 msgid "No output file was generated."
26745 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26746
26747 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26748 msgid ", Inset: "
26749 msgstr ", objekt: "
26750
26751 #: src/Cursor.cpp:1062
26752 msgid ", Cell: "
26753 msgstr ", celle: "
26754
26755 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26756 msgid ", Position: "
26757 msgstr ", posisjon: "
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26763 "not been pasted."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26770 "not been pasted."
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Uncodable content"
26776 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26777
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26779 #, c-format
26780 msgid ""
26781 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26782 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26783 msgstr ""
26784 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26785 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26786
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26788 msgid "Unknown branch"
26789 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26792 msgid "&Don't Add"
26793 msgstr "Ikke legg til"
26794
26795 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26796 #, c-format
26797 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26798 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26799
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26801 msgid "Layout Not Found"
26802 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26803
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26805 #, c-format
26806 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26807 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26808
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26813 "%3$s'."
26814 msgstr ""
26815 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26816 "%2$s til %3$s"
26817
26818 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26819 msgid "Undefined flex inset"
26820 msgstr "Ukjent tekststil"
26821
26822 #: src/Exporter.cpp:45
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "The file %1$s already exists.\n"
26826 "\n"
26827 "Do you want to overwrite that file?"
26828 msgstr ""
26829 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26830 "\n"
26831 "Vil du skrive over den?"
26832
26833 #: src/Exporter.cpp:48
26834 msgid "Overwrite file?"
26835 msgstr "Overskrive filen?"
26836
26837 #: src/Exporter.cpp:50
26838 msgid "&Keep file"
26839 msgstr "Behold fil"
26840
26841 #: src/Exporter.cpp:51
26842 msgid "Overwrite &all"
26843 msgstr "Overskrive &alt"
26844
26845 #: src/Exporter.cpp:51
26846 msgid "&Cancel export"
26847 msgstr "&Avbryt eksport"
26848
26849 #: src/Exporter.cpp:97
26850 msgid "Couldn't copy file"
26851 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26852
26853 #: src/Exporter.cpp:98
26854 #, c-format
26855 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26856 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26857
26858 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26860 msgid "Roman"
26861 msgstr "Antikva"
26862
26863 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26865 msgid "Sans Serif"
26866 msgstr "Grotesk"
26867
26868 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26870 msgid "Typewriter"
26871 msgstr "Maskinskrift"
26872
26873 #: src/Font.cpp:60
26874 msgid "Symbol"
26875 msgstr "Symbol"
26876
26877 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26878 #: src/Font.cpp:77
26879 msgid "Inherit"
26880 msgstr "Arv"
26881
26882 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26883 msgid "Medium"
26884 msgstr "Medium"
26885
26886 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26887 msgid "Upright"
26888 msgstr "Stående"
26889
26890 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26891 msgid "Italic"
26892 msgstr "Kursiv"
26893
26894 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26895 msgid "Slanted"
26896 msgstr "Skråstilt"
26897
26898 #: src/Font.cpp:68
26899 msgid "Smallcaps"
26900 msgstr "Kapiteler"
26901
26902 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26903 msgid "Increase"
26904 msgstr "Øk"
26905
26906 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26907 msgid "Decrease"
26908 msgstr "Minsk"
26909
26910 #: src/Font.cpp:77
26911 msgid "Toggle"
26912 msgstr "Bytt"
26913
26914 #: src/Font.cpp:163
26915 #, c-format
26916 msgid "Emphasis %1$s, "
26917 msgstr "Uthevet %1$s, "
26918
26919 #: src/Font.cpp:166
26920 #, c-format
26921 msgid "Underline %1$s, "
26922 msgstr "Understreket %1$s, "
26923
26924 #: src/Font.cpp:169
26925 #, fuzzy, c-format
26926 msgid "Strike out %1$s, "
26927 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26928
26929 #: src/Font.cpp:172
26930 #, fuzzy, c-format
26931 msgid "Cross out %1$s, "
26932 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26933
26934 #: src/Font.cpp:175
26935 #, c-format
26936 msgid "Double underline %1$s, "
26937 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26938
26939 #: src/Font.cpp:178
26940 #, c-format
26941 msgid "Wavy underline %1$s, "
26942 msgstr "Bølger under %1$s, "
26943
26944 #: src/Font.cpp:181
26945 #, c-format
26946 msgid "Noun %1$s, "
26947 msgstr "Substantiv %1$s, "
26948
26949 #: src/Font.cpp:195
26950 #, c-format
26951 msgid "Language: %1$s, "
26952 msgstr "Språk: %1$s, "
26953
26954 #: src/Font.cpp:198
26955 #, c-format
26956 msgid "Number %1$s"
26957 msgstr "Nummer %1$s"
26958
26959 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26960 msgid "Cannot view file"
26961 msgstr "Kan ikke vise fil"
26962
26963 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26964 #, c-format
26965 msgid "File does not exist: %1$s"
26966 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26967
26968 #: src/Format.cpp:682
26969 #, c-format
26970 msgid "No information for viewing %1$s"
26971 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26972
26973 #: src/Format.cpp:692
26974 #, c-format
26975 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26976 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26977
26978 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26979 msgid "Cannot edit file"
26980 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26981
26982 #: src/Format.cpp:751
26983 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26984 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26985
26986 #: src/Format.cpp:764
26987 #, c-format
26988 msgid "No information for editing %1$s"
26989 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26990
26991 #: src/Format.cpp:775
26992 #, c-format
26993 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26994 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26995
26996 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26997 msgid "Could not find bind file"
26998 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26999
27000 #: src/KeyMap.cpp:230
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "Unable to find the bind file\n"
27004 "%1$s.\n"
27005 "Please check your installation."
27006 msgstr ""
27007 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27008 "%1$s.\n"
27009 "Sjekk om LyX er rett installert."
27010
27011 #: src/KeyMap.cpp:237
27012 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27013 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27014
27015 #: src/KeyMap.cpp:238
27016 msgid ""
27017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27018 "Please check your installation."
27019 msgstr ""
27020 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27021 "Sjekk om LyX er rett installert."
27022
27023 #: src/KeyMap.cpp:245
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "Unable to find the bind file\n"
27027 "%1$s.\n"
27028 "Falling back to default."
27029 msgstr ""
27030 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27031 "%1$s\n"
27032 "Bruker standardopplegg i stedet."
27033
27034 #: src/KeySequence.cpp:181
27035 msgid "   options: "
27036 msgstr "   opsjoner: "
27037
27038 #: src/LaTeX.cpp:58
27039 #, c-format
27040 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27041 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27042
27043 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27044 msgid "Running Index Processor."
27045 msgstr "Kjører register-program."
27046
27047 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27048 msgid "Running BibTeX."
27049 msgstr "Kjører BibTeX."
27050
27051 #: src/LaTeX.cpp:481
27052 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27053 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27054
27055 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27056 msgid "BibTeX error: "
27057 msgstr "BibTeX feil: "
27058
27059 #: src/LaTeX.cpp:1383
27060 msgid "Biber error: "
27061 msgstr "Biber feil: "
27062
27063 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27064 msgid "Font not available"
27065 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27066
27067 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27068 #, c-format
27069 msgid ""
27070 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27071 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27072 msgstr ""
27073 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27074 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:148
27077 msgid "Could not read configuration file"
27078 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:149
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "Error while reading the configuration file\n"
27084 "%1$s.\n"
27085 "Please check your installation."
27086 msgstr ""
27087 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27088 "%1$s.\n"
27089 "Sjekk om LyX er rett installert."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:402
27092 msgid "The following files could not be loaded:"
27093 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:443
27096 #, c-format
27097 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27098 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27099
27100 #: src/LyX.cpp:445
27101 msgid "Cannot remove temporary directory"
27102 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27103
27104 #: src/LyX.cpp:450
27105 #, c-format
27106 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27107 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:479
27110 #, c-format
27111 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27112 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:497
27115 msgid "Missing filename for this operation."
27116 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27117
27118 #: src/LyX.cpp:546
27119 #, c-format
27120 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27121 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:593
27124 msgid "No textclass is found"
27125 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:594
27128 msgid ""
27129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27132 msgstr ""
27133 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27134 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27135 "installasjonen, eller fortsette."
27136
27137 #: src/LyX.cpp:598
27138 msgid "&Reconfigure"
27139 msgstr "&Rekonfigurer"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:599
27142 msgid "&Without LaTeX"
27143 msgstr "&Uten LaTeX"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27146 msgid "&Continue"
27147 msgstr "&Fortsette"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:703
27150 msgid ""
27151 "SIGHUP signal caught!\n"
27152 "Bye."
27153 msgstr ""
27154 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27155 "Ha det bra."
27156
27157 #: src/LyX.cpp:707
27158 msgid ""
27159 "SIGFPE signal caught!\n"
27160 "Bye."
27161 msgstr ""
27162 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27163 "Ha det bra."
27164
27165 #: src/LyX.cpp:710
27166 msgid ""
27167 "SIGSEGV signal caught!\n"
27168 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27169 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27170 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27171 "Bye."
27172 msgstr ""
27173 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27174 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27175 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27176 ">Introduksjon',\n"
27177 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27178 "Ha det bra."
27179
27180 #: src/LyX.cpp:726
27181 msgid "LyX crashed!"
27182 msgstr "LyX kræsjet!"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:760
27185 msgid "LyX: "
27186 msgstr "LyX: "
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1009
27189 msgid "Could not create temporary directory"
27190 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1010
27193 #, c-format
27194 msgid ""
27195 "Could not create a temporary directory in\n"
27196 "\"%1$s\"\n"
27197 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27198 msgstr ""
27199 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27200 "%1$s. \n"
27201 "Forsikre deg om at denne\n"
27202 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1074
27205 msgid "Missing user LyX directory"
27206 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1075
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27212 "It is needed to keep your own configuration."
27213 msgstr ""
27214 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27215 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1080
27218 msgid "&Create directory"
27219 msgstr "&Opprett mappe"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1081
27222 msgid "&Exit LyX"
27223 msgstr "&Avslutt LyX"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1082
27226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27227 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1086
27230 #, c-format
27231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27232 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1091
27235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27236 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1164
27239 msgid "List of supported debug flags:"
27240 msgstr "Støttede debugflagg:"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1168
27243 #, c-format
27244 msgid "Setting debug level to %1$s"
27245 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:1179
27248 #, fuzzy
27249 msgid ""
27250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27251 "Command line switches (case sensitive):\n"
27252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27257 "                  select the features to debug.\n"
27258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27259 "\t-x [--execute] command\n"
27260 "                  where command is a lyx command.\n"
27261 "\t-e [--export] fmt\n"
27262 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27263 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27264 "Name\n"
27265 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27266 "name\n"
27267 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27268 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27269 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27270 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27271 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27272 "                  and filename is the destination filename.\n"
27273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27274 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27275 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27276 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27277 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27278 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27279 "files,\n"
27280 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27281 "export.\n"
27282 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27283 "consumed.\n"
27284 "\t--ignore-error-message which\n"
27285 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27286 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27287 "values:\n"
27288 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27289 "\t-n [--no-remote]\n"
27290 "                  open documents in a new instance\n"
27291 "\t-r [--remote]\n"
27292 "                  open documents in an already running instance\n"
27293 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27294 "\t-v [--verbose]\n"
27295 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27296 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27297 "\t-version  summarize version and build info\n"
27298 "Check the LyX man page for more details."
27299 msgstr ""
27300 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27301 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27302 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27303 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27304 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27305 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27306 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27307 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27308 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27309 "\t-x [--execute] kommando\n"
27310 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27311 "\t-e [--export] fmt\n"
27312 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27313 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27314 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27315 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27316 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27317 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27318 "                  og filnavnet er målet.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27320 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27321 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27323 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27324 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27325 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27326 "                  batch-eksport.\n"
27327 "\t-n [--no-remote]\n"
27328 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27329 "\t-r [--remote]\n"
27330 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27331 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27332 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27333 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27334 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27337 msgid "  Git commit hash "
27338 msgstr "  Git commit hash "
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27341 msgid "No system directory"
27342 msgstr "Ingen systemmappe"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1244
27345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27346 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1255
27349 msgid "No user directory"
27350 msgstr "Ingen brukermappe"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1256
27353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27354 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1267
27357 msgid "Incomplete command"
27358 msgstr "Ikke komplett kommando"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1268
27361 msgid "Missing command string after --execute switch"
27362 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1279
27365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27366 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1284
27369 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27370 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1297
27373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27374 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1310
27377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27378 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1315
27381 msgid "Missing filename for --import"
27382 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3091
27385 msgid ""
27386 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27387 "legal words?"
27388 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3095
27391 msgid ""
27392 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27393 "document."
27394 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3103
27397 msgid ""
27398 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27399 "automatically by what you type."
27400 msgstr ""
27401 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3107
27404 msgid ""
27405 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27406 "class change."
27407 msgstr ""
27408 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27409 "når du bytter dokumentklasse."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3111
27412 msgid ""
27413 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27414 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3118
27417 msgid ""
27418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27419 "the backup file in the same directory as the original file."
27420 msgstr ""
27421 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27422 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3122
27425 msgid ""
27426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27428 msgstr ""
27429 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27430 "som mlbibtex eller bibulus."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3126
27433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27434 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3130
27437 msgid ""
27438 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27439 "its global and local bind/ directories."
27440 msgstr ""
27441 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27442 "globale og lokale bind/-mapper."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3134
27445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27446 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3138
27449 msgid ""
27450 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27451 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27452 msgstr ""
27453 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27454 "n30 -\n"
27455 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3145
27458 msgid ""
27459 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27460 "undesired effects."
27461 msgstr ""
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3149
27464 msgid ""
27465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27466 "prevent undesired effects."
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3156
27470 msgid ""
27471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27473 msgstr ""
27474 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27475 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3164
27478 msgid ""
27479 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27480 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27481 "the top of the screen"
27482 msgstr ""
27483 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27484 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27485 "skjermbildet."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3168
27488 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27489 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3172
27492 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27493 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3176
27496 msgid ""
27497 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27498 "inside."
27499 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3181
27502 #, no-c-format
27503 msgid ""
27504 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27505 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27506 msgstr ""
27507 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27508 "detaljer.\n"
27509 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3185
27512 msgid ""
27513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27514 "look in its global and local commands/ directories."
27515 msgstr ""
27516 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27517 "globale og lokale kommandomapper."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3189
27520 msgid ""
27521 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27522 msgstr ""
27523 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27524 "enn TeX sine."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3193
27527 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27528 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3197
27531 msgid ""
27532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27533 "shown after the change has been made.)"
27534 msgstr ""
27535 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27536 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3201
27539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27540 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3205
27543 msgid ""
27544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27545 "LyX was started from."
27546 msgstr ""
27547 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27548 "fra."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3209
27551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27552 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3213
27555 msgid ""
27556 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27557 "value selects the directory LyX was started from."
27558 msgstr ""
27559 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27560 "startet fra."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3217
27563 msgid ""
27564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27565 "recommended for non-English languages."
27566 msgstr ""
27567 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27568 "engelske språk."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3224
27571 msgid ""
27572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27575 msgstr ""
27576 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27577 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27578 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3228
27581 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27582 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3232
27585 msgid ""
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27587 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27588 msgstr ""
27589 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27590 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3236
27593 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3245
27597 msgid ""
27598 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27599 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27600 msgstr ""
27601 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27602 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3249
27605 msgid ""
27606 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27607 "document."
27608 msgstr ""
27609 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27610 "begynneløsen av dokumentet."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3253
27613 msgid ""
27614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27615 msgstr ""
27616 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27617 "av dokumentet."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3257
27620 msgid ""
27621 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27622 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27623 "name of the second language."
27624 msgstr ""
27625 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27626 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3261
27629 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27630 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3265
27633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27634 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3269
27637 msgid ""
27638 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27639 "\\documentclass."
27640 msgstr ""
27641 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27642 "\\documentclass."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3273
27645 msgid ""
27646 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27647 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27648 msgstr ""
27649 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27650 "\"\\usepackage{omega}\"."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3277
27653 msgid ""
27654 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27655 "document is the default language."
27656 msgstr ""
27657 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27658 "dokumentet er standardspråket."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3281
27661 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27662 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3285
27665 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27666 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3289
27669 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27670 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3293
27673 msgid ""
27674 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27675 "of the document."
27676 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3297
27679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27680 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3301
27683 msgid "The completion popup delay."
27684 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3305
27687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27688 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3309
27691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27692 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3313
27695 msgid ""
27696 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27697 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3317
27700 msgid ""
27701 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27702 "available."
27703 msgstr ""
27704 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27705 "tilgjengelig."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3321
27708 msgid "The inline completion delay."
27709 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3325
27712 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27713 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3329
27716 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27717 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3333
27720 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27721 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3337
27724 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27725 msgstr ""
27726 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3341
27729 #, c-format
27730 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27731 msgstr ""
27732 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27733 "opptil %1$d dokumenter."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3346
27736 msgid ""
27737 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27738 "variable.\n"
27739 "Use the OS native format."
27740 msgstr ""
27741 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27742 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3352
27745 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27746 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3356
27749 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27750 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3360
27753 msgid "Scale the preview size to suit."
27754 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3364
27757 msgid "The option to print out in landscape."
27758 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3368
27761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27762 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3372
27765 msgid "The option to specify paper type."
27766 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3376
27769 msgid ""
27770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27771 msgstr ""
27772 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27773 "logisk flytting."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3380
27776 msgid ""
27777 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27778 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27779 msgstr ""
27780 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27781 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3384
27784 msgid ""
27785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27786 "wrong, override the setting here."
27787 msgstr ""
27788 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27789 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3390
27792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27793 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3399
27796 msgid ""
27797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27798 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27799 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27800 msgstr ""
27801 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27802 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27803 "stedet."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3403
27806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27807 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3408
27810 #, no-c-format
27811 msgid ""
27812 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27813 "roughly the same size as on paper."
27814 msgstr ""
27815 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27816 "samme størrelse som de får på papir."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3412
27819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27820 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3416
27823 msgid ""
27824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27825 "\".out\". Only for advanced users."
27826 msgstr ""
27827 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27828 "ekspertbrukere."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3423
27831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27832 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3427
27835 msgid ""
27836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27837 "when you quit LyX."
27838 msgstr ""
27839 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3431
27842 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27843 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3435
27846 msgid ""
27847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27848 "value selects the directory LyX was started from."
27849 msgstr ""
27850 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27851 "startet fra."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3445
27854 msgid ""
27855 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27856 "environment variable.\n"
27857 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27858 msgstr ""
27859 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27860 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3452
27863 msgid ""
27864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27865 "will look in its global and local ui/ directories."
27866 msgstr ""
27867 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27868 "og lokale ui/-mapper."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3462
27871 msgid ""
27872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27873 "selection."
27874 msgstr ""
27875 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27876 "tekst."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3466
27879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27880 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3470
27883 msgid ""
27884 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27885 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3474
27888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27889 msgstr ""
27890 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27891
27892 #: src/LyXVC.cpp:49
27893 #, fuzzy, c-format
27894 msgid "%1$s lock"
27895 msgstr "%1$s filer"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:111
27898 #, c-format
27899 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27900 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:113
27903 msgid "Retrieve from version control?"
27904 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:114
27907 msgid "&Retrieve"
27908 msgstr "&Hent"
27909
27910 #: src/LyXVC.cpp:148
27911 msgid "Document not saved"
27912 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:149
27915 msgid "You must save the document before it can be registered."
27916 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:185
27919 msgid "LyX VC: Initial description"
27920 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27921
27922 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27923 msgid "(no initial description)"
27924 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27927 msgid "LyX VC: Log message"
27928 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27931 #: src/LyXVC.cpp:242
27932 msgid "(no log message)"
27933 msgstr "(ingen loggmelding)"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27936 msgid "LyX VC: Log Message"
27937 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27938
27939 #: src/LyXVC.cpp:298
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27943 "changes.\n"
27944 "\n"
27945 "Do you want to revert to the older version?"
27946 msgstr ""
27947 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27948 "nye forandringer.\n"
27949 "\n"
27950 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27951
27952 #: src/LyXVC.cpp:303
27953 msgid "Revert to stored version of document?"
27954 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27955
27956 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27957 msgid "&Revert"
27958 msgstr "&Tilbake til lagret"
27959
27960 #: src/Paragraph.cpp:2056
27961 msgid "Senseless with this layout!"
27962 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27963
27964 #: src/Paragraph.cpp:2117
27965 msgid "Alignment not permitted"
27966 msgstr "Justeringen ikke lov"
27967
27968 #: src/Paragraph.cpp:2118
27969 msgid ""
27970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27971 "Setting to default."
27972 msgstr ""
27973 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27974 "bruker standard i stedet."
27975
27976 #: src/Text.cpp:420
27977 msgid "Unknown Inset"
27978 msgstr "Ukjent objekt"
27979
27980 #: src/Text.cpp:533
27981 msgid "Change tracking author index missing"
27982 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27983
27984 #: src/Text.cpp:534
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27988 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27989 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27990 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27991 msgstr ""
27992 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27993 "skje\n"
27994 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27995 "rette\n"
27996 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27997 "sporede\n"
27998 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27999
28000 #: src/Text.cpp:550
28001 msgid "Unknown token"
28002 msgstr "Ukjent ord"
28003
28004 #: src/Text.cpp:921
28005 msgid ""
28006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28007 "Tutorial."
28008 msgstr ""
28009 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28010
28011 #: src/Text.cpp:930
28012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28013 msgstr ""
28014 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28015
28016 #: src/Text.cpp:941
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28019 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28020
28021 #: src/Text.cpp:1909
28022 msgid "[Change Tracking] "
28023 msgstr "[Endringssporing] "
28024
28025 #: src/Text.cpp:1917
28026 #, c-format
28027 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28028 msgstr ""
28029
28030 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28031 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28032 #, c-format
28033 msgid "Font: %1$s"
28034 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28035
28036 #: src/Text.cpp:1932
28037 #, c-format
28038 msgid ", Depth: %1$d"
28039 msgstr ", dybde: %1$d"
28040
28041 #: src/Text.cpp:1938
28042 msgid ", Spacing: "
28043 msgstr ", linjeavstand: "
28044
28045 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28046 msgid "OneHalf"
28047 msgstr "Halvannen"
28048
28049 #: src/Text.cpp:1950
28050 msgid "Other ("
28051 msgstr "Annet ("
28052
28053 #: src/Text.cpp:1960
28054 msgid ", Paragraph: "
28055 msgstr ", avsnitt: "
28056
28057 #: src/Text.cpp:1961
28058 msgid ", Id: "
28059 msgstr ", id: "
28060
28061 #: src/Text.cpp:1968
28062 msgid ", Char: 0x"
28063 msgstr ", tegn: 0x"
28064
28065 #: src/Text.cpp:1970
28066 msgid ", Boundary: "
28067 msgstr ", grense: "
28068
28069 #: src/Text2.cpp:409
28070 msgid "No font change defined."
28071 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28072
28073 #: src/Text2.cpp:449
28074 msgid "Nothing to index!"
28075 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28076
28077 #: src/Text2.cpp:451
28078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28079 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28080
28081 #: src/Text3.cpp:195
28082 msgid "Math editor mode"
28083 msgstr "Matte editerings modus"
28084
28085 #: src/Text3.cpp:197
28086 msgid "No valid math formula"
28087 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28090 msgid "Already in regular expression mode"
28091 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:218
28094 msgid "Regexp editor mode"
28095 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:1542
28098 msgid "Layout "
28099 msgstr "Stil "
28100
28101 #: src/Text3.cpp:1543
28102 msgid " not known"
28103 msgstr " ukjent"
28104
28105 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28106 msgid "Missing argument"
28107 msgstr "Mangler argument"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28110 msgid "Character set"
28111 msgstr "Tegnsett"
28112
28113 #: src/Text3.cpp:2530
28114 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28115 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28116
28117 #: src/Text3.cpp:2531
28118 msgid ""
28119 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28120 "The thesaurus is not functional.\n"
28121 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28122 "instructions."
28123 msgstr ""
28124 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28125 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28126 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28127
28128 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28129 msgid "Paragraph layout set"
28130 msgstr "Avsnittstil satt"
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:141
28133 msgid "Plain Layout"
28134 msgstr "Enkel stil"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:892
28137 msgid "Missing File"
28138 msgstr "Mangler fil"
28139
28140 #: src/TextClass.cpp:893
28141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28142 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28143
28144 #: src/TextClass.cpp:896
28145 msgid "Corrupt File"
28146 msgstr "Korupt fil"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:897
28149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28150 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:1680
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The module %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28159 msgstr ""
28160 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28161 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28162 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28163 "å rekonfigurere LyX.\n"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:1685
28166 msgid "Module not available"
28167 msgstr "Modul utilgjengelig"
28168
28169 #: src/TextClass.cpp:1691
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28175 "Missing prerequisites:\n"
28176 "\t%2$s\n"
28177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28178 msgstr ""
28179 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28180 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28181 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28182 "Dette mangler:\n"
28183 "%2$s\n"
28184 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28187 msgid "Package not available"
28188 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28189
28190 #: src/TextClass.cpp:1703
28191 #, c-format
28192 msgid "Error reading module %1$s\n"
28193 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1715
28196 #, fuzzy, c-format
28197 msgid ""
28198 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28199 "this document but has not been found in the list of\n"
28200 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28202 msgstr ""
28203 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28204 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28205 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28206 "å rekonfigurere LyX.\n"
28207
28208 #: src/TextClass.cpp:1720
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Cite Engine not available"
28211 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28212
28213 #: src/TextClass.cpp:1726
28214 #, fuzzy, c-format
28215 msgid ""
28216 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28219 "Missing prerequisites:\n"
28220 "\t%2$s\n"
28221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28222 msgstr ""
28223 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28224 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28225 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28226 "Dette mangler:\n"
28227 "%2$s\n"
28228 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28229
28230 #: src/TextClass.cpp:1738
28231 #, fuzzy, c-format
28232 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28233 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28234
28235 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28237 msgid "unknown type!"
28238 msgstr "ukjent type!"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:263
28241 #, c-format
28242 msgid "Index Entries (%1$s)"
28243 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28246 msgid "Table of Contents"
28247 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:280
28250 msgid "Changes"
28251 msgstr "Endringer"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:281
28254 msgid "Senseless"
28255 msgstr "Meningsløst"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:282
28258 msgid "Citations"
28259 msgstr "Litteraturreferanser"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:283
28262 msgid "Labels and References"
28263 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28266 msgid "Child Documents"
28267 msgstr "Underdokumenter"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28270 msgid "Graphics"
28271 msgstr "Grafikk"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:287
28274 msgid "Equations"
28275 msgstr "Ligninger"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28278 msgid "External Material"
28279 msgstr "Eksternt materiale"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:290
28282 msgid "Nomenclature Entries"
28283 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28286 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28287 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28288 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28290 msgid "Revision control error."
28291 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:64
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "Some problem occurred while running the command:\n"
28297 "'%1$s'."
28298 msgstr ""
28299 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28300 "'%1$s'."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:636
28303 msgid "Up-to-date"
28304 msgstr "Siste versjon"
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:638
28307 msgid "Locally Modified"
28308 msgstr "Endret lokalt"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:640
28311 msgid "Locally Added"
28312 msgstr "Lagt til lokalt"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:642
28315 msgid "Needs Merge"
28316 msgstr "Trenger fletting"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:644
28319 msgid "Needs Checkout"
28320 msgstr "Må sjekkes ut"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:646
28323 msgid "No CVS file"
28324 msgstr "Ingen CVS-fil"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:648
28327 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28328 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:874
28331 msgid ""
28332 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28333 "You have to update from repository first or revert your changes."
28334 msgstr ""
28335 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28336 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:879
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "Bad status when checking in changes.\n"
28342 "\n"
28343 "'%1$s'\n"
28344 "\n"
28345 msgstr ""
28346 "Feil status ved innsjekking\n"
28347 "\n"
28348 "'%1$s'\n"
28349 "\n"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "Error when updating from repository.\n"
28355 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28356 "'%1$s'.\n"
28357 "\n"
28358 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28359 msgstr ""
28360 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28361 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28362 "'%1$s'\n"
28363 "\n"
28364 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:962
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "There were detected changes in the working directory:\n"
28370 "%1$s\n"
28371 "\n"
28372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28373 "revert back to the repository version."
28374 msgstr ""
28375 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "\n"
28378 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28381 #: src/VCBackend.cpp:1531
28382 msgid "Changes detected"
28383 msgstr "Endringer oppdaget"
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28386 msgid "&Abort"
28387 msgstr "&Avbryt"
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28390 msgid "View &Log ..."
28391 msgstr "Vis &Logg ..."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:987
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28398 "'%2$s'.\n"
28399 "\n"
28400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28401 msgstr ""
28402 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28403 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28404 "'%2$s'.\n"
28405 "\n"
28406 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1046
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "The document %1$s is not in repository.\n"
28412 "You have to check in the first revision before you can revert."
28413 msgstr ""
28414 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28415 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1054
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28421 "The status '%2$s' is unexpected."
28422 msgstr ""
28423 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28424 "Status '%2$s' var uventet."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28427 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28428 msgid "Error: Could not generate logfile."
28429 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28432 msgid ""
28433 "Error when committing to repository.\n"
28434 "You have to manually resolve the problem.\n"
28435 "LyX will reopen the document after you press OK."
28436 msgstr ""
28437 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28438 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28439 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1457
28442 msgid ""
28443 "Error while acquiring write lock.\n"
28444 "Another user is most probably editing\n"
28445 "the current document now!\n"
28446 "Also check the access to the repository."
28447 msgstr ""
28448 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28449 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28450 "dokumentet nå!\n"
28451 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28452
28453 #: src/VCBackend.cpp:1463
28454 msgid ""
28455 "Error while releasing write lock.\n"
28456 "Check the access to the repository."
28457 msgstr ""
28458 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28459 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28460
28461 #: src/VCBackend.cpp:1522
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "There were detected changes in the working directory:\n"
28465 "%1$s\n"
28466 "\n"
28467 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28468 "preferred.\n"
28469 "\n"
28470 "Continue?"
28471 msgstr ""
28472 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28473 "%1$s\n"
28474 "\n"
28475 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28476 "\n"
28477 "Fortsette?"
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28482 msgid "&Yes"
28483 msgstr "&Ja"
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28487 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28488 msgid "&No"
28489 msgstr "&Nei"
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1591
28492 msgid "SVN File Locking"
28493 msgstr "SVN fillåsing"
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28496 msgid "Locking property unset."
28497 msgstr "Låst opp."
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28500 msgid "Locking property set."
28501 msgstr "Låst."
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:1593
28504 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28505 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28506
28507 #: src/VSpace.cpp:162
28508 msgid "Default skip"
28509 msgstr "standard avstand"
28510
28511 #: src/VSpace.cpp:165
28512 msgid "Small skip"
28513 msgstr "liten avstand"
28514
28515 #: src/VSpace.cpp:168
28516 msgid "Medium skip"
28517 msgstr "medium avstand"
28518
28519 #: src/VSpace.cpp:171
28520 msgid "Big skip"
28521 msgstr "stor avstand"
28522
28523 #: src/VSpace.cpp:174
28524 msgid "Vertical fill"
28525 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28526
28527 #: src/VSpace.cpp:181
28528 msgid "protected"
28529 msgstr "beskyttet"
28530
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28536 msgstr ""
28537 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28538 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28541 msgid "Reload saved document?"
28542 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28543
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28545 msgid "Yes, &Reload"
28546 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28547
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28549 msgid "No, &Keep Changes"
28550 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28551
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28553 #, c-format
28554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28555 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28558 msgid "File not readable!"
28559 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28565 "\n"
28566 "Do you want to create a new document?"
28567 msgstr ""
28568 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28569 "\n"
28570 "Vil du lage et nytt dokument?"
28571
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28573 msgid "Create new document?"
28574 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28575
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28577 #, fuzzy
28578 msgid "&Yes, Create New Document"
28579 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28582 msgid "&No, Do Not Create"
28583 msgstr ""
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "The specified document template\n"
28589 "%1$s\n"
28590 "could not be read."
28591 msgstr ""
28592 "Malfilen %1$s\n"
28593 "kunne ikke leses."
28594
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28596 msgid "Could not read template"
28597 msgstr "Uleselig mal"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28600 msgid "Standard[[Bullets]]"
28601 msgstr "Standard"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28604 msgid "Maths"
28605 msgstr "Matte"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28608 msgid "Dings 1"
28609 msgstr "Dings 1"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28612 msgid "Dings 2"
28613 msgstr "Dings 2"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28616 msgid "Dings 3"
28617 msgstr "Dings 3"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28620 msgid "Dings 4"
28621 msgstr "Dings 4"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28624 msgid "Unavailable:"
28625 msgstr "Utilgjengelig:"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28628 #, c-format
28629 msgid "Unavailable: %1$s"
28630 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28635 msgid "Uncategorized"
28636 msgstr "Ikke kategorisert"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28639 msgid "Directories"
28640 msgstr "Mapper"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28643 msgid "File"
28644 msgstr "Fil"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28647 msgid "Master document"
28648 msgstr "Hoveddokument"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28651 msgid "Open files"
28652 msgstr "Åpne filer"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28655 msgid "Manuals"
28656 msgstr "Manualer"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28662 "Continue searching from the beginning?"
28663 msgstr ""
28664 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28665 "fortsette fra starten?"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28671 "Continue searching from the end?"
28672 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28675 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28676 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28679 msgid "Advanced search cancelled by user"
28680 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28683 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28684 msgid "Wrap search?"
28685 msgstr "Søke rundt?"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28688 msgid "Nothing to search"
28689 msgstr "Intet å lete i"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28692 msgid "No open document(s) in which to search"
28693 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28696 msgid "Advanced Find and Replace"
28697 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Float Settings"
28702 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28706 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28709 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28710 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28713 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28714 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28718 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28722 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28725 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28726 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28729 msgid "for this version of LyX."
28730 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28740 "1995--%1$s LyX Team"
28741 msgstr ""
28742 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28746 msgid ""
28747 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28748 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28749 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28750 "any later version."
28751 msgstr ""
28752 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28753 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28754 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28755 "lisensen, eller senere versjoner."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28758 msgid ""
28759 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28760 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28761 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28762 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28764 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28765 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28766 msgstr ""
28767 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28768 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28769 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28770 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28773 msgid "not released yet"
28774 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "LyX Version %1$s\n"
28780 "(%2$s)"
28781 msgstr ""
28782 "LyX versjon %1$s\n"
28783 "(%2$s)"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28786 msgid "Built from git commit hash "
28787 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28790 msgid "Library directory: "
28791 msgstr "Biblioteksmappe: "
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28794 msgid "User directory: "
28795 msgstr "Brukermappe: "
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28798 #, c-format
28799 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28800 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28803 #, c-format
28804 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28805 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28808 msgid "About LyX"
28809 msgstr "Om LyX"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28814 #, c-format
28815 msgid "LyX: %1$s"
28816 msgstr "LyX: %1$s"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28819 msgid "About %1"
28820 msgstr "Om %1"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28823 msgid "Preferences"
28824 msgstr "Oppsett"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28827 msgid "Reconfigure"
28828 msgstr "Rekonfigurer"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28831 msgid "Quit %1"
28832 msgstr "Avslutt %1"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28835 msgid "Nothing to do"
28836 msgstr "Ingenting å utføre"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28839 msgid "Unknown action"
28840 msgstr "Ukjent operasjon"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28843 msgid "Command not handled"
28844 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28847 msgid "Command disabled"
28848 msgstr "Det går ikke her og nå"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28851 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28852 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28855 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28856 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28859 msgid "Running configure..."
28860 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28863 msgid "Reloading configuration..."
28864 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28867 msgid "System reconfiguration failed"
28868 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28871 msgid ""
28872 "The system reconfiguration has failed.\n"
28873 "Default textclass is used but LyX may\n"
28874 "not be able to work properly.\n"
28875 "Please reconfigure again if needed."
28876 msgstr ""
28877 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28878 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28879 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28882 msgid "System reconfigured"
28883 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28886 msgid ""
28887 "The system has been reconfigured.\n"
28888 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28889 "updated document class specifications."
28890 msgstr ""
28891 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28892 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28893 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28896 msgid "Exiting."
28897 msgstr "Avslutter."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28900 #, c-format
28901 msgid "Opening help file %1$s..."
28902 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28905 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28906 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28909 #, c-format
28910 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28911 msgstr ""
28912 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28915 #, fuzzy, c-format
28916 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28917 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28920 #, c-format
28921 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28922 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28925 #, c-format
28926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28927 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28930 msgid "Unable to save document defaults"
28931 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28935 msgid "Unknown function."
28936 msgstr "Ukjent funksjon."
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28939 msgid "The current document was closed."
28940 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28943 msgid ""
28944 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28945 "documents and exit.\n"
28946 "\n"
28947 "Exception: "
28948 msgstr ""
28949 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28950 "\n"
28951 "Unntak: "
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28955 msgid "Software exception Detected"
28956 msgstr "Programfeil (software exception)"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28959 msgid ""
28960 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28961 "unsaved documents and exit."
28962 msgstr ""
28963 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28964 "avslutte."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28968 msgid "Could not find UI definition file"
28969 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28972 #, c-format
28973 msgid ""
28974 "Error while reading the included file\n"
28975 "%1$s\n"
28976 "Please check your installation."
28977 msgstr ""
28978 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28979 "%1$s.\n"
28980 "Sjekk om LyX er rett installert."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28983 msgid "Could not find default UI file"
28984 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28987 msgid ""
28988 "LyX could not find the default UI file!\n"
28989 "Please check your installation."
28990 msgstr ""
28991 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28992 "Sjekk om LyX er rett installert."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "Error while reading the configuration file\n"
28998 "%1$s\n"
28999 "Falling back to default.\n"
29000 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29001 "check which User Interface file you are using."
29002 msgstr ""
29003 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29004 "%1$s\n"
29005 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29006 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29007 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Bibliography Item Settings"
29012 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29015 msgid "BibTeX Bibliography"
29016 msgstr "BibTeX referanseliste"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29019 msgid ""
29020 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29021 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29022 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29023 "this is the place you should store it."
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Biblatex Bibliography"
29029 msgstr "BibTeX referanseliste"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29032 #, fuzzy
29033 msgid "all reference units"
29034 msgstr "alle referanser"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29043 msgid "Documents|#o#O"
29044 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29048 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29051 msgid "Select a BibTeX database to add"
29052 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29056 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29059 msgid "Select a BibTeX style"
29060 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29063 msgid "No frame"
29064 msgstr "Uten ramme"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29067 msgid "Simple rectangular frame"
29068 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29071 msgid "Oval frame, thin"
29072 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29075 msgid "Oval frame, thick"
29076 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29079 msgid "Drop shadow"
29080 msgstr "Skygge"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29083 msgid "Shaded background"
29084 msgstr "Farget bakgrunn"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29087 msgid "Double rectangular frame"
29088 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29091 msgid "Depth"
29092 msgstr "Dybde"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29095 msgid "Total Height"
29096 msgstr "Total høyde"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29099 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29100 msgid "Makebox"
29101 msgstr "Makebox"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Box Settings"
29106 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29109 msgid "Branch Settings"
29110 msgstr "Gren-innstillinger"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29113 msgid "Branch"
29114 msgstr "Dokumentgren"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29117 msgid "Activated"
29118 msgstr "Aktivert"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29121 msgid "Filename Suffix"
29122 msgstr "Filnavnsuffix"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29130 msgid "Yes"
29131 msgstr "Ja"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29140 msgid "No"
29141 msgstr "Nei"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29144 msgid "Enter new branch name"
29145 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29151 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29152 msgstr ""
29153 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29154 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29157 msgid "&Merge"
29158 msgstr "Slå sammen"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29161 msgid "Renaming failed"
29162 msgstr "Navneskift mislyktes"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29165 msgid "The branch could not be renamed."
29166 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29169 msgid "Merge Changes"
29170 msgstr "Flette inn endringer"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29173 #, fuzzy
29174 msgid ""
29175 "Changed by %1\n"
29176 "\n"
29177 msgstr ""
29178 "Endring av %1$s\n"
29179 "\n"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Change made on %1\n"
29184 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29192 msgid "No change"
29193 msgstr "Ingen endring"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29196 msgid "Small Caps"
29197 msgstr "Kapiteler"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29200 msgid "(Without)[[underlining]]"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29204 msgid "Single[[underlining]]"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Double[[underlining]]"
29210 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29213 msgid "Wavy"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29217 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29221 msgid "Single[[strikethrough]]"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29225 msgid "With /"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29229 msgid "(Without)[[color]]"
29230 msgstr ""
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29233 msgid "Text Style"
29234 msgstr "Tekststil"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29237 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Clear text"
29240 msgstr "Blank side"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29243 #, fuzzy
29244 msgid "All avail. citations"
29245 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29248 msgid "Regular e&xpression"
29249 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29252 msgid "Case se&nsitive"
29253 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29256 msgid "Search as you &type"
29257 msgstr "S&øk mens du skriver"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29260 msgid ""
29261 "Ordered list of all cited references.\n"
29262 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29266 #, fuzzy
29267 msgid "General text befo&re:"
29268 msgstr "Generelle betingelser:"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29271 #, fuzzy
29272 msgid "General &text after:"
29273 msgstr "Generelle betingelser:"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29276 msgid ""
29277 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29278 "individual items, double-click on the respective entry above."
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29282 msgid ""
29283 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29284 "items, double-click on the respective entry above."
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29288 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29292 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29293 msgstr ""
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29296 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29297 msgstr ""
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29300 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29304 msgid "All references available for citing."
29305 msgstr ""
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29308 msgid ""
29309 "All references available for citing.\n"
29310 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29311 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29315 msgid "Keys"
29316 msgstr "Nøkler"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29319 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29325 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29328 #, fuzzy
29329 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29330 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29333 #, fuzzy
29334 msgid ""
29335 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29336 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29339 msgid ""
29340 "\n"
29341 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29342 msgstr ""
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Text before"
29347 msgstr "Tekst &før:"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29350 msgid "Cite key"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Text after"
29356 msgstr "Te&kst etter:"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29359 msgid "LinkBack PDF"
29360 msgstr "LinkBack PDF"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29363 msgid "JPEG"
29364 msgstr "JPEG"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29367 msgid "pasted"
29368 msgstr "limt inn"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29371 #, c-format
29372 msgid "%1$s Files"
29373 msgstr "%1$s filer"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29376 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29377 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29383 msgid "Canceled."
29384 msgstr "Avbrutt."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29387 msgid "Overwrite external file?"
29388 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29391 #, c-format
29392 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29393 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29396 msgid "List of previous commands"
29397 msgstr "Tidligere kommandoer"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29400 msgid "Next command"
29401 msgstr "Neste kommando"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29404 msgid "Compare LyX files"
29405 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29408 msgid "Select document"
29409 msgstr "Velg dokument"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29415 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29418 msgid "Error while comparing documents."
29419 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29422 msgid "Aborted"
29423 msgstr "Avbrutt"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29426 msgid "Finished"
29427 msgstr "Ferdig"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29430 msgid "Aborting process..."
29431 msgstr "Avbryter prosess..."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29434 msgid "differences"
29435 msgstr "forskjeller"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29438 msgid "Compare different revisions"
29439 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29442 msgid "big[[delimiter size]]"
29443 msgstr "stor"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29446 msgid "Big[[delimiter size]]"
29447 msgstr "Stor"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29451 msgstr "enorm"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29455 msgstr "Enorm"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29458 msgid "Math Delimiter"
29459 msgstr "Parenteser og klammer"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29465 msgid "(None)"
29466 msgstr "(Ingen)"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29469 msgid "Variable"
29470 msgstr "Variabel"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29473 msgid "Module not found!"
29474 msgstr "Fant ikke modulen!"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29477 msgid "Press button to check validity..."
29478 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29481 msgid "Layout is valid!"
29482 msgstr "Stilen er gyldig!"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29485 msgid "Layout is invalid!"
29486 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29489 #, fuzzy
29490 msgid "Conversion to current format impossible!"
29491 msgstr "Konverterer til dagens format"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29496 msgstr "Konverterer til dagens format"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29499 msgid "Convert to current format"
29500 msgstr "Konverterer til dagens format"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29503 msgid "Document Settings"
29504 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29508 msgid "Child Document"
29509 msgstr "Underdokument"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29512 msgid "Include to Output"
29513 msgstr "Inkluder"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29516 msgid "10"
29517 msgstr "10"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29520 msgid "11"
29521 msgstr "11"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29524 msgid "12"
29525 msgstr "12"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29528 msgid "None (no fontenc)"
29529 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29532 msgid ""
29533 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29534 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29535 msgstr ""
29536 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29537 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29540 msgid "empty"
29541 msgstr "tom"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29544 msgid "plain"
29545 msgstr "enkel"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29548 msgid "headings"
29549 msgstr "overskrifter"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29552 msgid "fancy"
29553 msgstr "avansert (fancy)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29556 msgid "US letter"
29557 msgstr "US letter"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29560 msgid "US legal"
29561 msgstr "US legal"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29564 msgid "US executive"
29565 msgstr "US executive"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29568 msgid "A0"
29569 msgstr "A0"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29572 msgid "A1"
29573 msgstr "A1"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29576 msgid "A2"
29577 msgstr "A2"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29580 msgid "A3"
29581 msgstr "A3"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29584 msgid "A4"
29585 msgstr "A4"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29588 msgid "A5"
29589 msgstr "A5"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29592 msgid "A6"
29593 msgstr "A6"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29596 msgid "B0"
29597 msgstr "B0"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29600 msgid "B1"
29601 msgstr "B1"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29604 msgid "B2"
29605 msgstr "B2"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29608 msgid "B3"
29609 msgstr "B3"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29612 msgid "B4"
29613 msgstr "B4"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29616 msgid "B5"
29617 msgstr "B5"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29620 msgid "B6"
29621 msgstr "B6"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29624 msgid "C0"
29625 msgstr "C0"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29628 msgid "C1"
29629 msgstr "C1"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29632 msgid "C2"
29633 msgstr "C2"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29636 msgid "C3"
29637 msgstr "C3"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29640 msgid "C4"
29641 msgstr "C4"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29644 msgid "C5"
29645 msgstr "C5"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29648 msgid "C6"
29649 msgstr "C6"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29652 msgid "JIS B0"
29653 msgstr "JIS B0"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29656 msgid "JIS B1"
29657 msgstr "JIS B1"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29660 msgid "JIS B2"
29661 msgstr "JIS B2"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29664 msgid "JIS B3"
29665 msgstr "JIS B3"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29668 msgid "JIS B4"
29669 msgstr "JIS B4"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29672 msgid "JIS B5"
29673 msgstr "JIS B5"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29676 msgid "JIS B6"
29677 msgstr "JIS B6"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29680 msgid "Language Default (no inputenc)"
29681 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29684 msgid "Numbered"
29685 msgstr "Nummerert"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29688 msgid "Appears in TOC"
29689 msgstr "I innholdsliste"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29692 msgid "Package"
29693 msgstr "Pakke"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29696 msgid "Load automatically"
29697 msgstr "Bruk automatisk"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29700 msgid "Load always"
29701 msgstr "Bruk uansett"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29704 msgid "Do not load"
29705 msgstr "Ikke bruk"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29708 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29709 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29712 #, c-format
29713 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29714 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29717 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29718 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29721 #, c-format
29722 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29723 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29727 #, c-format
29728 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29729 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29732 #, c-format
29733 msgid ""
29734 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29735 "all required packages (%2$s) installed."
29736 msgstr ""
29737 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29738 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29743 msgstr ""
29744 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29745 "parametre."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29748 msgid "Document Class"
29749 msgstr "Dokumentklasse"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29752 msgid "Modules"
29753 msgstr "Moduler"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29756 msgid "Local Layout"
29757 msgstr "Lokal klasse"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29760 msgid "Text Layout"
29761 msgstr "Tekststil"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29764 msgid "Page Margins"
29765 msgstr "Tekstmarger"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29768 msgid "Colors"
29769 msgstr "Farger"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29772 msgid "Numbering & TOC"
29773 msgstr "Seksjonsnumre"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29776 msgid "Indexes"
29777 msgstr "Registre"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29780 msgid "PDF Properties"
29781 msgstr "PDF-egenskaper"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29784 msgid "Math Options"
29785 msgstr "Matte-innstillinger"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29788 msgid "Float Placement"
29789 msgstr "Flytende materiale"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29792 msgid "Bullets"
29793 msgstr "Bomber"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29796 msgid "Formats[[output]]"
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29800 msgid "LaTeX Preamble"
29801 msgstr "LaTeX Preamble"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29805 msgid "&Default..."
29806 msgstr "&Standard..."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29813 msgid " (not installed)"
29814 msgstr " (ikke installert)"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29817 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29818 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29821 msgid " (not available)"
29822 msgstr " (utilgjengelig)"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29825 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29826 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29830 msgid "Class Default"
29831 msgstr "Klassestandard"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29834 msgid "Layouts|#o#O"
29835 msgstr "Stiler"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29838 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29839 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29843 msgid "Local layout file"
29844 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29847 msgid ""
29848 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29849 "file, not one in the system or user directory.\n"
29850 "Your document will not work with this layout if you\n"
29851 "move the layout file to a different directory."
29852 msgstr ""
29853 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29854 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29855 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29858 msgid "&Set Layout"
29859 msgstr "&Sett stil"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29862 msgid "Unable to read local layout file."
29863 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29866 msgid "This is a local layout file."
29867 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29870 msgid "Select master document"
29871 msgstr "Velg hoveddokument"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29875 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29880 msgid "Unapplied changes"
29881 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29886 msgid ""
29887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29889 msgstr ""
29890 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29891 "går de tapt etter dette."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29896 msgid "&Dismiss"
29897 msgstr "&Ta bort"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29901 msgid "Unable to set document class."
29902 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Basic numerical"
29907 msgstr "Numerisk"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29910 msgid "Author-year"
29911 msgstr "Forfatter-år"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Author-number"
29916 msgstr "Forfatter-år"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29919 #, c-format
29920 msgid "%1$s and %2$s"
29921 msgstr "%1$s og %2$s"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29924 #, c-format
29925 msgid "%1$s, %2$s"
29926 msgstr "%1$s, %2$s"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29929 #, c-format
29930 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29931 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29934 #, c-format
29935 msgid "%1$s (unavailable)"
29936 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29939 msgid "Module provided by document class."
29940 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29943 #, c-format
29944 msgid "Category: %1$s."
29945 msgstr "Kategori: %1$s."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29948 #, c-format
29949 msgid "Package(s) required: %1$s."
29950 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29953 msgid "or"
29954 msgstr "eller"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29957 #, c-format
29958 msgid "Modules required: %1$s."
29959 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29962 #, c-format
29963 msgid "Modules excluded: %1$s."
29964 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29967 #, c-format
29968 msgid "Filename: %1$s.module."
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29972 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29973 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29976 #, fuzzy
29977 msgid "per part"
29978 msgstr "Arkformat"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29981 #, fuzzy
29982 msgid "per chapter"
29983 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29986 #, fuzzy
29987 msgid "per section"
29988 msgstr "\\thesection"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29991 #, fuzzy
29992 msgid "per subsection"
29993 msgstr "\\thesubsection."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29996 #, fuzzy
29997 msgid "per child document"
29998 msgstr "Underdokument"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30001 msgid "[No options predefined]"
30002 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30005 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30006 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30009 msgid "&Use Hyperref Support"
30010 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30013 msgid "Can't set layout!"
30014 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30017 #, c-format
30018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30019 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30022 msgid "Not Found"
30023 msgstr "Ikke funnet"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30026 msgid "Assigned master does not include this file"
30027 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "You must include this file in the document\n"
30033 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30034 "feature."
30035 msgstr ""
30036 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30037 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30040 msgid "Could not load master"
30041 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30044 #, c-format
30045 msgid ""
30046 "The master document '%1$s'\n"
30047 "could not be loaded."
30048 msgstr ""
30049 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30050 "kunne ikke åpnes."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30053 #, fuzzy
30054 msgid "(Module name: %1)"
30055 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30058 #, fuzzy
30059 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30060 msgstr "TeX innstillinger"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30063 msgid "Literate"
30064 msgstr "Literate"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30067 msgid "Error List"
30068 msgstr "Liste over feil"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30071 #, c-format
30072 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30073 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30076 msgid "Top left"
30077 msgstr "Øverst til venstre"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30080 msgid "Bottom left"
30081 msgstr "Nederst til venstre"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30084 msgid "Baseline left"
30085 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30088 msgid "Top center"
30089 msgstr "Midt på øverst"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30092 msgid "Bottom center"
30093 msgstr "Midt på nederst"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30096 msgid "Baseline center"
30097 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30100 msgid "Top right"
30101 msgstr "Øverst til høyre"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30104 msgid "Bottom right"
30105 msgstr "Nederst til høyre"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30108 msgid "Baseline right"
30109 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30112 msgid "Scale%"
30113 msgstr "Skaler%"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30116 msgid "Select external file"
30117 msgstr "Velg ekstern fil"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30120 msgid "automatically"
30121 msgstr "automatisk"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30124 msgid "Dissolve previous group?"
30125 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30131 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30132 "because this graphic was its only member.\n"
30133 "How do you want to proceed?"
30134 msgstr ""
30135 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30136 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30137 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30138 "Hva vil du gjøre nå?"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30141 #, c-format
30142 msgid "Stick with group '%1$s'"
30143 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30146 #, c-format
30147 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30148 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30151 #, c-format
30152 msgid ""
30153 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30154 "the group will be dissolved,\n"
30155 "because this graphic was its only member.\n"
30156 "How do you want to proceed?"
30157 msgstr ""
30158 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30159 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30160 "Hvordan vil du fortsette?"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30163 #, c-format
30164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30165 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30168 msgid "Enter unique group name:"
30169 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30172 msgid "Group already defined!"
30173 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30176 #, c-format
30177 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30178 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30181 msgid "Set max. &width:"
30182 msgstr "Sett max. bredde:"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30185 msgid "Set max. &height:"
30186 msgstr "Sett max. &høyde:"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30189 msgid "Maximal width of image in output"
30190 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30193 msgid "Maximal height of image in output"
30194 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30197 msgid "bp"
30198 msgstr "bp"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30201 msgid "cm"
30202 msgstr "cm"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30205 msgid "mm"
30206 msgstr "mm"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30209 msgid "in[[unit of measure]]"
30210 msgstr "tomme"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30213 msgid "Select graphics file"
30214 msgstr "Velg grafikkfil"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30217 msgid "Clipart|#C#c"
30218 msgstr "Bildesamling"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30222 msgid "Interword Space"
30223 msgstr "Ordmellomrom"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30227 msgid "Thin Space"
30228 msgstr "Kort mellomrom"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30231 msgid "Medium Space"
30232 msgstr "Middels mellomrom"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30235 msgid "Thick Space"
30236 msgstr "Tykt mellomrom"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30240 msgid "Negative Thin Space"
30241 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30245 msgid "Negative Medium Space"
30246 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30250 msgid "Negative Thick Space"
30251 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30255 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30258 msgid "Quad (1 em)"
30259 msgstr "Quadratin (1 em)"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30262 msgid "Double Quad (2 em)"
30263 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30267 msgid "Horizontal Fill"
30268 msgstr "Vannrett fyll"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30271 msgid "Visible Space"
30272 msgstr "Synlig mellomrom"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30275 msgid ""
30276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30279 msgstr ""
30280 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30281 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30282 "brukes aller først i et avsnitt!"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30285 msgid "Horizontal Space Settings"
30286 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Hyperlink Settings"
30291 msgstr "Hyperlenke: "
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30296 msgid ""
30297 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30298 msgstr ""
30299 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30300 "parametre."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30303 msgid "Select document to include"
30304 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30308 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30311 msgid "Index Entry Settings"
30312 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30315 msgid "Label Color"
30316 msgstr "Etikettfarge"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30319 msgid "Cannot remove standard index"
30320 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30323 msgid "The default index cannot be removed."
30324 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30327 msgid "Enter new index name"
30328 msgstr "Navn på nytt register"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30332 msgstr ""
30333 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30336 msgid "unknown"
30337 msgstr "ukjent"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30340 msgid "shortcut"
30341 msgstr "hurtigtast"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30344 msgid "shortcuts"
30345 msgstr "hurtigtaster"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30348 msgid "lyxrc"
30349 msgstr "lyxrc"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30352 msgid "package"
30353 msgstr "pakke"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30356 msgid "textclass"
30357 msgstr "tekstklasse"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30360 msgid "menu"
30361 msgstr "meny"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30364 msgid "icon"
30365 msgstr "ikon"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30368 msgid "buffer"
30369 msgstr "buffer"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30372 msgid "lyxinfo"
30373 msgstr "lyxinfo"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Info Inset Settings"
30378 msgstr "Registerinnstillinger"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30381 msgid "Shift-"
30382 msgstr "Skift-"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30385 msgid "Control-"
30386 msgstr "Ctrl-"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30389 msgid "Option-"
30390 msgstr "Option-"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30393 msgid "Command-"
30394 msgstr "Kommando-"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30397 #, fuzzy
30398 msgid "Label Settings"
30399 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Line Settings"
30404 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30407 msgid "No language"
30408 msgstr "Intet språk"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30411 msgid "Program Listing Settings"
30412 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30415 msgid "No dialect"
30416 msgstr "Ingen dialekt"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30419 msgid "LaTeX Log"
30420 msgstr "LaTeX logg"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30423 msgid "Biber"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30427 msgid "LyX2LyX"
30428 msgstr "LyX2LyX"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30431 msgid "Literate Programming Build Log"
30432 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30435 msgid "lyx2lyx Error Log"
30436 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30439 msgid "Version Control Log"
30440 msgstr "Versjonskontrollogg"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30443 msgid "Log file not found."
30444 msgstr "Fant ikke loggfil."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30447 msgid "No literate programming build log file found."
30448 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30451 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30452 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30455 msgid "No version control log file found."
30456 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30459 msgid "[x]"
30460 msgstr "[x]"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30463 msgid "(x)"
30464 msgstr "(x)"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30467 msgid "{x}"
30468 msgstr "{x}"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30471 msgid "|x|"
30472 msgstr "|x|"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30475 msgid "||x||"
30476 msgstr "||x||"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30479 msgid "bmatrix"
30480 msgstr "bmatrix"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30483 msgid "pmatrix"
30484 msgstr "pmatrix"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30487 msgid "Bmatrix"
30488 msgstr "Bmatrix"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30491 msgid "vmatrix"
30492 msgstr "vmatrix"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30495 msgid "Vmatrix"
30496 msgstr "Vmatrix"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30499 msgid "Math Matrix"
30500 msgstr "Matte, matrise"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30503 #, fuzzy
30504 msgid "Nomenclature Settings"
30505 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30508 msgid "Note Settings"
30509 msgstr "Innstillinger for merknad"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30512 msgid "Paragraph Settings"
30513 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30516 msgid ""
30517 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30518 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30519 "\n"
30520 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30521 "the items is used."
30522 msgstr ""
30523 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30524 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30525 "\n"
30526 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30527 "normalt avgjør bredden."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30530 msgid "Phantom Settings"
30531 msgstr "Instillinger for fantom"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30534 msgid "System files|#S#s"
30535 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30538 msgid "User files|#U#u"
30539 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30542 msgid "Look & Feel"
30543 msgstr "Utseende"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30546 msgid "Language Settings"
30547 msgstr "Språkinnstillinger"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30550 msgid "File Handling"
30551 msgstr "Håndtering av filer"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30554 msgid "Keyboard/Mouse"
30555 msgstr "Tastatur/mus"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30558 msgid "Input Completion"
30559 msgstr "Fullføre automatisk"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30562 #, fuzzy
30563 msgid "C&ommand:"
30564 msgstr "&Kommando:"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30568 msgid "Co&mmand:"
30569 msgstr "Ko&mmando:"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30572 msgid "Screen Fonts"
30573 msgstr "Skrifter på skjermen"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30576 msgid "Paths"
30577 msgstr "Mapper"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30580 msgid "Select directory for example files"
30581 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30584 msgid "Select a document templates directory"
30585 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30588 msgid "Select a temporary directory"
30589 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30592 msgid "Select a backups directory"
30593 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30596 msgid "Select a document directory"
30597 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30600 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30601 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30604 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30605 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30608 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30609 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30613 msgid "Spellchecker"
30614 msgstr "Stavekontroll"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30617 msgid "Native"
30618 msgstr "Innfødt"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30621 msgid "Aspell"
30622 msgstr "aspell"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30625 msgid "Enchant"
30626 msgstr "enchant"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30629 msgid "Hunspell"
30630 msgstr "hunspell"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30633 msgid "Converters"
30634 msgstr "Konvertere"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30637 msgid "SECURITY WARNING!"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30641 msgid ""
30642 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30643 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30644 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30645 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30649 msgid "File Formats"
30650 msgstr "Filformater"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30653 msgid "Format in use"
30654 msgstr "Formater i bruk"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30657 msgid ""
30658 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30659 "converter. Please remove the converter first."
30660 msgstr ""
30661 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30662 "Fjern konverteren først."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30665 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30666 msgstr ""
30667 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30668 "først."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30671 msgid "LyX needs to be restarted!"
30672 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30675 msgid ""
30676 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30677 "restart."
30678 msgstr ""
30679 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30682 msgid "User Interface"
30683 msgstr "Brukergrensesnitt"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30686 msgid "Classic"
30687 msgstr "Klassisk"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30690 msgid "Oxygen"
30691 msgstr "Oxygen"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30694 msgid "Document Handling"
30695 msgstr "Håndtere dokumenter"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30698 msgid "Control"
30699 msgstr "Styring"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30702 msgid "Shortcuts"
30703 msgstr "Hurtigtaster"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30706 msgid "Function"
30707 msgstr "Funksjon"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30710 msgid "Shortcut"
30711 msgstr "Hurtigtast"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30714 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30715 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30718 msgid "Mathematical Symbols"
30719 msgstr "Matematiske symboler"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30722 msgid "Document and Window"
30723 msgstr "Dokument og vindu"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30727 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30730 msgid "System and Miscellaneous"
30731 msgstr "System og diverse"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30734 msgid "Res&tore"
30735 msgstr "&Tilbakestill"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30739 msgid "Failed to create shortcut"
30740 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30744 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30747 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30748 msgstr ""
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30751 msgid "Invalid or empty key sequence"
30752 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30755 #, c-format
30756 msgid ""
30757 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30758 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30759 msgstr ""
30760 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30761 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30764 msgid "Redefine shortcut?"
30765 msgstr "Endre hurtigtast?"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30768 msgid "&Redefine"
30769 msgstr "Omdefine&r"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30773 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30776 msgid "Identity"
30777 msgstr "Identitet"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30780 msgid "Choose bind file"
30781 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30785 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30788 msgid "Choose UI file"
30789 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30793 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30796 msgid "Choose keyboard map"
30797 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30801 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30804 msgid "Longest label width"
30805 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30808 #, fuzzy
30809 msgid "Nomenclature List Settings"
30810 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30813 msgid "Index Settings"
30814 msgstr "Registerinnstillinger"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30817 msgid "<All indexes>"
30818 msgstr "<Alle registre>"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30821 msgid "Progress/Debug Messages"
30822 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30825 msgid "Debug Level"
30826 msgstr "Feilsøknivå"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30829 #, fuzzy
30830 msgid "Set"
30831 msgstr "På"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30834 msgid "Cross-reference"
30835 msgstr "Kryssreferanse"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30838 #, fuzzy
30839 msgid "All available labels"
30840 msgstr "Tilgjengelige maler"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30843 #, fuzzy
30844 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30845 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30848 #, fuzzy
30849 msgid "By Occurrence"
30850 msgstr "PDB-referanse"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30853 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30854 msgstr ""
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30857 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30861 msgid "&Go Back"
30862 msgstr "&Tilbake"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30865 msgid "Jump back to the original cursor location"
30866 msgstr ""
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30869 msgid "<No prefix>"
30870 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30873 msgid "Find and Replace"
30874 msgstr "Søk og Erstatt"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30877 msgid "Export or Send Document"
30878 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30881 msgid "Show File"
30882 msgstr "Vis fil"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30885 msgid "Error -> Cannot load file!"
30886 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30889 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30890 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30893 msgid ""
30894 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30895 "beginning?"
30896 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30899 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30900 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30903 msgid "Basic Latin"
30904 msgstr "Latinske basistegn"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30907 msgid "Latin-1 Supplement"
30908 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30911 msgid "Latin Extended-A"
30912 msgstr "Latin ekstra-A"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30915 msgid "Latin Extended-B"
30916 msgstr "Latin ekstra-B"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30919 msgid "IPA Extensions"
30920 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30923 msgid "Spacing Modifier Letters"
30924 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30927 msgid "Combining Diacritical Marks"
30928 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30931 msgid "Cyrillic"
30932 msgstr "Kyrillisk"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30935 msgid "Arabic"
30936 msgstr "Arabisk"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30939 msgid "Devanagari"
30940 msgstr "Devanāgarī"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30943 msgid "Bengali"
30944 msgstr "Bengali"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30947 msgid "Gurmukhi"
30948 msgstr "Gurmukhi"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30951 msgid "Gujarati"
30952 msgstr "Gujarati"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30955 msgid "Oriya"
30956 msgstr "Oriya"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30959 msgid "Malayalam"
30960 msgstr "Malayāḷam"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30963 msgid "Hangul Jamo"
30964 msgstr "Hangul Jamo"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30967 msgid "Phonetic Extensions"
30968 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30971 msgid "Latin Extended Additional"
30972 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30975 msgid "Greek Extended"
30976 msgstr "Gresk, utvidet"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30979 msgid "General Punctuation"
30980 msgstr "Generelle tegn"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30983 msgid "Superscripts and Subscripts"
30984 msgstr "Hevet og senket skrift"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30987 msgid "Currency Symbols"
30988 msgstr "Valutasymboler"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30992 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30995 msgid "Letterlike Symbols"
30996 msgstr "Bokstavbaserte"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30999 msgid "Number Forms"
31000 msgstr "Tallbaserte"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31003 msgid "Mathematical Operators"
31004 msgstr "Matematiske operatorer"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31007 msgid "Miscellaneous Technical"
31008 msgstr "Diverse tekniske"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31011 msgid "Control Pictures"
31012 msgstr "Kontrollbilder"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31015 msgid "Optical Character Recognition"
31016 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31020 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31023 msgid "Box Drawing"
31024 msgstr "Tegne rammer"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31027 msgid "Block Elements"
31028 msgstr "Blokker"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31031 msgid "Geometric Shapes"
31032 msgstr "Geometriske former"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31035 msgid "Miscellaneous Symbols"
31036 msgstr "Diverse"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31039 msgid "Dingbats"
31040 msgstr "Dingbats"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31044 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31048 msgstr "CJK-symboler"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31051 msgid "Hiragana"
31052 msgstr "Hiragana"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31055 msgid "Katakana"
31056 msgstr "Katakana"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31059 msgid "Bopomofo"
31060 msgstr "Bopomofo"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31064 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31067 msgid "Kanbun"
31068 msgstr "Kanbun"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31072 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31075 msgid "CJK Compatibility"
31076 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31079 msgid "CJK Unified Ideographs"
31080 msgstr "CJK felles tegn"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31083 msgid "Hangul Syllables"
31084 msgstr "Hangul-stavelser"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31087 msgid "High Surrogates"
31088 msgstr "Høye surrogater"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31091 msgid "Private Use High Surrogates"
31092 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31095 msgid "Low Surrogates"
31096 msgstr "Lave surrogater"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31099 msgid "Private Use Area"
31100 msgstr "Område for privat bruk"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31104 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31108 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31112 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31115 msgid "Combining Half Marks"
31116 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31119 msgid "CJK Compatibility Forms"
31120 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31123 msgid "Small Form Variants"
31124 msgstr "Små formvarianter"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31128 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31132 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31135 msgid "Linear B Syllabary"
31136 msgstr "Lineær B stavelser"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31139 msgid "Linear B Ideograms"
31140 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31143 msgid "Aegean Numbers"
31144 msgstr "Egeiske tall"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31147 msgid "Ancient Greek Numbers"
31148 msgstr "Oldgreske tall"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31151 msgid "Old Italic"
31152 msgstr "Gammel kursiv"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31155 msgid "Gothic"
31156 msgstr "Gotisk"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31159 msgid "Ugaritic"
31160 msgstr "Ugarittisk"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31163 msgid "Old Persian"
31164 msgstr "Gammelpersisk"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31167 msgid "Deseret"
31168 msgstr "Deseret"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31171 msgid "Shavian"
31172 msgstr "Shavian"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31175 msgid "Osmanya"
31176 msgstr "Osmanya"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31179 msgid "Cypriot Syllabary"
31180 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31183 msgid "Kharoshthi"
31184 msgstr "Kharoshthi"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31188 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31191 msgid "Musical Symbols"
31192 msgstr "Musikalske symboler"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31196 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31200 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31204 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31208 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31212 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31215 msgid "Tags"
31216 msgstr "Merker"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31219 msgid "Variation Selectors Supplement"
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31224 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31228 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31231 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31232 msgstr ""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31235 msgid "Symbols"
31236 msgstr "Symboler"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31239 #, fuzzy
31240 msgid "Tabular Settings"
31241 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31244 msgid "Insert Table"
31245 msgstr "Sett inn tabell"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31248 msgid "TeX Information"
31249 msgstr "TeX informasjon"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31252 msgid "No thesaurus available for this language!"
31253 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31256 msgid "Outline"
31257 msgstr "Innhold"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31260 msgid "auto"
31261 msgstr "auto"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31265 msgid "off"
31266 msgstr "av"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31269 #, c-format
31270 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31271 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31274 #, fuzzy
31275 msgid "movable"
31276 msgstr "Tabell"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31279 msgid "immovable"
31280 msgstr ""
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31283 msgid "Vertical Space Settings"
31284 msgstr "Loddrett avstand"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31287 msgid "version "
31288 msgstr "versjon "
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31291 msgid "unknown version"
31292 msgstr "ukjent versjon"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31295 msgid ""
31296 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31297 "Right click to change."
31298 msgstr ""
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31301 #, c-format
31302 msgid "Successful export to format: %1$s"
31303 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31306 #, c-format
31307 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31308 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31311 #, c-format
31312 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31313 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31316 #, c-format
31317 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31318 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31321 msgid "Exit LyX"
31322 msgstr "Avslutt LyX"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31325 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31326 msgstr ""
31327 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31330 #, fuzzy, c-format
31331 msgid "%1$s (modified externally)"
31332 msgstr "Rediger filen eksternt"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31335 msgid "Welcome to LyX!"
31336 msgstr "Velkommen til LyX!"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31339 msgid "Automatic save done."
31340 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31343 msgid "Automatic save failed!"
31344 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31347 msgid "Command not allowed without any document open"
31348 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31351 #, c-format
31352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31353 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31356 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31357 msgstr ""
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31360 msgid "Select template file"
31361 msgstr "Velg mal"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31364 msgid "Templates|#T#t"
31365 msgstr "Maler"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31368 msgid "Document not loaded."
31369 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31372 msgid "Select document to open"
31373 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31377 msgid "Examples|#E#e"
31378 msgstr "Eksempler|#E#e"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "The directory in the given path\n"
31384 "%1$s\n"
31385 "does not exist."
31386 msgstr ""
31387 "Mappa i den gitte stien\n"
31388 "%1$s\n"
31389 "fins ikke."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31392 #, c-format
31393 msgid "Opening document %1$s..."
31394 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31397 #, c-format
31398 msgid "Document %1$s opened."
31399 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31402 msgid "Version control detected."
31403 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31406 #, c-format
31407 msgid "Could not open document %1$s"
31408 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31411 msgid "Couldn't import file"
31412 msgstr "Kan ikke importere fil"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31415 #, c-format
31416 msgid "No information for importing the format %1$s."
31417 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31420 #, c-format
31421 msgid "Select %1$s file to import"
31422 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31428 "Aborting import."
31429 msgstr ""
31430 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31431 "Avbryter import."
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The document %1$s already exists.\n"
31438 "\n"
31439 "Do you want to overwrite that document?"
31440 msgstr ""
31441 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31442 "\n"
31443 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31447 msgid "Overwrite document?"
31448 msgstr "OVerskrive dokument?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31451 #, c-format
31452 msgid "Importing %1$s..."
31453 msgstr "Importerer %1$s..."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31456 msgid "imported."
31457 msgstr "importert."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31460 msgid "file not imported!"
31461 msgstr "fil ikke importert!"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31464 msgid "newfile"
31465 msgstr "ny fil"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31468 msgid "Select LyX document to insert"
31469 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31472 msgid "Choose a filename to save document as"
31473 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31476 #, c-format
31477 msgid ""
31478 "The file\n"
31479 "%1$s\n"
31480 "is already open in your current session.\n"
31481 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31482 "Do you want to choose a new filename?"
31483 msgstr ""
31484 "Fila\n"
31485 "%1$s\n"
31486 "er allerede åpen.\n"
31487 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31488 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31491 msgid "Chosen File Already Open"
31492 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31497 msgid "&Rename"
31498 msgstr "&Bytte navn"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "The document %1$s is already registered.\n"
31504 "\n"
31505 "Do you want to choose a new name?"
31506 msgstr ""
31507 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31508 "\n"
31509 "Vil du velge et nytt navn="
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31512 msgid "Rename document?"
31513 msgstr "Navne om dokumentet?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31516 msgid "Copy document?"
31517 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31520 msgid "&Copy"
31521 msgstr "&Kopiér"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31524 msgid "Choose a filename to export the document as"
31525 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31528 msgid "Guess from extension (*.*)"
31529 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "The document %1$s could not be saved.\n"
31535 "\n"
31536 "Do you want to rename the document and try again?"
31537 msgstr ""
31538 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31539 "\n"
31540 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31543 msgid "Rename and save?"
31544 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31547 msgid "&Retry"
31548 msgstr "P&røv igjen"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31554 "Would you like to close or hide the document?\n"
31555 "\n"
31556 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31557 "the menu: View->Hidden->...\n"
31558 "\n"
31559 "To remove this question, set your preference in:\n"
31560 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31561 msgstr ""
31562 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31563 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31564 "\n"
31565 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31566 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31567 "\n"
31568 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31569 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31572 msgid "Close or hide document?"
31573 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31576 msgid "&Hide"
31577 msgstr "&Skjul"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31580 msgid "Close document"
31581 msgstr "Lukk dokument"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31584 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31585 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31591 "\n"
31592 "Do you want to save the document?"
31593 msgstr ""
31594 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31595 "\n"
31596 "Vil du lagre dokumentet?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31599 msgid "Save new document?"
31600 msgstr "Lagre dokumentet?"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31604 msgid "&Save"
31605 msgstr "Lagre"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31611 "\n"
31612 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31613 msgstr ""
31614 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31615 "\n"
31616 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31619 #, fuzzy, c-format
31620 msgid ""
31621 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31622 "\n"
31623 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31624 msgstr ""
31625 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31626 "\n"
31627 "Vil du lagre dokumentet?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31630 msgid "Save changed document?"
31631 msgstr "Lagre dokumentet?"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31634 #, fuzzy
31635 msgid "Save document?"
31636 msgstr "Lagre dokumentet"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31639 msgid "&Discard"
31640 msgstr "&Forkast"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31646 "\n"
31647 "Do you want to save the document?"
31648 msgstr ""
31649 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31650 "\n"
31651 "Vil du lagre dokumentet?"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31654 #, c-format
31655 msgid ""
31656 "Document \n"
31657 "%1$s\n"
31658 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31659 msgstr ""
31660 "Dokumentet \n"
31661 "%1$s \n"
31662 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31663 "tapt."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31666 msgid "Reload externally changed document?"
31667 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31670 msgid "Document could not be checked in."
31671 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31674 msgid "Error when setting the locking property."
31675 msgstr "Feil ved låsing."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31678 msgid "Directory is not accessible."
31679 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31682 #, c-format
31683 msgid "Opening child document %1$s..."
31684 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31687 #, c-format
31688 msgid "No buffer for file: %1$s."
31689 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31692 msgid "Inverse Search Failed"
31693 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31696 #, fuzzy
31697 msgid ""
31698 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31699 "You may need to update the viewed document."
31700 msgstr ""
31701 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31702 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31705 msgid "Export Error"
31706 msgstr "Eksportfeil"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31709 #, fuzzy
31710 msgid "Error cloning the Buffer."
31711 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31714 msgid "Exporting ..."
31715 msgstr "Eksporterer ..."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31718 msgid "Previewing ..."
31719 msgstr "Forhåndsviser ..."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31722 msgid "Document not loaded"
31723 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31726 msgid "Select file to insert"
31727 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31730 msgid "All Files (*)"
31731 msgstr "Alle filer (*)"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31734 #, fuzzy, c-format
31735 msgid ""
31736 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31737 "on disk of the document %1$s?"
31738 msgstr ""
31739 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31740 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31746 "version of the document %1$s?"
31747 msgstr ""
31748 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31749 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31752 #, fuzzy
31753 msgid "Revert to saved document?"
31754 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31757 msgid "Saving all documents..."
31758 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31761 msgid "All documents saved."
31762 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31765 msgid "Developer mode is now enabled."
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31769 msgid "Developer mode is now disabled."
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31773 msgid "Toolbars unlocked."
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31777 #, fuzzy
31778 msgid "Toolbars locked."
31779 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31782 #, c-format
31783 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31787 #, c-format
31788 msgid "%1$s unknown command!"
31789 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31792 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31796 msgid "Please, preview the document first."
31797 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31800 msgid "Couldn't proceed."
31801 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31804 msgid "Disable Shell Escape"
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31809 #, fuzzy
31810 msgid "Code Preview"
31811 msgstr "Forhåndsvisning"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31814 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31818 msgid "Close File"
31819 msgstr "Lukk"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31822 msgid "%1 (read only)"
31823 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31826 #, fuzzy
31827 msgid "%1 (modified externally)"
31828 msgstr "Rediger filen eksternt"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31831 msgid "Hide tab"
31832 msgstr "Gjem fane"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31835 msgid "Close tab"
31836 msgstr "Lukk fane"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31839 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31843 msgid "Wrap Float Settings"
31844 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31847 msgid "Click to detach"
31848 msgstr "Klikk for å koble fra"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31851 #, c-format
31852 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31853 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31854
31855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31857 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31858
31859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31860 #, c-format
31861 msgid "%1$s (unknown)"
31862 msgstr "%1$s (ukjent)"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31865 msgid "More...|M"
31866 msgstr "Mer...|M"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31869 msgid "No Group"
31870 msgstr "Ingen gruppe"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31873 msgid "More Spelling Suggestions"
31874 msgstr "Flere forslag"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31877 msgid "Add to personal dictionary|n"
31878 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31881 msgid "Ignore all|I"
31882 msgstr "Ignorer alle|I"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31885 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31886 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31889 msgid "Language|L"
31890 msgstr "Språk|å"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31893 msgid "More Languages ...|M"
31894 msgstr "Flere språk ..."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31897 msgid "Hidden|H"
31898 msgstr "Skjult"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31901 msgid "<No Documents Open>"
31902 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31906 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31909 msgid "View (Other Formats)|F"
31910 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31913 msgid "Update (Other Formats)|p"
31914 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31917 #, c-format
31918 msgid "View [%1$s]|V"
31919 msgstr "Vis [%1$s]"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31922 #, c-format
31923 msgid "Update [%1$s]|U"
31924 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31927 msgid "No Custom Insets Defined!"
31928 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31931 msgid "(No Document Open)"
31932 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31935 msgid "Master Document"
31936 msgstr "Hoveddokument"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31939 msgid "Other Lists"
31940 msgstr "Andre lister"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31943 msgid "(Empty Table of Contents)"
31944 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31947 msgid "Open Outliner..."
31948 msgstr "Åpne disposisjon..."
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31951 msgid "Other Toolbars"
31952 msgstr "Andre verktøylinjer"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31955 msgid "No Branches Set for Document!"
31956 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31959 msgid "Index List|I"
31960 msgstr "Register|R"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31963 msgid "Index Entry|d"
31964 msgstr "Nøkkelord|ø"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31967 #, c-format
31968 msgid "Index: %1$s"
31969 msgstr "Register: %1$s"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31972 #, c-format
31973 msgid "Index Entry (%1$s)"
31974 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31977 msgid "No Citation in Scope!"
31978 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31982 msgid "No citations selected!"
31983 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31986 #, fuzzy
31987 msgid "All authors|h"
31988 msgstr "Forfattere"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31991 #, fuzzy
31992 msgid "Force upper case|u"
31993 msgstr "Store &bokstaver"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31996 #, c-format
31997 msgid "Caption (%1$s)"
31998 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32001 #, fuzzy
32002 msgid "No Quote in Scope!"
32003 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32007 #, fuzzy, c-format
32008 msgid "%1$s (dynamic)"
32009 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32012 #, c-format
32013 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32017 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32018 msgstr ""
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32021 msgid "static[[Quotes]]"
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32025 #, fuzzy, c-format
32026 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32027 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32030 #, c-format
32031 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32035 #, fuzzy, c-format
32036 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32037 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32040 #, fuzzy
32041 msgid "Change Style|y"
32042 msgstr "Endring: "
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32045 #, c-format
32046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32047 msgstr ""
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32050 #, fuzzy, c-format
32051 msgid "Separated %1$s Above"
32052 msgstr "Parameter %1$s: "
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32056 #, c-format
32057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32062 #, fuzzy, c-format
32063 msgid "Separated %1$s Below"
32064 msgstr "Parameter %1$s: "
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32067 #, c-format
32068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32072 #, fuzzy, c-format
32073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32074 msgstr "Parameter %1$s: "
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32077 #, fuzzy, c-format
32078 msgid "Export [%1$s]|E"
32079 msgstr "Eksport: %1$s"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32082 msgid "No Action Defined!"
32083 msgstr "Ingen handling definert!"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32086 msgid "Search"
32087 msgstr "Søk"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32090 #, c-format
32091 msgid "Export %1$s"
32092 msgstr "Eksport: %1$s"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32095 #, c-format
32096 msgid "Import %1$s"
32097 msgstr "Import %1$s"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32100 #, c-format
32101 msgid "Update %1$s"
32102 msgstr "Oppdater %1$s"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32105 #, c-format
32106 msgid "View %1$s"
32107 msgstr "Vis %1$s"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32110 msgid "space"
32111 msgstr "mellomrom"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32114 msgid ""
32115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32116 "characters:\n"
32117 msgstr ""
32118 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32121 msgid "Could not update TeX information"
32122 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32125 #, c-format
32126 msgid "The script `%1$s' failed."
32127 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32128
32129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32130 msgid "All Files "
32131 msgstr "Alle filer "
32132
32133 #: src/insets/Inset.cpp:89
32134 msgid "Bibliography Entry"
32135 msgstr "Innslag i bibliografi"
32136
32137 #: src/insets/Inset.cpp:95
32138 msgid "Float"
32139 msgstr "Flytende"
32140
32141 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32142 msgid "Box"
32143 msgstr "Ramme"
32144
32145 #: src/insets/Inset.cpp:115
32146 msgid "Horizontal Space"
32147 msgstr "Vannrett avstand"
32148
32149 #: src/insets/Inset.cpp:164
32150 msgid "Horizontal Math Space"
32151 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32152
32153 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32154 msgid "Unknown Argument"
32155 msgstr "Ukjent opsjon"
32156
32157 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32158 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32159 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32160
32161 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32162 msgid "Keys must be unique!"
32163 msgstr "Nøkler må være unike!"
32164
32165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "The key %1$s already exists,\n"
32169 "it will be changed to %2$s."
32170 msgstr ""
32171 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32172 "den blir forandret til %2$s."
32173
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32175 #, fuzzy, c-format
32176 msgid ""
32177 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32178 "If you proceed, all of them will be opened."
32179 msgstr ""
32180 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32181 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32184 msgid "Open Databases?"
32185 msgstr "Åpne databaser?"
32186
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32188 msgid "&Proceed"
32189 msgstr "&Fortsett"
32190
32191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32192 #, fuzzy
32193 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32194 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32195
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32197 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32198 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32199
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32201 msgid "Databases:"
32202 msgstr "Databaser:"
32203
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32205 msgid "Style File:"
32206 msgstr "Stilfil:"
32207
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32209 msgid "Lists:"
32210 msgstr "Lister:"
32211
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32213 msgid "included in TOC"
32214 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32215
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32217 msgid ""
32218 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32219 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32220 "document'"
32221 msgstr ""
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32224 #, fuzzy
32225 msgid "Options: "
32226 msgstr "&Innstillinger:"
32227
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32229 msgid ""
32230 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32231 "BibTeX will be unable to find it."
32232 msgstr ""
32233 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32234 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32237 msgid "simple frame"
32238 msgstr "enkel ramme"
32239
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32241 msgid "frameless"
32242 msgstr "uten ramme"
32243
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32245 msgid "simple frame, page breaks"
32246 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32247
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32249 msgid "oval, thin"
32250 msgstr "avrundet, tynn"
32251
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32253 msgid "oval, thick"
32254 msgstr "avrundet, tykk"
32255
32256 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32257 msgid "drop shadow"
32258 msgstr "skygge"
32259
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32261 msgid "shaded background"
32262 msgstr "farget bakgrunn"
32263
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32265 msgid "double frame"
32266 msgstr "dobbel ramme"
32267
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32269 #, c-format
32270 msgid "%1$s (%2$s)"
32271 msgstr "%1$s (%2$s)"
32272
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32274 #, c-format
32275 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32276 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32279 msgid "active"
32280 msgstr "aktiv"
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32284 msgid "non-active"
32285 msgstr "inaktiv"
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32288 #, fuzzy, c-format
32289 msgid "master %1$s, child %2$s"
32290 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32291
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "Branch Name: %1$s\n"
32296 "Branch Status: %2$s\n"
32297 "Inset Status: %3$s"
32298 msgstr ""
32299
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32301 msgid "Branch: "
32302 msgstr "Gren: "
32303
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Branch (child): "
32307 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32308
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32310 #, fuzzy
32311 msgid "Branch (master): "
32312 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32313
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32315 msgid "Branch (undefined): "
32316 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32317
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32319 msgid "Branch state changes in master document"
32320 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32321
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32323 #, c-format
32324 msgid ""
32325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32326 "sure to save the master."
32327 msgstr ""
32328 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32329 "det."
32330
32331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32332 #, c-format
32333 msgid "Sub-%1$s"
32334 msgstr "Under-%1$s"
32335
32336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32337 msgid "No bibliography defined!"
32338 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32339
32340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32341 #, c-format
32342 msgid "+ %1$d more entries."
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32346 msgid "LaTeX Command: "
32347 msgstr "LaTeX-kommando: "
32348
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32350 #, fuzzy
32351 msgid "InsetCommand Error: "
32352 msgstr "Register-kommando:"
32353
32354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32355 msgid "Incompatible command name."
32356 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32357
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32359 #, fuzzy
32360 msgid "InsetCommandParams Error: "
32361 msgstr "Register-kommando:"
32362
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32364 #, fuzzy
32365 msgid "InsetCommandParams: "
32366 msgstr "Register-kommando:"
32367
32368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32369 msgid "Unknown parameter name: "
32370 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32371
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32374 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32375
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32377 msgid "Uncodable characters"
32378 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32379
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32384 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32385 "%2$s."
32386 msgstr ""
32387 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32388 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32389 "%2$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32392 #, c-format
32393 msgid "External template %1$s is not installed"
32394 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32395
32396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32397 #, c-format
32398 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32399 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32400
32401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32402 msgid "float"
32403 msgstr "flytende"
32404
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32406 msgid "float: "
32407 msgstr "flytende: "
32408
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32410 msgid "subfloat: "
32411 msgstr "underflyter: "
32412
32413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32414 msgid " (sideways)"
32415 msgstr " (sidelengs)"
32416
32417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32418 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32419 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32420
32421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32422 #, c-format
32423 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32424 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32425
32426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32427 msgid "footnote"
32428 msgstr "fotnote"
32429
32430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "Could not copy the file\n"
32434 "%1$s\n"
32435 "into the temporary directory."
32436 msgstr ""
32437 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32438 "%1$s\n"
32439 "inn i midlertidig mappe."
32440
32441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32442 #, c-format
32443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32444 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32445
32446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32447 #, c-format
32448 msgid "Graphics file: %1$s"
32449 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32450
32451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32452 msgid "Hyperlink: "
32453 msgstr "Hyperlenke: "
32454
32455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32456 msgid "www"
32457 msgstr "www"
32458
32459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32460 msgid "email"
32461 msgstr "e-post"
32462
32463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32464 msgid "file"
32465 msgstr "fil"
32466
32467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32468 #, c-format
32469 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32470 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32473 msgid "Verbatim Input"
32474 msgstr "Sett inn Verbatim"
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32477 msgid "Verbatim Input*"
32478 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32479
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32481 msgid "Include (excluded)"
32482 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32483
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32485 msgid "Unknown"
32486 msgstr "Ukjent"
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32490 msgid "Recursive input"
32491 msgstr "Rekursiv input"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32495 #, c-format
32496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32497 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32498
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "Could not load included file\n"
32503 "`%1$s'\n"
32504 "Please, check whether it actually exists."
32505 msgstr ""
32506 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32507 "`%1$s'\n"
32508 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32509
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32512 #, fuzzy
32513 msgid "Error: "
32514 msgstr "Feil"
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "Included file `%1$s'\n"
32520 "has textclass `%2$s'\n"
32521 "while parent file has textclass `%3$s'."
32522 msgstr ""
32523 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32524 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32525 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32526
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32528 msgid "Different textclasses"
32529 msgstr "Ulike tekstklasser"
32530
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32532 #, fuzzy, c-format
32533 msgid ""
32534 "Included file `%1$s'\n"
32535 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32536 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32537 msgstr ""
32538 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32539 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32540 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32541
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32543 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "Included file `%1$s'\n"
32550 "uses module `%2$s'\n"
32551 "which is not used in parent file."
32552 msgstr ""
32553 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32554 "bruker modul `%2$s'\n"
32555 "som ikke fins i hovedfilen."
32556
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32558 msgid "Module not found"
32559 msgstr "Fant ikke modulen"
32560
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32562 #, fuzzy, c-format
32563 msgid ""
32564 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32565 " LaTeX export is probably incomplete."
32566 msgstr ""
32567 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32568 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32569
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32571 msgid "Unsupported Inclusion"
32572 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32573
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32578 "Offending file:\n"
32579 "%1$s"
32580 msgstr ""
32581 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32582 "Problemfil:\n"
32583 "%1$s"
32584
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32586 msgid "Index sorting failed"
32587 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32588
32589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32595 "explained in the User Guide."
32596 msgstr ""
32597 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32598 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32599 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32600 "som forklart i håndboka."
32601
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32603 msgid "Index Entry"
32604 msgstr "Nøkkelord"
32605
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32607 msgid "Unknown index type!"
32608 msgstr "Ukjent registertype!"
32609
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32611 msgid "All indexes"
32612 msgstr "Alle registre"
32613
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32615 msgid "subindex"
32616 msgstr "underregister"
32617
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32619 #, c-format
32620 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32621 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32622
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32624 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32625 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32629 msgid "undefined"
32630 msgstr "udefinert"
32631
32632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32633 msgid "Return[[Key]]"
32634 msgstr ""
32635
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32637 msgid "Tab[[Key]]"
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32641 msgid "PgUp"
32642 msgstr ""
32643
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32645 #, fuzzy
32646 msgid "PgDown"
32647 msgstr "&Ned"
32648
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32650 msgid "Backtab"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32654 #, fuzzy
32655 msgid "Tab"
32656 msgstr "Tabell"
32657
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32659 msgid "CapsLock"
32660 msgstr ""
32661
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32663 #, fuzzy
32664 msgid "Command[[Key]]"
32665 msgstr "Kommando-"
32666
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Option[[Key]]"
32670 msgstr "Innstillinger"
32671
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32673 #, fuzzy
32674 msgid "Delete[[Key]]"
32675 msgstr "Slett tast"
32676
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32678 msgid "Fn+Del"
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32682 #, fuzzy
32683 msgid "Esc"
32684 msgstr "csc"
32685
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32687 msgid "yes"
32688 msgstr "ja"
32689
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32691 msgid "no"
32692 msgstr "nei"
32693
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32695 msgid "No version control"
32696 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32697
32698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32699 msgid "Label names must be unique!"
32700 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32701
32702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32703 #, c-format
32704 msgid ""
32705 "The label %1$s already exists,\n"
32706 "it will be changed to %2$s."
32707 msgstr ""
32708 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32709 "det endres til %2$s."
32710
32711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32712 msgid "DUPLICATE: "
32713 msgstr "DUPLIKAT: "
32714
32715 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32716 msgid "Horizontal line"
32717 msgstr "Vannrett linje"
32718
32719 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32720 msgid "no more lstline delimiters available"
32721 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32722
32723 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32724 msgid "Running out of delimiters"
32725 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32726
32727 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32728 msgid ""
32729 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32730 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32731 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32732 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32733 "must investigate!"
32734 msgstr ""
32735 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32736 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32737 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32738 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32739
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32741 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32742 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32743
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32745 #, c-format
32746 msgid ""
32747 "The following characters in one of the program listings are\n"
32748 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32749 "%1$s.\n"
32750 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32751 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32752 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32753 "might help."
32754 msgstr ""
32755 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32756 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32757 "%1$s.<\n"
32758 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32759 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32760 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32761 "kan hjelpe."
32762
32763 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32764 #, c-format
32765 msgid ""
32766 "The following characters in one of the program listings are\n"
32767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32768 "%1$s."
32769 msgstr ""
32770 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32771 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32772 "%1$s."
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32775 msgid "A value is expected."
32776 msgstr "Her må du bruke et tall."
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32785 msgid "Unbalanced braces!"
32786 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32789 msgid "Please specify true or false."
32790 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32793 msgid "Only true or false is allowed."
32794 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32797 msgid "Please specify an integer value."
32798 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32801 msgid "An integer is expected."
32802 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32805 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32806 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32809 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32810 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32813 #, c-format
32814 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32815 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32818 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32819 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32822 #, c-format
32823 msgid "Please specify one of %1$s."
32824 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32827 #, c-format
32828 msgid "Try one of %1$s."
32829 msgstr "Prøv en av %1$s."
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32832 #, c-format
32833 msgid "I guess you mean %1$s."
32834 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32837 #, c-format
32838 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32839 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32842 #, c-format
32843 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32844 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32847 msgid ""
32848 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32849 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32852 #, fuzzy
32853 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32854 msgstr ""
32855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32856 "delmengde av trblTRBL"
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32859 msgid ""
32860 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32861 "trblTRBL"
32862 msgstr ""
32863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32864 "delmengde av trblTRBL"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32867 msgid ""
32868 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32869 "right, bottom left and top left corner."
32870 msgstr ""
32871 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32872 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32875 msgid "Previously defined color name as a string"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32879 msgid "Enter something like \\color{white}"
32880 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32883 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32884 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32888 msgid "auto, last or a number"
32889 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32893 msgid ""
32894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32896 "defining a listing inset)"
32897 msgstr ""
32898 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32899 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32903 msgid ""
32904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32906 "a listing inset)"
32907 msgstr ""
32908 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32909 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32912 msgid "default: _minted-<jobname>"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32916 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32920 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32924 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32928 msgid "A latex name such as \\small"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32932 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32936 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32940 msgid ""
32941 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32942 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32943 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32947 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32951 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32955 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32959 msgid "For PHP only"
32960 msgstr ""
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32963 msgid "The style used by Pygments"
32964 msgstr ""
32965
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32967 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32968 msgstr ""
32969
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32972 msgid "Enables latex code in comments"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32976 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32977 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32980 #, c-format
32981 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32982 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32985 #, c-format
32986 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32987 msgstr ""
32988 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32989
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32991 #, c-format
32992 msgid "Parameter %1$s: "
32993 msgstr "Parameter %1$s: "
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32996 #, c-format
32997 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32998 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33001 #, c-format
33002 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33003 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33004
33005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33006 msgid "New Page"
33007 msgstr "Ny side"
33008
33009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33010 msgid "Page Break"
33011 msgstr "Sideskille"
33012
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33014 msgid "Clear Page"
33015 msgstr "Ny side (og flytere)"
33016
33017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33018 msgid "Clear Double Page"
33019 msgstr "Ny odde side"
33020
33021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33022 msgid "Nom: "
33023 msgstr "Nom: "
33024
33025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33026 msgid "Nomenclature Symbol: "
33027 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33028
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33030 msgid "Description: "
33031 msgstr "Beskrivelse: "
33032
33033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33034 msgid "Sorting: "
33035 msgstr "Sortering: "
33036
33037 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33038 msgid "note"
33039 msgstr "merknad"
33040
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33042 msgid "Phantom"
33043 msgstr "Fantom"
33044
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33046 msgid "HPhantom"
33047 msgstr "Vannrett fantom"
33048
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33050 msgid "VPhantom"
33051 msgstr "Loddrett fantom"
33052
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33054 msgid "phantom"
33055 msgstr "fantom"
33056
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33058 msgid "hphantom"
33059 msgstr "vannrett fantom"
33060
33061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33062 msgid "vphantom"
33063 msgstr "loddrett fantom"
33064
33065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33066 #, c-format
33067 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33071 #, c-format
33072 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33073 msgstr ""
33074
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33076 #, fuzzy, c-format
33077 msgid "%1$stext"
33078 msgstr "tekst"
33079
33080 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33081 #, fuzzy, c-format
33082 msgid "text%1$s"
33083 msgstr "tekst"
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33086 msgid "BROKEN: "
33087 msgstr "ØDELAGT: "
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33090 msgid "Ref: "
33091 msgstr "Ref: "
33092
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33094 msgid "Equation"
33095 msgstr "Ligning"
33096
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33098 msgid "EqRef: "
33099 msgstr "Formelref: "
33100
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33102 msgid "Page Number"
33103 msgstr "Sidetall"
33104
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33106 msgid "Page: "
33107 msgstr "Side: "
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33110 msgid "Textual Page Number"
33111 msgstr "Sidetall som tekst"
33112
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33114 msgid "TextPage: "
33115 msgstr "på side: "
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33118 #, fuzzy
33119 msgid "Standard+Textual Page"
33120 msgstr "Sidetall"
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33123 msgid "Ref+Text: "
33124 msgstr "refnr på side: "
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33127 msgid "Formatted"
33128 msgstr "Formattert"
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33131 msgid "Format: "
33132 msgstr "Format: "
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33135 msgid "Reference to Name"
33136 msgstr "Referanse til navn"
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33139 #, fuzzy
33140 msgid "NameRef: "
33141 msgstr "Navn:"
33142
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33144 #, fuzzy
33145 msgid "Label Only"
33146 msgstr "Bare 'Preamble'"
33147
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33149 #, fuzzy
33150 msgid "Label: "
33151 msgstr "&Merke:"
33152
33153 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33154 msgid "subscript"
33155 msgstr "senket skrift"
33156
33157 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33158 msgid "superscript"
33159 msgstr "hevet skrift"
33160
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33162 msgid "Protected Space"
33163 msgstr "Hardt mellomrom"
33164
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33166 msgid "Quad Space"
33167 msgstr "Quadratin mellomrom"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33170 msgid "Double Quad Space"
33171 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33172
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33174 msgid "Enspace"
33175 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33176
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33178 msgid "Enskip"
33179 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33180
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33182 msgid "Protected Horizontal Fill"
33183 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33184
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33187 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33190 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33191 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33192
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33195 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33199 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33200
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33203 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33204
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33207 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33208
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33210 #, c-format
33211 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33212 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33213
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33215 #, c-format
33216 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33217 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33218
33219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33220 msgid "Unknown TOC type"
33221 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33222
33223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33224 msgid "Selections not supported."
33225 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33226
33227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33228 msgid "Multi-column in current or destination column."
33229 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33230
33231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33232 msgid "Multi-row in current or destination row."
33233 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33234
33235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33236 msgid "Selection size should match clipboard content."
33237 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33238
33239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33240 msgid "wrap: "
33241 msgstr "tekstbryting: "
33242
33243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33244 msgid "wrap"
33245 msgstr "tekstbryting"
33246
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33248 msgid "Not shown."
33249 msgstr "Vises ikke."
33250
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33252 msgid "Loading..."
33253 msgstr "Leser..."
33254
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33256 msgid "Converting to loadable format..."
33257 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33258
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33261 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33262
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33264 msgid "Scaling etc..."
33265 msgstr "Skalering etc..."
33266
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33268 msgid "Ready to display"
33269 msgstr "Klar for visning"
33270
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33272 msgid "No file found!"
33273 msgstr "Ingen fil funnet!"
33274
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33276 msgid "Error converting to loadable format"
33277 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33278
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33280 msgid "Error loading file into memory"
33281 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33282
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33284 msgid "Error generating the pixmap"
33285 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33286
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33288 msgid "No image"
33289 msgstr "Intet bilde"
33290
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33292 msgid "Preview loading"
33293 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33294
33295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33296 msgid "Preview ready"
33297 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33298
33299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33300 msgid "Preview failed"
33301 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33302
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 msgid "cc[[unit of measure]]"
33305 msgstr "cc"
33306
33307 #: src/lengthcommon.cpp:41
33308 msgid "dd"
33309 msgstr "dd"
33310
33311 #: src/lengthcommon.cpp:41
33312 msgid "em"
33313 msgstr "em"
33314
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33316 msgid "ex"
33317 msgstr "ex"
33318
33319 #: src/lengthcommon.cpp:42
33320 msgid "mu[[unit of measure]]"
33321 msgstr "mu"
33322
33323 #: src/lengthcommon.cpp:42
33324 msgid "pc"
33325 msgstr "pc"
33326
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33328 msgid "pt"
33329 msgstr "pt"
33330
33331 #: src/lengthcommon.cpp:43
33332 msgid "sp"
33333 msgstr "sp"
33334
33335 #: src/lengthcommon.cpp:43
33336 msgid "Text Width %"
33337 msgstr "Tekstbredde %"
33338
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Column Width %"
33341 msgstr "Kolonnebredde %"
33342
33343 #: src/lengthcommon.cpp:44
33344 msgid "Page Width %"
33345 msgstr "Sidebredde %"
33346
33347 #: src/lengthcommon.cpp:44
33348 msgid "Line Width %"
33349 msgstr "Linjelengde %"
33350
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Text Height %"
33353 msgstr "Teksthøyde %"
33354
33355 #: src/lengthcommon.cpp:45
33356 msgid "Page Height %"
33357 msgstr "Sidehøyde %"
33358
33359 #: src/lengthcommon.cpp:45
33360 #, fuzzy
33361 msgid "Line Distance %"
33362 msgstr "Linjelengde %"
33363
33364 #: src/lyxfind.cpp:128
33365 msgid "Search error"
33366 msgstr "Søkefeil"
33367
33368 #: src/lyxfind.cpp:128
33369 msgid "Search string is empty"
33370 msgstr "Ingenting å finne"
33371
33372 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33373 msgid ""
33374 "End of file reached while searching forward.\n"
33375 "Continue searching from the beginning?"
33376 msgstr ""
33377 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33378 "Fortsette fra starten?"
33379
33380 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33381 msgid ""
33382 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33383 "Continue searching from the end?"
33384 msgstr ""
33385 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33386 "Fortsette å søke fra slutten?"
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33389 msgid "String not found."
33390 msgstr "Streng ikke funnet."
33391
33392 #: src/lyxfind.cpp:400
33393 msgid "String found."
33394 msgstr "Funnet."
33395
33396 #: src/lyxfind.cpp:402
33397 msgid "String has been replaced."
33398 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33399
33400 #: src/lyxfind.cpp:405
33401 #, c-format
33402 msgid "%1$d strings have been replaced."
33403 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33404
33405 #: src/lyxfind.cpp:1535
33406 msgid "Invalid regular expression!"
33407 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33408
33409 #: src/lyxfind.cpp:1540
33410 msgid "Match not found!"
33411 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33412
33413 #: src/lyxfind.cpp:1544
33414 msgid "Match found!"
33415 msgstr "Funnet!"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33418 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33419 #, c-format
33420 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33421 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33424 #, c-format
33425 msgid "Box: %1$s"
33426 msgstr "Ramme: %1$s"
33427
33428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33429 #, c-format
33430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33431 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33432
33433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33434 #, c-format
33435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33436 msgstr ""
33437 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33440 #, c-format
33441 msgid "Color: %1$s"
33442 msgstr "Farge: %1$s"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33445 #, c-format
33446 msgid "Decoration: %1$s"
33447 msgstr "Dekor: %1$s"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33450 #, c-format
33451 msgid "Environment: %1$s"
33452 msgstr "Miljø: %1$s"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33455 msgid "Cursor not in table"
33456 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33459 msgid "Only one row"
33460 msgstr "Bare én rad"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33463 msgid "Only one column"
33464 msgstr "Bare én kolonne"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33467 msgid "No hline to delete"
33468 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33471 msgid "No vline to delete"
33472 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33475 #, c-format
33476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33477 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33480 #, c-format
33481 msgid "Type: %1$s"
33482 msgstr "Type: %1$s"
33483
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33485 msgid "Bad math environment"
33486 msgstr "Feil på matte-miljø"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33489 msgid ""
33490 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33491 "Change the math formula type and try again."
33492 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33495 msgid "No number"
33496 msgstr "Intet tall"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33499 #, c-format
33500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33501 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33504 #, c-format
33505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33506 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33509 #, c-format
33510 msgid "Macro: %1$s"
33511 msgstr "Makro: %1$s"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33514 msgid "optional"
33515 msgstr "valgfri"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33518 msgid "math macro"
33519 msgstr "mattemakro"
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33522 #, c-format
33523 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33524 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33525
33526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33527 #, c-format
33528 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33529 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33533 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33534 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33535
33536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33537 msgid "create new math text environment ($...$)"
33538 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33539
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33541 msgid "entered math text mode (textrm)"
33542 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33545 msgid "Regular expression editor mode"
33546 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33549 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33550 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33553 msgid "Standard[[mathref]]"
33554 msgstr "Standard"
33555
33556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33557 msgid "PrettyRef"
33558 msgstr "PrettyRef"
33559
33560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33561 msgid "FormatRef: "
33562 msgstr "FormatRef: "
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33565 #, c-format
33566 msgid "Size: %1$s"
33567 msgstr "Størrelse: %1$s"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33570 #, c-format
33571 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33572 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33573
33574 #: src/output.cpp:37
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "Could not open the specified document\n"
33578 "%1$s."
33579 msgstr ""
33580 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33581 "%1$s."
33582
33583 #: src/output_latex.cpp:1439
33584 #, fuzzy
33585 msgid "Error in latexParagraphs"
33586 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33587
33588 #: src/output_latex.cpp:1440
33589 #, c-format
33590 msgid ""
33591 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33592 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/output_plaintext.cpp:144
33596 msgid "Abstract: "
33597 msgstr "Sammendrag: "
33598
33599 #: src/output_plaintext.cpp:156
33600 msgid "References: "
33601 msgstr "Referanser: "
33602
33603 #: src/support/Package.cpp:169
33604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33605 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33606
33607 #: src/support/Package.cpp:173
33608 msgid "Done!"
33609 msgstr "Ferdig!"
33610
33611 #: src/support/Package.cpp:528
33612 msgid "LyX binary not found"
33613 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33614
33615 #: src/support/Package.cpp:529
33616 #, c-format
33617 msgid ""
33618 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33619 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33620
33621 #: src/support/Package.cpp:648
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33625 "\t%1$s\n"
33626 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33627 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33628 msgstr ""
33629 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33630 "     %1$s\n"
33631 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33632 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33633
33634 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33635 msgid "File not found"
33636 msgstr "Fant ikke fila"
33637
33638 #: src/support/Package.cpp:718
33639 #, c-format
33640 msgid ""
33641 "Invalid %1$s switch.\n"
33642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33643 msgstr ""
33644 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33645 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33646
33647 #: src/support/Package.cpp:745
33648 #, c-format
33649 msgid ""
33650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33651 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33652 msgstr ""
33653 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33654 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33655
33656 #: src/support/Package.cpp:769
33657 #, c-format
33658 msgid ""
33659 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33660 "%2$s is not a directory."
33661 msgstr ""
33662 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33663 "%2$s er ikke ei mappe."
33664
33665 #: src/support/Package.cpp:771
33666 msgid "Directory not found"
33667 msgstr "Folder ikke funnet"
33668
33669 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33670 #, c-format
33671 msgid ""
33672 "The command\n"
33673 "%1$s\n"
33674 "has not yet completed.\n"
33675 "\n"
33676 "Do you want to stop it?"
33677 msgstr ""
33678 "Programmet\n"
33679 "%1$s\n"
33680 "er ikke ferdig ennå.\n"
33681 "\n"
33682 "Vil du stoppe det? "
33683
33684 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33685 msgid "Stop command?"
33686 msgstr "Stoppe program?"
33687
33688 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33689 msgid "&Stop it"
33690 msgstr "&Stopp det"
33691
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33693 msgid "Let it &run"
33694 msgstr "La det fo&rtsette"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:41
33697 msgid "No debugging messages"
33698 msgstr "Ingen debug meldinger"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:42
33701 msgid "General information"
33702 msgstr "Generell informasjon"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:43
33705 msgid "Program initialisation"
33706 msgstr "Initialisering av programmet"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:44
33709 msgid "Keyboard events handling"
33710 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:45
33713 msgid "GUI handling"
33714 msgstr "GUI håndtering"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:46
33717 msgid "Lyxlex grammar parser"
33718 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:47
33721 msgid "Configuration files reading"
33722 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:48
33725 msgid "Custom keyboard definition"
33726 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:49
33729 msgid "LaTeX generation/execution"
33730 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:50
33733 msgid "Math editor"
33734 msgstr "Matte editor"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:51
33737 msgid "Font handling"
33738 msgstr "Font håndtering"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:52
33741 msgid "Textclass files reading"
33742 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:53
33745 msgid "Version control"
33746 msgstr "Versjonskontroll"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:54
33749 msgid "External control interface"
33750 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:55
33753 msgid "Undo/Redo mechanism"
33754 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:56
33757 msgid "User commands"
33758 msgstr "Bruker kommandoer"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:57
33761 msgid "The LyX Lexer"
33762 msgstr "The LyX Lexer"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:58
33765 msgid "Dependency information"
33766 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:59
33769 msgid "LyX Insets"
33770 msgstr "LyX \"insets\""
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:60
33773 msgid "Files used by LyX"
33774 msgstr "Filer brukt av LyX"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:61
33777 msgid "Workarea events"
33778 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:62
33781 msgid "Clipboard handling"
33782 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:63
33785 msgid "Graphics conversion and loading"
33786 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:64
33789 msgid "Change tracking"
33790 msgstr "Spore endringer"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:65
33793 msgid "External template/inset messages"
33794 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:66
33797 msgid "RowPainter profiling"
33798 msgstr "Profilering radtegner"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:67
33801 msgid "Scrolling debugging"
33802 msgstr "debugging rullefelt"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:68
33805 msgid "Math macros"
33806 msgstr "mattemakroer"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:69
33809 msgid "RTL/Bidi"
33810 msgstr "RTL/Bidi"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:70
33813 msgid "Locale/Internationalisation"
33814 msgstr "internasjonalisering"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:71
33817 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33818 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:72
33821 msgid "Find and replace mechanism"
33822 msgstr "Søk og erstatt"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:73
33825 msgid "Developers' general debug messages"
33826 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:74
33829 msgid "All debugging messages"
33830 msgstr "Alle debug meldinger"
33831
33832 #: src/support/debug.cpp:153
33833 #, c-format
33834 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33835 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33836
33837 #: src/support/lassert.cpp:60
33838 #, c-format
33839 msgid ""
33840 "Assertion %1$s violated in\n"
33841 "file: %2$s, line: %3$s"
33842 msgstr ""
33843 "Assertion %1$s violated in\n"
33844 "file: %2$s, line: %3$s"
33845
33846 #: src/support/lassert.cpp:70
33847 msgid ""
33848 "It should be safe to continue, but you\n"
33849 "may wish to save your work and restart LyX."
33850 msgstr ""
33851 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33852 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33853
33854 #: src/support/lassert.cpp:73
33855 msgid "Warning!"
33856 msgstr "Advarsel!"
33857
33858 #: src/support/lassert.cpp:80
33859 msgid ""
33860 "There has been an error with this document.\n"
33861 "LyX will attempt to close it safely."
33862 msgstr ""
33863 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33864 "LyX prøver å lukke det trygt."
33865
33866 #: src/support/lassert.cpp:83
33867 #, fuzzy
33868 msgid "Buffer Error!"
33869 msgstr "blå"
33870
33871 #: src/support/lassert.cpp:90
33872 msgid ""
33873 "LyX has encountered an application error\n"
33874 "and will now shut down."
33875 msgstr ""
33876 "LyX har fått et internt problem,\n"
33877 "og avslutter nå."
33878
33879 #: src/support/lassert.cpp:93
33880 msgid "Fatal Exception!"
33881 msgstr "Fatal Exception!"
33882
33883 #: src/support/os_win32.cpp:504
33884 msgid "System file not found"
33885 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33886
33887 #: src/support/os_win32.cpp:505
33888 msgid ""
33889 "Unable to load shfolder.dll\n"
33890 "Please install."
33891 msgstr ""
33892 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33893 "Vennligst installer."
33894
33895 #: src/support/os_win32.cpp:510
33896 msgid "System function not found"
33897 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33898
33899 #: src/support/os_win32.cpp:511
33900 msgid ""
33901 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33902 "Don't know how to proceed. Sorry."
33903 msgstr ""
33904 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33905 "Kommer ikke videre, beklager."
33906
33907 #: src/support/userinfo.cpp:45
33908 msgid "Unknown user"
33909 msgstr "Ukjent bruker"
33910
33911 #~ msgid "Never Toggled"
33912 #~ msgstr "Flippes ikke"
33913
33914 #~ msgid "Other font settings"
33915 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
33916
33917 #~ msgid "Always Toggled"
33918 #~ msgstr "Flippes alltid"
33919
33920 #~ msgid "&Misc:"
33921 #~ msgstr "&Diverse:"
33922
33923 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33924 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
33925
33926 #~ msgid "&Toggle all"
33927 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
33928
33929 #~ msgid "Springer cl2emult"
33930 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33931
33932 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33933 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33934
33935 #~ msgid "Springer SV Mono"
33936 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33937
33938 #~ msgid "Springer SV Mult"
33939 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33940
33941 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33942 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33943
33944 #~ msgid "&Create"
33945 #~ msgstr "&Nytt"
33946
33947 #~ msgid "Reset"
33948 #~ msgstr "Tilbakestill"
33949
33950 #~ msgid "Underbar"
33951 #~ msgstr "Understreket"
33952
33953 #~ msgid "Double underbar"
33954 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
33955
33956 #~ msgid "Wavy underbar"
33957 #~ msgstr "Bølge under"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Cross out"
33961 #~ msgstr "Kryssliste"
33962
33963 #~ msgid "No color"
33964 #~ msgstr "No color"
33965
33966 #~ msgid "&Clipping"
33967 #~ msgstr "&Klipp"
33968
33969 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33970 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid " et al."
33974 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "/"
33978 #~ msgstr "_/"
33979
33980 #~ msgid "pp."
33981 #~ msgstr "ff."
33982
33983 #~ msgid "ed."
33984 #~ msgstr "red."
33985
33986 #~ msgid "vol."
33987 #~ msgstr "vol."
33988
33989 #~ msgid "no."
33990 #~ msgstr "nr."
33991
33992 #~ msgid "in"
33993 #~ msgstr "in"
33994
33995 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33996 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33997
33998 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33999 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34000
34001 #~ msgid "Caption: "
34002 #~ msgstr "Bildetekst: "
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Author Note: "
34006 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "ACM Volume: "
34010 #~ msgstr "Volum"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "ACM Number: "
34014 #~ msgstr "PACS nr:"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "ACM Article: "
34018 #~ msgstr "Artikkel"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "ACM Month: "
34022 #~ msgstr "Måned"
34023
34024 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34025 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34026
34027 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34028 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34029
34030 #~ msgid "    "
34031 #~ msgstr "    "
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Use &minted"
34035 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Number floats by chapter"
34039 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Number floats by section"
34043 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34047 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34051 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34052
34053 #~ msgid "&Key:"
34054 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34055
34056 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34057 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34058
34059 #~ msgid "&Default (numerical)"
34060 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34061
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34064 #~ "parameters in document class options."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34067 #~ "dokumentinnstillingene."
34068
34069 #~ msgid "&Natbib"
34070 #~ msgstr "&Natbib"
34071
34072 #~ msgid "Natbib &style:"
34073 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34074
34075 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34076 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34077
34078 #~ msgid "&Jurabib"
34079 #~ msgstr "&Jurabib"
34080
34081 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34082 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34083
34084 #~ msgid "Databa&ses"
34085 #~ msgstr "Databa&ser"
34086
34087 #~ msgid "&Search Citation"
34088 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34089
34090 #~ msgid "Searc&h:"
34091 #~ msgstr "Søk:"
34092
34093 #~ msgid ""
34094 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34095 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34096
34097 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34098 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34099
34100 #~ msgid "&Search"
34101 #~ msgstr "&Søk"
34102
34103 #~ msgid "Search &field:"
34104 #~ msgstr "Søke&felt:"
34105
34106 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34107 #~ msgstr "T&yper:"
34108
34109 #~ msgid "Text to place before citation"
34110 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34111
34112 #~ msgid "Text to place after citation"
34113 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34114
34115 #~ msgid "List all authors"
34116 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34117
34118 #~ msgid "&Full author list"
34119 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34120
34121 #~ msgid "Force upper case in citation"
34122 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34123
34124 #~ msgid "&Size:"
34125 #~ msgstr "&Størrelse:"
34126
34127 #~ msgid "&Email"
34128 #~ msgstr "&E-post"
34129
34130 #~ msgid "&File"
34131 #~ msgstr "&Fil"
34132
34133 #~ msgid "&Description:"
34134 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34135
34136 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34137 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34138
34139 #~ msgid "&Zoom %:"
34140 #~ msgstr "&Zoom %:"
34141
34142 #~ msgid "La&bels in:"
34143 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34144
34145 #~ msgid "&References"
34146 #~ msgstr "&Referanser"
34147
34148 #~ msgid "Fil&ter:"
34149 #~ msgstr "Fil&ter:"
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34153 #~ "sensitive option is checked)"
34154 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34155
34156 #~ msgid "&Sort"
34157 #~ msgstr "&Sorter"
34158
34159 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34160 #~ msgstr ""
34161 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34162 #~ "bokstaver"
34163
34164 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34165 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34166
34167 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34168 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Default (basic)"
34172 #~ msgstr "standard avstand"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Citation engine"
34176 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34177
34178 #~ msgid "Jurabib"
34179 #~ msgstr "Jurabib"
34180
34181 #~ msgid "Example:"
34182 #~ msgstr "Eksempel:"
34183
34184 #~ msgid "Examples:"
34185 #~ msgstr "Eksempler:"
34186
34187 #~ msgid "Subexample:"
34188 #~ msgstr "Deleksempel:"
34189
34190 #~ msgid "Natbib"
34191 #~ msgstr "Natbib"
34192
34193 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34194 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34195
34196 #~ msgid "Source Pane|S"
34197 #~ msgstr "Kildekode|d"
34198
34199 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34200 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34201
34202 #~ msgid "Single Quote|S"
34203 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34204
34205 #~ msgid "Styles"
34206 #~ msgstr "Stiler"
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "Today's date.\n"
34210 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34211 #~ msgstr ""
34212 #~ "Dagens dato.\n"
34213 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34214
34215 #~ msgid "svgz"
34216 #~ msgstr "svgz"
34217
34218 #~ msgid "svgz|SVG"
34219 #~ msgstr "svgz|SVG"
34220
34221 #~ msgid "Plain text (image)"
34222 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34223
34224 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34225 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34226
34227 #~ msgid "date (output)"
34228 #~ msgstr "dato"
34229
34230 #~ msgid "date command"
34231 #~ msgstr "datokommando"
34232
34233 #~ msgid "PSTEX"
34234 #~ msgstr "PSTEX"
34235
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34238 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34239 #~ "%1$s."
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34242 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34243 #~ "%1$s."
34244
34245 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34246 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34247
34248 #~ msgid "frame of button"
34249 #~ msgstr "knappramme"
34250
34251 #~ msgid "Change: "
34252 #~ msgstr "Endring: "
34253
34254 #~ msgid " at "
34255 #~ msgstr " på "
34256
34257 #~ msgid "Conversion Failed!"
34258 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34259
34260 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34261 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34262
34263 #~ msgid "``text''"
34264 #~ msgstr "“tekst”"
34265
34266 #~ msgid "''text''"
34267 #~ msgstr "”tekst”"
34268
34269 #~ msgid ",,text``"
34270 #~ msgstr "„text“"
34271
34272 #~ msgid ",,text''"
34273 #~ msgstr "„tekst”"
34274
34275 #~ msgid "<<text>>"
34276 #~ msgstr "«tekst»"
34277
34278 #~ msgid ">>text<<"
34279 #~ msgstr "»tekst«"
34280
34281 #~ msgid "pLaTeX"
34282 #~ msgstr "pLaTeX"
34283
34284 #~ msgid "Jump back"
34285 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34286
34287 #~ msgid "Jump to label"
34288 #~ msgstr "Gå til referanse"
34289
34290 #~ msgid "Character: "
34291 #~ msgstr "Tegn: "
34292
34293 #~ msgid "Code Point: "
34294 #~ msgstr "Unikode: "
34295
34296 #~ msgid "LaTeX Source"
34297 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34298
34299 #~ msgid "DocBook Source"
34300 #~ msgstr "DocBook kilde"
34301
34302 #~ msgid "Literate Source"
34303 #~ msgstr "Literate kilde"
34304
34305 #~ msgid " (version control, locking)"
34306 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34307
34308 #~ msgid " (version control)"
34309 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34310
34311 #~ msgid " (changed)"
34312 #~ msgstr " (endret)"
34313
34314 #~ msgid " (read only)"
34315 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34316
34317 #~ msgid "External material"
34318 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34319
34320 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34321 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34322
34323 #~ msgid "Undef: "
34324 #~ msgstr "Udef: "
34325
34326 #~ msgid ""
34327 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34328 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34329 #~ "%1$s."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34332 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34333 #~ "%1$s."
34334
34335 #~ msgid "Missing included file"
34336 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34337
34338 #~ msgid "Export failure"
34339 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34340
34341 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34342 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34343
34344 #~ msgid "DVI-PS Options"
34345 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34346
34347 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34348 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34349
34350 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34351 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34352
34353 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34354 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34355
34356 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34357 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34358
34359 #~ msgid "Document &class"
34360 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34361
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34364
34365 #~ msgid "Forward search"
34366 #~ msgstr "Søk forover"
34367
34368 #~ msgid "Printer Command Options"
34369 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34370
34371 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34372 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34373
34374 #~ msgid "File ex&tension:"
34375 #~ msgstr "File&tternavn:"
34376
34377 #~ msgid "Option used to print to a file."
34378 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34379
34380 #~ msgid "Print to &file:"
34381 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34382
34383 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34384 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34385
34386 #~ msgid "Set &printer:"
34387 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34388
34389 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34390 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34391
34392 #~ msgid "Spool &printer:"
34393 #~ msgstr "Skriverkø:"
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34397 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34398
34399 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34400 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34401
34402 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34403 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34404
34405 #~ msgid "Re&verse pages:"
34406 #~ msgstr "Reverser:"
34407
34408 #~ msgid "&Number of copies:"
34409 #~ msgstr "&Antall kopier"
34410
34411 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34412 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34413
34414 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34415 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34416
34417 #~ msgid "Co&llated:"
34418 #~ msgstr "Sortert:"
34419
34420 #~ msgid "Pa&ge range:"
34421 #~ msgstr "Intervall:"
34422
34423 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34424 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34425
34426 #~ msgid "&Odd pages:"
34427 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34428
34429 #~ msgid "&Even pages:"
34430 #~ msgstr "Liketallssider:"
34431
34432 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34433 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34434
34435 #~ msgid "E&xtra options:"
34436 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34437
34438 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34439 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34443 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34444 #~ "your printers."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34447 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34448
34449 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34450 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34451
34452 #~ msgid "Name of the default printer"
34453 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34454
34455 #~ msgid "Default &printer:"
34456 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34457
34458 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34459 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34460
34461 #~ msgid "Pages"
34462 #~ msgstr "Sider"
34463
34464 #~ msgid "Page number to print from"
34465 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34466
34467 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34468 #~ msgstr "&Til:"
34469
34470 #~ msgid "Page number to print to"
34471 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34472
34473 #~ msgid "Print all pages"
34474 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34475
34476 #~ msgid "Fro&m"
34477 #~ msgstr "Fr&a"
34478
34479 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34480 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34481
34482 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34483 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34484
34485 #~ msgid "Print in reverse order"
34486 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34487
34488 #~ msgid "Re&verse order"
34489 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34490
34491 #~ msgid "Copie&s"
34492 #~ msgstr "&Kopier"
34493
34494 #~ msgid "Number of copies"
34495 #~ msgstr "Antall kopier"
34496
34497 #~ msgid "Collate copies"
34498 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34499
34500 #~ msgid "&Collate"
34501 #~ msgstr "&Ordne"
34502
34503 #~ msgid "Send output to the printer"
34504 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34505
34506 #~ msgid "P&rinter:"
34507 #~ msgstr "Sk&river:"
34508
34509 #~ msgid "Send output to the given printer"
34510 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34511
34512 #~ msgid "Send output to a file"
34513 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34514
34515 #~ msgid "&Longtable"
34516 #~ msgstr "&Lang tabell"
34517
34518 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34519 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34520
34521 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34522 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34523
34524 #~ msgid "Lists"
34525 #~ msgstr "Lister"
34526
34527 #~ msgid "Top Line|n"
34528 #~ msgstr "Topplinje|n"
34529
34530 #~ msgid "Bottom Line|i"
34531 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34532
34533 #~ msgid "Print...|P"
34534 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34535
34536 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34537 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34538
34539 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34540 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34541
34542 #~ msgid ""
34543 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34544 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34545 #~ msgstr ""
34546 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34547 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34548
34549 #~ msgid "Print document failed"
34550 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34551
34552 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34553 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34554
34555 #~ msgid "Unknown document class"
34556 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34557
34558 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34559 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34560
34561 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34562 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34563
34564 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34565 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34566
34567 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34568 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34569
34570 #~ msgid "Included File Invalid"
34571 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34572
34573 #~ msgid ""
34574 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34575 #~ "  %1$s\n"
34576 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34579 #~ " %1$s\n"
34580 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34581
34582 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34583 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34584
34585 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34586 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34587
34588 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34589 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34590
34591 #~ msgid ""
34592 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34593 #~ "environment variable PRINTER."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34596 #~ "PRINTER."
34597
34598 #~ msgid "The option to print only even pages."
34599 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34600
34601 #~ msgid ""
34602 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34603 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34604 #~ msgstr ""
34605 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34606 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34607
34608 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34611
34612 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34613 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34614
34615 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34618 #~ "skrives ut."
34619
34620 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34621 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34625 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34626 #~ "and arguments."
34627 #~ msgstr ""
34628 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34629 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34630
34631 #~ msgid ""
34632 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34633 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34636
34637 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34638 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34639
34640 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34641 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34642
34643 #~ msgid ""
34644 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34645 #~ "command."
34646 #~ msgstr ""
34647 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34648
34649 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34650 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34651
34652 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34653 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34654
34655 #~ msgid "Black"
34656 #~ msgstr "Sort"
34657
34658 #~ msgid "White"
34659 #~ msgstr "Hvit"
34660
34661 #~ msgid "Red"
34662 #~ msgstr "Rød"
34663
34664 #~ msgid "Green"
34665 #~ msgstr "Grønn"
34666
34667 #~ msgid "Blue"
34668 #~ msgstr "Blå"
34669
34670 #~ msgid "Cyan"
34671 #~ msgstr "Cyanblå"
34672
34673 #~ msgid "Magenta"
34674 #~ msgstr "Magenta"
34675
34676 #~ msgid "Yellow"
34677 #~ msgstr "Gul"
34678
34679 #~ msgid "Printer"
34680 #~ msgstr "Skriver"
34681
34682 #~ msgid "Print Document"
34683 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34684
34685 #~ msgid "Print to file"
34686 #~ msgstr "Skriv til fil"
34687
34688 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34689 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34690
34691 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34692 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Scaling"
34696 #~ msgstr "Skalering etc..."
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "&Vertical factor:"
34700 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34704 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Rotation"
34708 #~ msgstr "Notasjon"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "&Rotation:"
34712 #~ msgstr "Notasjon"
34713
34714 #~ msgid ""
34715 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34716 #~ msgstr ""
34717 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34718 #~ "Arabisk)."
34719
34720 #~ msgid "Enable &RTL support"
34721 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34722
34723 #~ msgid "___"
34724 #~ msgstr "___"
34725
34726 #~ msgid "EndOfSlide"
34727 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34728
34729 #~ msgid "--Separator--"
34730 #~ msgstr "--Separator--"
34731
34732 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34733 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34734
34735 #~ msgid "TeX Code|X"
34736 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34737
34738 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34739 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34740
34741 #~ msgid "."
34742 #~ msgstr "."
34743
34744 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34745 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34746
34747 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34748 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34749
34750 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34751 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34752
34753 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34754 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34755
34756 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34757 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34758
34759 #~ msgid "Sco&pe"
34760 #~ msgstr "Sø&k i"
34761
34762 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34763 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34764
34765 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34766 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34767
34768 #~ msgid "Split Environment|l"
34769 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34770
34771 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34772 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34773
34774 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34775 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34776
34777 #~ msgid "report (R Journal)"
34778 #~ msgstr "report (R Journal)"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34782 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Alternative theorem string"
34786 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Key Words."
34790 #~ msgstr "Nøkkelord."
34791
34792 #~ msgid "Scrap"
34793 #~ msgstr "Utklipp"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "End Multiple Columns"
34797 #~ msgstr "&Multikolonne"
34798
34799 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34800 #~ msgstr "nb"
34801
34802 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34803 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34804
34805 #~ msgid "Use AMS &math package"
34806 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34807
34808 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34809 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34810
34811 #~ msgid "Use &esint package"
34812 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34813
34814 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34815 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34816
34817 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34818 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34819
34820 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34821 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34822
34823 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34824 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34825
34826 #~ msgid "Use mh&chem package"
34827 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34828
34829 #~ msgid "&First:"
34830 #~ msgstr "Første:"
34831
34832 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34833 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34834
34835 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34836 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34837
34838 #~ msgid ""
34839 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34840 #~ "actually to print."
34841 #~ msgstr ""
34842 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34843 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34844
34845 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34846 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34847
34848 #~ msgid "Table w&idth:"
34849 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34850
34851 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34852 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34853
34854 #~ msgid "institute mark"
34855 #~ msgstr "Institutt"
34856
34857 #~ msgid "Fig. ---"
34858 #~ msgstr "Fig. ---"
34859
34860 #~ msgid "Computing Review Categories"
34861 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34862
34863 #~ msgid "LatinOn"
34864 #~ msgstr "LatinPå"
34865
34866 #~ msgid "Latin on"
34867 #~ msgstr "Latin på"
34868
34869 #~ msgid "LatinOff"
34870 #~ msgstr "LatinAv"
34871
34872 #~ msgid "Latin off"
34873 #~ msgstr "Latin av"
34874
34875 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34876 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34877
34878 #~ msgid "EndFrame"
34879 #~ msgstr "Slutt lysark"
34880
34881 #~ msgid "________________________________"
34882 #~ msgstr "________________________________"
34883
34884 #~ msgid "Institute mark"
34885 #~ msgstr "Instituttmerke"
34886
34887 #~ msgid "Maintext"
34888 #~ msgstr "Hovedtekst"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Space:"
34892 #~ msgstr "mellomrom"
34893
34894 #~ msgid "Computer:"
34895 #~ msgstr "Datamaskin:"
34896
34897 #~ msgid "Close Section"
34898 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34899
34900 #~ msgid "Table Caption"
34901 #~ msgstr "Tabelltittel"
34902
34903 #~ msgid "Captionabove"
34904 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34905
34906 #~ msgid "Captionbelow"
34907 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34908
34909 #~ msgid "opt"
34910 #~ msgstr "alt"
34911
34912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34913 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34914
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34916 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34917
34918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34919 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34920
34921 #~ msgid "Settings...|g"
34922 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34923
34924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34925 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34926
34927 #~ msgid "Braille Manual|B"
34928 #~ msgstr "Braille|B"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34932 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34933
34934 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34935 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34936
34937 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34938 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34939
34940 #~ msgid "Rotate cell"
34941 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34942
34943 #~ msgid "AMS arrows"
34944 #~ msgstr "AMS piler"
34945
34946 #~ msgid "AMS relations"
34947 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34948
34949 #~ msgid "AMS operators"
34950 #~ msgstr "AMS operatorer"
34951
34952 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34953 #~ msgstr "AMS diverse"
34954
34955 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34956 #~ msgstr "AMS diverse"
34957
34958 #~ msgid "AMS Arrows"
34959 #~ msgstr "AMS piler"
34960
34961 #~ msgid "AMS Relations"
34962 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34963
34964 #~ msgid "AMS Operators"
34965 #~ msgstr "AMS operatorer"
34966
34967 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34968 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34969
34970 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34971 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34972
34973 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34974 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34975
34976 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34977 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34978
34979 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34980 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34981
34982 #~ msgid "HTML|H"
34983 #~ msgstr "HTML|H"
34984
34985 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34986 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34987
34988 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34989 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34990
34991 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34992 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34993
34994 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34995 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34996
34997 #~ msgid "Specify the default paper size."
34998 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34999
35000 #~ msgid "Memory problem"
35001 #~ msgstr "Minnefeil"
35002
35003 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35004 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35005
35006 #~ msgid "Utopia"
35007 #~ msgstr "Utopia"
35008
35009 #~ msgid " (unknown)"
35010 #~ msgstr " (ukjent)"
35011
35012 #~ msgid "List of Graphics"
35013 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35014
35015 #~ msgid "List of Equations"
35016 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35017
35018 #~ msgid "List of Index Entries"
35019 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35020
35021 #~ msgid "List of Marginal notes"
35022 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35023
35024 #~ msgid "List of Notes"
35025 #~ msgstr "Liste over merknader"
35026
35027 #~ msgid "List of Citations"
35028 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35029
35030 #~ msgid "List of Branches"
35031 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35032
35033 #~ msgid "List of Changes"
35034 #~ msgstr "Liste over endringer"
35035
35036 #~ msgid "Automatic help"
35037 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35038
35039 #~ msgid "Session"
35040 #~ msgstr "Økt"
35041
35042 #~ msgid "Documents"
35043 #~ msgstr "Dokumenter"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35047 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35048
35049 #~ msgid "elsewhere"
35050 #~ msgstr "annensteds"
35051
35052 #~ msgid "&Output Format:"
35053 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35054
35055 #~ msgid "MM"
35056 #~ msgstr "MM"
35057
35058 #~ msgid "MMMMM"
35059 #~ msgstr "MMMMM"
35060
35061 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35062 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35063
35064 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35065 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35066
35067 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35068 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35069
35070 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35071 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35072
35073 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35074 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35075
35076 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35077 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35078
35079 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35080 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35081
35082 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35083 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35084
35085 #~ msgid "Remark \\theremark"
35086 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35087
35088 #~ msgid "Case \\thecase"
35089 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35090
35091 #~ msgid "Question \\thequestion"
35092 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35093
35094 #~ msgid "Note \\thenote"
35095 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35096
35097 #~ msgid "&New:"
35098 #~ msgstr "&Ny:"
35099
35100 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35101 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35102
35103 #~ msgid "Preface:"
35104 #~ msgstr "Forord:"
35105
35106 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35107 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35108
35109 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35110 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35111
35112 #~ msgid "MiniTOC"
35113 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35114
35115 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35116 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35117
35118 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35119 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35120
35121 #~ msgid ""
35122 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35123 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35124 #~ msgstr ""
35125 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35126 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35127
35128 #~ msgid "branch"
35129 #~ msgstr "dokumentgren"
35130
35131 #~ msgid "Step"
35132 #~ msgstr "Steg"
35133
35134 #~ msgid "Step \\thestep."
35135 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35136
35137 #~ msgid ""
35138 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35139 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35140 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35141 #~ msgstr ""
35142 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35143 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35144 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35145
35146 #~ msgid "Layout|L"
35147 #~ msgstr "Stil|S"
35148
35149 #~ msgid "Documents|D"
35150 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35151
35152 #~ msgid "New from Template...|T"
35153 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35154
35155 #~ msgid "Revert|R"
35156 #~ msgstr "Angre all redigering"
35157
35158 #~ msgid "Custom...|C"
35159 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35160
35161 #~ msgid "Redo|d"
35162 #~ msgstr "Gjør om|G"
35163
35164 #~ msgid "Cut|C"
35165 #~ msgstr "Klipp|K"
35166
35167 #~ msgid "Paste|a"
35168 #~ msgstr "Lim inn|L"
35169
35170 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35171 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35172
35173 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35174 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35175
35176 #~ msgid "Tabular|T"
35177 #~ msgstr "Tabell|T"
35178
35179 #~ msgid "Thesaurus..."
35180 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35181
35182 #~ msgid "Statistics...|i"
35183 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35184
35185 #~ msgid "Change Tracking|g"
35186 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35187
35188 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35189 #~ msgstr "som linjer|l"
35190
35191 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35192 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35193
35194 #~ msgid "Line Bottom|B"
35195 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35196
35197 #~ msgid "Line Left|L"
35198 #~ msgstr "Venstre|V"
35199
35200 #~ msgid "Line Right|R"
35201 #~ msgstr "Høyre|H"
35202
35203 #~ msgid "Delete Row|w"
35204 #~ msgstr "Slett rad|l"
35205
35206 #~ msgid "Copy Row"
35207 #~ msgstr "Kopier rad"
35208
35209 #~ msgid "Swap Rows"
35210 #~ msgstr "Bytt om rader"
35211
35212 #~ msgid "Delete Column|D"
35213 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35214
35215 #~ msgid "Copy Column"
35216 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35217
35218 #~ msgid "Swap Columns"
35219 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35220
35221 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35222 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35223
35224 #~ msgid "Alignment|A"
35225 #~ msgstr "Justering|J"
35226
35227 #~ msgid "Add Row|R"
35228 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35229
35230 #~ msgid "Add Column|C"
35231 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35232
35233 #~ msgid "Octave"
35234 #~ msgstr "Octave"
35235
35236 #~ msgid "Maxima"
35237 #~ msgstr "Maxima"
35238
35239 #~ msgid "Mathematica"
35240 #~ msgstr "Mathematica"
35241
35242 #~ msgid "Maple, simplify"
35243 #~ msgstr "Maple, simplify"
35244
35245 #~ msgid "Maple, factor"
35246 #~ msgstr "Maple, factor"
35247
35248 #~ msgid "Maple, evalm"
35249 #~ msgstr "Maple, evalm"
35250
35251 #~ msgid "Maple, evalf"
35252 #~ msgstr "Maple, evalf"
35253
35254 #~ msgid "Special Character|S"
35255 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35256
35257 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35258 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35259
35260 #~ msgid "Index Entry|I"
35261 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35262
35263 #~ msgid "URL...|U"
35264 #~ msgstr "URL...|U"
35265
35266 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35267 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35268
35269 #~ msgid "TeX Code|T"
35270 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35271
35272 #~ msgid "Minipage|p"
35273 #~ msgstr "Miniside|s"
35274
35275 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35276 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35277
35278 #~ msgid "Include File...|d"
35279 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35280
35281 #~ msgid "Insert File|e"
35282 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35283
35284 #~ msgid "External Material...|x"
35285 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35286
35287 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35288 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35289
35290 #~ msgid "Protected Space|r"
35291 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35292
35293 #~ msgid "Vertical Space..."
35294 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35295
35296 #~ msgid "Line Break|L"
35297 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35298
35299 #~ msgid "Protected Dash|D"
35300 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35301
35302 #~ msgid "Single Quote|Q"
35303 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35304
35305 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35306 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35307
35308 #~ msgid "Horizontal Line"
35309 #~ msgstr "Vannrett linje"
35310
35311 #~ msgid "Font Change|o"
35312 #~ msgstr "Fontendring|o"
35313
35314 #~ msgid "Math Normal Font"
35315 #~ msgstr "Normal mattefont"
35316
35317 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35318 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35319
35320 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35321 #~ msgstr "Matte fraktur"
35322
35323 #~ msgid "Math Roman Family"
35324 #~ msgstr "Matte antikva"
35325
35326 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35327 #~ msgstr "Matte grotesk"
35328
35329 #~ msgid "Math Bold Series"
35330 #~ msgstr "Matte fet"
35331
35332 #~ msgid "Text Normal Font"
35333 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35334
35335 #~ msgid "Floatflt Figure"
35336 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35337
35338 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35339 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35340
35341 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35342 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35343
35344 #~ msgid "Paragraph...|P"
35345 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35346
35347 #~ msgid "Document...|D"
35348 #~ msgstr "Dokument...|D"
35349
35350 #~ msgid "Tabular...|T"
35351 #~ msgstr "Tabell...|T"
35352
35353 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35354 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35355
35356 #~ msgid "Noun Style|N"
35357 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35358
35359 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35360 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35361
35362 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35363 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35364
35365 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35366 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35367
35368 #~ msgid "Update|U"
35369 #~ msgstr "Oppdater|O"
35370
35371 #~ msgid "TeX Information|X"
35372 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35373
35374 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35375 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35376
35377 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35378 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35379
35380 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35381 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35382
35383 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35384 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35385
35386 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35387 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35388
35389 #~ msgid "Extended Features|E"
35390 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35391
35392 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35393 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35394
35395 #~ msgid "Preferences..."
35396 #~ msgstr "Oppsett..."
35397
35398 #~ msgid "Quit LyX"
35399 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35400
35401 #~ msgid "%1$d words checked."
35402 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35403
35404 #~ msgid "One word checked."
35405 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35406
35407 #~ msgid "Spelling check completed"
35408 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Basi&c"
35412 #~ msgstr "Latvisk"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Search text is empty!"
35416 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35420 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35421
35422 #~ msgid "Affilation:"
35423 #~ msgstr "Tilknytning:"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "DockWidget"
35427 #~ msgstr "Bredde"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35431 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35432
35433 #~ msgid "greyedout"
35434 #~ msgstr "grået ut"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Open Target...|O"
35438 #~ msgstr "Åpne...|p"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "&Use Defaults"
35442 #~ msgstr "&Standard"
35443
35444 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35445 #~ msgstr "Merknad"
35446
35447 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35448 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35449
35450 #~ msgid "&Use babel"
35451 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Flex:Institute"
35455 #~ msgstr "Institutt"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35459 #~ msgstr "E-post"
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "chart"
35463 #~ msgstr "hatt \\hat"
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "graph"
35467 #~ msgstr "Biografi"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Flex:Alert"
35471 #~ msgstr "Vert"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Flex:Structure"
35475 #~ msgstr "Struktur"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35479 #~ msgstr "Artikkel"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35483 #~ msgstr "Orientering"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Flex:Firstname"
35487 #~ msgstr "Fornavn"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Flex:Fname"
35491 #~ msgstr "Filnavn"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Flex:Surname"
35495 #~ msgstr "Etternavn"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Flex:Filename"
35499 #~ msgstr "Filnavn"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Flex:Literal"
35503 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Flex:Emph"
35507 #~ msgstr "Plassering:"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35511 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "Flex:Volume"
35515 #~ msgstr "Kolonne"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Flex:Day"
35519 #~ msgstr "Plassering:"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "Flex:Month"
35523 #~ msgstr "Plassering:"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Flex:Year"
35527 #~ msgstr "Plassering:"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Flex:ISSN"
35531 #~ msgstr "Plassering:"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Flex:CODEN"
35535 #~ msgstr "Plassering:"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35539 #~ msgstr "Kode"
35540
35541 #, fuzzy
35542 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35543 #~ msgstr "Tittel"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35547 #~ msgstr "Kode"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Flex:Code"
35551 #~ msgstr "Plassering:"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Flex:Dscr"
35555 #~ msgstr "Plassering:"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Flex:Keyword"
35559 #~ msgstr "Nøkkelord"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35563 #~ msgstr "div"
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "Flex:Orgname"
35567 #~ msgstr "Etternavn"
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Flex:Street"
35571 #~ msgstr "Gate"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Flex:City"
35575 #~ msgstr "Plassering:"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Flex:State"
35579 #~ msgstr "Plassering:"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Flex:Postcode"
35583 #~ msgstr "Lim inn"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Flex:Country"
35587 #~ msgstr "Telle ord"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Flex:Directory"
35591 #~ msgstr "Mappe"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Flex:Email"
35595 #~ msgstr "Plassering:"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35599 #~ msgstr "Tastatur"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35603 #~ msgstr "Cap"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Flex"
35607 #~ msgstr "F&il"
35608
35609 #~ msgid "Note:Note"
35610 #~ msgstr "Note:note"
35611
35612 #~ msgid "Note:Greyedout"
35613 #~ msgstr "Note:grået ut"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Box:Shaded"
35617 #~ msgstr "Skyggelagt"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Wrap"
35621 #~ msgstr "tekstbryting: "
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Info:menu"
35625 #~ msgstr "mu"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Info:shortcut"
35629 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Info:shortcuts"
35633 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Flex:Endnote"
35637 #~ msgstr "Sluttnote"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Flex:Initial"
35641 #~ msgstr "Kursiv"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Flex:Glosse"
35645 #~ msgstr "Lukk"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35649 #~ msgstr "Kunde"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Flex:Expression"
35653 #~ msgstr "Endring: "
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Flex:Concepts"
35657 #~ msgstr "Endring: "
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Flex:Meaning"
35661 #~ msgstr "Endring: "
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Flex:Noun"
35665 #~ msgstr "Substantiv "
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Flex:Strong"
35669 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35670
35671 #~ msgid "Norsk"
35672 #~ msgstr "Norsk"
35673
35674 #~ msgid "Nynorsk"
35675 #~ msgstr "Nynorsk"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "master document[[scope]]"
35679 #~ msgstr "Hoveddokument"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Keywordsr"
35683 #~ msgstr "Nøkkelord"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "A&vailable indices:"
35687 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35691 #~ msgstr "hom"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35695 #~ msgstr "hom"
35696
35697 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35698 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35699
35700 #~ msgid "Vert. Phantom"
35701 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "All indices"
35705 #~ msgstr "Alle felter"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "&Ok"
35709 #~ msgstr "&OK"
35710
35711 #~ msgid "Cust&om:"
35712 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid ""
35716 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35717 #~ "lyx2lyx script."
35718 #~ msgstr ""
35719 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35720 #~ "mislyktes med konverteringen."
35721
35722 #~ msgid ""
35723 #~ "The specified document\n"
35724 #~ "%1$s\n"
35725 #~ "could not be read."
35726 #~ msgstr ""
35727 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35728 #~ "var uleselig."
35729
35730 #~ msgid "Could not read document"
35731 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Cannot view URL"
35735 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Height:"
35739 #~ msgstr "&Høyde:"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35743 #~ msgstr "Endring: "
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35747 #~ msgstr "Endring: "
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Element:Firstname"
35751 #~ msgstr "Fornavn"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Element:Fname"
35755 #~ msgstr "Plassering:"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Element:Filename"
35759 #~ msgstr "Filnavn"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Element:SS-Title"
35763 #~ msgstr "Tittel"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35767 #~ msgstr "Kode"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Element:Postcode"
35771 #~ msgstr "Lim inn"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Element:Directory"
35775 #~ msgstr "Foldere"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35779 #~ msgstr "Tastatur"
35780
35781 #~ msgid "Custom:Endnote"
35782 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35786 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35787
35788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35789 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35790
35791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35792 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35793
35794 #~ msgid "CharStyle:Code"
35795 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "FrmtRef: "
35799 #~ msgstr "Forma&t:"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Glossary term"
35803 #~ msgstr "Lukk"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Middle|d"
35807 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35808
35809 #~ msgid "top/bottom line"
35810 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Decimal point:"
35814 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35815
35816 #~ msgid "Screen &DPI:"
35817 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35821 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "ColorUi"
35825 #~ msgstr "Farge"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Publisher ID"
35829 #~ msgstr "Forleggere"
35830
35831 #~ msgid "Theorem #:"
35832 #~ msgstr "Teorem #:"
35833
35834 #~ msgid "Lemma #:"
35835 #~ msgstr "Lemma #:"
35836
35837 #~ msgid "Corollary #:"
35838 #~ msgstr "Korollar #:"
35839
35840 #~ msgid "Proposition #:"
35841 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35842
35843 #~ msgid "Conjecture #:"
35844 #~ msgstr "Konjektur #:"
35845
35846 #~ msgid "Criterion #:"
35847 #~ msgstr "Kriterie #:"
35848
35849 #~ msgid "Fact #:"
35850 #~ msgstr "Faktum #:"
35851
35852 #~ msgid "Axiom #:"
35853 #~ msgstr "Aksiom #:"
35854
35855 #~ msgid "Definition #:"
35856 #~ msgstr "Definisjon #:"
35857
35858 #~ msgid "Condition #:"
35859 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35860
35861 #~ msgid "Problem #:"
35862 #~ msgstr "Problem #:"
35863
35864 #~ msgid "Exercise #:"
35865 #~ msgstr "Oppgave #:"
35866
35867 #~ msgid "Remark #:"
35868 #~ msgstr "Merknad #:"
35869
35870 #~ msgid "Claim #:"
35871 #~ msgstr "Påstand #:"
35872
35873 #~ msgid "Note #:"
35874 #~ msgstr "Merknad #:"
35875
35876 #~ msgid "Notation #:"
35877 #~ msgstr "Notasjon #:"
35878
35879 #~ msgid "Case #:"
35880 #~ msgstr "tilfelle #:"
35881
35882 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35883 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Overwrite all files?"
35887 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Continue &asking"
35891 #~ msgstr "Fortsettes"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35895 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35896
35897 #~ msgid "Thin space"
35898 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35899
35900 #~ msgid "Medium space"
35901 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35902
35903 #~ msgid "Thick space"
35904 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35905
35906 #~ msgid "Negative thin space"
35907 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35908
35909 #~ msgid "Negative medium space"
35910 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35911
35912 #~ msgid "Negative thick space"
35913 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35914
35915 #~ msgid "Inter-word space"
35916 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35917
35918 #~ msgid "Date format"
35919 #~ msgstr "Datoformat"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Unknown buffer info"
35923 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35924
35925 #~ msgid "QQuad Space"
35926 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Preview\t"
35930 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35934 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "&Replace with..."
35938 #~ msgstr "Erstatt med:"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Ne&xt"
35942 #~ msgstr "tekst"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Pre&vious"
35946 #~ msgstr "&Forrige endring"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "&Keep case"
35950 #~ msgstr "S&amme sort"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "&Find..."
35954 #~ msgstr "&Finn:"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "&Next"
35958 #~ msgstr "&Ny"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "&Previous"
35962 #~ msgstr "&Forrige endring"
35963
35964 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35965 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Any &word"
35969 #~ msgstr "Nøkkelord"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35973 #~ "%2$s"
35974 #~ msgstr ""
35975 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35976 #~ "%2$s"
35977
35978 #~ msgid "&Dummy"
35979 #~ msgstr "&Dummy"
35980
35981 #~ msgid "F&ind:"
35982 #~ msgstr "&Finn:"
35983
35984 #~ msgid "The Enter key works, too"
35985 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35986
35987 #~ msgid "The delete key works, too"
35988 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35989
35990 #~ msgid "D&elete"
35991 #~ msgstr "Sl&ett"
35992
35993 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35994 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35995
35996 #~ msgid "&BibTeX command:"
35997 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36001 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36005 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36006
36007 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36008 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36009
36010 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36011 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36012
36013 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36014 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36015
36016 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36017 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36018
36019 #~ msgid "Merge cells"
36020 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36021
36022 #~ msgid "Strasse"
36023 #~ msgstr "Gate"
36024
36025 #~ msgid "Land"
36026 #~ msgstr "Land"
36027
36028 #~ msgid "Konto"
36029 #~ msgstr "Konto"
36030
36031 #~ msgid "Insert|n"
36032 #~ msgstr "Sett inn|n"
36033
36034 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36035 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36036
36037 #~ msgid "View DVI"
36038 #~ msgstr "Vis DVI"
36039
36040 #~ msgid "Update DVI"
36041 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36042
36043 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36044 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36045
36046 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36047 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36048
36049 #~ msgid "View PostScript"
36050 #~ msgstr "Vis postscript"
36051
36052 #~ msgid "Update PostScript"
36053 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36054
36055 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36056 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36057
36058 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36059 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36060
36061 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36062 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36063
36064 #~ msgid ""
36065 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36066 #~ "You may not have the right languages installed."
36067 #~ msgstr ""
36068 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36069 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36070
36071 #~ msgid ""
36072 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36073 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36074 #~ msgstr ""
36075 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36076 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36077
36078 #~ msgid ""
36079 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36080 #~ "`%2$s'."
36081 #~ msgstr ""
36082 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36083 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36084
36085 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36086 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36087
36088 #~ msgid ""
36089 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36090 #~ "encoding `%2$s'."
36091 #~ msgstr ""
36092 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36093 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36094
36095 #~ msgid ""
36096 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36097 #~ "encoding `%2$s'."
36098 #~ msgstr ""
36099 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36100 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid ""
36104 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36105 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Thesaurus failure"
36109 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36110
36111 #~ msgid ""
36112 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36115 #~ "over parametre."
36116
36117 #~ msgid "Length"
36118 #~ msgstr "Lengde"
36119
36120 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36121 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36122
36123 #~ msgid "ispell"
36124 #~ msgstr "ispell"
36125
36126 #~ msgid "pspell (library)"
36127 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36128
36129 #~ msgid "aspell (library)"
36130 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36131
36132 #~ msgid "*.pws"
36133 #~ msgstr "*.pws"
36134
36135 #~ msgid "*.ispell"
36136 #~ msgstr "*.ispell"
36137
36138 #~ msgid "Spellchecker error"
36139 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36140
36141 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36142 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36143
36144 #~ msgid ""
36145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36146 #~ "Maybe it has been killed."
36147 #~ msgstr ""
36148 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36149 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36150
36151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36152 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36153
36154 #~ msgid "No Table of contents"
36155 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36156
36157 #~ msgid "Opened inset"
36158 #~ msgstr "Åpnet inset"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36162 #~ msgstr "spesielle tegn"
36163
36164 #~ msgid "Opened Box Inset"
36165 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36166
36167 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36168 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36172 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36173
36174 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36175 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36179 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36180
36181 #~ msgid "Opened Float Inset"
36182 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36183
36184 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36185 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36186
36187 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36188 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36189
36190 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36191 #~ msgstr "Åpen margnote"
36192
36193 #~ msgid "Opened Note Inset"
36194 #~ msgstr "Åpen merknad"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36198 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36199
36200 #~ msgid "Opened table"
36201 #~ msgstr "Åpen tabell"
36202
36203 #~ msgid "Opened Text Inset"
36204 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36208 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "Anschrift:"
36212 #~ msgstr "Underskrift:"
36213
36214 #~ msgid "Briefkopf:"
36215 #~ msgstr "Brevhode:"
36216
36217 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36218 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36219
36220 #~ msgid "Unterschrift:"
36221 #~ msgstr "Underskrift:"
36222
36223 #~ msgid "Vorwahl:"
36224 #~ msgstr "Forvalg:"
36225
36226 #~ msgid "Telefon:"
36227 #~ msgstr "Telefon:"
36228
36229 #~ msgid "Ort:"
36230 #~ msgstr "Sted:"
36231
36232 #~ msgid "Datum:"
36233 #~ msgstr "Dato:"
36234
36235 #~ msgid "Anrede:"
36236 #~ msgstr "Åpning"
36237
36238 #~ msgid "Gruss:"
36239 #~ msgstr "Hilsning:"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Anlage(n):"
36243 #~ msgstr "Vedlegg:"
36244
36245 #~ msgid "Strasse:"
36246 #~ msgstr "Gate:"
36247
36248 #~ msgid "Land:"
36249 #~ msgstr "Land:"
36250
36251 #~ msgid "RetourAdresse:"
36252 #~ msgstr "Returadresse:"
36253
36254 #~ msgid "Konto:"
36255 #~ msgstr "Konto:"
36256
36257 #~ msgid "Adresse:"
36258 #~ msgstr "Adresse:"
36259
36260 #~ msgid "Anlagen:"
36261 #~ msgstr "Vedlegg:"
36262
36263 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36264 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36265
36266 #~ msgid "Latex"
36267 #~ msgstr "Latex"
36268
36269 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36270 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "No file open!"
36274 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36275
36276 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36277 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36281 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36285 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36289 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Toggle Label|L"
36293 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36294
36295 #~ msgid "B&rowse..."
36296 #~ msgstr "Se igjennom..."
36297
36298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36299 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36300
36301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36302 #~ msgstr "&Grotesk:"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Ne&w"
36306 #~ msgstr "&Ny:"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "&Postscript driver:"
36310 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Append Parameter"
36314 #~ msgstr "Fler parametre"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36318 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36322 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36326 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "figure"
36330 #~ msgstr "Figur"
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "algorithm"
36334 #~ msgstr "Algoritme"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "tableau"
36338 #~ msgstr "Tabell"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "keywords"
36342 #~ msgstr "Nøkkelord"
36343
36344 #~ msgid "Table of Contents|a"
36345 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36346
36347 #~ msgid "FAQ|F"
36348 #~ msgstr "FAQ|Q"
36349
36350 #~ msgid "LinuxDoc"
36351 #~ msgstr "LinuxDoc"
36352
36353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36358 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36362 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36363
36364 #~ msgid "British"
36365 #~ msgstr "Britisk"
36366
36367 #~ msgid "Canadian"
36368 #~ msgstr "Kanadisk"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Gruß:"
36372 #~ msgstr "Hilsning:"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Reference\t"
36376 #~ msgstr "Referanse"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36380 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36384 #~ msgstr "Returadresse"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36388 #~ msgstr "Returadresse"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36392 #~ msgstr "Underskrift"
36393
36394 #~ msgid "Stadt:"
36395 #~ msgstr "By:"
36396
36397 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36398 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36399
36400 #~ msgid "LaTeX default"
36401 #~ msgstr "LaTeX standard"
36402
36403 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36404 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36408 #~ msgstr ""
36409 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36410 #~ "var uleselig."
36411
36412 #~ msgid ""
36413 #~ "Layout had to be changed from\n"
36414 #~ "%1$s to %2$s\n"
36415 #~ "because of class conversion from\n"
36416 #~ "%3$s to %4$s"
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36419 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36420 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36421 #~ "fra %3$s til %4$s."
36422
36423 #~ msgid "Changed Layout"
36424 #~ msgstr "Endret stil"
36425
36426 #~ msgid "Unknown layout"
36427 #~ msgstr "Ukjent stil"
36428
36429 #~ msgid ""
36430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36432 #~ msgstr ""
36433 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36434 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36438 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36442 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36443
36444 #~ msgid "Display image in LyX"
36445 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36446
36447 #~ msgid "Monochrome"
36448 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36449
36450 #~ msgid "Grayscale"
36451 #~ msgstr "Gråskala"
36452
36453 #~ msgid "%"
36454 #~ msgstr "%"
36455
36456 #~ msgid "&Display:"
36457 #~ msgstr "&Visning:"
36458
36459 #~ msgid "Sca&le:"
36460 #~ msgstr "Skalér:"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Scr&een Display:"
36464 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36465
36466 #~ msgid "Do not display"
36467 #~ msgstr "Ikke vis"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Unknown Info: "
36471 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36475 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Clear group"
36479 #~ msgstr "Blank side"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid " (auto)"
36483 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36487 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36488
36489 #~ msgid "&Edit File..."
36490 #~ msgstr "Rediger fil..."
36491
36492 #~ msgid "LyX View"
36493 #~ msgstr "LyX-visning"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Movie"
36497 #~ msgstr "Mer"
36498
36499 #~ msgid "<- C&lear"
36500 #~ msgstr "<- Tøm"
36501
36502 #~ msgid "A&pply"
36503 #~ msgstr "&Bruk"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Clear"
36507 #~ msgstr "Av"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36511 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Add"
36515 #~ msgstr "Legg til"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "E&mbed"
36519 #~ msgstr "&Innrammet"
36520
36521 #~ msgid "&Center"
36522 #~ msgstr "&Sentrert"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36526 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36530 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid " writing embedded files."
36534 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid " could not write embedded files!"
36538 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Failed to extract file"
36542 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36548 #~ "\n"
36549 #~ "Vil du skrive over den?"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Copy file failure"
36553 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid ""
36557 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36558 #~ "Please check whether the path is writeable."
36559 #~ msgstr ""
36560 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36561 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid ""
36565 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36567 #~ msgstr ""
36568 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36569 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Failed to embed file"
36573 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid ""
36577 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36578 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36579 #~ msgstr ""
36580 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36581 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36585 #~ msgstr ""
36586 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36587 #~ "\n"
36588 #~ "Vil du skrive over den?"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36592 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36597 #~ "Please check whether the source file is available"
36598 #~ msgstr ""
36599 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36600 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Sync file failure"
36604 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "Packing all files"
36608 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Failed to write file"
36612 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Save failure"
36616 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid ""
36620 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36621 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36622 #~ msgstr ""
36623 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36624 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Embedded Files"
36628 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Embedded layout"
36632 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "Extra embedded file"
36636 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36637
36638 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36639 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Enspace|E"
36643 #~ msgstr "mellomrom"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36647 #~ msgstr "Register-kommando:"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Properties...|P"
36651 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "New Line|e"
36655 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36659 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Links"
36663 #~ msgstr "Liste"
36664
36665 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36666 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36667
36668 #~ msgid "Swap Rows|S"
36669 #~ msgstr "Bytt om rader"
36670
36671 #~ msgid "Swap Columns|w"
36672 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "true"
36676 #~ msgstr "Gate"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "false"
36680 #~ msgstr "Tilfelle"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "&float"
36684 #~ msgstr "flytende: "
36685
36686 #~ msgid "S&ubfigure"
36687 #~ msgstr "S&ubfigur"
36688
36689 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36690 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36691
36692 #~ msgid "Ca&ption:"
36693 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36694
36695 #~ msgid "Show ERT inline"
36696 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36697
36698 #~ msgid "Framed in box"
36699 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36700
36701 #~ msgid "&Shaded"
36702 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36703
36704 #~ msgid "&Colors"
36705 #~ msgstr "&Farger"
36706
36707 #~ msgid "C&opiers"
36708 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36709
36710 #~ msgid "&File formats"
36711 #~ msgstr "&Filformater"
36712
36713 #~ msgid "&GUI name:"
36714 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36715
36716 #~ msgid "External Applications"
36717 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36718
36719 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36720 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36721
36722 #~ msgid "Save/restore window position"
36723 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36724
36725 #~ msgid " every"
36726 #~ msgstr " hvert"
36727
36728 #~ msgid "&URL:"
36729 #~ msgstr "&URL:"
36730
36731 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36732 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36733
36734 #~ msgid "&Units:"
36735 #~ msgstr "&Enhet:"
36736
36737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36738 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36739
36740 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36741 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36742
36743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36744 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36745
36746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36747 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36748
36749 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36750 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36751
36752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36753 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36754
36755 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36756 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36757
36758 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36760
36761 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36762 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36763
36764 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36765 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36766
36767 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36768 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36769
36770 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36771 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36772
36773 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36774 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36775
36776 #~ msgid "Bahasa"
36777 #~ msgstr "Bahasa"
36778
36779 #~ msgid "Magyar"
36780 #~ msgstr "Ungarsk"
36781
36782 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36783 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Framed|F"
36787 #~ msgstr "Innrammet"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Shaded|S"
36791 #~ msgstr "Skyggelagt"
36792
36793 #~ msgid "Insert URL"
36794 #~ msgstr "Sett inn URL"
36795
36796 #~ msgid "Can't load document class"
36797 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36798
36799 #~ msgid ""
36800 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36801 #~ "loaded."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36804
36805 #~ msgid ""
36806 #~ "The document could not be converted\n"
36807 #~ "into the document class %1$s."
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36810 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36811
36812 #~ msgid "&Switch to document"
36813 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36814
36815 #~ msgid ""
36816 #~ "Could not open the specified document\n"
36817 #~ "%1$s\n"
36818 #~ "due to the error: %2$s"
36819 #~ msgstr ""
36820 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36821 #~ "%1$s\n"
36822 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36823
36824 #~ msgid "Rectangular box"
36825 #~ msgstr "Rektangulær"
36826
36827 #~ msgid "Shadow box"
36828 #~ msgstr "Med skygge"
36829
36830 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36831 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36832
36833 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36834 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36835
36836 #~ msgid "Copiers"
36837 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36838
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid "Boxed"
36841 #~ msgstr "Boks|B"
36842
36843 #~ msgid "ovalbox"
36844 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36845
36846 #~ msgid "Ovalbox"
36847 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36848
36849 #~ msgid "Shadowbox"
36850 #~ msgstr "Med skygge"
36851
36852 #~ msgid "Doublebox"
36853 #~ msgstr "Dobbel boks"
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36857 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36858
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid "Unknown inset name: "
36861 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36862
36863 #~ msgid "Program Listing "
36864 #~ msgstr "Programlisting "
36865
36866 #~ msgid "Framed"
36867 #~ msgstr "Innrammet"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36871 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36872
36873 #~ msgid "Url: "
36874 #~ msgstr "Url: "
36875
36876 #~ msgid "HtmlUrl: "
36877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36878
36879 #~ msgid "Default (outer)"
36880 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36881
36882 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36883 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36884
36885 #~ msgid "%1$d words in selection."
36886 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36887
36888 #~ msgid "%1$d words in document."
36889 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36890
36891 #~ msgid "One word in selection."
36892 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36893
36894 #~ msgid "One word in document."
36895 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36896
36897 #~ msgid "Encoding error"
36898 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36899
36900 #~ msgid "&Right"
36901 #~ msgstr "&Høyre"
36902
36903 #~ msgid "&Load"
36904 #~ msgstr "&Les inn"
36905
36906 #~ msgid "Co&pies:"
36907 #~ msgstr "Kopier:"
36908
36909 #~ msgid "Printer &name:"
36910 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36911
36912 #, fuzzy
36913 #~ msgid "Columns "
36914 #~ msgstr "Kolonner"
36915
36916 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36917 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36918
36919 #~ msgid "Corollary_"
36920 #~ msgstr "Korollar"
36921
36922 #~ msgid "Definition. "
36923 #~ msgstr "Definisjon. "
36924
36925 #~ msgid "Example. "
36926 #~ msgstr "Eksempel. "
36927
36928 #~ msgid "Fact. "
36929 #~ msgstr "Faktum. "
36930
36931 #~ msgid "Proof. "
36932 #~ msgstr "Bevis. "
36933
36934 #~ msgid "Toc"
36935 #~ msgstr "Innhold"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36939 #~ msgstr "Erstatt med:"
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Find &Prev"
36943 #~ msgstr "Finn &Neste"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Replace P&rev"
36947 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Match..."
36951 #~ msgstr "Matte"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Current buffer only"
36955 #~ msgstr "Tabellrute:"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Document"
36959 #~ msgstr "Dokumenter"
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "Regexp"
36963 #~ msgstr "exp"
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36967 #~ msgstr "Finn &Neste"
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36971 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Phantom Text"
36975 #~ msgstr "Bare tekst"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "RegExp"
36979 #~ msgstr "exp"