]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekor"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Skyggemål"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farge"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "Bak&grunn:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "R&amme:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 #, fuzzy
639 msgid "Inverted"
640 msgstr "Konvertere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
644 msgstr "&Ny:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 msgid ""
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "active."
650 msgstr ""
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 "aktiv."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "&Av/På"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Fjern"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Bytte &navn..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Legg til a&lle"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
729 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
741 msgid "&Cancel"
742 msgstr "&Avbryt"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
754 msgid "&Font:"
755 msgstr "&Font:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "St&ørrelse:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Bitteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Større"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Størst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Enorm"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Gigantisk"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom bullet:"
849 msgstr "&Egendefinert bombe:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Endring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå til forrige endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Forrige endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå til neste endring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Neste endring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Aksepter denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "&Aksepter"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Forkast denne endringen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "&Forkast"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
893 #, fuzzy
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "PDF-egenskaper"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Fontfamilie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
903 #, fuzzy
904 msgid "Fa&mily:"
905 msgstr "&Familie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
909 msgid "Font series"
910 msgstr "Skriftserie"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Serie:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
918 msgid "Font shape"
919 msgstr "Skriftform"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
922 msgid "S&hape:"
923 msgstr "F&orm:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Fontstørrelse"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
932 msgid "Font color"
933 msgstr "Farge på skriften"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
940 #, fuzzy
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "strek under \\underline"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
945 msgid "Underlining of text"
946 msgstr ""
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
949 #, fuzzy
950 msgid "S&trikethrough:"
951 msgstr "Strøket ut"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
954 #, fuzzy
955 msgid "Strike-through text"
956 msgstr "Strøket ut"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
959 #, fuzzy
960 msgid "&Language"
961 msgstr "Spr&åk:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
967 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
970 msgid "Language"
971 msgstr "Språk"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
974 #, fuzzy
975 msgid "Semantic Markup"
976 msgstr "Logisk markering"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
979 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
983 #, fuzzy
984 msgid "&Emphasized"
985 msgstr "Uthevet"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
992 #, fuzzy
993 msgid "&Noun"
994 msgstr "Substantiv"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Bruk endringer med én gang"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1005 msgid "Reset"
1006 msgstr "Tilbakestill"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Restore Defaults"
1011 msgstr "&Standard"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1024 msgid "&Apply"
1025 msgstr "&Bruk"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1034 msgid "Close"
1035 msgstr "Lukk"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Filter:"
1040 msgstr "Filter:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1043 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1047 msgid "All fields"
1048 msgstr "Alle felter"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle typer"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1063 #, fuzzy
1064 msgid "O&ptions"
1065 msgstr "Innstillinger"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Valgt&e referanser:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "For&matering"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Siteringsst&il:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Tekst &før:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1111 msgid ""
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1117 msgid "&Text after:"
1118 msgstr "Te&kst etter:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1121 msgid ""
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1123 "supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1127 msgid ""
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1133 msgid ""
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1150 #, fuzzy
1151 msgid "All aut&hors"
1152 msgstr "Forfattere"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1159 msgid "&Restore"
1160 msgstr "&Tilbakestill"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1163 msgid "App&ly"
1164 msgstr "&Bruk"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1167 msgid "Font Colors"
1168 msgstr "Skriftfarger"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1171 msgid "Main text:"
1172 msgstr "Hovedtekst:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1176 msgid "Click to change the color"
1177 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1180 msgid "Default..."
1181 msgstr "Standard..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1185 msgid "Revert the color to the default"
1186 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1189 msgid "Greyed-out notes:"
1190 msgstr "Grået ut:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1195 msgid "&Change..."
1196 msgstr "&Forandre..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1199 msgid "Background Colors"
1200 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1203 msgid "Page:"
1204 msgstr "Side:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1207 msgid "Shaded boxes:"
1208 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1211 msgid "Compare Revisions"
1212 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1215 msgid "&Revisions back"
1216 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1219 msgid "&Between revisions"
1220 msgstr "Mellom revisjoner"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1223 msgid "Old:"
1224 msgstr "Gammelt:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1227 msgid "New:"
1228 msgstr "Nytt:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nytt dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Gammelt dokument:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "Se igjennom..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "N&ytt dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "G&ammelt dokument"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1255 msgid ""
1256 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1257 "resulting document"
1258 msgstr ""
1259 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1260 "resultatdokumentet"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "Sett &inn"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX-kode: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "S&amme sort"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "Bruk std. for klassen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "Visning"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "&Kollapset"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "Vis ERT innhold"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "&Åpnet"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 msgid "For more information, refer to the complete log."
1335 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1338 msgid "&Errors:"
1339 msgstr "F&eil:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1342 msgid "Description:"
1343 msgstr "Beskrivelse:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1346 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1347 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1350 msgid "View Complete &Log..."
1351 msgstr "Vis &Logg..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1354 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1355 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1358 msgid "Show Output &Anyway"
1359 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 msgstr ""
1367 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1368 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&il"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Filnavn"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fil:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Velg en fil"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Kladd"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Mal"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Tilgjengelige maler"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "I&nnstillinger:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1425 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1426 "oppsett)."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1430 msgstr "&Vis i LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1448 msgid "Rotate"
1449 msgstr "Vri"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1466 msgid "Ori&gin:"
1467 msgstr "Ori&go:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1470 msgid "A&ngle:"
1471 msgstr "Vi&nkel:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "Skaler"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "Klipp"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "Klipp til &ramma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Venstre nederst:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1514 msgid "x"
1515 msgstr "x"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1519 msgid "Right &top:"
1520 msgstr "H&øyre øverst:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Les fra fil"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "Fane"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "S&øk"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "&Søk:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Erstatt med:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Finn neste [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "Finn &Neste"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1575 msgid "W&hole words"
1576 msgstr "Bare &hele ord"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1579 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1586 msgid "&Replace"
1587 msgstr "&Erstatt"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Søk &baklengs"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1599 msgid "Replace all occurrences at once"
1600 msgstr "Bytt alle på en gang"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1605 msgid "Replace &All"
1606 msgstr "Erstatt &Alle"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1609 msgid "S&ettings"
1610 msgstr "Innstilling&er"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1613 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1614 msgstr "Avgrensing av søket"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1617 msgid "Scope"
1618 msgstr "Søk i"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1621 msgid "C&urrent document"
1622 msgstr "Dette dok&umentet"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1625 msgid ""
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1627 "document"
1628 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Hoveddoku&ment"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Åpne dokumenter"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "&Alle manualer"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1652 "tekst- og avsnittstil"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1655 msgid "I&gnore format"
1656 msgstr "I&gnorer format"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1659 msgid ""
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1661 "first letter"
1662 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1669 msgid "&Expand macros"
1670 msgstr "&Ekspander makroer"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "S&øk bare i formler"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Skjema"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Flytende type:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Bruk &standard plassering"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Øverst på siden"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Her, &uansett"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Her, om mulig"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Nederst på siden"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Roter 90°"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1734 msgid ""
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1736 "LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1739 "LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1742 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "&Standard familie:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1754 msgid "&Base size:"
1755 msgstr "&Basistørrelse:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1767 msgid "&Roman:"
1768 msgstr "&Antikva:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Grotesk:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "Sk&alert (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maskinskrift:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "Sk&alert (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "&Matte:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 msgid "C&JK:"
1816 msgstr "C&JK:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1828 msgstr "Bruk &kapitéler"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1839 msgid ""
1840 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1841 "microtype package"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafikk"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Velg en bildefil"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Størrelse på trykk"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Sett &høyde:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "Sett &bredde:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Snu grafikk"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Vri &etter skalering"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgid "Or&igin:"
1909 msgstr "Or&igo:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "&Vinkel (grader):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "Filnavn for bildet"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 msgid ""
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1961 msgid ""
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 msgstr ""
1965 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1966 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1967 "oppsett)."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 msgid "Sho&w in LyX"
1971 msgstr "&Vis i LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1974 msgid "Sca&le on screen (%):"
1975 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1979 msgstr ""
1980 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1983 msgid "Graphics Group"
1984 msgstr "Bildegruppe"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Kladdemodus"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "&Kladd"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Avstand:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "&Verdi:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Fyllmønster:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "B&eskytt:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Mål:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Navn:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2097 msgid "Specify the link target"
2098 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2101 msgid "Link type"
2102 msgstr "Type lenke"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2105 msgid "Link to the web or to every other target"
2106 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 msgid "&Web"
2110 msgstr "Nett&side"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2113 msgid "Link to an email address"
2114 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "E&mail"
2119 msgstr "E-post"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Lenke til en fil"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 msgid "Fi&le"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "«Listing» parametre"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Dropp validering"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 msgid "C&aption:"
2147 msgstr "&Figurtekst:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 msgid "La&bel:"
2151 msgstr "&Referansemerke:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2154 msgid "Mo&re parameters"
2155 msgstr "Fler &parametre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2158 msgid "Underline spaces in generated output"
2159 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2162 msgid "&Mark spaces in output"
2163 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2166 msgid "Show LaTeX preview"
2167 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2170 msgid "&Show preview"
2171 msgstr "&Forhåndsvisning"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2178 msgid "&Include Type:"
2179 msgstr "&Innkluderingsform:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2182 msgid "Include"
2183 msgstr "Inkluder"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2186 msgid "Input"
2187 msgstr "Input"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2190 msgid "Verbatim"
2191 msgstr "Verbatim"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2195 msgid "Program Listing"
2196 msgstr "Programlisting"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2199 msgid "Edit the file"
2200 msgstr "Rediger filen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2206 msgid "&Edit"
2207 msgstr "&Rediger"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 msgid ""
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 msgid "Index Generation"
2224 msgstr "Lage register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2228 msgid "&Options:"
2229 msgstr "&Innstillinger:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2232 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2237 msgstr ""
2238 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Br&uk flere registre"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Ny:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2253 "\"Legg til\""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2256 msgid "Add a new index to the list"
2257 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2261 msgid "1"
2262 msgstr "1"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 msgid "Rename the selected index"
2270 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2273 msgid "R&ename..."
2274 msgstr "&Bytte navn..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2277 msgid "Define or change button color"
2278 msgstr "Velge/forandre farge"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2281 msgid "Information Type:"
2282 msgstr "Informasjonstype:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2285 msgid "Information Name:"
2286 msgstr "Informasjonsnavn:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2289 msgid "Inset Parameter Configuration"
2290 msgstr "Valg for objekt"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2293 msgid "Update dialog when moving context"
2294 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2297 msgid "S&ynchronize Dialog"
2298 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2301 msgid "Apply settings immediately"
2302 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2310 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "Nytt objekt"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 msgid "Document &Class"
2323 msgstr "Dokument&klasse"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2326 msgid "Click to select a local document class definition file"
2327 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2330 msgid "&Local Layout..."
2331 msgstr "&Lokal klasse..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2334 msgid "Class Options"
2335 msgstr "Klasseopsjoner"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2339 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2342 msgid "&Predefined:"
2343 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 msgid ""
2347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "select/deselect."
2349 msgstr ""
2350 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Tilpasset:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "&Grafikkdriver:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "&Velg hoveddokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hoveddokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "S&iteringsstil:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Språkpa&kke:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 msgid ""
2401 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 msgstr ""
2403 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 msgid "&Language:"
2409 msgstr "Spr&åk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 msgid "Encoding"
2413 msgstr "Tegnkoding"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Lan&guage default"
2418 msgstr "&Standard for språket"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Othe&r:"
2423 msgstr "&Annet:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2426 msgid ""
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgid "Of&fset:"
2438 msgstr "&Forskjøvet:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Linjebredde."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "&Tykkelse:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Linjetykkelse."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2477 msgid "Listing"
2478 msgstr "«Listing»"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgid "Placement"
2486 msgstr "Plassering"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "L&isting i tekst"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgid "&Float"
2502 msgstr "&Flytende (Float)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgid "&Placement:"
2506 msgstr "&Plassering:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Linjenumre"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 msgid "&Side:"
2518 msgstr "&Side:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 msgid "S&tep:"
2526 msgstr "S&teg:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgid "Font si&ze:"
2534 msgstr "Skriftstør&relse:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 msgid "Style"
2543 msgstr "Stil"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgid "F&ont size:"
2547 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "Skrift&familie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Bryt lange linjer"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 msgid "Lan&guage:"
2599 msgstr "Språk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 msgid "&Dialect:"
2607 msgstr "&Dialekt:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Intervall"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Fø&rste linje:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "Første linje som listes ut"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgid "&Last line:"
2627 msgstr "&Siste linje:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Siste linje som listes ut"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 msgid "Ad&vanced"
2635 msgstr "A&vansert"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Fler parametre"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 msgstr ""
2644 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2645 "parametre."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2652 msgid "&Validate"
2653 msgstr "&Valider"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Konvertere"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 msgid "Log &Type:"
2670 msgstr "Logg&type:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Oppdater log"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgid "&Update"
2679 msgstr "&Oppdater"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 msgid "&Go!"
2687 msgstr "&Søk!"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Neste &advarsel"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 msgid "Next &Error"
2703 msgstr "Neste &Feil"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "&Standardmarger"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Øverst:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Nederst:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Indre:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "&Ytre:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Kolonneavstand:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2763 "(forlenger kompileringstiden)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Antall rader"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Rader:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Antall kolonner"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Kolonner:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Loddrett justering"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Loddrett:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2820 msgstr "&Vannrett:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Type:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Alle pakker:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Bruk uans&ett"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "I&kke bruk"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Indent &formulas"
2853 msgstr "Formel i teksten"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Formater i bruk"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Tilgjengelige:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "Leg&g til"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "&Slett"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Valgte:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Symbol:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Des&cription:"
2898 msgstr "Beskrivelse:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2901 msgid "Sort &as:"
2902 msgstr "Sorter so&m:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 msgid ""
2906 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2907 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Type"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Kun internt i LyX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "LyX Merk&nad"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Kommentar"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Grået ut"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "&Nummerering"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format for utdata"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Standard&format for utdata:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #, fuzzy
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "&Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "Br&ukermakro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "For&mler:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Utdataformat for formler."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "MathML"
3024 msgstr "MathML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "Bilder"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 msgid "LaTeX"
3039 msgstr "LaTeX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Skriv CSS til fil"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Generelt"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Hode"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Tittel:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Forfatter:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 msgid "&Subject:"
3076 msgstr "T&ema:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "Nø&kkelord:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "F&ull skjerm"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgid "H&yperlinks"
3101 msgstr "H&yperlenker"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Fargede lenker"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgid "&Bookmarks"
3129 msgstr "&Bokmerker"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 msgid "&Open bookmark tree"
3141 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3144 msgid "Number of levels"
3145 msgstr "Antall nivåer"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3148 msgid "Additional O&ptions"
3149 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Paper Format"
3157 msgstr "Arkformat"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 msgid "&Format:"
3162 msgstr "&Format:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3165 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3166 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3169 msgid "&Orientation:"
3170 msgstr "&Orientering:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 msgid "&Portrait"
3174 msgstr "St&ående"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 msgid "&Landscape"
3178 msgstr "&Liggende"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3182 msgid "Page Layout"
3183 msgstr "Sidestil"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3186 msgid "Page &style:"
3187 msgstr "Side&stil:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3190 msgid "Style used for the page header and footer"
3191 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3195 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3198 msgid "&Two-sided document"
3199 msgstr "&Tosidig dokument"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3202 msgid "Label Width"
3203 msgstr "Etikettbredde for lister"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3207 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3208 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3211 msgid "Lo&ngest label"
3212 msgstr "&Lengste listeetikett"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "L&injeavstand"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3220 msgid "Single"
3221 msgstr "Enkel"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 msgid "1.5"
3225 msgstr "1.5"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3229 msgid "Double"
3230 msgstr "Dobbel"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 msgid "Custom"
3247 msgstr "Brukerdefinert"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "&Justert"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 msgid "&Left"
3259 msgstr "&Venstre"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 msgid "C&enter"
3263 msgstr "&Midstilt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 msgid "Ri&ght"
3267 msgstr "&Høyre"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 msgid "&Phantom"
3283 msgstr "&Fantom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Vannrett fantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3298 msgid "&Vertical Phantom"
3299 msgstr "&Loddrett fantom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Find"
3304 msgstr "&Søk:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3307 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "Br&uk systemfarger"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "&Endre..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Reset A&ll"
3339 msgstr "Tilbakestill"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 msgid "In Math"
3343 msgstr "I formler"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3346 msgid ""
3347 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3348 "delay."
3349 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3352 msgid "Automatic in&line completion"
3353 msgstr "Fullføre automatisk"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3357 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3360 msgid "Automatic p&opup"
3361 msgstr "Automatisk dialog"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatisk &retting"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 msgid "In Text"
3369 msgstr "I teksten"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 msgid ""
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "delay."
3375 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Fullføre automatisk"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatisk dialog"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 msgid ""
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "mode."
3393 msgstr ""
3394 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3395 "automatisk."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Markør&indikator"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 msgid "General"
3404 msgstr "Generelt"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 msgid ""
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3410 msgstr ""
3411 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3412 "er noe."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 msgid ""
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3422 msgstr ""
3423 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3424 "tilgjengelig."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "s dialogforsinkelse"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 msgid ""
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "completed."
3434 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 msgid ""
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3444 msgstr ""
3445 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3446 "umiddelbart."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgid "C&onverter:"
3466 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Fra format:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgid "&To format:"
3478 msgstr "&Til format:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgid "&Modify"
3483 msgstr "Modifiser"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3488 msgid "Remo&ve"
3489 msgstr "F&jern"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgid "&Enabled"
3497 msgstr "&I bruk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 msgid "Security"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 msgid ""
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Sentrert bildetekst"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3528 msgid "Display &graphics"
3529 msgstr "Vis &grafikk"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3532 msgid "Instant &preview:"
3533 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3537 msgid "Off"
3538 msgstr "Av"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgid "No math"
3542 msgstr "Ikke matte"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3545 msgid "On"
3546 msgstr "På"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Arbeidsøkter"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 msgid "&minutes"
3602 msgstr "&minutt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3612 "format som standard.\n"
3613 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3614 "ikke)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3625 "included files."
3626 msgstr ""
3627 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3628 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3629 "igjen inkluderte filer."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3647 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 msgstr ""
3649 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3650 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3653 msgid "Use s&ingle instance"
3654 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3657 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3658 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3661 msgid "Displa&y single close-tab button"
3662 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3665 msgid "Closing last &view:"
3666 msgstr "Stenge siste &visning:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Lukker dokumentet"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Skjuler dokumentet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr "Spør brukeren"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 msgid "Editing"
3682 msgstr "Redigere"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3689 msgid ""
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3692 msgstr ""
3693 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3694 "styre størrelsen."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 msgid "Scroll &below end of document"
3702 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3705 msgid "Skip trailing non-word characters"
3706 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Fullskjerm"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "Skjul &rullefelt"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Skjul faner"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Skjul &menylinje"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 msgid "Hide sta&tusbar"
3754 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3757 msgid "&Limit text width"
3758 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3761 msgid "Screen used (&pixels):"
3762 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3765 msgid "&New..."
3766 msgstr "&Ny..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3769 msgid "Re&move"
3770 msgstr "F&jern"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3773 msgid "&Document format"
3774 msgstr "&Dokumentformat"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3777 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Vis i eksportmeny"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafikk"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "K&ort navn:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Etternavn på fil:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 msgid "&MIME:"
3798 msgstr "&MIME:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 msgid "Shortc&ut:"
3802 msgstr "&Hurtigtast:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 msgid "Ed&itor:"
3806 msgstr "Redigeringsprogram:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 msgid "&Viewer:"
3810 msgstr "Frem&viser:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 msgid "Co&pier:"
3814 msgstr "Ko&piprogram:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 "variants"
3821 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3824 msgid "Default Output Formats"
3825 msgstr "Standardformat for utdata"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3829 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3836 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Med andre skrifter:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Japanese:"
3854 msgstr "Japansk"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3857 msgid "&E-mail:"
3858 msgstr "&E-post:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3861 msgid "Your name"
3862 msgstr "Navnet ditt"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "E-postadressen din"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgid "Keyboard"
3870 msgstr "Tastatur"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3877 msgid "&Primary:"
3878 msgstr "&Primær:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgid "Br&owse..."
3883 msgstr "Se igjennom..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3886 msgid "S&econdary:"
3887 msgstr "S&ekundær:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 msgid ""
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3893 msgstr ""
3894 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3895 "etter at LyX er startet på nytt."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3902 msgid "Mouse"
3903 msgstr "Mus"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "&Fart for musehjul:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3910 msgid ""
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3913 msgstr ""
3914 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3915 "lavere tall blar roligere."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3920 msgstr ""
3921 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 msgstr "Zoom med musehjulet"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3932 msgid "Enable"
3933 msgstr "Bruk"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 msgid "Ctrl"
3937 msgstr "Ctrl"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3940 msgid "Shift"
3941 msgstr "Skift"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 msgid "Alt"
3945 msgstr "Alt"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Språk&pakke:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3963 msgid "Automatic"
3964 msgstr "Automatisk"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Alltid babel"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3973 msgid "None[[language package]]"
3974 msgstr "Ingen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Startkommando:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Sluttkommando:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3993 msgid "Default decimal &separator:"
3994 msgstr "Standard desimal&separator:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4006 "for språkpakka)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Velg språk &globalt"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4020 msgid "Auto &begin"
4021 msgstr "Automatisk &start"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "switch command"
4027 msgstr ""
4028 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgid "Auto &end"
4032 msgstr "Automatisk sl&utt"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4036 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4039 msgid "Mark &foreign languages"
4040 msgstr "Merk &fremmede språk"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Flytte markøren:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4051 msgid "&Logical"
4052 msgstr "&Logisk"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4055 msgid "&Visual"
4056 msgstr "&Visuelt"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 msgid ""
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 msgstr ""
4062 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Program:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Program for &Japansk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Innstillinger:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4132 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4133 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4134 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Søk fremover"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I-kommando:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF-kommando:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4161 msgid "Dvips Options"
4162 msgstr "Dvips-opsjoner"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4165 msgid "Paper t&ype:"
4166 msgstr "Papirt&ype:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4169 msgid "Paper si&ze:"
4170 msgstr "Arkstørrelse:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4173 msgid "Lan&dscape:"
4174 msgstr "Liggen&de:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4177 msgid "Other Options"
4178 msgstr "Andre opsjoner"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4181 msgid "Output &line length:"
4182 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4185 msgid ""
4186 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4187 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4188 "paragraphs are separated by a blank line."
4189 msgstr ""
4190 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4191 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4192 "skilles avsnitt med en blank linje."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4195 msgid "&Date format:"
4196 msgstr "Datoformat:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4199 msgid "Date format for strftime output"
4200 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4203 msgid "&Overwrite on export:"
4204 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4207 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4208 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4212 msgstr "Be om lov"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Bare hovedfilen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4219 msgid "All files"
4220 msgstr "Alle filer"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4223 msgid ""
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4240 "variable. Use the OS native format."
4241 msgstr ""
4242 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4243 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4253 "environment variable. Use the OS native format."
4254 msgstr ""
4255 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4256 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4266 msgid "Browse..."
4267 msgstr "Se igjennom..."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Synonymordbøker:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Midlertidige filer:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "LyXServer datarør:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "&Eksempelfiler:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Dokumentmaler:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4303 msgstr "&Grotesk:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Maskinskrift:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4310 msgid "R&oman:"
4311 msgstr "&Antikva:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "Standardformat"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Skriftstørrelser"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "Stor:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Større:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "&Størst:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "&Enorm:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "&Gigantisk:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "M&inst:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "M&indre:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "L&iten:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "&Normal:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "&Bitteliten:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4368 "skjermen."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Ny"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4392 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Unntakstegn:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternativt språk:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Utseende"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Ikoner:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4446 "save the preferences and restart LyX."
4447 msgstr ""
4448 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4449 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4452 msgid "Use icons from system's &theme"
4453 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 msgid ""
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4463 msgstr ""
4464 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "Menyer"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4479 msgid ""
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 #, fuzzy
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4499 msgid "&List Indentation:"
4500 msgstr "&Listeinnrykk:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4503 msgid "Custom &Width:"
4504 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr ""
4509 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Avai&lable indexes:"
4514 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr "&Underregister"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Utdata"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Innstillinger"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "Tøm automatisk"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Debug-meldinger"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "Ingen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "Valgt&e"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Alt"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "buffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Store/små boksta&ver"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4609 msgid "So&rt:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4622 msgid "Grou&p"
4623 msgstr "Gru&ppér"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Available &Labels:"
4628 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Sele&cted Label:"
4633 msgstr "&Valgte:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4636 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "&Gå til merket"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Referanse:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgid "<reference>"
4660 msgstr "<referansenr>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referansenr>)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4667 msgid "<page>"
4668 msgstr "<side>"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "på side <side>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formattert referanse"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "referere teksten"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Etikettfarge"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Oppdater referanselisten"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4724 #, fuzzy
4725 msgid "No Prefix"
4726 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Bare &hele ord"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Eksportformater:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Endre hurtigtast"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4761 msgid "&Delete Key"
4762 msgstr "Slett tast"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4770 msgid "C&lear"
4771 msgstr "&Fjern"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 msgid "&Shortcut:"
4775 msgstr "&Hurtigtast:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4778 msgid "&Function:"
4779 msgstr "Funksjon:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4782 msgid ""
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4785 msgstr ""
4786 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4787 "knappen."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Stavekontroll"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4797 msgid ""
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ukjent ord:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Ukjent ord"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4810 msgid "&Find Next"
4811 msgstr "&Finn Neste"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4815 msgstr "&Bytt ut med:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4827 msgstr "Forslag:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorer dette ordet"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4835 msgid "&Ignore"
4836 msgstr "Ignorer"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4843 msgid "I&gnore All"
4844 msgstr "Ignorer alle"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4851 msgid ""
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "full range."
4854 msgstr ""
4855 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgid "Ca&tegory:"
4859 msgstr "Ka&tegori:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4862 msgid "Select this to display all available characters at once"
4863 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4866 msgid "&Display all"
4867 msgstr "&Vis alle"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Tabellrute:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "rad nr"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Kolonne nr"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4882 msgid "&Table Settings"
4883 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgid "Row setting"
4887 msgstr "Radinnstillinger"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4890 msgid "Merge cells of different rows"
4891 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgid "M&ultirow"
4895 msgstr "M&ultirad"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4898 msgid "&Vertical Offset:"
4899 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4902 msgid "Optional vertical offset"
4903 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4906 msgid "Cell setting"
4907 msgstr "Ruteinnstillinger"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4911 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4915 msgstr "vinkel"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4918 msgid "degrees"
4919 msgstr "grader"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 msgid "Table-wide settings"
4923 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4926 msgid "W&idth:"
4927 msgstr "B&redde:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4930 msgid "Verti&cal alignment:"
4931 msgstr "Loddrett justering:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4942 msgid "&Rotate"
4943 msgstr "V&ri"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "Vannrett justering:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4959 msgid "Justified"
4960 msgstr "Justert"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4964 msgid "At Decimal Separator"
4965 msgstr "Ved desimalseparator"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Desimalseparator:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4985 "raden."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "Mu&ltikolonne"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X argument:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "&Kantlinjer"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Kantlinjer"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Alle"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "På"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "Formell"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Bruk standard rutenett"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "&Standard"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Ekstra mellomrom"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Oppå raden:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "&Under raden:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Mellom rader:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Flersidig tabell"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Radinnstillinger"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Status"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Strek over"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Strek under"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Innhold"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hode:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "på"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dobbel"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Første hode:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "er tom"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Fot:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Siste fot:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Tabelloverskrift:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Sideskift på denne raden"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Sideskift på denne raden"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Lukk dette vinduet"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Oppdater fil-lister"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5195 msgid "&View"
5196 msgstr "&Vis"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stiler"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stiler"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databaser"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Bibliografistil"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Biblatex citation styles"
5226 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgid "Show &path"
5234 msgstr "Vis sti"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5237 msgid "Paragraph Separation"
5238 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5245 msgid "&Indentation:"
5246 msgstr "&Innrykk:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5249 msgid "&Vertical space:"
5250 msgstr "&Loddrett avstand:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5253 msgid "Size of the vertical space"
5254 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5257 msgid "Spacing"
5258 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5261 msgid "&Line spacing:"
5262 msgstr "L&injeavstand:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5265 msgid "Spacing type"
5266 msgstr "Ulike linjeavstander"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5269 msgid "Number of lines"
5270 msgstr "Antall linjer"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5273 msgid "Format text into two columns"
5274 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5277 msgid "Two-&column document"
5278 msgstr "To &kolonners dokument"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 msgid ""
5282 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5283 "justified in the output)"
5284 msgstr ""
5285 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5286 "justeres ved utskrift)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "Språk for synonymordbok"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5297 msgid "Index entry"
5298 msgstr "Nøkkelord for register"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 msgid "&Keyword:"
5302 msgstr "Nø&kkelord:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5306 msgstr "Ord for å slå opp"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 msgid "L&ookup"
5310 msgstr "Slå &opp"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5315 msgstr "Det valgte alternativet"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 msgid "&Selection:"
5319 msgstr "Merking:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5323 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 msgid "Filter:"
5331 msgstr "Filter:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5334 msgid "Enter string to filter contents"
5335 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5338 msgid ""
5339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5340 "tables, and others)"
5341 msgstr ""
5342 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5343 "liste, eller andre)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5346 msgid "Update navigation tree"
5347 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 msgid "..."
5353 msgstr "..."
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5356 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5360 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5361 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5364 msgid "Move selected item down by one"
5365 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5368 msgid "Move selected item up by one"
5369 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 msgid "Sort"
5373 msgstr "Sorter"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5376 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5377 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 msgid "Keep"
5381 msgstr "Behold"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5384 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5385 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5388 msgid "LyX: Enter text"
5389 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5392 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5394 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5398 msgid "&Do not show this warning again!"
5399 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5402 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5403 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5406 msgid "DefSkip"
5407 msgstr "Standard avstand"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5410 msgid "SmallSkip"
5411 msgstr "Liten avstand"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5414 msgid "MedSkip"
5415 msgstr "Middels avstand"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5418 msgid "BigSkip"
5419 msgstr "Stor avstand"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5422 msgid "VFill"
5423 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 msgid "F&ormat:"
5427 msgstr "F&ormat:"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Velg format for utdata"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "Master's perspective"
5439 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Automatisk oppdatering"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Hele kildekoden"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Bare 'Preamble'"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 msgid "Body Only"
5459 msgstr "Bare hoveddelen"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5463 msgid "&Reload"
5464 msgstr "&Åpne på nytt"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5467 msgid "Unit of width value"
5468 msgstr "Enheter for breddemål"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5471 msgid "number of needed lines"
5472 msgstr "antall linjer som trengs"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5475 msgid "use number of lines"
5476 msgstr "bruk et antall linjer"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5479 msgid "&Line span:"
5480 msgstr "&Linjer:"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5483 msgid "Outer (default)"
5484 msgstr "Ytre (standard)"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5487 msgid "Inner"
5488 msgstr "Indre"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5491 msgid "use overhang"
5492 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5495 msgid "Over&hang:"
5496 msgstr "Ut i margen:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5499 msgid "Overhang value"
5500 msgstr "Forskyving"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5503 msgid "Unit of overhang value"
5504 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5507 msgid "Check this to allow flexible placement"
5508 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5511 msgid "Allow &floating"
5512 msgstr "Tillat &flyt"
5513
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Basic (BibTeX)"
5517 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5520 msgid ""
5521 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5522 "styles primarily suitable for science and maths."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5529 msgid "not cited"
5530 msgstr "ikke sitert"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5536 msgid "Add to bibliography only."
5537 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Key only."
5545 msgstr "Etikettfarge"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Key"
5553 msgstr "Nøkler"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Fotnoter"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Fot"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 #, fuzzy
5584 msgid "bibliography entry"
5585 msgstr "Referansenøkkel"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Full bibliography entry."
5591 msgstr "Referansenøkkel"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5595 msgid "Autocite"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Auto"
5602 msgstr "Automatisk"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5606 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5611 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Hevet skrift"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Hevet skrift"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Biblatex"
5629 msgstr "Plate"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5640 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Referanseliste"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "før"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "kort tittel"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Natbib (BibTeX)"
5675 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5676
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 msgid ""
5679 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5680 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5681 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5682 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5686 msgid "American Economic Association (AEA)"
5687 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5691 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5692 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5694 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5698 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5699 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5700 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5701 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5706 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5707 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5711 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5714 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5717 msgid "Articles"
5718 msgstr "Artikler"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5722 msgid "ShortTitle"
5723 msgstr "Kort tittel"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5732 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5739 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Frontmateriale"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publiseringsmåned"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publiseringsmåned:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publiseringsår"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publiseringsår:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Publikasjonsvolum"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr "Publikasjonsutgave"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Nøkkelord"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Nøkkelord:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Sammendrag"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Takk til"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Bekreftelse."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Figurmerknader"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "Hovedtekst"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgid "Figure Note"
6014 msgstr "Figurmerknad"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgid "Note:"
6023 msgstr "Merknad:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgid "Table Notes"
6027 msgstr "Tabellmerknader"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgid "Table Note"
6031 msgstr "Tabellmerknad"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "Teorem"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 msgid "Algorithm"
6085 msgstr "Algoritme"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6103 msgid "Axiom"
6104 msgstr "Aksiom"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6113 msgid "Case"
6114 msgstr "Tilfelle"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Påstand"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6160 msgid "Conclusion"
6161 msgstr "Konklusjon"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6179 msgid "Condition"
6180 msgstr "Forutsetning"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Konjektur"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6227 msgid "Corollary"
6228 msgstr "Korollar"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6246 msgid "Criterion"
6247 msgstr "Kriterie"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6270 msgid "Definition"
6271 msgstr "Definisjon"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6293 msgid "Example"
6294 msgstr "Eksempel"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6316 msgid "Exercise"
6317 msgstr "Oppgave"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6341 msgid "Lemma"
6342 msgstr "Lemma"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6361 msgid "Notation"
6362 msgstr "Notasjon"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6382 msgid "Problem"
6383 msgstr "Problem"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6406 msgid "Proposition"
6407 msgstr "Proposisjon"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Merknad"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "Merknad \\theremark."
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Løsning"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "Løsning \\thesolution."
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6485 msgid "Summary"
6486 msgstr "Sammendrag"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6490 msgid "Caption"
6491 msgstr "Bildetekst"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6502 msgid "Proof"
6503 msgstr "Bevis"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 msgid "Standard in Title"
6512 msgstr "Standard i tittel"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6516 msgid "Author Footnote"
6517 msgstr "Forfatters fotnote"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Author foot"
6522 msgstr "Forfatters fotnote"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6526 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6531 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6535 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6536 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions"
6540 msgstr "IEEE Transactions"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6548 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6550 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6551 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6562 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6568 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6571 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6572 msgid "Standard"
6573 msgstr "Standard"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6578 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6592 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6602 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6604 msgid "Title"
6605 msgstr "Tittel"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6608 msgid "IEEE membership"
6609 msgstr "IEEE medlemskap"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6612 msgid "Lowercase"
6613 msgstr "Små bokstaver"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6616 msgid "lowercase"
6617 msgstr "små bokstaver"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6625 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6629 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6632 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6643 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6644 msgid "Author"
6645 msgstr "Forfatter"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6648 msgid "Short Author|S"
6649 msgstr "Kort forfatter|K"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6652 msgid "A short version of the author name"
6653 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6656 msgid "Author Name"
6657 msgstr "Forfatters navn"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6660 msgid "Author name"
6661 msgstr "Forfatters navn"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6664 msgid "Author Affiliation"
6665 msgstr "Forfattertilknytning"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6668 msgid "Author affiliation"
6669 msgstr "Forfattertilknytning"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6672 msgid "Author Mark"
6673 msgstr "Forfattermerke"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6676 msgid "Author mark"
6677 msgstr "Forfattermerke"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6680 msgid "Special Paper Notice"
6681 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6684 msgid "After Title Text"
6685 msgstr "Tekst etter tittel"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6688 msgid "Page headings"
6689 msgstr "Sideoverskrifter"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6692 msgid "Left Side"
6693 msgstr "Venstre side"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6696 msgid "Left side of the header line"
6697 msgstr "Venstre side av header"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6701 msgid "MarkBoth"
6702 msgstr "Markerbegge"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6705 msgid "Publication ID"
6706 msgstr "UtgaveID"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6709 msgid "Abstract---"
6710 msgstr "Sammendrag---"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Registernøkler---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6717 msgid "Paragraph Start"
6718 msgstr "Avsnitt start"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6721 msgid "First Char"
6722 msgstr "Første tegn"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6725 msgid "First character of first word"
6726 msgstr "Første tegn i første ord"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6729 msgid "Appendices"
6730 msgstr "Appendikser"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6740 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6741 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6748 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6749 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6758 msgid "BackMatter"
6759 msgstr "Sluttmateriale"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6762 msgid "Peer Review Title"
6763 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6772 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6775 #: src/RowPainter.cpp:343
6776 msgid "Appendix"
6777 msgstr "Appendiks"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6780 #: lib/layouts/jss.layout:119
6781 msgid "Short Title"
6782 msgstr "Kort tittel"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6785 msgid "Short title for the appendix"
6786 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6791 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6793 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6794 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6795 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6797 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6800 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6801 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6802 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6803 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6807 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6811 msgid "Bibliography"
6812 msgstr "Referanseliste"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6827 msgid "References"
6828 msgstr "Referanser"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6831 msgid "Biography"
6832 msgstr "Biografi"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6835 msgid "Photo"
6836 msgstr "Foto"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6839 msgid "Optional photo for biography"
6840 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6855 msgid "Name"
6856 msgstr "Navn"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6860 msgid "Name of the author"
6861 msgstr "Navn på forfatteren"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6864 msgid "Biography without photo"
6865 msgstr "Biografi uten foto"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6868 msgid "BiographyNoPhoto"
6869 msgstr "BiografiUtenFoto"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6883 msgid "Reasoning"
6884 msgstr "Resonnement"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6888 msgid "Alternative Proof String"
6889 msgstr "Alternativ bevistekst"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6892 msgid "An alternative proof string"
6893 msgstr "En alternativ bevistekst"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6896 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6900 msgid "Proof."
6901 msgstr "Bevis."
6902
6903 #: lib/layouts/InStar.module:2
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Title and Preamble Hacks"
6906 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:12
6909 msgid ""
6910 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6911 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6912 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6913 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6914 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6915 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6916 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/InStar.module:16
6920 #, fuzzy
6921 msgid "In Preamble"
6922 msgstr "LaTeX Preamble"
6923
6924 #: lib/layouts/InStar.module:23
6925 #, fuzzy
6926 msgid "In Title"
6927 msgstr "Tittel"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6930 msgid "R Journal"
6931 msgstr "R Journal"
6932
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6934 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6936 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6937 #: lib/layouts/treport.layout:4
6938 msgid "Reports"
6939 msgstr "Rapporter"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6946 msgid "Abstract."
6947 msgstr "Sammendrag."
6948
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6958 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6963 msgid "Address"
6964 msgstr "Adresse"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6967 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6968 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6976 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6980 msgid "Email"
6981 msgstr "E-post"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6984 msgid "A0 Poster"
6985 msgstr "A0 Poster"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6989 msgid "Posters"
6990 msgstr "Postere"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6997 msgid "Giant"
6998 msgstr "Stor"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7005 msgid "More Giant"
7006 msgstr "Større"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7013 msgid "Most Giant"
7014 msgstr "Størst"
7015
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7018 msgid "Giant Snippet"
7019 msgstr "Stor bit"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7023 msgid "More Giant Snippet"
7024 msgstr "Større bit"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7028 msgid "Most Giant Snippet"
7029 msgstr "Størst bit"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:3
7032 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7033 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7041 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7043 msgid "Subtitle"
7044 msgstr "Undertittel"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7048 msgid "Offprint"
7049 msgstr "Ekstratrykk"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7052 msgid "Offprint Requests to:"
7053 msgstr "Spm. om kopier til:"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7057 msgid "Mail"
7058 msgstr "Post"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:140
7061 msgid "Correspondence to:"
7062 msgstr "Korrespondanse til:"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7065 msgid "Acknowledgements."
7066 msgstr "Takk til."
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7072 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7074 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7087 msgid "Section"
7088 msgstr "Seksjon"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7093 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7094 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7096 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7106 msgid "Subsection"
7107 msgstr "Underseksjon"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7119 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7122 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7123 msgid "Subsubsection"
7124 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7128 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7132 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7143 msgid "Date"
7144 msgstr "Dato"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:239
7147 msgid "institutemark"
7148 msgstr "instituttmerke"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7151 msgid "Institute Mark"
7152 msgstr "Instituttmerke"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:262
7155 msgid "Abstract (unstructured)"
7156 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7159 msgid "ABSTRACT"
7160 msgstr "SAMMENDRAG"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:296
7163 msgid "Abstract (structured)"
7164 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:300
7167 msgid "Context"
7168 msgstr "Kontekst"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:301
7171 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7172 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:305
7175 msgid "Aims"
7176 msgstr "Mål"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:306
7179 msgid "Aims of your work"
7180 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:310
7183 msgid "Methods"
7184 msgstr "Metoder"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:311
7187 msgid "Methods used in your work"
7188 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:315
7191 msgid "Results"
7192 msgstr "Resultater"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:316
7195 msgid "Results of your work"
7196 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:337
7199 msgid "Key words."
7200 msgstr "Nøkkelord."
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7206 msgid "Institute"
7207 msgstr "Institutt"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7211 msgid "E-Mail"
7212 msgstr "E-post"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7215 msgid "email:"
7216 msgstr "e-post:"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7219 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7220 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7224 msgid "Acknowledgements"
7225 msgstr "Takk til"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7229 msgid "Thesaurus"
7230 msgstr "Synonymordbok"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7234 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7237 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7238 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7241 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7244 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7246 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7247 msgid "Obsolete"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7251 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7253 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7255 msgid "Itemize"
7256 msgstr "Punktliste"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7259 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7261 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7263 msgid "Enumerate"
7264 msgstr "Nummerert liste"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7268 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7269 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7273 msgid "Description"
7274 msgstr "Beskrivelse"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7277 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7278 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7282 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7284 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7292 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7293 msgid "List"
7294 msgstr "Liste"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7297 #, fuzzy
7298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7299 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7304 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7310 msgid "Affiliation"
7311 msgstr "Tilknytning"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7314 msgid "Altaffilation"
7315 msgstr "AltTilknytning"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7319 msgid "Number"
7320 msgstr "Tall"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7323 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7324 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7327 msgid "Alternative affiliation:"
7328 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7331 msgid "And"
7332 msgstr "Og"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7338 msgid "and"
7339 msgstr "og"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7342 msgid "altaffilmark"
7343 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7346 msgid "altaffiliation mark"
7347 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7350 msgid "Subject headings:"
7351 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7354 msgid "[Acknowledgements]"
7355 msgstr "[Takk til]"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7358 msgid "PlaceFigure"
7359 msgstr "Plasser_Figur"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7362 msgid "Place Figure here:"
7363 msgstr "Plasser figur her:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7366 msgid "PlaceTable"
7367 msgstr "Plasser_tabell"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7370 msgid "Place Table here:"
7371 msgstr "Plasser tabell her:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7374 msgid "[Appendix]"
7375 msgstr "[Tillegg]"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7378 msgid "MathLetters"
7379 msgstr "Mattebokstaver"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7382 msgid "NoteToEditor"
7383 msgstr "Notat til redaktør"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7386 msgid "Note to Editor:"
7387 msgstr "Merknad til redaktør:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7390 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7391 msgid "TableRefs"
7392 msgstr "Tabellreferanser"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referanser. ---"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7400 msgid "TableComments"
7401 msgstr "Tabellkommentarer"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7404 msgid "Note. ---"
7405 msgstr "Merknad. ---"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7408 msgid "Table note"
7409 msgstr "Tabellmerknad"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7412 msgid "Table note:"
7413 msgstr "Tabellmerknad:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7416 msgid "tablenotemark"
7417 msgstr "tabellmerknadmerke"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7420 msgid "tablenote mark"
7421 msgstr "tabellmerknadmerke"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7424 msgid "FigCaption"
7425 msgstr "Figurtekst"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7428 msgid "fig."
7429 msgstr "fig."
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7432 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7433 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7436 msgid "Facility"
7437 msgstr "Fasilitet"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7440 msgid "Facility:"
7441 msgstr "Fasilitet:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7444 msgid "Objectname"
7445 msgstr "Objektnavn"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7448 msgid "Obj:"
7449 msgstr "Obj:"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7452 msgid "Recognized Name"
7453 msgstr "Kjent navn"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7456 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7457 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7460 msgid "Dataset"
7461 msgstr "Datasett"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7464 msgid "Dataset:"
7465 msgstr "Datasett:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7468 msgid "Separate the dataset ID from text"
7469 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7472 #, fuzzy
7473 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7474 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7477 msgid "Software"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7481 msgid "Software:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7485 msgid "APPENDIX"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7489 #, fuzzy
7490 msgid "References-"
7491 msgstr "Referanser"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Note-"
7496 msgstr "Merknad"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7499 #, fuzzy
7500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7501 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7505 msgid "Corresponding Author"
7506 msgstr "Korresponderende forfatter"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korresponderende forfatter"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7514 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7515 msgid "Author:"
7516 msgstr "Forfatter:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7519 msgid "ORCID"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7529 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Tilknytning:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7537 msgstr "Samarbeid"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7542 msgstr "Samarbeid:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Nocollaboration"
7547 msgstr "Samarbeid"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Samarbeid"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Section Appendix"
7557 msgstr "Appendiks"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7560 #, fuzzy
7561 msgid "\\Alph{appendix}."
7562 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Innrammet underseksjon"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 #, fuzzy
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Subsubsection Appendix"
7577 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7580 #, fuzzy
7581 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7585 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7589 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7602 msgid "Short Title|S"
7603 msgstr "Kort tittel"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7606 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7610 msgid "Short name"
7611 msgstr "Kort navn"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 msgid "Alt Affiliation"
7619 msgstr "Alt tilknytning"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7622 msgid "Also Affiliation"
7623 msgstr "Også tilknyttet"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7629 msgid "Fax"
7630 msgstr "Fax"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7635 msgid "Fax:"
7636 msgstr "Fax:"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7640 msgid "Phone"
7641 msgstr "Telefon"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7645 msgid "Phone:"
7646 msgstr "Telefon:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7649 msgid "Abbreviations"
7650 msgstr "Forkortelser"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7653 msgid "Abbreviations:"
7654 msgstr "Forkortelser:"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Schemes"
7659 msgstr "Strukturformel"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7662 msgid "Scheme"
7663 msgstr "Strukturformel"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7666 msgid "List of Schemes"
7667 msgstr "Struktruformler"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Charts"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7675 msgid "Chart"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Diagrammer"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7685 msgstr "Graf"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7688 msgid "Graph[[mathematical]]"
7689 msgstr "Graf"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7692 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7693 msgstr "Grafer"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7696 msgid "SupplementalInfo"
7697 msgstr "Tilleggsinfo"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7700 msgid "Supporting Information Available"
7701 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7704 msgid "TOC entry"
7705 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7708 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7712 msgid "Bibnote"
7713 msgstr "Bibmerknad"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7716 msgid "bibnote"
7717 msgstr "bibmerknad"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7720 msgid "Chemistry"
7721 msgstr "Kjemi"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7724 msgid "chemistry"
7725 msgstr "kjemi"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7728 #: lib/languages:796
7729 msgid "Latin"
7730 msgstr "Latin"
7731
7732 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7735 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7736
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7739 msgid "Terms"
7740 msgstr "Betingelser"
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7743 msgid "General terms:"
7744 msgstr "Generelle betingelser:"
7745
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7747 #, fuzzy
7748 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7749 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7752 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 msgid "Thanks"
7760 msgstr "Takk"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Thanks: "
7765 msgstr "Takk:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7768 #, fuzzy
7769 msgid "ACM Journal"
7770 msgstr "R Journal"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7775 msgid "Preamble"
7776 msgstr "LaTeX Preamble"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7779 msgid "Journal's Short Name: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ACM Conference"
7785 msgstr "Konferanse"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Full name"
7790 msgstr "Fnavn"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7793 msgid "Venue"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Conference Name: "
7799 msgstr "Konferanse"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Short title"
7804 msgstr "Kort tittel:"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Email address: "
7809 msgstr "E-postadresse:"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7812 msgid "ORCID: "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Affiliation: "
7818 msgstr "Tilknytning:"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Additional Affiliation"
7823 msgstr "Alt tilknytning"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Additional Affiliation: "
7828 msgstr "Alt tilknytning"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Position"
7833 msgstr "Proposisjon"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7836 #: lib/layouts/paper.layout:163
7837 msgid "Institution"
7838 msgstr "Institusjon"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Department"
7843 msgstr "&Bytt ut med:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Street Address"
7848 msgstr "Nåværende adresse"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7854 msgid "City"
7855 msgstr "By"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Land"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7867 msgid "State"
7868 msgstr "Stat"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Postal Code"
7873 msgstr "Postkommentar"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7876 #, fuzzy
7877 msgid "TitleNote"
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Title Note: "
7883 msgstr "Tittel:"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7886 #, fuzzy
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 msgid "AuthorNote"
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Note: "
7902 msgstr "Merknad:"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Volume"
7907 msgstr "Volum"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Volume: "
7912 msgstr "Volum"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "Tall"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Number: "
7922 msgstr "Tall"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ACM Article"
7927 msgstr "Artikkel"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Article: "
7932 msgstr "Artikkel"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #, fuzzy
7936 msgid "ACM Year"
7937 msgstr "År"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Year: "
7942 msgstr "År"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7945 #, fuzzy
7946 msgid "ACM Month"
7947 msgstr "Måned"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month: "
7952 msgstr "Måned"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "UtgaveID"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 msgid "ACM Price"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 msgid "Price: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 msgid "ACM ISBN"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 msgid "ISBN: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 msgid "ACM DOI"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 msgid "ACM DOI: "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 msgid "ACM Badge R"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 msgid "ACM Badge L"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Start Page"
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Start Page: "
8020 msgstr "Side: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Terms: "
8025 msgstr "Betingelser:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Keywords: "
8030 msgstr "Nøkkelord:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 msgid "CCSXML"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Mottatt"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Received: "
8093 msgstr "Mottatt:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "&Side:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Figurer"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Tabeller"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8162 msgid "Theorem \\thetheorem."
8163 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8172 msgid "Lemma \\thetheorem."
8173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8183 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Print Only"
8198 msgstr "&Skriv ut"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Print version only"
8203 msgstr "Skriv ut til"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Screen Only"
8208 msgstr "Visning på skjermen"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Takk til"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Grant Number"
8248 msgstr "Sidetall"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 #, fuzzy
8252 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8253 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8256 msgid "TOG online ID"
8257 msgstr "TOG nettID"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8260 msgid "Online ID:"
8261 msgstr "NettID:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "TOG-volum"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Volum nummer:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 msgid "TOG number"
8273 msgstr "TOG nummer"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8276 msgid "Article number:"
8277 msgstr "Artikkelnummer:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Set copyright"
8282 msgstr "Opphavsrett"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Copyright type:"
8287 msgstr "Opphavsrett år:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Copyright year"
8292 msgstr "Opphavsrett år:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Year of copyright:"
8297 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Conference info"
8302 msgstr "Konferanse"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Conference info:"
8307 msgstr "Konferanse:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Conference name"
8312 msgstr "Konferanse"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8315 msgid "ISBN"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8319 msgid "ISBN:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8323 msgid "DOI"
8324 msgstr "DOI"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8328 msgid "Article DOI:"
8329 msgstr "Artikkel DOI:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8332 msgid "TOG article DOI"
8333 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8336 msgid "PDF author"
8337 msgstr "PDF forfatter"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8340 msgid "PDF author:"
8341 msgstr "PDF forfatter:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Keyword list"
8347 msgstr "Nøkkelord"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Concept list"
8353 msgstr "Konsepter"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Lokker"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Lokkebilde:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategorier"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategorier:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8378 msgid "CRcat"
8379 msgstr "CRcat"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8382 msgid "CR category"
8383 msgstr "CR kategori"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8386 msgid "CR-number"
8387 msgstr "CR-nummer"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Kategoriens nummer"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8396 msgid "Subcategory"
8397 msgstr "delkategori"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8400 msgid "Third-level"
8401 msgstr "Tredje nivå"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 msgid "ShortCite"
8409 msgstr "KortRef"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8412 msgid "Short cite"
8413 msgstr "Kort referanse"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8417 msgid "E-mail"
8418 msgstr "E-post"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "Prosjekt-URL:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video-URL"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8437 msgid "Video URL:"
8438 msgstr "Video URL:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data-URL"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8445 msgid "Data URL:"
8446 msgstr "Data URL:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code-URL"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8453 msgid "Code URL:"
8454 msgstr "Code URL:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Articles (DocBook)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8466 msgid "Firstname"
8467 msgstr "Fornavn"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8470 msgid "Fname"
8471 msgstr "Fnavn"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8476 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8478 msgid "Surname"
8479 msgstr "Etternavn"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8484 msgid "Literal"
8485 msgstr "Ordrett"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8489 msgid "Emph"
8490 msgstr "Uthevet"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8493 msgid "Abbrev"
8494 msgstr "Forkortelse"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8498 msgid "Citation-number"
8499 msgstr "Litteraturnr"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8503 msgid "Volume"
8504 msgstr "Volum"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8507 msgid "Day"
8508 msgstr "Dag"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8511 msgid "Month"
8512 msgstr "Måned"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8515 msgid "Year"
8516 msgstr "År"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8519 msgid "Issue-number"
8520 msgstr "Utgivingsnr"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8523 msgid "Issue-day"
8524 msgstr "Utgivingsdag"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr "Utgivingsmåned"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8537 msgid "Part"
8538 msgstr "Del"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8546 msgid "Chapter"
8547 msgstr "Kapittel"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8559 msgid "Paragraph"
8560 msgstr "Avsnitt"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8568 msgid "Subparagraph"
8569 msgstr "Underavsnitt"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Underunderavsnitt"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8576 msgid "Header"
8577 msgstr "Hode"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Topptekst --"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Spesialseksjon"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Spesialseksjon:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8592 msgid "AGU-journal"
8593 msgstr "AGU-tidsskrift"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Litteraturnr:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8604 msgid "AGU-volume"
8605 msgstr "AGU-volum"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8608 msgid "AGU-volume:"
8609 msgstr "AGU-volum:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8612 msgid "AGU-issue"
8613 msgstr "AGU-utgave"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8616 msgid "AGU-issue:"
8617 msgstr "AGU-utgave:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8620 msgid "Copyright:"
8621 msgstr "Copyright:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8624 msgid "Index-terms"
8625 msgstr "Registerord"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Registerord..."
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8632 msgid "Index-term"
8633 msgstr "Registerord"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8636 msgid "Index-term:"
8637 msgstr "Registerord:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8640 msgid "Cross-term"
8641 msgstr "Kryssreferanse"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8644 msgid "Cross-term:"
8645 msgstr "Kryssreferanse:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8648 msgid "Supplementary"
8649 msgstr "Tillegg"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8652 msgid "Supplementary..."
8653 msgstr "Tillegg..."
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8656 msgid "Supp-note"
8657 msgstr "Tilleggsmerknad"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8660 msgid "Sup-mat-note:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8664 msgid "Cite-other"
8665 msgstr "Sitat-andre"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8668 msgid "Cite-other:"
8669 msgstr "Sitat-andre:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8674 msgid "Name:"
8675 msgstr "Navn:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8678 #: lib/layouts/egs.layout:436
8679 msgid "Received:"
8680 msgstr "Mottatt:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8685 msgid "Revised"
8686 msgstr "Revidert"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8689 msgid "Revised:"
8690 msgstr "Revidert:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8693 #: lib/layouts/egs.layout:445
8694 msgid "Accepted"
8695 msgstr "Akseptert"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8698 #: lib/layouts/egs.layout:458
8699 msgid "Accepted:"
8700 msgstr "Akseptert:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8703 msgid "Ident-line"
8704 msgstr "Ident-linje"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8707 msgid "Ident-line:"
8708 msgstr "Ident-linje:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8711 msgid "Runhead"
8712 msgstr "Topptekst"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8715 msgid "Runhead:"
8716 msgstr "Topptekst:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8719 msgid "Published-online:"
8720 msgstr "Nettpublikasjon:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8723 msgid "Citation"
8724 msgstr "Litteraturreferanse"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8727 msgid "Citation:"
8728 msgstr "Litteraturreferanse:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8731 msgid "Posting-order"
8732 msgstr "Postrekkefølge"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8735 msgid "Posting-order:"
8736 msgstr "Postrekkefølge:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8739 msgid "AGU-pages"
8740 msgstr "AGU-sider"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8743 msgid "AGU-pages:"
8744 msgstr "AGU-sider:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8747 msgid "Words"
8748 msgstr "Ord"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8751 msgid "Words:"
8752 msgstr "Ord:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8756 msgid "Figures"
8757 msgstr "Figurer"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8760 msgid "Figures:"
8761 msgstr "Figurer:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8765 msgid "Tables"
8766 msgstr "Tabeller"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8769 msgid "Tables:"
8770 msgstr "Tabeller:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8773 msgid "Datasets"
8774 msgstr "Datasett"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8777 msgid "Datasets:"
8778 msgstr "Datasett:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8781 msgid "ISSN"
8782 msgstr "ISSN"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8785 msgid "CODEN"
8786 msgstr "CODEN"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8789 msgid "SS-Code"
8790 msgstr "SS-Kode"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8793 msgid "SS-Title"
8794 msgstr "SS-Tittel"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8797 msgid "CCC-Code"
8798 msgstr "CCC-Kode"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8802 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8804 msgid "Code"
8805 msgstr "Kode"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 msgid "Dscr"
8809 msgstr "Beskr"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8814 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8815 msgid "Keyword"
8816 msgstr "Nøkkelord"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8819 msgid "Orgdiv"
8820 msgstr "Orgdiv"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8823 msgid "Orgname"
8824 msgstr "Orgnavn"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8827 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8828 msgid "Street"
8829 msgstr "Gate"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8832 msgid "Postcode"
8833 msgstr "Postnr"
8834
8835 #: lib/layouts/agums.layout:3
8836 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8837 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8844 msgid "Section*"
8845 msgstr "Seksjon*"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8852 msgid "Subsection*"
8853 msgstr "Underseksjon*"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8857 msgid "Paragraph*"
8858 msgstr "Avsnitt*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8861 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8862 msgid "Left Header"
8863 msgstr "Venstre hode"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8866 #: lib/layouts/foils.layout:195
8867 msgid "Left Header:"
8868 msgstr "Venstre hode:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8871 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8872 msgid "Right Header"
8873 msgstr "Høyre hode"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8876 #: lib/layouts/foils.layout:203
8877 msgid "Right Header:"
8878 msgstr "Høyre hode:"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8881 msgid "CCC"
8882 msgstr "CCC"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8885 msgid "CCC code:"
8886 msgstr "CCC kode:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8889 msgid "PaperId"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8893 msgid "Paper Id:"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8897 msgid "AuthorAddr"
8898 msgstr "Forfatteradresse"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8901 msgid "Author Address:"
8902 msgstr "Forfatteradresse:"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8905 msgid "SlugComment"
8906 msgstr "SlugKommentar"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8909 msgid "Slug Comment:"
8910 msgstr "SlugKommentar:"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Plates"
8915 msgstr "Plate"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Planotables"
8920 msgstr "Planotabell"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8923 msgid "Plate"
8924 msgstr "Plate"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8927 msgid "Planotable"
8928 msgstr "Planotabell"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8933 #: src/insets/Inset.cpp:101
8934 msgid "Table"
8935 msgstr "Tabell"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8938 msgid "table"
8939 msgstr "tabell"
8940
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8942 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8943 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8946 msgid "Authors"
8947 msgstr "Forfattere"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8950 msgid "Affiliation Mark"
8951 msgstr "Tilknytningsmerke"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8954 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8955 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8958 msgid "Author affiliation:"
8959 msgstr "Forfattertilknytning:"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8962 msgid "Acknowledgments."
8963 msgstr "Takk til."
8964
8965 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8966 msgid "Algorithm2e"
8967 msgstr "Algorithm2e"
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8970 #, fuzzy
8971 msgid ""
8972 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8973 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8974 "algorithm."
8975 msgstr ""
8976 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8977 "flytende algoritmer."
8978
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8981 msgid "List of Algorithms"
8982 msgstr "Algoritmer"
8983
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8986 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8989 msgid "SpecialSection"
8990 msgstr "Spesialseksjon"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8993 msgid "SpecialSection*"
8994 msgstr "Spesialseksjon*"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9003 msgid "Unnumbered"
9004 msgstr "Unummerert"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9008 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9009 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9010 msgid "Subsubsection*"
9011 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9012
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9015 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9018 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9019 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9020 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9021 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9022 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9025 msgid "Books"
9026 msgstr "Bøker"
9027
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9029 msgid "Chapter Exercises"
9030 msgstr "Kapitteloppgaver"
9031
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9033 msgid "Short title which appears in the running headers"
9034 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9042 msgid "Date:"
9043 msgstr "Dato:"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9047 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9053 msgid "Address:"
9054 msgstr "Adresse:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9057 msgid "Current Address"
9058 msgstr "Nåværende adresse"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9061 msgid "Current address:"
9062 msgstr "Nåværende adresse:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9065 msgid "E-mail address:"
9066 msgstr "E-postadresse:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9070 msgid "URL:"
9071 msgstr "URL:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9074 msgid "Key words and phrases:"
9075 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9078 msgid "Thanks:"
9079 msgstr "Takk:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9082 msgid "Dedicatory"
9083 msgstr "Dedisering"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9086 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9087 msgid "Dedication:"
9088 msgstr "Dedisering:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9091 msgid "Translator"
9092 msgstr "Oversetter"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9095 msgid "Translator:"
9096 msgstr "Oversetter:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9099 msgid "Subjectclass"
9100 msgstr "Emneklasse"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:3
9107 msgid "American Psychological Association (APA)"
9108 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:54
9111 msgid "RightHeader"
9112 msgstr "Høyre hode"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:63
9115 msgid "Right header:"
9116 msgstr "Høyre hode:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9120 msgid "Abstract:"
9121 msgstr "Sammendrag:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9124 msgid "Short title:"
9125 msgstr "Kort tittel:"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9128 msgid "TwoAuthors"
9129 msgstr "To forfattere"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9132 msgid "ThreeAuthors"
9133 msgstr "Tre forfattere"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9136 msgid "FourAuthors"
9137 msgstr "Fire forfattere"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9140 msgid "TwoAffiliations"
9141 msgstr "To_tilknytninger"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9144 msgid "ThreeAffiliations"
9145 msgstr "Tre_tilknytninger"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9148 msgid "FourAffiliations"
9149 msgstr "Fire_tilknytninger"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9152 msgid "Acknowledgements:"
9153 msgstr "Takk til:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9156 msgid "ThickLine"
9157 msgstr "Tjukklinje"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9160 msgid "Centered"
9161 msgstr "Midtstilt"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 msgid "standard"
9166 msgstr "standard"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9171 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9172 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9175 msgid "FitFigure"
9176 msgstr "TilpassFigur"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9179 msgid "FitBitmap"
9180 msgstr "TilpassGrafikk"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9185 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9203 msgid "Seriate"
9204 msgstr "Serievis"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9214 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9217 msgid "FiveAuthors"
9218 msgstr "Fem forfattere"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9221 msgid "SixAuthors"
9222 msgstr "Seks forfattere"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9225 msgid "LeftHeader"
9226 msgstr "Venstre hode"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9229 msgid "Left header:"
9230 msgstr "Venstre hode:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9233 msgid "FiveAffiliations"
9234 msgstr "Fem_tilknytninger"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9237 msgid "SixAffiliations"
9238 msgstr "Seks_tilknytninger"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 msgid "Note"
9264 msgstr "Merknad"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9267 msgid "Author Note:"
9268 msgstr "Forfattermerknad:"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9271 msgid "Journal"
9272 msgstr "Tidsskrift"
9273
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9275 msgid "CopNum"
9276 msgstr "Kopinummer"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 msgid "*"
9280 msgstr "*"
9281
9282 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabic Article"
9285
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9289
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9292 msgstr "Article (standardklasse)"
9293
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9297 msgid "Part*"
9298 msgstr "Del*"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9301 msgid "Beamer"
9302 msgstr "Beamer"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Presentasjoner"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9338 msgid "On Slide"
9339 msgstr "På lysark"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9348 msgid "Mini Template"
9349 msgstr "Mini-mal"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9353 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9361 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9365 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9367 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9373 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9377 msgid "Sectioning"
9378 msgstr "Seksjonering"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9384 msgid "Mode"
9385 msgstr "Modus"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9391 msgid "Mode Specification|S"
9392 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9398 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9399 msgstr ""
9400 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9401 "vises"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9437 msgid ""
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr ""
9440 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9441 "\\arabic{subsubsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9444 msgid ""
9445 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9453 msgid "Frame"
9454 msgstr "Lysark"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9458 msgid "Frames"
9459 msgstr "Lysark"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9468 msgid "Action"
9469 msgstr "Aksjon"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9472 msgid "Overlay specifications for this frame"
9473 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9476 msgid "Default Overlay Specifications"
9477 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9480 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9481 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9485 msgid "Frame Options"
9486 msgstr "Lysarkopsjoner"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9491 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9492 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9493 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9494 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9495 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9496 msgid "Options"
9497 msgstr "Innstillinger"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9501 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9502 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9505 msgid "Frame Title"
9506 msgstr "Tittel for lysarket"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9509 msgid "Enter the frame title here"
9510 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9513 msgid "PlainFrame"
9514 msgstr "Enkelt lysark"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9517 msgid "Frame (plain)"
9518 msgstr "Lysark (enkelt)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9521 msgid "FragileFrame"
9522 msgstr "Fragile lysark"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9525 msgid "Frame (fragile)"
9526 msgstr "Lysark (fragile)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9529 msgid "AgainFrame"
9530 msgstr "Repetert lysark"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9533 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9535 msgid "Slide"
9536 msgstr "Lysark"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9539 msgid "Repeat frame with label"
9540 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9543 msgid "FrameTitle"
9544 msgstr "Lysarktittel"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9556 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9557 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9560 msgid "Short Frame Title|S"
9561 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9564 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9565 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9568 msgid "FrameSubtitle"
9569 msgstr "Lysark undertittel"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9573 msgid "Column"
9574 msgstr "Kolonne"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9579 msgid "Columns"
9580 msgstr "Kolonner"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9584 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9587 msgid "Column Options"
9588 msgstr "Kolonneopsjoner"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9591 msgid "Column options (see beamer manual)"
9592 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9595 msgid "Column Placement Options"
9596 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9599 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9600 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9603 msgid "ColumnsCenterAligned"
9604 msgstr "Sentrerte kolonner"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9607 msgid "Columns (center aligned)"
9608 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9611 msgid "ColumnsTopAligned"
9612 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9615 msgid "Columns (top aligned)"
9616 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9619 msgid "Pause"
9620 msgstr "Pause"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9625 msgid "Overlays"
9626 msgstr "Overligger"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9629 msgid "Pause number"
9630 msgstr "Pause nummer"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9633 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9634 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9641 msgid "Overprint"
9642 msgstr "Legg over"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9645 msgid "Overprint Area Width"
9646 msgstr "Overlegg bredde"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9650 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9651 msgid "Width"
9652 msgstr "Bredde"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9655 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9656 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9659 msgid "OverlayArea"
9660 msgstr "Overlagt Område"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9663 msgid "Overlayarea"
9664 msgstr "Overlagt område"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9667 msgid "Overlay Area Width"
9668 msgstr "Bredde for overlegget"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9671 msgid "The width of the overlay area"
9672 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9675 msgid "Overlay Area Height"
9676 msgstr "Overlegg høyde"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9679 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9680 msgid "Height"
9681 msgstr "Høyde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9684 msgid "The height of the overlay area"
9685 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9689 msgid "Uncover"
9690 msgstr "Avdekk"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9693 msgid "Uncovered on slides"
9694 msgstr "Avdekkes på lysark"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9698 msgid "Only"
9699 msgstr "Bare"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9702 msgid "Only on slides"
9703 msgstr "Bare på lysark"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9706 msgid "Block"
9707 msgstr "Ramme"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9710 msgid "Blocks"
9711 msgstr "Rammer"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9714 msgid "Block:"
9715 msgstr "Ramme:"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9718 msgid "Action Specification|S"
9719 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9722 msgid "Block Title"
9723 msgstr "Rammetittel"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9726 msgid "Enter the block title here"
9727 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9730 msgid "ExampleBlock"
9731 msgstr "Eksempelramme"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9734 msgid "Example Block:"
9735 msgstr "Eksempelramme:"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9738 msgid "AlertBlock"
9739 msgstr "Advarselsramme"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9742 msgid "Alert Block:"
9743 msgstr "Advarselsramme:"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9748 msgid "Titling"
9749 msgstr "Titulering"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9752 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9756 msgid "Title (Plain Frame)"
9757 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9760 msgid "Short Subtitle|S"
9761 msgstr "Kort undertittel|K"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9764 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9765 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9768 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9772 msgid "Short Institute|S"
9773 msgstr "Kort institutt|K"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9777 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9780 msgid "InstituteMark"
9781 msgstr "Instituttmerke"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Kort dato|K"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "Tittelgrafikk"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9798 msgid "Quotation"
9799 msgstr "Sitering"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9804 msgid "Quote"
9805 msgstr "Sitat"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9809 msgid "Verse"
9810 msgstr "Vers"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9814 msgid "Corollary."
9815 msgstr "Korollar."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9828 msgid "Definition."
9829 msgstr "Definisjon."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9832 msgid "Definitions"
9833 msgstr "Definisjoner"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9836 msgid "Definitions."
9837 msgstr "Definisjoner."
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9840 msgid "Example."
9841 msgstr "Eksempel."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9844 msgid "Examples"
9845 msgstr "Eksempler"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9848 msgid "Examples."
9849 msgstr "Eksempler."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9867 msgid "Fact"
9868 msgstr "Faktum"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9871 msgid "Fact."
9872 msgstr "Faktum."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9876 msgid "Lemma."
9877 msgstr "Lemma."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9881 msgid "Theorem."
9882 msgstr "Teorem."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9886 msgid "LyX-Code"
9887 msgstr "LyX-Kode"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9890 msgid "NoteItem"
9891 msgstr "Merknad"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9895 msgid "Bold"
9896 msgstr "Fet"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9899 msgid "Emphasize"
9900 msgstr "Uthevet"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9903 msgid "Emph."
9904 msgstr "Uth."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9907 msgid "Alert"
9908 msgstr "Advarsel"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9913 msgid "Structure"
9914 msgstr "Struktur"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9918 msgid "Visible"
9919 msgstr "Synlig"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9922 msgid "Invisible"
9923 msgstr "Usynlig"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9926 msgid "Alternative"
9927 msgstr "Alternativ"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Standardtekst"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Skriv standardtekst her"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9938 msgid "Beamer Note"
9939 msgstr "Beamer merknad"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9950 msgid "ArticleMode"
9951 msgstr "Artikkelmodus"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9954 msgid "Article"
9955 msgstr "Artikkel"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "Presentasjonsmodus"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Presentasjon"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9967 msgid "Figure"
9968 msgstr "Figur"
9969
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9971 msgid "Beamerposter"
9972 msgstr "Beamerposter"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9975 msgid "Multilingual Captions"
9976 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9979 msgid ""
9980 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9981 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9982 msgstr ""
9983 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9984 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9987 msgid "Caption setup"
9988 msgstr "Bildetekstoppsett"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9991 msgid ""
9992 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9996 msgid "Caption setup:"
9997 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Bicaption"
10002 msgstr "Bildetekst"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10005 msgid "bilingual"
10006 msgstr "tospråklig"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Hovedspråktekst"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10031
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Book (standardklasse)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10037 msgid "Braille"
10038 msgstr "Braille"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 "in examples."
10044 msgstr ""
10045 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10046 "eksempelet Braille.lyx"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10053 msgid "Braille:"
10054 msgstr "Blindeskrift:"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "Blindeskriftramme"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Blindeskriftramme"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10101 msgid "Broadway"
10102 msgstr "Broadway"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10105 msgid "Scripts"
10106 msgstr "Scripts"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10109 msgid "Dialogue"
10110 msgstr "Dialog"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10113 msgid "Narrative"
10114 msgstr "Sammenfatning"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10117 msgid "ACT"
10118 msgstr "AKT"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10125 msgid "SCENE"
10126 msgstr "SCENE"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10133 msgid "SCENE*"
10134 msgstr "SCENE*"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10137 msgid "AT RISE:"
10138 msgstr "VED OPPGANG:"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10141 msgid "Speaker"
10142 msgstr "Stemme"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "I parentes"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10149 msgid "("
10150 msgstr "("
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10153 msgid ")"
10154 msgstr ")"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10157 msgid "CURTAIN"
10158 msgstr "TEPPE"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresse(høyre side)"
10165
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10175
10176 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10179 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10180
10181 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Endringsmerker"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10194 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10195 msgstr ""
10196 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10197 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:3
10200 msgid "Chess"
10201 msgstr "Chess"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgid "Mainline"
10205 msgstr "Hovedlinje"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 msgid "Mainline:"
10209 msgstr "Hovedlinje:"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:62
10212 msgid "Variation"
10213 msgstr "Variant"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:66
10216 msgid "Variation:"
10217 msgstr "Variant:"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:72
10220 msgid "SubVariation"
10221 msgstr "Undervariant"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:75
10224 msgid "Subvariation:"
10225 msgstr "Undervariant:"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:81
10228 msgid "SubVariation2"
10229 msgstr "Undervariant2"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:84
10232 msgid "Subvariation(2):"
10233 msgstr "Undervariant(2):"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:90
10236 msgid "SubVariation3"
10237 msgstr "_Undervariant3"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:93
10240 msgid "Subvariation(3):"
10241 msgstr "Undervariant(3):"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:99
10244 msgid "SubVariation4"
10245 msgstr "Undervariant4"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:102
10248 msgid "Subvariation(4):"
10249 msgstr "Undervariant(4):"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:108
10252 msgid "SubVariation5"
10253 msgstr "Undervariant5"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:111
10256 msgid "Subvariation(5):"
10257 msgstr "Undervariant(5):"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgid "HideMoves"
10261 msgstr "Skjulte trekk"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 msgid "HideMoves:"
10265 msgstr "Skjulte trekk:"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:128
10268 msgid "ChessBoard"
10269 msgstr "Sjakkbrett"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:132
10272 msgid "[chessboard]"
10273 msgstr "[sjakkbrett]"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:141
10276 msgid "BoardCentered"
10277 msgstr "Sentrert brett"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:146
10280 msgid "[centered board]"
10281 msgstr "[sentrert brett]"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:156
10284 msgid "HighLight"
10285 msgstr "Fremhev"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:161
10288 msgid "Highlights:"
10289 msgstr "Høydepunkter:"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:176
10292 msgid "Arrow"
10293 msgstr "Pilspiss"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:181
10296 msgid "Arrow:"
10297 msgstr "Pilspiss:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:187
10300 msgid "KnightMove"
10301 msgstr "Springertrekk"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:192
10304 msgid "KnightMove:"
10305 msgstr "Springertrekk:"
10306
10307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10308 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10312 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10313 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10314
10315 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10316 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10317 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10320 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10321 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10324 msgid "Custom Header/Footerlines"
10325 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10328 msgid ""
10329 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10330 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10331 "Page Layout to 'fancy'!"
10332 msgstr ""
10333 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10334 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10337 msgid "Header/Footer"
10338 msgstr "Topp/Bunntekster"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10341 msgid "Even Header"
10342 msgstr "Hode like sider"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10345 msgid "Alternative text for the even header"
10346 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10349 msgid "Center Header"
10350 msgstr "Senterhode"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "Senterhode:"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10357 msgid "Left Footer"
10358 msgstr "Venstre fot"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10361 msgid "Left Footer:"
10362 msgstr "Venstre fot:"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10365 msgid "Center Footer"
10366 msgstr "Senterfot"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Senterfot:"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10373 msgid "Right Footer"
10374 msgstr "Høyre fot"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10377 msgid "Right Footer:"
10378 msgstr "Høyre fot:"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10381 msgid "Directory"
10382 msgstr "Mappe"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10385 msgid "KeyCombo"
10386 msgstr "Tastekombinasjon"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10389 msgid "KeyCap"
10390 msgstr "Tastaturknapp"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10393 msgid "GuiMenu"
10394 msgstr "GuiMeny"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10397 msgid "GuiMenuItem"
10398 msgstr "GuiMenyValg"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10401 msgid "GuiButton"
10402 msgstr "GuiKnapp"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10405 msgid "MenuChoice"
10406 msgstr "Menyvalg"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10409 msgid "SGML"
10410 msgstr "SGML"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10414 msgid "Chapter*"
10415 msgstr "Kapittel*"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10418 msgid "Subparagraph*"
10419 msgstr "Underavsnitt*"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10422 msgid "Authorgroup"
10423 msgstr "Forfattergruppe"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10426 msgid "RevisionHistory"
10427 msgstr "Revisjonshistorie"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10430 msgid "Revision History"
10431 msgstr "Revisjonshistorie"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10434 msgid "Revision"
10435 msgstr "Revisjon"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10438 msgid "RevisionRemark"
10439 msgstr "RevisjonsMerknad"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10442 msgid "FirstName"
10443 msgstr "Fornavn"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10446 msgid "DIN-Brief"
10447 msgstr "DIN-Brief"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10450 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10453 msgid "Letters"
10454 msgstr "Brev"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10457 msgid "DinBrief"
10458 msgstr "DinBrief"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10461 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10462 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10464 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10469 msgid "Letter"
10470 msgstr "Brev"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10473 msgid "Addresses"
10474 msgstr "Adresser"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Postal Data"
10482 msgstr "Postkommentar"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10487 msgid "Send To Address"
10488 msgstr "Til-adresse"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10493 msgid "My Address"
10494 msgstr "Min_adresse"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10497 msgid "Sender Address:"
10498 msgstr "Avsenderadresse:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10501 msgid "Return address"
10502 msgstr "Returadresse"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10506 msgid "Backaddress:"
10507 msgstr "Returadresse:"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10510 msgid "Postal comment"
10511 msgstr "Postkommentar"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10514 msgid "Postal Remark:"
10515 msgstr "Postkommentar:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10518 msgid "Handling"
10519 msgstr "Håndtering"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10522 msgid "Handling:"
10523 msgstr "Håndtering:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10528 msgid "YourRef"
10529 msgstr "Deres ref."
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10533 msgid "Your ref.:"
10534 msgstr "Deres ref.:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10539 msgid "MyRef"
10540 msgstr "Min ref."
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10544 msgid "Our ref.:"
10545 msgstr "Vår ref.:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10548 msgid "Writer"
10549 msgstr "Skriver"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10552 msgid "Writer:"
10553 msgstr "Skriver:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10556 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10560 msgid "Signature"
10561 msgstr "Signatur"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10569 msgid "Closings"
10570 msgstr "Avslutninger"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10576 msgid "Signature:"
10577 msgstr "Signatur:"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10580 msgid "Bottomtext"
10581 msgstr "Bunntekst"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10584 msgid "Bottom text:"
10585 msgstr "Bunntekst:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10588 msgid "Area code"
10589 msgstr "Områdekode"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10592 msgid "Area Code:"
10593 msgstr "Områdekode:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10596 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10599 msgid "Telephone"
10600 msgstr "Telefon"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10605 msgid "Telephone:"
10606 msgstr "Telefon:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10611 msgid "Location"
10612 msgstr "Sted"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10616 msgid "Location:"
10617 msgstr "Sted:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10622 msgid "Subject"
10623 msgstr "Tema"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10627 msgid "Subject:"
10628 msgstr "Tema:"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10636 msgid "Opening"
10637 msgstr "Åpning"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10642 msgid "Opening:"
10643 msgstr "Åpning:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10651 msgid "Closing"
10652 msgstr "Avslutning"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10657 msgid "Closing:"
10658 msgstr "Avslutning:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10661 msgid "Signature|S"
10662 msgstr "Signatur|S"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10665 msgid "Here you can insert a signature scan"
10666 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10670 msgid "encl"
10671 msgstr "vedlegg"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10676 msgid "encl:"
10677 msgstr "vedlegg:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10682 msgid "cc"
10683 msgstr "kopi til"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10689 msgid "cc:"
10690 msgstr "kopi til:"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10694 msgid "PS"
10695 msgstr "PS"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10698 msgid "Post Scriptum:"
10699 msgstr "Post Scriptum:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10702 msgid "SenderAddress"
10703 msgstr "Avsenderadresse"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10707 msgid "Backaddress"
10708 msgstr "Returadresse"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10711 msgid "RetourAdresse"
10712 msgstr "Returadresse"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10715 msgid "Adresse"
10716 msgstr "Adresse"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10719 msgid "Postvermerk"
10720 msgstr "Post-kommentar"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10723 msgid "Zusatz"
10724 msgstr "Vedlegg"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10727 msgid "IhrZeichen"
10728 msgstr "Deres ref"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10732 msgid "YourMail"
10733 msgstr "Deres adresse"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10736 msgid "IhrSchreiben"
10737 msgstr "Deres dato"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10740 msgid "MeinZeichen"
10741 msgstr "Min ref"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10744 msgid "Unterschrift"
10745 msgstr "Underskrift"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10748 msgid "Telefon"
10749 msgstr "Telefon"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10754 msgid "Place"
10755 msgstr "Sted"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10758 msgid "Stadt"
10759 msgstr "By"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10762 msgid "Town"
10763 msgstr "By"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10766 msgid "Ort"
10767 msgstr "Sted"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10770 msgid "Datum"
10771 msgstr "Dato"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10776 msgid "Reference"
10777 msgstr "Referanse"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10780 msgid "Betreff"
10781 msgstr "Anledning"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10784 msgid "Anrede"
10785 msgstr "Ærend"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10788 msgid "Brieftext"
10789 msgstr "Brevtekst"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10792 msgid "Gruss"
10793 msgstr "Hilsen"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10796 msgid "ps"
10797 msgstr "ps"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10801 msgid "Encl."
10802 msgstr "Vedl."
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10805 msgid "Anlagen"
10806 msgstr "Grunn"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10810 msgid "CC"
10811 msgstr "Kopi til"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10814 msgid "Verteiler"
10815 msgstr "Fordeler"
10816
10817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10818 msgid "DocBook Book (SGML)"
10819 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10820
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10823 msgid "Books (DocBook)"
10824 msgstr "Books (DocBook)"
10825
10826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10828 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10829
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10840 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10841
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10844 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10847 msgid "Econometrica"
10848 msgstr "Econometrica"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10851 msgid "RunTitle"
10852 msgstr "Løpende tittel"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10855 msgid "Running Title:"
10856 msgstr "Løpende tittel:"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10859 msgid "RunAuthor"
10860 msgstr "Løpende forfatter"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10863 msgid "Running Author:"
10864 msgstr "Løpende forfatter:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10867 msgid "Address Option"
10868 msgstr "Adresseopsjon"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10871 msgid "Optional argument for the address"
10872 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10875 msgid "E-Mail Option"
10876 msgstr "E-post opsjon"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10879 msgid "Optional argument for the e-mail"
10880 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10884 msgid "E-mail:"
10885 msgstr "E-post:"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10888 msgid "Web Address"
10889 msgstr "Nettadresse"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10892 msgid "Web address:"
10893 msgstr "Nettadresse:"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10896 msgid "Authors Block"
10897 msgstr "Forfatterramme"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10900 msgid "Authors Block:"
10901 msgstr "Forfatterramme:"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10904 msgid "Thanks Text"
10905 msgstr "Takketekst"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10908 msgid "Thanks \\theThanks:"
10909 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10912 msgid "Thanks Reference"
10913 msgstr "Takkereferanse"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10916 msgid "Thanks Ref"
10917 msgstr "Takk ref"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10920 msgid "Internet Address Reference"
10921 msgstr "Nettadressereferanse"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10924 msgid "Internet Addess Ref"
10925 msgstr "Nettadressereferanse"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10928 msgid "Name (First Name)"
10929 msgstr "Navn (fornavn)"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10932 msgid "First Name"
10933 msgstr "Fornavn"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10936 msgid "Name (Surname)"
10937 msgstr "Navn (etternavn)"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10940 msgid "By Same Author (bib)"
10941 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10944 msgid "bysame"
10945 msgstr "av samme"
10946
10947 #: lib/layouts/egs.layout:3
10948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10949 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10952 msgid "00.00.0000"
10953 msgstr "00.00.0000"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:289
10956 msgid "LaTeX Title"
10957 msgstr "LaTeX Tittel"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:333
10960 msgid "Affil"
10961 msgstr "Tilkn"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:368
10964 msgid "Journal:"
10965 msgstr "Tidsskrift:"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:377
10968 msgid "msnumber"
10969 msgstr "msnummer"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:391
10972 msgid "MS_number:"
10973 msgstr "MS_nummer:"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:401
10976 msgid "FirstAuthor"
10977 msgstr "Første forfatter"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:414
10980 msgid "1st_author_surname:"
10981 msgstr "første forfatter etternavn:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:467
10984 msgid "Offsets"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:480
10988 msgid "reprint_reqs_to:"
10989 msgstr "Spm. om kopier til:"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10992 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10993 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10996 msgid "Author Option"
10997 msgstr "Forfatteropsjon"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11000 msgid "Optional argument for the author"
11001 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11004 msgid "Author Address"
11005 msgstr "Forfatteradresse"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11008 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11009 msgid "Author Email"
11010 msgstr "Forfatters E-post"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11014 msgid "Email:"
11015 msgstr "E-post:"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11018 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11019 msgid "Author URL"
11020 msgstr "Forfatter URL"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11023 msgid "Thanks Option"
11024 msgstr "Takksigelseopsjon"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11027 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11028 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11035 msgid "PROOF."
11036 msgstr "BEVIS."
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11039 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11043 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11047 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11088 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11091 msgid "Case \\arabic{case}"
11092 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11095 msgid "Elsevier"
11096 msgstr "Elsevier"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11099 msgid "BeginFrontmatter"
11100 msgstr "StartFrontmateriale"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11103 msgid "Begin frontmatter"
11104 msgstr "Start frontmateriale"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11107 msgid "EndFrontmatter"
11108 msgstr "SluttFrontmateriale"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11111 msgid "End frontmatter"
11112 msgstr "Slutt frontmateriale"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11115 msgid "Titlenotemark"
11116 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11119 msgid "Titlenote mark"
11120 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11123 msgid "Title footnote"
11124 msgstr "Tittelfotnote"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11127 msgid "Footnote Label"
11128 msgstr "Fotnotemerke"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11131 msgid "Label you refer to in the title"
11132 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11135 msgid "Title footnote:"
11136 msgstr "Tittelfotnote:"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11139 msgid "Author Label"
11140 msgstr "Forfattermerke"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11143 msgid "Label you will reference in the address"
11144 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11147 msgid "Authormark"
11148 msgstr "Forfattermerke"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11151 msgid "Author footnote"
11152 msgstr "Forfatters fotnote"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11155 msgid "Author footnote:"
11156 msgstr "Forfatters fotnote:"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11159 msgid "Author Footnote Label"
11160 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11163 msgid "Label you refer to for an author"
11164 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11167 msgid "CorAuthormark"
11168 msgstr "KorrForfattermerke"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11171 msgid "CorAuthor mark"
11172 msgstr "Korr. forfattermerke"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11175 msgid "Corresponding author"
11176 msgstr "Korresponderende forfatter"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11179 msgid "Corresponding author text:"
11180 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11183 msgid "Address Label"
11184 msgstr "Adresseetikett"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11187 msgid "Label of the author you refer to"
11188 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11191 msgid "Internet"
11192 msgstr "Internett"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11195 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11196 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11197
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11199 msgid "Endnote"
11200 msgstr "Sluttnote"
11201
11202 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11203 msgid ""
11204 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11205 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11206 msgstr ""
11207 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11208 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11209
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11211 msgid "Endnote ##"
11212 msgstr "Sluttnote ##"
11213
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11215 msgid "endnote"
11216 msgstr "sluttnote"
11217
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11219 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11220 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11221
11222 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11223 msgid "Key words:"
11224 msgstr "Nøkkelord:"
11225
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11227 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11228 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11229
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11231 msgid ""
11232 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11233 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11234 msgstr ""
11235 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11236 "etikettering.\n"
11237 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11238
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11241 msgid "Itemize Options"
11242 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11243
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11247 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11248 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11249
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11251 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11252 msgid "Enumerate Options"
11253 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11254
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11256 msgid "Description Options"
11257 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11258
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11262 msgid "Labeling"
11263 msgstr "Etikettering"
11264
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11266 msgid "Enumerate-Resume"
11267 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11268
11269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11270 msgid "Number Equations by Section"
11271 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11272
11273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11274 msgid ""
11275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11277 msgstr ""
11278 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11279 "'(2.1)'"
11280
11281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11283 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11286 msgid "Europass CV (2013)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11291 msgid "Curricula Vitae"
11292 msgstr "Curricula Vitae"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11295 msgid "FooterName"
11296 msgstr "FotNavn"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11299 msgid "Name (footer):"
11300 msgstr "Navn (fot):"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11303 msgid "Mobile:"
11304 msgstr "Mobil:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11307 msgid "Mobile phone number"
11308 msgstr "Mobiltelefon"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11312 msgid "Homepage"
11313 msgstr "Hjemmeside"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11316 msgid "Homepage:"
11317 msgstr "Hjemmeside:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11320 msgid "InstantMessaging"
11321 msgstr "Hurtigmelding"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11324 msgid "Instant Messaging:"
11325 msgstr "Hurtigmelding:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11328 msgid "IM Type:"
11329 msgstr "HM Type:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11332 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11333 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11336 msgid "Birthday"
11337 msgstr "Fødselsdag"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11340 msgid "Date of birth:"
11341 msgstr "Fødselsdato:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11344 msgid "Nationality"
11345 msgstr "Nasjonalitet"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11348 msgid "Nationality:"
11349 msgstr "Nasjonalitet:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11352 msgid "Gender"
11353 msgstr "Kjønn"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11356 msgid "Gender:"
11357 msgstr "Kjønn:"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11360 msgid "BeforePicture"
11361 msgstr "Før bilde"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11364 msgid "Space before picture:"
11365 msgstr "Tomrom før bilde:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11368 msgid "Picture"
11369 msgstr "Bilde"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11372 msgid "Picture:"
11373 msgstr "Bilde:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11376 msgid "Resize photo to this width"
11377 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11380 msgid "AfterPicture"
11381 msgstr "Etter bilde"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11384 msgid "Space after picture:"
11385 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11390 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11391 msgid "Vertical Space"
11392 msgstr "Loddrett avstand"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11397 msgid "Additional vertical space"
11398 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11402 msgid "Item"
11403 msgstr "Element"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11406 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11407 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11411 msgid "Item:"
11412 msgstr "Element:"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11415 #, fuzzy
11416 msgid "ItemInset"
11417 msgstr "Punktliste"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11420 msgid "Subitems"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11424 #, fuzzy
11425 msgid "TitleItem"
11426 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Title item:"
11431 msgstr "Tittel:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11434 msgid "TitleLevel"
11435 msgstr "Tittelnivå"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11438 msgid "Title level:"
11439 msgstr "Tittelnivå:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11442 msgid "Text (right side)"
11443 msgstr "Tekst (høyre side)"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11446 #, fuzzy
11447 msgid "BlueItem"
11448 msgstr "Punkt"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Blue item:"
11453 msgstr "Punkt:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11456 #, fuzzy
11457 msgid "BlueItemInset"
11458 msgstr "Egendefinerte objekter"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11461 msgid "Blue subitems"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11465 #, fuzzy
11466 msgid "BigItem"
11467 msgstr "Element"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Big Item:"
11472 msgstr "Listepunkt:"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11475 #, fuzzy
11476 msgid "EcvItemize"
11477 msgstr "Punktliste"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11480 msgid "MotherTongue"
11481 msgstr "Morsmål"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11484 msgid "Mother Tongue:"
11485 msgstr "Morsmål:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11488 msgid "LangHeader"
11489 msgstr "SpråkHode"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Språkhode:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11496 msgid "Language:"
11497 msgstr "Språk:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Navn på språket"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Listening"
11506 msgstr "«Listing»"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11509 msgid "Level how good you think you can listen"
11510 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Reading"
11515 msgstr "Overskrifter"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11518 msgid "Level how good you think you can read"
11519 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11522 msgid "Interaction"
11523 msgstr "Interaksjon"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11526 msgid "Level how good you think you can conversate"
11527 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11530 msgid "Production"
11531 msgstr "Produksjon"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11534 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11535 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11538 msgid "LastLanguage"
11539 msgstr "SisteSpråk"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11542 msgid "Last Language:"
11543 msgstr "Siste språk:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11546 msgid "LangFooter"
11547 msgstr "SpråkFot"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11550 msgid "Language Footer:"
11551 msgstr "Språkfot:"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11554 msgid "End"
11555 msgstr "Slutt"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11558 msgid "End of CV"
11559 msgstr "Slutt på CV"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Highlight"
11564 msgstr "Høydepunkter:"
11565
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11567 msgid "Europe CV"
11568 msgstr "Europe CV"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11571 msgid "Footer name:"
11572 msgstr "Fotnavn:"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11575 msgid "Mobile"
11576 msgstr "Mobil"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11579 msgid "Size"
11580 msgstr "Størrelse"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11583 msgid "Size the photo is resized to"
11584 msgstr "Størrelse for bildet"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11587 msgid "Page"
11588 msgstr "Side"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11591 msgid "The title as it appears in the header"
11592 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11593
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11596 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11597
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11599 msgid "BulletedItem"
11600 msgstr "Punkt"
11601
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11603 msgid "Bulleted Item:"
11604 msgstr "Punkt:"
11605
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11607 msgid "Begin"
11608 msgstr "Start"
11609
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11611 msgid "Begin of CV"
11612 msgstr "Start CV"
11613
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11615 msgid "PersonalInfo"
11616 msgstr "Personliginfo"
11617
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11619 msgid "Personal Info"
11620 msgstr "Personlig informasjon"
11621
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11623 msgid "VerticalSpace"
11624 msgstr "LoddrettAvstand"
11625
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11627 msgid "Vertical space"
11628 msgstr "Loddrett avstand"
11629
11630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11632 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11633
11634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11637
11638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11641
11642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11645
11646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11647 msgid "Number Figures by Section"
11648 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11649
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11651 msgid ""
11652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11654 msgstr ""
11655 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11656 "'fig. 2.1'."
11657
11658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11659 msgid "Fix cm"
11660 msgstr "Fiks cm"
11661
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11663 msgid ""
11664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11667 msgstr ""
11668 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11669 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11670 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11671
11672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11673 msgid "Fix LaTeX"
11674 msgstr "Fiks LaTeX"
11675
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11677 #, fuzzy
11678 msgid ""
11679 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11680 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11681 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11682 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11683 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11684 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11685 "newer LaTeX distributions."
11686 msgstr ""
11687 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11688 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11689 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11690 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:2
11693 msgid "FiXme"
11694 msgstr "FiksMeg"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:11
11697 #, fuzzy
11698 msgid ""
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11707 msgstr ""
11708 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11709 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11710 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11711 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11712 "i\n"
11713 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11714 "For\n"
11715 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11716 "Preamble.\n"
11717 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11720 msgid "Fixme"
11721 msgstr "FiksMeg"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:23
11724 msgid "List of FIXMEs"
11725 msgstr "Liste over feil"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:37
11728 msgid "[List of FIXMEs]"
11729 msgstr "[Liste over feil]"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:53
11732 msgid "Fixme Note"
11733 msgstr "FiksMeg merknad"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11737 msgid "Fixme Note Options|s"
11738 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11743 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:74
11746 msgid "Fixme Warning"
11747 msgstr "FiksMeg advarsel"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:76
11750 msgid "Warning"
11751 msgstr "Advarsel"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11754 msgid "Fixme Error"
11755 msgstr "FiksMeg feil"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11761 msgid "Error"
11762 msgstr "Feil"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:86
11765 msgid "Fixme Fatal"
11766 msgstr "FiksMeg fatalt"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:88
11769 msgid "Fatal"
11770 msgstr "Fatalt"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:97
11773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11774 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:99
11777 msgid "Fixme (Targeted)"
11778 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:109
11781 msgid "Fixme Note|x"
11782 msgstr "FiksMeg merknad"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:111
11785 msgid "Insert the FIXME note here"
11786 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:116
11789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11790 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:118
11793 msgid "Warning (Targeted)"
11794 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:122
11797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11798 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:124
11801 msgid "Error (Targeted)"
11802 msgstr "Feil (målrettet)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:128
11805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11806 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:130
11809 msgid "Fatal (Targeted)"
11810 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:139
11813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:141
11817 msgid "Fixme (Multipar)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11821 msgid "Fixme Summary"
11822 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11826 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:159
11829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:161
11833 msgid "Warning (Multipar)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:165
11837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:167
11841 msgid "Error (Multipar)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:171
11845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:173
11849 msgid "Fatal (Multipar)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:182
11853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:184
11857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:200
11861 msgid "Annotated Text"
11862 msgstr "Uthevet tekst"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:202
11865 msgid "Annotated Text|x"
11866 msgstr "Uthevet tekst"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:203
11869 msgid "Insert the text to annotate here"
11870 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:208
11873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:210
11877 msgid "Warning (MP Targ.)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:214
11881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:216
11885 msgid "Error (MP Targ.)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:220
11889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:222
11893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:232
11897 msgid "FxNote"
11898 msgstr "FxNote"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:236
11901 msgid "FxNote*"
11902 msgstr "FxNote*"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:240
11905 msgid "FxWarning"
11906 msgstr "FxWarning"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:244
11909 msgid "FxWarning*"
11910 msgstr "FxWarning*"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:248
11913 msgid "FxError"
11914 msgstr "FxError"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:252
11917 msgid "FxError*"
11918 msgstr "FxError*"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:256
11921 msgid "FxFatal"
11922 msgstr "FxFatal"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:260
11925 msgid "FxFatal*"
11926 msgstr "FxFatal*"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:3
11929 msgid "FoilTeX"
11930 msgstr "FoilTeX"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:44
11933 msgid "Foilhead"
11934 msgstr "Lysarktopp"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:64
11937 msgid "ShortFoilhead"
11938 msgstr "Kort lysarktopp"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:70
11941 msgid "Rotatefoilhead"
11942 msgstr "Vridd lysarktopp"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:76
11945 msgid "ShortRotatefoilhead"
11946 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:85
11949 msgid "TickList"
11950 msgstr "Avkryssingsliste"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:101
11953 msgid "_/"
11954 msgstr "_/"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:105
11957 msgid "CrossList"
11958 msgstr "Kryssliste"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:121
11961 msgid "><"
11962 msgstr "><"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:165
11965 msgid "My Logo"
11966 msgstr "Min logo"
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:174
11969 msgid "My Logo:"
11970 msgstr "Min logo:"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:183
11973 msgid "Restriction"
11974 msgstr "Restriksjon"
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:187
11977 msgid "Restriction:"
11978 msgstr "Restriksjon:"
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11982 msgid "Theorem #."
11983 msgstr "Teorem #."
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11987 msgid "Lemma #."
11988 msgstr "Lemma #."
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11991 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11992 msgid "Corollary #."
11993 msgstr "Korollar #."
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11996 msgid "Proposition #."
11997 msgstr "Proposisjon #."
11998
11999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12001 msgid "Definition #."
12002 msgstr "Definisjon #."
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12006 msgid "Theorem*"
12007 msgstr "Teorem*"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12011 msgid "Lemma*"
12012 msgstr "Lemma*"
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12016 msgid "Corollary*"
12017 msgstr "Korollar*"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12021 msgid "Proposition*"
12022 msgstr "Proposisjon*"
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12025 msgid "Proposition."
12026 msgstr "Proposisjon."
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12030 msgid "Definition*"
12031 msgstr "Definisjon*"
12032
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12034 msgid "Foot to End"
12035 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12036
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12038 msgid ""
12039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12040 "code where you want the endnotes to appear."
12041 msgstr ""
12042 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12043 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12044
12045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12046 msgid "French Letter (frletter)"
12047 msgstr "French Letter (frletter)"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12051 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12054 msgid "Letter:"
12055 msgstr "Brev:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12058 msgid "Street:"
12059 msgstr "Gate:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12062 msgid "Addition"
12063 msgstr "Tillegg"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12066 msgid "Addition:"
12067 msgstr "Tillegg:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12070 msgid "Town:"
12071 msgstr "By:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12074 msgid "State:"
12075 msgstr "Stat:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12078 msgid "ReturnAddress"
12079 msgstr "Returadresse"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12082 msgid "ReturnAddress:"
12083 msgstr "Returadresse:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12087 msgid "MyRef:"
12088 msgstr "Ref:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12092 msgid "YourRef:"
12093 msgstr "Deres ref:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12096 msgid "YourMail:"
12097 msgstr "Din adresse:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12100 msgid "Telefax"
12101 msgstr "Telefaks"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12104 msgid "Telefax:"
12105 msgstr "Telefaks:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12108 msgid "Telex"
12109 msgstr "Telex"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12112 msgid "Telex:"
12113 msgstr "Telex:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12116 msgid "EMail"
12117 msgstr "E-post"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12120 msgid "EMail:"
12121 msgstr "E-post:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12124 msgid "HTTP"
12125 msgstr "HTTP"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12128 msgid "HTTP:"
12129 msgstr "HTTP:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12132 msgid "Bank"
12133 msgstr "Bank"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12136 msgid "Bank:"
12137 msgstr "Bank:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12140 msgid "BankCode"
12141 msgstr "Bankkode"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12144 msgid "BankCode:"
12145 msgstr "Bankkode:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12148 msgid "BankAccount"
12149 msgstr "Bankkonto"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12152 msgid "BankAccount:"
12153 msgstr "Bankkonto:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12157 msgid "PostalComment"
12158 msgstr "Postkommentar"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12161 msgid "PostalComment:"
12162 msgstr "Postkommentar:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12165 msgid "Reference:"
12166 msgstr "Referanse:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12169 msgid "Encl.:"
12170 msgstr "Vedlegg:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12173 msgid "G-Brief (V. 2)"
12174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12177 msgid "NameRowA"
12178 msgstr "NavneradA"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12181 msgid "NameRowA:"
12182 msgstr "NavneradA:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12185 msgid "NameRowB"
12186 msgstr "NavneradB"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12189 msgid "NameRowB:"
12190 msgstr "NavneradB:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12193 msgid "NameRowC"
12194 msgstr "NavneradC"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12197 msgid "NameRowC:"
12198 msgstr "NavneradC:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12201 msgid "NameRowD"
12202 msgstr "NavneradD"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12205 msgid "NameRowD:"
12206 msgstr "NavneradD:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12209 msgid "NameRowE"
12210 msgstr "NavneradE"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12213 msgid "NameRowE:"
12214 msgstr "NavneradE:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12217 msgid "NameRowF"
12218 msgstr "NavneradF"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12221 msgid "NameRowF:"
12222 msgstr "NavneradF:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12225 msgid "NameRowG"
12226 msgstr "NavneradG"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12229 msgid "NameRowG:"
12230 msgstr "NavneradG:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12233 msgid "AddressRowA"
12234 msgstr "AdresseradA"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12237 msgid "AddressRowA:"
12238 msgstr "AdresseradA:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12241 msgid "AddressRowB"
12242 msgstr "AdresseradB"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12245 msgid "AddressRowB:"
12246 msgstr "AdresseradB:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12249 msgid "AddressRowC"
12250 msgstr "AdresseradC"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12253 msgid "AddressRowC:"
12254 msgstr "AdresseradC:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12257 msgid "AddressRowD"
12258 msgstr "AdresseradD"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12261 msgid "AddressRowD:"
12262 msgstr "AdresseradD:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12265 msgid "AddressRowE"
12266 msgstr "AdresseradE"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12269 msgid "AddressRowE:"
12270 msgstr "AdresseradE:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12273 msgid "AddressRowF"
12274 msgstr "AdresseradF"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12277 msgid "AddressRowF:"
12278 msgstr "AdresseradF:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12281 msgid "TelephoneRowA"
12282 msgstr "TlfradA"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12285 msgid "TelephoneRowA:"
12286 msgstr "TlfradA:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12289 msgid "TelephoneRowB"
12290 msgstr "TlfradB"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12293 msgid "TelephoneRowB:"
12294 msgstr "TlfradB:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12297 msgid "TelephoneRowC"
12298 msgstr "TlfradC"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12301 msgid "TelephoneRowC:"
12302 msgstr "TlfradC:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12305 msgid "TelephoneRowD"
12306 msgstr "TlfradD"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12309 msgid "TelephoneRowD:"
12310 msgstr "TlfradD:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12313 msgid "TelephoneRowE"
12314 msgstr "TlfradE"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12317 msgid "TelephoneRowE:"
12318 msgstr "TlfradE:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12321 msgid "TelephoneRowF"
12322 msgstr "TlfradF"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12325 msgid "TelephoneRowF:"
12326 msgstr "TlfradF:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12329 msgid "InternetRowA"
12330 msgstr "InternettRadA"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12333 msgid "InternetRowA:"
12334 msgstr "InternettRadA:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12337 msgid "InternetRowB"
12338 msgstr "InternettRadB"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12341 msgid "InternetRowB:"
12342 msgstr "InternettRadB:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12345 msgid "InternetRowC"
12346 msgstr "InternettRadC"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12349 msgid "InternetRowC:"
12350 msgstr "InternettRadC:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12353 msgid "InternetRowD"
12354 msgstr "InternettRadD"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12357 msgid "InternetRowD:"
12358 msgstr "InternettRadD:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12361 msgid "InternetRowE"
12362 msgstr "InternettRadE"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12365 msgid "InternetRowE:"
12366 msgstr "InternettRadE:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12369 msgid "InternetRowF"
12370 msgstr "InternettRadF"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12373 msgid "InternetRowF:"
12374 msgstr "InternettRadF:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12377 msgid "BankRowA"
12378 msgstr "BankRadA"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12381 msgid "BankRowA:"
12382 msgstr "BankRadA:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12385 msgid "BankRowB"
12386 msgstr "BankRadB"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12389 msgid "BankRowB:"
12390 msgstr "BankRadB:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12393 msgid "BankRowC"
12394 msgstr "BankRadC"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12397 msgid "BankRowC:"
12398 msgstr "BankRadC:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12401 msgid "BankRowD"
12402 msgstr "BankRadD"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12405 msgid "BankRowD:"
12406 msgstr "BankRadD:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12409 msgid "BankRowE"
12410 msgstr "BankRadE"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12413 msgid "BankRowE:"
12414 msgstr "BankRadE:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12417 msgid "BankRowF"
12418 msgstr "BankRadF"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12421 msgid "BankRowF:"
12422 msgstr "BankRadF:"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Grafikkbokser"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12430 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12433 msgid "Reflectbox"
12434 msgstr "Speilvendt boks"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12437 msgid "Scalebox"
12438 msgstr "Skalert boks"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12441 msgid "H-Factor"
12442 msgstr "Lengdefaktor"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12446 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12449 msgid "V-Factor"
12450 msgstr "Høydefaktor"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12457 msgid "Resizebox"
12458 msgstr "Størrelseboks"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12461 msgid "Width of the box"
12462 msgstr "Bredde for boksen"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12466 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12469 msgid "Rotatebox"
12470 msgstr "Vriboks"
12471
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12473 msgid "Origin"
12474 msgstr "Origo"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12478 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12481 msgid "Angle"
12482 msgstr "Vinkel"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12486 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12487
12488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12489 msgid "Hanging"
12490 msgstr "Hengende"
12491
12492 #: lib/layouts/hanging.module:6
12493 msgid ""
12494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12496 "are indented."
12497 msgstr ""
12498 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12499 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12500
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebrew Article"
12504
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12506 msgid "Claim #."
12507 msgstr "Påstand #."
12508
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12510 msgid "Remarks"
12511 msgstr "Merknader"
12512
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12514 msgid "Remarks #."
12515 msgstr "Merknader #."
12516
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12519 msgid "Proof:"
12520 msgstr "Bevis:"
12521
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebrew Letter"
12525
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12527 msgid "Hollywood"
12528 msgstr "Hollywood"
12529
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12531 msgid "More"
12532 msgstr "Mer"
12533
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12535 msgid "(MORE)"
12536 msgstr "(MER)"
12537
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12539 msgid "FADE IN:"
12540 msgstr "LYS OPP:"
12541
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12543 msgid "INT."
12544 msgstr "INV."
12545
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12547 msgid "EXT."
12548 msgstr "UTV."
12549
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12551 msgid "Continuing"
12552 msgstr "Fortsettes"
12553
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(forsettes)"
12557
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12559 msgid "Transition"
12560 msgstr "Overgang"
12561
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITTEL OVER:"
12565
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12567 msgid "INTERCUT"
12568 msgstr "KRYSSKLIPP"
12569
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12573
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12575 msgid "FADE OUT"
12576 msgstr "LYS UT"
12577
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12579 msgid "Scene"
12580 msgstr "Scene"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12585 msgstr "Risk and Safety Statements"
12586
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12588 msgid ""
12589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12591 "in LyX's examples folder."
12592 msgstr ""
12593 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12594 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12595 "statements.lyx i eksempelmappa."
12596
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12598 msgid "H-P number"
12599 msgstr "H-P nummer"
12600
12601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12602 msgid "H-P statement"
12603 msgstr "H-P frase"
12604
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Statement Text"
12608 msgstr "Tekst uten format|f"
12609
12610 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12611 msgid "Text for statements that require some information"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12619 msgid "Author Names"
12620 msgstr "Forfatternavn"
12621
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12623 msgid "Author names that will appear in the header line"
12624 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12629 msgid "Catchline"
12630 msgstr "Slagord"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12633 msgid "History"
12634 msgstr "Historie"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12637 msgid "Classification Codes"
12638 msgstr "Klassifiseringskoder"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12641 msgid "TableCaption"
12642 msgstr "Tabelltittel"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12645 msgid "Table caption"
12646 msgstr "Tabelltittel"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12649 msgid "Refcite"
12650 msgstr "Sitatreferanse"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12653 msgid "Cite reference"
12654 msgstr "Sitert litteratur"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12657 msgid "ItemList"
12658 msgstr "Punktliste"
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12661 #, fuzzy
12662 msgid "RomanList"
12663 msgstr "Antikva"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12666 msgid "Numbering Scheme"
12667 msgstr "Nummereringssystem"
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12670 msgid ""
12671 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12672 "items"
12673 msgstr ""
12674 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12675 "romertall"
12676
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12680 msgid "Corollary \\thecorollary."
12681 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12686 msgid "Lemma \\thelemma."
12687 msgstr "Lemma \\thelemma."
12688
12689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12692 msgid "Proposition \\theproposition."
12693 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12696 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12715 msgid "Question"
12716 msgstr "Spørsmål"
12717
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12721 msgid "Question \\thequestion."
12722 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12723
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12726 msgid "Claim \\theclaim."
12727 msgstr "Påstand \\theclaim."
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12733 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop"
12737 msgstr "Prop"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12741 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12744 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12745 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12746
12747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Comby"
12750 msgstr "Tastatur"
12751
12752 #: lib/layouts/initials.module:2
12753 msgid "Initials"
12754 msgstr "Forbokstaver"
12755
12756 #: lib/layouts/initials.module:6
12757 msgid ""
12758 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12759 "manual for a detailed description."
12760 msgstr ""
12761 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12762 "inkluderte objekter."
12763
12764 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12765 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12766 #: lib/layouts/initials.module:39
12767 msgid "Initial"
12768 msgstr "Forbokstav"
12769
12770 #: lib/layouts/initials.module:35
12771 msgid "Option(s) for the initial"
12772 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12773
12774 #: lib/layouts/initials.module:40
12775 msgid "Initial letter(s)"
12776 msgstr "Forbokstav(er)"
12777
12778 #: lib/layouts/initials.module:44
12779 msgid "Rest of Initial"
12780 msgstr "Resten av forbokstaven"
12781
12782 #: lib/layouts/initials.module:45
12783 msgid "Rest of initial word or text"
12784 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12787 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12788 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12791 msgid "Short title that will appear in header line"
12792 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12795 msgid "Review"
12796 msgstr "Endringssporing"
12797
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12799 msgid "Topical"
12800 msgstr "Saklig"
12801
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12804 msgid "Comment"
12805 msgstr "Kommentar"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12808 msgid "Paper"
12809 msgstr "Tidsskrift"
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Prelim"
12814 msgstr "lim"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12817 msgid "Rapid"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12823 msgid "PACS"
12824 msgstr "PACS"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12828 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12831 msgid "MSC"
12832 msgstr "MSC"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12836 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12837
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12839 msgid "submitto"
12840 msgstr "sendt til"
12841
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12843 msgid "submit to paper:"
12844 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12845
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12847 msgid "Bibliography (plain)"
12848 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12849
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12851 msgid "Bibliography heading"
12852 msgstr "Overskrift bibliografi"
12853
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12855 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12856 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12857
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12859 msgid "ABSTRACT:"
12860 msgstr "SAMMENDRAG:"
12861
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12863 msgid "KEY WORDS:"
12864 msgstr "NØKKELORD:"
12865
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12867 msgid "Commission"
12868 msgstr "Kommisjon"
12869
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12872 msgstr "TAKK TIL"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12875 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12876 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12879 msgid "\\thesection."
12880 msgstr "\\thesection."
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12883 msgid "\\thesection"
12884 msgstr "\\thesection"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12887 msgid "\\thesubsection."
12888 msgstr "\\thesubsection."
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12891 msgid "\\thesubsubsection."
12892 msgstr "\\thesubsubsection."
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12895 msgid "Main Author"
12896 msgstr "Hovedforfatter"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12900 msgid "Affiliation Key"
12901 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12904 msgid "Affiliation key of the author"
12905 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12909 msgid "Forename"
12910 msgstr "Fornavn"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12913 msgid "Co Author"
12914 msgstr "Medforfatter"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12917 msgid "Co-author"
12918 msgstr "Medforfatter"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12921 msgid "Affiliation key of the co-author"
12922 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12925 msgid "Short Author"
12926 msgstr "Kort forfatter"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12929 msgid "Short author:"
12930 msgstr "Kort forfatter:"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12933 msgid "Affiliation key"
12934 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12937 msgid "Keyword:"
12938 msgstr "Nøkkelord:"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12941 msgid "Vita"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12945 msgid "Vita:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12949 msgid "PDB reference"
12950 msgstr "PDB-referanse"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12953 msgid "PDB reference:"
12954 msgstr "PDB-referanse:"
12955
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Optional name"
12959 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12962 msgid "NDB reference"
12963 msgstr "NDB-referanse"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12966 msgid "NDB reference:"
12967 msgstr "NDB-referanse:"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12970 msgid "Synopsis"
12971 msgstr "Kortversjon"
12972
12973 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12976 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12980 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12981
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12983 msgid "Alternative Affiliation"
12984 msgstr "Alternativ tilknytning"
12985
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12987 msgid "Affiliation Prefix"
12988 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12989
12990 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12991 msgid "A prefix like 'Also at '"
12992 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12993
12994 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12995 msgid "PACS numbers:"
12996 msgstr "PACS numre:"
12997
12998 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12999 msgid "Preprint number"
13000 msgstr "Fortrykk nummer"
13001
13002 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13003 msgid "Preprint number:"
13004 msgstr "Fortrykk nummer:"
13005
13006 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13007 msgid "Online citation"
13008 msgstr "Online-sitat"
13009
13010 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13013 msgstr "Book (standardklasse)"
13014
13015 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13016 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13017 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13018
13019 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13022 msgstr "Report (standardklasse)"
13023
13024 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13027 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13028
13029 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13032 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:3
13035 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13036 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:107
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Plain Keywords"
13041 msgstr "Nøkkelord"
13042
13043 #: lib/layouts/jss.layout:110
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Plain Keywords:"
13046 msgstr "Nøkkelord:"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:113
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Tittel for del"
13052
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Plain Title:"
13056 msgstr "Tittel for del"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:122
13059 msgid "Short Title:"
13060 msgstr "Kort tittel:"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:125
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Plain Author"
13065 msgstr "Løpende forfatter"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:128
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Plain Author:"
13070 msgstr "Løpende forfatter:"
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:131
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Pkg"
13075 msgstr "Pakke"
13076
13077 #: lib/layouts/jss.layout:133
13078 #, fuzzy
13079 msgid "pkg"
13080 msgstr "pakke"
13081
13082 #: lib/layouts/jss.layout:156
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Proglang"
13085 msgstr "Program"
13086
13087 #: lib/layouts/jss.layout:158
13088 msgid "proglang"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13092 msgid "code"
13093 msgstr "kode"
13094
13095 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13096 msgid "Code Chunk"
13097 msgstr "Kodebit"
13098
13099 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Code Input"
13102 msgstr "Input"
13103
13104 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Code Output"
13107 msgstr "Utdata"
13108
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13110 msgid "Kluwer"
13111 msgstr "Kluwer"
13112
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13114 msgid "AddressForOffprints"
13115 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13116
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13118 msgid "Address for Offprints:"
13119 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13120
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13122 msgid "RunningTitle"
13123 msgstr "Løpetittel"
13124
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13126 msgid "Running title:"
13127 msgstr "Løpende overskrift:"
13128
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13130 msgid "RunningAuthor"
13131 msgstr "Løpende forfatter"
13132
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13134 msgid "Running author:"
13135 msgstr "Løpende forfatter:"
13136
13137 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13138 msgid "Rnw (knitr)"
13139 msgstr "Rnw (knitr)"
13140
13141 #: lib/layouts/knitr.module:6
13142 msgid ""
13143 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13144 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13145 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13146 msgstr ""
13147 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13148 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13149 "packages('knitr').\n"
13150 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13151 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13152
13153 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13154 #: lib/layouts/sweave.module:6
13155 msgid "literate"
13156 msgstr "literate"
13157
13158 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13159 msgid "Sweave Options"
13160 msgstr "Sweave-opsjoner"
13161
13162 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13163 msgid "Sweave opts"
13164 msgstr "Sweave-opsjoner"
13165
13166 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13167 msgid "S/R expression"
13168 msgstr "S/R-uttrykk"
13169
13170 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13171 msgid "S/R expr"
13172 msgstr "S/R-uttr"
13173
13174 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13175 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13176 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13177
13178 #: lib/layouts/letter.layout:3
13179 msgid "Letter (Standard Class)"
13180 msgstr "Letter (standardklasse)"
13181
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13183 msgid "French Letter (lettre)"
13184 msgstr "French Letter (lettre)"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13187 msgid "NoTelephone"
13188 msgstr "IkkeTlf"
13189
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13192 msgid "NoFax"
13193 msgstr "IkkeFax"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13197 msgid "NoPlace"
13198 msgstr "IkkeSted"
13199
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13202 msgid "NoDate"
13203 msgstr "IkkeDato"
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13206 msgid "Post Scriptum"
13207 msgstr "Post Scriptum"
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13210 msgid "EndOfMessage"
13211 msgstr "Meldingsslutt"
13212
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13214 msgid "EndOfFile"
13215 msgstr "Slutt på fila"
13216
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13222 msgid "Headings"
13223 msgstr "Overskrifter"
13224
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13226 msgid "City:"
13227 msgstr "By:"
13228
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13230 msgid "Office:"
13231 msgstr "Kontor:"
13232
13233 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13234 msgid "Tel:"
13235 msgstr "Tlf:"
13236
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13238 msgid "NoTel"
13239 msgstr "IkkeTlf"
13240
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13242 msgid "EndOfMessage."
13243 msgstr "Melding slutt."
13244
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13246 msgid "EndOfFile."
13247 msgstr "Slutt på fila."
13248
13249 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13250 msgid "P.S.:"
13251 msgstr "P.S.:"
13252
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13254 msgid "LilyPond Book"
13255 msgstr "LilyPond Bok"
13256
13257 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13258 msgid ""
13259 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13260 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13261 msgstr ""
13262 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13263 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13264
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13266 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13267 msgid "LilyPond"
13268 msgstr "LilyPond"
13269
13270 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13271 msgid "LilyPond Options"
13272 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13273
13274 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13275 msgid ""
13276 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13277 "options)."
13278 msgstr ""
13279 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13280 "tilgjengelige opsjoner)."
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13283 msgid "Linguistics"
13284 msgstr "Lingvistikk"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13287 msgid ""
13288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13290 "examples."
13291 msgstr ""
13292 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13293 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13294 "lyx."
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13297 #, fuzzy
13298 msgid "(\\arabic{example})"
13299 msgstr "\\arabic{chapter}"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13302 #, fuzzy
13303 msgid "(\\arabic{examplei})"
13304 msgstr "\\arabic{enumi}."
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13307 #, fuzzy
13308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13309 msgstr "Eksempel \\theexample"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13312 #, fuzzy
13313 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13314 msgstr "Eksempel \\theexample"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Tableaux"
13319 msgstr "Tablå"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13322 msgid "Numbered Example (multiline)"
13323 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13327 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13330 msgid "Custom Numbering|s"
13331 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13334 msgid "Customize the numeration"
13335 msgstr "Tilpass nummereringen"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13338 msgid "Subexample"
13339 msgstr "Deleksempel"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13342 msgid "Glosse"
13343 msgstr "Glose"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13346 msgid "Translation"
13347 msgstr "Oversettelse"
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Glosse Translation|s"
13352 msgstr "IEEE Transactions"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Add a translation for the glosse"
13357 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13360 msgid "Tri-Glosse"
13361 msgstr "Tri-glose"
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13364 msgid "Structure Tree"
13365 msgstr "Strukturtre"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13368 msgid "Tree"
13369 msgstr "Tre"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13372 msgid "Expression"
13373 msgstr "Uttrykk"
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13376 msgid "expr."
13377 msgstr "uttr."
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13380 msgid "Concepts"
13381 msgstr "Konsepter"
13382
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13384 msgid "concept"
13385 msgstr "konsept"
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13388 msgid "Meaning"
13389 msgstr "Betydning"
13390
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13392 msgid "meaning"
13393 msgstr "betydning"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13396 msgid "GroupGlossedWords"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13400 msgid "Group"
13401 msgstr "Gruppe"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13404 msgid "Tableau"
13405 msgstr "Tablå"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13408 msgid "List of Tableaux"
13409 msgstr "Tablåer"
13410
13411 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13412 msgid "Chunk ##"
13413 msgstr "Blokk ##"
13414
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Literate programming"
13418 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13419
13420 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13421 msgid "Chunk"
13422 msgstr "Blokk"
13423
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13425 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13426 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13427
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13429 msgid "Running LaTeX Title"
13430 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13431
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13433 msgid "TOC Title"
13434 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13435
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13437 msgid "TOC Title:"
13438 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13439
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13441 msgid "Author Running"
13442 msgstr "Løpende forfatter"
13443
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13445 msgid "Author Running:"
13446 msgstr "Løpende forfatter:"
13447
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13449 msgid "TOC Author"
13450 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13453 msgid "TOC Author:"
13454 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13457 msgid "Case #."
13458 msgstr "Sak #."
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13462 msgid "Claim."
13463 msgstr "Påstand."
13464
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13466 msgid "Conjecture #."
13467 msgstr "Konjektur #."
13468
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13470 msgid "Example #."
13471 msgstr "Eksempel #."
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13474 msgid "Exercise #."
13475 msgstr "Oppgave #."
13476
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13478 msgid "Note #."
13479 msgstr "Merknad #."
13480
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13482 msgid "Problem #."
13483 msgstr "Problem #."
13484
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13488 msgid "Property"
13489 msgstr "Egenskap"
13490
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13492 msgid "Property #."
13493 msgstr "Egenskap #."
13494
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13496 msgid "Question #."
13497 msgstr "Spørsmål #."
13498
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13500 msgid "Remark #."
13501 msgstr "Merknad #."
13502
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13504 msgid "Solution #."
13505 msgstr "Løsning #."
13506
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13508 msgid "Logical Markup"
13509 msgstr "Logisk markering"
13510
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13512 msgid ""
13513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13514 "code."
13515 msgstr ""
13516 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13517 "kode."
13518
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13520 msgid "charstyles"
13521 msgstr "tekststiler"
13522
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13524 msgid "Noun"
13525 msgstr "Substantiv"
13526
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13528 msgid "noun"
13529 msgstr "kapitéler"
13530
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13532 msgid "emph"
13533 msgstr "uthevet"
13534
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13536 msgid "Strong"
13537 msgstr "Kraftig"
13538
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13540 msgid "strong"
13541 msgstr "kraftig"
13542
13543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13544 msgid "TUGboat"
13545 msgstr "TUGboat"
13546
13547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Mathematical Monthly article"
13550 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13551
13552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Abbreviated Title"
13555 msgstr "Forkortelser"
13556
13557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Biographies"
13560 msgstr "Biografi"
13561
13562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Author Biography"
13565 msgstr "Biografi"
13566
13567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Affiliation (include email):"
13570 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13571
13572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Title of acknowledgment"
13575 msgstr "takk til"
13576
13577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13579 msgid "Remark*"
13580 msgstr "Merknad*"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13583 msgid "Memoir"
13584 msgstr "Memoir"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13591 msgid "Short Title (TOC)|S"
13592 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13602 msgid "Short Title (Header)"
13603 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13604
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13607 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13610 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13611 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13614 msgid "The section as it appears in the running headers"
13615 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13619 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13620
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13623 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13624
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13626 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13627 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13628
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13631 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13632
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13634 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13635 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13636
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13638 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13639 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13640
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13642 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13643 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13644
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13647 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13648
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13650 msgid "Chapterprecis"
13651 msgstr "Kapittelsammendrag"
13652
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13654 msgid "Epigraph"
13655 msgstr "Kapittelmotto"
13656
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13658 msgid "Epigraph Source|S"
13659 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13660
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13662 msgid "Source"
13663 msgstr "Kilde"
13664
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13666 msgid "The source/author of this epigraph"
13667 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13668
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13670 msgid "Poemtitle"
13671 msgstr "Dikt-tittel"
13672
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13674 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13675 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13678 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13679 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13682 msgid "Poemtitle*"
13683 msgstr "Dikt-tittel*"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13686 msgid "Legend"
13687 msgstr "Figurforklaring"
13688
13689 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13690 msgid "Minimalistic"
13691 msgstr "Minimalistisk"
13692
13693 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13694 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13695 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13698 msgid "Modern CV"
13699 msgstr "Modern CV"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13702 msgid "CVStyle"
13703 msgstr "CVstil"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13706 msgid "CV Style:"
13707 msgstr "CV-stil:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13710 msgid "Style Options"
13711 msgstr "Stilopsjoner"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13714 msgid "Options for the CV style"
13715 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13718 msgid "CVColor"
13719 msgstr "CVfarge"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13722 msgid "CV Color Scheme:"
13723 msgstr "CV fargeskjema:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13726 msgid "CVIcons"
13727 msgstr "CV Ikoner"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13730 msgid "CV Icon Set:"
13731 msgstr "CV Ikonmengde:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13734 msgid "CVColumnWidth"
13735 msgstr "CV Kolonnebredde"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13738 msgid "Column Width:"
13739 msgstr "Kolonnebredde:"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13742 msgid "PDF Page Mode"
13743 msgstr "PDF sidemodus"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13746 msgid "PDF Page Mode:"
13747 msgstr "PDF sidemodus:"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13750 msgid "First name"
13751 msgstr "Fornavn"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13754 msgid "FamilyName"
13755 msgstr "Etternavn"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13758 msgid "Family Name:"
13759 msgstr "Etternavn:"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13762 msgid "Line 1"
13763 msgstr "Linje 1"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13766 msgid "Optional address line"
13767 msgstr "Frivillig adresselinje"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13770 msgid "Line 2"
13771 msgstr "Linje 2"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13774 msgid "Phone Type"
13775 msgstr "Type telefon"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13778 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13779 msgstr "fast, mobil eller fax"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13782 msgid "Social"
13783 msgstr "Sosial"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13786 msgid "Social:"
13787 msgstr "Sosial:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13790 msgid "Name of the social network"
13791 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13794 msgid "ExtraInfo"
13795 msgstr "Ekstrainformasjon"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13798 msgid "Extra Info:"
13799 msgstr "Ekstra informasjon:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13802 msgid "Photo:"
13803 msgstr "Foto:"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13806 msgid "Height the photo is resized to"
13807 msgstr "Høyde for fotografiet"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13810 msgid "Thickness"
13811 msgstr "Tykkelse"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13814 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13815 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13818 msgid "EmptySection"
13819 msgstr "Tomseksjon"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13822 msgid "Empty Section"
13823 msgstr "Tom seksjon"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13826 msgid "CloseSection"
13827 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13830 msgid "Columns:"
13831 msgstr "Kolonner:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13834 msgid "Optional width"
13835 msgstr "Valgfri bredde"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13838 msgid "Header content"
13839 msgstr "Hodeinnhold"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13842 msgid "Entry"
13843 msgstr "Ord"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13846 msgid "Time"
13847 msgstr "Tid"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13850 msgid "What?"
13851 msgstr "Hva?"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13854 msgid "Entry:"
13855 msgstr "Post:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13858 msgid "ItemWithComment"
13859 msgstr "ElementMedKommentar"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13862 msgid "Item with Comment:"
13863 msgstr "Element med kommentar:"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13866 msgid "Text"
13867 msgstr "Tekst"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13870 msgid "ListItem"
13871 msgstr "Listepunkt"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13874 msgid "List Item:"
13875 msgstr "Listepunkt:"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13878 msgid "DoubleItem"
13879 msgstr "Dobbeltpunkt"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13882 msgid "Double Item:"
13883 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13886 msgid "Left Summary"
13887 msgstr "Venstre Sammendrag"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13890 msgid "Left summary"
13891 msgstr "Venstre sammendrag"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13894 msgid "Left Text"
13895 msgstr "Venstre Tekst"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13898 msgid "Left text"
13899 msgstr "Venstre tekst"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13902 msgid "Right Summary"
13903 msgstr "Høyre Sammendrag"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13906 msgid "Right summary"
13907 msgstr "Høyre sammendrag"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13910 msgid "DoubleListItem"
13911 msgstr "Dobbelt listeelement"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13914 msgid "Double List Item:"
13915 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13918 msgid "First Item"
13919 msgstr "Første Element"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13922 msgid "First item"
13923 msgstr "Første element"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13926 msgid "Computer"
13927 msgstr "Datamaskin"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13930 msgid "MakeCVtitle"
13931 msgstr "CV-tittel"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13934 msgid "Make CV Title"
13935 msgstr "CV-tittel"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13938 msgid "MakeLetterTitle"
13939 msgstr "Brevtittel"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13942 msgid "Make Letter Title"
13943 msgstr "Brevtittel"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13946 msgid "MakeLetterClosing"
13947 msgstr "Brevavslutning"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13950 msgid "Close Letter"
13951 msgstr "Avslutt brev"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13954 msgid "Recipient"
13955 msgstr "Mottaker"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13958 msgid "Company Name"
13959 msgstr "Firmanavn"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13962 msgid "Company name"
13963 msgstr "Firmanavn"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13966 msgid "Enclosing"
13967 msgstr "Legger ved"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13970 msgid "Alternative Name"
13971 msgstr "Alternativt navn"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13974 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13975 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13978 msgid "Enclosing:"
13979 msgstr "Legger ved:"
13980
13981 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13982 msgid "Multiple Columns"
13983 msgstr "Multikolonne"
13984
13985 #: lib/layouts/multicol.module:7
13986 msgid ""
13987 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13988 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13989 "detailed description of multiple columns."
13990 msgstr ""
13991 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13992 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13993 "detaljert beskrivelse."
13994
13995 #: lib/layouts/multicol.module:19
13996 msgid "Number of Columns"
13997 msgstr "Antall kolonner"
13998
13999 #: lib/layouts/multicol.module:20
14000 msgid "Insert the number of columns here"
14001 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14002
14003 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14004 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14005 msgid "Preface"
14006 msgstr "Forord"
14007
14008 #: lib/layouts/multicol.module:27
14009 msgid "An optional preface"
14010 msgstr "En valgfri innledning"
14011
14012 #: lib/layouts/multicol.module:30
14013 msgid "Space Before Page Break"
14014 msgstr "avstand før sideskift"
14015
14016 #: lib/layouts/multicol.module:31
14017 msgid ""
14018 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14019 "this page"
14020 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14021
14022 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14023 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14024 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14025
14026 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14027 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14028 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14029
14030 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14031 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14032 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14033
14034 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14035 msgid "Natbibapa"
14036 msgstr "Natbibapa"
14037
14038 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14039 msgid ""
14040 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14041 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14042 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14043 msgstr ""
14044 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14045 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14046 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14047
14048 #: lib/layouts/noweb.module:2
14049 msgid "Noweb"
14050 msgstr "Noweb"
14051
14052 #: lib/layouts/noweb.module:5
14053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14054 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14055
14056 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14057 msgid "\\arabic{section}"
14058 msgstr "\\arabic{section}"
14059
14060 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14061 msgid "\\arabic{chapter}"
14062 msgstr "\\arabic{chapter}"
14063
14064 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14065 msgid "\\Alph{chapter}"
14066 msgstr "\\Alph{chapter}"
14067
14068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14069 msgid "\\arabic{footnote}"
14070 msgstr "\\arabic{footnote}"
14071
14072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14073 msgid "\\Roman{section}."
14074 msgstr "\\Roman{section}."
14075
14076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14078 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14079
14080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14081 msgid "\\Alph{subsection}."
14082 msgstr "\\Alph{subsection}."
14083
14084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14085 msgid "\\arabic{subsection}."
14086 msgstr "\\arabic{subsection}."
14087
14088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14091
14092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14093 msgid "\\alph{subsubsection}."
14094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14095
14096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14097 msgid "\\alph{paragraph}."
14098 msgstr "\\alph{paragraph}."
14099
14100 #: lib/layouts/paper.layout:3
14101 msgid "Paper (Standard Class)"
14102 msgstr "Paper (standardklasse)"
14103
14104 #: lib/layouts/paper.layout:151
14105 msgid "SubTitle"
14106 msgstr "Undertittel"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:2
14109 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14110 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:9
14113 msgid ""
14114 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14115 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14116 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14117 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14118 "extended to use a similar optional argument."
14119 msgstr ""
14120 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14121 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14122 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14123 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14126 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14127 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14128 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14129 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14130 #: lib/layouts/paralist.module:133
14131 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14132 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14133
14134 #: lib/layouts/paralist.module:47
14135 #, fuzzy
14136 msgid "AsParagraphItem"
14137 msgstr "Avsnitt"
14138
14139 #: lib/layouts/paralist.module:51
14140 #, fuzzy
14141 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14142 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14143
14144 #: lib/layouts/paralist.module:56
14145 #, fuzzy
14146 msgid "InParagraphItem"
14147 msgstr "Avsnitt"
14148
14149 #: lib/layouts/paralist.module:60
14150 #, fuzzy
14151 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14152 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14153
14154 #: lib/layouts/paralist.module:65
14155 #, fuzzy
14156 msgid "CompactItem"
14157 msgstr "Merknad"
14158
14159 #: lib/layouts/paralist.module:72
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Compact Itemize Options"
14162 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14163
14164 #: lib/layouts/paralist.module:77
14165 #, fuzzy
14166 msgid "AsParagraphEnum"
14167 msgstr "Avsnitt"
14168
14169 #: lib/layouts/paralist.module:81
14170 #, fuzzy
14171 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14172 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14173
14174 #: lib/layouts/paralist.module:86
14175 #, fuzzy
14176 msgid "InParagraphEnum"
14177 msgstr "Avsnitt"
14178
14179 #: lib/layouts/paralist.module:90
14180 #, fuzzy
14181 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14182 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14183
14184 #: lib/layouts/paralist.module:95
14185 #, fuzzy
14186 msgid "CompactEnum"
14187 msgstr "Firmanavn"
14188
14189 #: lib/layouts/paralist.module:102
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Compact Enumerate Options"
14192 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14193
14194 #: lib/layouts/paralist.module:107
14195 #, fuzzy
14196 msgid "AsParagraphDescr"
14197 msgstr "Avsnitt"
14198
14199 #: lib/layouts/paralist.module:111
14200 #, fuzzy
14201 msgid "As Paragraph Description Options"
14202 msgstr "Beskrivelse: "
14203
14204 #: lib/layouts/paralist.module:116
14205 #, fuzzy
14206 msgid "InParagraphDescr"
14207 msgstr "Avsnitt"
14208
14209 #: lib/layouts/paralist.module:120
14210 #, fuzzy
14211 msgid "In Paragraph Description Options"
14212 msgstr "Beskrivelse: "
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:125
14215 #, fuzzy
14216 msgid "CompactDescr"
14217 msgstr "Datamaskin"
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:132
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Compact Description Options"
14222 msgstr "Beskrivelse: "
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14225 msgid "PDF Comments"
14226 msgstr "PDF-kommentarer"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14229 msgid ""
14230 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14231 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14232 "and the package documentation for details."
14233 msgstr ""
14234 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14235 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14236 "detaljer."
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14239 msgid "Define Avatar"
14240 msgstr "Definer avatar"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14243 msgid "PDF-comment"
14244 msgstr "PDF-kommentar"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14247 msgid "PDF-comment avatar:"
14248 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14251 msgid "Name of the Avatar"
14252 msgstr "Navn på avataren"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14255 msgid "Define PDF-Comment Style"
14256 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14259 msgid "PDF-comment style:"
14260 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14263 msgid "Name of the style"
14264 msgstr "Navn på stilen"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14267 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14268 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14271 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14272 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14275 msgid "Name of the list style"
14276 msgstr "Navn på listestil"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14279 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14280 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14283 msgid "PDF-comment list style:"
14284 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14287 msgid "PDF-Comment-Setup"
14288 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14291 msgid "PDF (Setup)"
14292 msgstr "PDF (oppsett)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14295 msgid "PDF-Comment setup options"
14296 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14300 msgid "Opts"
14301 msgstr "Alt"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14304 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14305 msgstr ""
14306 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14307 "dokumentasjonen)"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14310 msgid "PDF-Annotation"
14311 msgstr "PDF-Merknad"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14314 msgid "PDF"
14315 msgstr "PDF"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14318 msgid "PDFComment Options"
14319 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14322 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14323 msgstr ""
14324 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14327 msgid "PDF-Margin"
14328 msgstr "PDF-marg"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14331 msgid "PDF (Margin)"
14332 msgstr "PDF (marg)"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14335 msgid "PDF-Markup"
14336 msgstr "PDF-markert"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14339 msgid "PDF (Markup)"
14340 msgstr "PDF (markert)"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14343 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14344 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14347 msgid "PDF-Freetext"
14348 msgstr "PDF-fritekst"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14351 msgid "PDF (Freetext)"
14352 msgstr "PDF (fritekst)"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14355 msgid "PDF-Square"
14356 msgstr "PDF-kvadrat"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14359 msgid "PDF (Square)"
14360 msgstr "PDF (kvadrat)"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14363 msgid "PDF-Circle"
14364 msgstr "PDF-sirkel"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14367 msgid "PDF (Circle)"
14368 msgstr "PDF (sirkel)"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14371 msgid "PDF-Line"
14372 msgstr "PDF-linje"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14375 msgid "PDF (Line)"
14376 msgstr "PDF (linje)"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14379 msgid "PDF-Sideline"
14380 msgstr "PDF-kantlinje"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14383 msgid "PDF (Sideline)"
14384 msgstr "PDF (kantlinje)"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14387 msgid "Insert the comment here"
14388 msgstr "Skriv kommentaren her"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14391 msgid "PDF-Reply"
14392 msgstr "PDF-svar"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14395 msgid "PDF (Reply)"
14396 msgstr "PDF (svar)"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14399 msgid "PDF-Tooltip"
14400 msgstr "PDF-verktøytips"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14403 msgid "PDF (Tooltip)"
14404 msgstr "PDF (verktøytips)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14407 msgid "Tooltip Text"
14408 msgstr "Tekst for verktøytips"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14411 msgid "Tooltip"
14412 msgstr "Verktøytips"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14415 msgid "Insert the tooltip text here"
14416 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14419 msgid "List of PDF Comments"
14420 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14423 msgid "[List of PDF Comments]"
14424 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14427 msgid "List Options|s"
14428 msgstr "Listeopsjoner|s"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14431 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14432 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14435 msgid "PDF Form"
14436 msgstr "PDF-Skjema"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14439 msgid ""
14440 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14441 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14442 "documentation of hyperref for details."
14443 msgstr ""
14444 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14445 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14446 "detaljer."
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14449 msgid "Begin PDF Form"
14450 msgstr "Start PDF-skjema"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14453 msgid "PDF form"
14454 msgstr "PDF-skjema"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14457 msgid "PDF Form Parameters"
14458 msgstr "PDFskjema parametre"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14461 msgid "Params"
14462 msgstr "Parametre"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14465 msgid "Insert PDF form parameters here"
14466 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14469 msgid "End PDF Form"
14470 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14473 msgid "PDF Link Setup"
14474 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14477 msgid "PDF link setup"
14478 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14481 msgid "TextField"
14482 msgstr "Tekstfelt"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14485 msgid "CheckBox"
14486 msgstr "Avkryssingsboks"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14489 msgid "ChoiceMenu"
14490 msgstr "ValgMeny"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14493 msgid "Label"
14494 msgstr "Merke"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14497 msgid "Insert the label here"
14498 msgstr "Sett inn merket her"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14501 msgid "PushButton"
14502 msgstr "Trykknapp"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14505 msgid "SubmitButton"
14506 msgstr "Innsendingsknapp"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14509 msgid "ResetButton"
14510 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14513 msgid "PDFAction"
14514 msgstr "PDFaksjon"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14517 msgid "The name of the PDF action"
14518 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14521 msgid "Text Field Style"
14522 msgstr "Tekstfeltstil"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14525 msgid "Default text field style"
14526 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14529 msgid "Submit Button Style"
14530 msgstr "Innsendingsknappstil"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14533 msgid "Default submit button style"
14534 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14537 msgid "Push Button Style"
14538 msgstr "Trykknappstil"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14541 msgid "Default push button style"
14542 msgstr "Standard trykknappstil"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14545 msgid "Check Box Style"
14546 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14549 msgid "Default check box style"
14550 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14553 msgid "Reset Button Style"
14554 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14557 msgid "Default reset button style"
14558 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14561 msgid "List Box Style"
14562 msgstr "Listeboksstil"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14565 msgid "Default list box style"
14566 msgstr "Standard listeboksstil"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14569 msgid "Combo Box Style"
14570 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14573 msgid "Default combo box style"
14574 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14577 msgid "Popdown Box Style"
14578 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14581 msgid "Default popdown box style"
14582 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14585 msgid "Radio Box Style"
14586 msgstr "Radioknappstil"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14589 msgid "Default radio box style"
14590 msgstr "Standard radioknappstil"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14593 msgid "Powerdot"
14594 msgstr "Powerdot"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14598 msgid "TitleSlide"
14599 msgstr "Tittellysark"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14603 #: lib/layouts/slides.layout:3
14604 msgid "Slides"
14605 msgstr "Lysark"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14608 msgid "Slide Option"
14609 msgstr "Lysarkopsjon"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14612 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14613 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14616 msgid "EndSlide"
14617 msgstr "Lysark slutt"
14618
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14620 msgid "~=~"
14621 msgstr "~=~"
14622
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14624 msgid "WideSlide"
14625 msgstr "Bredt lysark"
14626
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14628 msgid "EmptySlide"
14629 msgstr "Tomt lysark"
14630
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14632 msgid "Empty slide:"
14633 msgstr "Tomt lysark:"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14636 msgid "Section Option"
14637 msgstr "Seksjonsopsjon"
14638
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14640 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14641 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14642
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14644 msgid "Itemize Type"
14645 msgstr "Punktliste type"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14648 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14649 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14652 msgid "ItemizeType1"
14653 msgstr "PunktlisteType1"
14654
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14656 msgid "Enumerate Type"
14657 msgstr "Nummerering Type"
14658
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14660 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14661 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14662
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14664 msgid "EnumerateType1"
14665 msgstr "NummereringType1"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14668 msgid "Twocolumn"
14669 msgstr "Doble kolonner"
14670
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14672 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14673 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14674
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14676 msgid "Left Column"
14677 msgstr "Venstre kolonne"
14678
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14680 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14681 msgstr ""
14682 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14683
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Onslide"
14687 msgstr "Bare på lysark"
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14690 #, fuzzy
14691 msgid "On Slides"
14692 msgstr "Lysark"
14693
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14695 msgid "Overlay Specification|S"
14696 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14699 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14700 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Onslide+"
14705 msgstr "Bare på lysark"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Onslide*"
14710 msgstr "Lysark*"
14711
14712 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14713 msgid "Recipe Book"
14714 msgstr "Oppskriftsbok"
14715
14716 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14717 msgid "\\thechapter"
14718 msgstr "\\thechapter"
14719
14720 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14721 msgid "Recipe"
14722 msgstr "Oppskrift"
14723
14724 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14725 msgid "Recipe:"
14726 msgstr "Oppskrift:"
14727
14728 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14729 msgid "Ingredients"
14730 msgstr "Ingredienser"
14731
14732 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14733 msgid "Ingredients Header"
14734 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14735
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14737 msgid "Specify an optional ingredients header"
14738 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14739
14740 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14741 msgid "Ingredients:"
14742 msgstr "Ingredienser:"
14743
14744 #: lib/layouts/report.layout:3
14745 msgid "Report (Standard Class)"
14746 msgstr "Report (standardklasse)"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14749 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14750 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14757 msgid "Affiliation (alternate)"
14758 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14761 msgid "Affiliation (alternate):"
14762 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14765 msgid "Alternate Affiliation Option"
14766 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14770 msgstr ""
14771 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14774 msgid "Affiliation (none)"
14775 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14778 msgid "No affiliation"
14779 msgstr "Ingen tilknytning"
14780
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14782 msgid "Electronic Address:"
14783 msgstr "Elektronisk adresse:"
14784
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14786 msgid "Electronic Address Option|s"
14787 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14788
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14790 msgid "Optional argument to the email command"
14791 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14792
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14794 msgid "Author URL Option"
14795 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14796
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14798 msgid "Optional argument to the homepage command"
14799 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14800
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14802 msgid "Preprint"
14803 msgstr "Fortrykk"
14804
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14806 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14807 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14808
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14810 msgid "acknowledgments"
14811 msgstr "takk til"
14812
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14814 msgid "Ruled Table"
14815 msgstr "Linjert tabell"
14816
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14819 msgid "Specials"
14820 msgstr "Spesialiteter"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14823 msgid "Turn Page"
14824 msgstr "Bla om"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14827 msgid "Wide Text"
14828 msgstr "Bred tekst"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14831 msgid "Video"
14832 msgstr "Video"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14835 msgid "List of Videos"
14836 msgstr "Liste over videoer"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Videos"
14841 msgstr "Video"
14842
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Float Link"
14846 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Float link"
14851 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14852
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14854 msgid "lowercase text"
14855 msgstr "tekst i små bokstaver"
14856
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Online cite"
14860 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14863 #, fuzzy
14864 msgid "online cite"
14865 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14866
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14868 msgid "Text behind"
14869 msgstr "Tekst etter"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14872 msgid "text behind the cite"
14873 msgstr "tekst etter sitat"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14876 msgid "REVTeX (V. 4)"
14877 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14880 msgid "AltAffiliation"
14881 msgstr "AltTilknytning"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14884 msgid "PACS number:"
14885 msgstr "PACS nr:"
14886
14887 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14888 msgid "Risk and Safety Statements"
14889 msgstr "Risk and Safety Statements"
14890
14891 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14892 msgid ""
14893 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14894 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14895 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14896 msgstr ""
14897 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14898 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14899 "statements.lyx i eksempelmappa."
14900
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14902 msgid "R-S number"
14903 msgstr "R-S nummer"
14904
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14906 msgid "R-S phrase"
14907 msgstr "R-S frase"
14908
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14910 msgid "Safety phrase"
14911 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14912
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14914 msgid "Phrase Text"
14915 msgstr "Frasetekst"
14916
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14918 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14919 msgstr ""
14920 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14921
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14923 msgid "S phrase:"
14924 msgstr "S frase:"
14925
14926 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14927 #, fuzzy
14928 msgid "SciPoster"
14929 msgstr "Post-kommentar"
14930
14931 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14932 msgid "Conference"
14933 msgstr "Konferanse"
14934
14935 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14936 msgid "LeftLogo"
14937 msgstr "Venstre logo"
14938
14939 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14940 msgid "Left logo:"
14941 msgstr "Venstre logo:"
14942
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14944 msgid "Logo Size"
14945 msgstr "Logostørrelse"
14946
14947 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14948 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14949 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14950
14951 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14952 msgid "RightLogo"
14953 msgstr "Høyre logo"
14954
14955 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14956 msgid "Right logo:"
14957 msgstr "Høyre logo:"
14958
14959 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14960 msgid "Caption Width"
14961 msgstr "Bredde bildetekst"
14962
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14964 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14965 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14966
14967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Article"
14969 msgstr "KOMA-Script Article"
14970
14971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14972 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14973 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14974
14975 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14976 msgid "KOMA-Script Book"
14977 msgstr "KOMA-Script Book"
14978
14979 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14980 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14981 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14982
14983 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14984 msgid "\\alph{enumii})"
14985 msgstr "\\alph{enumii})"
14986
14987 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14988 msgid "Addpart"
14989 msgstr "Ekstradel"
14990
14991 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14992 msgid "Addchap"
14993 msgstr "Ekstrakapittel"
14994
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14998 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14999
15000 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15001 msgid "Addsec"
15002 msgstr "Ekstraseksjon"
15003
15004 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15005 msgid "Addchap*"
15006 msgstr "Ekstrakapittel*"
15007
15008 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15009 msgid "Addsec*"
15010 msgstr "Ekstraseksjon*"
15011
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15013 msgid "Minisec"
15014 msgstr "Miniseksjon"
15015
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15017 msgid "Publishers"
15018 msgstr "Forleggere"
15019
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15021 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15022 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15023 msgid "Dedication"
15024 msgstr "Dedisering"
15025
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15027 msgid "Titlehead"
15028 msgstr "Tittelhode"
15029
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15031 msgid "Uppertitleback"
15032 msgstr "Øvre baktittel"
15033
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15035 msgid "Lowertitleback"
15036 msgstr "Nedre baktittel"
15037
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15039 msgid "Extratitle"
15040 msgstr "Ekstratittel"
15041
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15043 msgid "Above"
15044 msgstr "Over"
15045
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15047 msgid "above"
15048 msgstr "over"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15051 msgid "Below"
15052 msgstr "Under"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15055 msgid "below"
15056 msgstr "under"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15059 msgid "Dictum"
15060 msgstr "Maksime"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15063 msgid "Dictum Author"
15064 msgstr "Maksime forfatter"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15067 msgid "The author of this dictum"
15068 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15069
15070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15072 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15073
15074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15075 msgid "L"
15076 msgstr "L"
15077
15078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15079 msgid "O"
15080 msgstr "O"
15081
15082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15083 msgid "Encl"
15084 msgstr "Vedlegg"
15085
15086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15087 msgid "Place:"
15088 msgstr "Sted:"
15089
15090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15091 msgid "Specialmail"
15092 msgstr "Spesialpost"
15093
15094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15095 msgid "Specialmail:"
15096 msgstr "Spesialpost:"
15097
15098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15099 msgid "Title:"
15100 msgstr "Tittel:"
15101
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15103 msgid "Yourref"
15104 msgstr "Deres ref."
15105
15106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15107 msgid "Yourmail"
15108 msgstr "Deres adresse"
15109
15110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15111 msgid "Your letter of:"
15112 msgstr "Deres brev av:"
15113
15114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15115 msgid "Myref"
15116 msgstr "Min ref."
15117
15118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15119 msgid "Customer"
15120 msgstr "Kunde"
15121
15122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15123 msgid "Customer no.:"
15124 msgstr "Kunde nr.:"
15125
15126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15127 msgid "Invoice"
15128 msgstr "Faktura"
15129
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15131 msgid "Invoice no.:"
15132 msgstr "Faktura nr.:"
15133
15134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15136 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15137
15138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15139 msgid "NextAddress"
15140 msgstr "NesteAdresse"
15141
15142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15143 msgid "Next Address:"
15144 msgstr "Neste Adresse:"
15145
15146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15147 msgid "Sender Name:"
15148 msgstr "Avsender:"
15149
15150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15151 msgid "Sender Phone:"
15152 msgstr "Avsender tlf:"
15153
15154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15155 msgid "Sender Fax:"
15156 msgstr "Avsender fax:"
15157
15158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15159 msgid "Sender E-Mail:"
15160 msgstr "Avsender e-post:"
15161
15162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15163 msgid "Sender URL:"
15164 msgstr "Avsender URL:"
15165
15166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15167 msgid "Logo"
15168 msgstr "Logo"
15169
15170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15171 msgid "Logo:"
15172 msgstr "Logo:"
15173
15174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15175 msgid "EndLetter"
15176 msgstr "Brevslutt"
15177
15178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15179 msgid "End of letter"
15180 msgstr "Avslutning på brev"
15181
15182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15183 msgid "KOMA-Script Report"
15184 msgstr "KOMA-Script Report"
15185
15186 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15187 msgid "Section Boxes"
15188 msgstr "Innrammet seksjonering"
15189
15190 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15191 msgid ""
15192 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15193 msgstr ""
15194 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15195
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15197 msgid "SectionBox"
15198 msgstr "Innrammet seksjon"
15199
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15201 msgid "Section Box"
15202 msgstr "Innrammet seksjon"
15203
15204 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15205 msgid "Section Box Width|S"
15206 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15207
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15209 msgid "Width of the section Box"
15210 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15211
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15213 msgid "Heading"
15214 msgstr "Overskrift"
15215
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15217 msgid "Section Box Heading"
15218 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15219
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15221 msgid "Insert the section box header here"
15222 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15223
15224 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15225 msgid "SubsectionBox"
15226 msgstr "Innrammet underseksjon"
15227
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15229 msgid "Subsection Box"
15230 msgstr "Innrammet underseksjon"
15231
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15233 msgid "SubsubsectionBox"
15234 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15235
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15237 msgid "Subsubsection Box"
15238 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15239
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15241 msgid "Seminar"
15242 msgstr "Seminar"
15243
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15245 msgid "LandscapeSlide"
15246 msgstr "LiggendeLysark"
15247
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15249 msgid "Landscape Slide"
15250 msgstr "Liggende lysark"
15251
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15253 msgid "PortraitSlide"
15254 msgstr "StåendeLysark"
15255
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15257 msgid "Portrait Slide"
15258 msgstr "Stående lysark"
15259
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15261 msgid "SlideHeading"
15262 msgstr "Lysark overskrift"
15263
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15265 msgid "SlideSubHeading"
15266 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15267
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15269 msgid "ListOfSlides"
15270 msgstr "ListeOverLysark"
15271
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15273 msgid "List of Slides"
15274 msgstr "Liste over lysark"
15275
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15277 msgid "SlideContents"
15278 msgstr "Lysark innhold"
15279
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15281 msgid "Slide Contents"
15282 msgstr "Lysark innhold"
15283
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15285 msgid "ProgressContents"
15286 msgstr "Progresjonsinnhold"
15287
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15289 msgid "Progress Contents"
15290 msgstr "Progresjonsinnhold"
15291
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15293 msgid "Landscape Slide:"
15294 msgstr "Liggende lysark:"
15295
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15297 msgid "Portrait Slide:"
15298 msgstr "Stående lysark:"
15299
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15301 msgid "Slide*"
15302 msgstr "Lysark*"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15305 #, fuzzy
15306 msgid "List/TOC"
15307 msgstr "Lister & innhold|i"
15308
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15310 msgid "[List Of Slides]"
15311 msgstr "[Liste over lysark]"
15312
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15314 msgid "[Slide Contents]"
15315 msgstr "[Lysark innhold]"
15316
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15318 msgid "[Progress Contents]"
15319 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15320
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15322 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15323 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15324
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15326 msgid ""
15327 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15328 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15329 "standard Paragraph Shapes'."
15330 msgstr ""
15331 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15332 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15333 "standard Paragraph Shapes'."
15334
15335 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15336 msgid "CD label"
15337 msgstr "CD-etikett"
15338
15339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15340 msgid "ShapedParagraphs"
15341 msgstr "Formede avsnitt"
15342
15343 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15344 msgid "Circle"
15345 msgstr "Sirkel"
15346
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15348 msgid "Diamond"
15349 msgstr "Rombe"
15350
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15352 msgid "Heart"
15353 msgstr "Hjerte"
15354
15355 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15356 msgid "Hexagon"
15357 msgstr "Sekskant"
15358
15359 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15360 msgid "Nut"
15361 msgstr "Mutter"
15362
15363 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15364 msgid "Square"
15365 msgstr "Kvadrat"
15366
15367 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15368 msgid "Star"
15369 msgstr "Stjerne"
15370
15371 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15372 msgid "Candle"
15373 msgstr "Lys"
15374
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15376 msgid "Drop down"
15377 msgstr "Dråpe ned"
15378
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15380 msgid "Drop up"
15381 msgstr "Dråpe opp"
15382
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15384 msgid "TeX"
15385 msgstr "TeX"
15386
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15388 msgid "Triangle up"
15389 msgstr "Triangel med spissen opp"
15390
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15392 msgid "Triangle down"
15393 msgstr "Triangel med spissen ned"
15394
15395 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15396 msgid "Triangle left"
15397 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15398
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15400 msgid "Triangle right"
15401 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15402
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15404 msgid "shapepar"
15405 msgstr "formet avsnitt"
15406
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15408 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15409 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15410
15411 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15412 msgid "Shape specification"
15413 msgstr "Formspesifikasjon"
15414
15415 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15416 msgid "Specification of the shape"
15417 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15418
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15420 msgid "Shapepar"
15421 msgstr "Formet avsnitt"
15422
15423 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15424 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15425 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15426
15427 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15429 msgid "Conjecture*"
15430 msgstr "Konjektur*"
15431
15432 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15436 msgid "Algorithm*"
15437 msgstr "Algoritme*"
15438
15439 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15440 msgid "AMS"
15441 msgstr "AMS"
15442
15443 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15444 msgid "The title as it appears in the running headers"
15445 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15446
15447 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15448 msgid "AMS subject classifications:"
15449 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15450
15451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15452 #, fuzzy
15453 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15454 msgstr "ACM SIGPLAN"
15455
15456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15457 msgid "Name of the conference"
15458 msgstr "Navn på konferansen"
15459
15460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15461 msgid "Conference:"
15462 msgstr "Konferanse:"
15463
15464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15465 msgid "CopyrightYear"
15466 msgstr "Opphavsrettsår"
15467
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15469 msgid "Copyright year:"
15470 msgstr "Opphavsrett år:"
15471
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15473 msgid "Copyrightdata"
15474 msgstr "Opphavsrettsdata"
15475
15476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15477 msgid "Copyright data:"
15478 msgstr "Opphavsrett data:"
15479
15480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15481 #, fuzzy
15482 msgid "TitleBanner"
15483 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15484
15485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Title banner:"
15488 msgstr "Tittelfotnote:"
15489
15490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15491 msgid "PreprintFooter"
15492 msgstr "Fortrykkfot"
15493
15494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15495 msgid "Preprint footer:"
15496 msgstr "Fortrykkfot:"
15497
15498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15499 msgid "Digital Object Identifier:"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15503 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15504 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15505
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15507 msgid "Terms:"
15508 msgstr "Betingelser:"
15509
15510 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15511 msgid "Simple CV"
15512 msgstr "Simple CV"
15513
15514 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15515 msgid "Topic"
15516 msgstr "Sak"
15517
15518 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15519 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15520 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15521
15522 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15525 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15526
15527 #: lib/layouts/slides.layout:107
15528 msgid "New Slide:"
15529 msgstr "Nytt lysark:"
15530
15531 #: lib/layouts/slides.layout:129
15532 msgid "Overlay"
15533 msgstr "Overligger"
15534
15535 #: lib/layouts/slides.layout:144
15536 msgid "New Overlay:"
15537 msgstr "Ny overligger:"
15538
15539 #: lib/layouts/slides.layout:184
15540 msgid "New Note:"
15541 msgstr "Ny merknad:"
15542
15543 #: lib/layouts/slides.layout:209
15544 msgid "InvisibleText"
15545 msgstr "Usynlig tekst"
15546
15547 #: lib/layouts/slides.layout:216
15548 msgid "<Invisible Text Follows>"
15549 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15550
15551 #: lib/layouts/slides.layout:233
15552 msgid "VisibleText"
15553 msgstr "Synlig tekst"
15554
15555 #: lib/layouts/slides.layout:240
15556 msgid "<Visible Text Follows>"
15557 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15558
15559 #: lib/layouts/spie.layout:3
15560 msgid "SPIE Proceedings"
15561 msgstr "SPIE Proceedings"
15562
15563 #: lib/layouts/spie.layout:56
15564 msgid "Authorinfo"
15565 msgstr "Forfatterinfo"
15566
15567 #: lib/layouts/spie.layout:68
15568 msgid "Authorinfo:"
15569 msgstr "Forfatterinfo:"
15570
15571 #: lib/layouts/spie.layout:96
15572 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15573 msgstr "TAKK TIL"
15574
15575 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15576 msgid "UNDEFINED"
15577 msgstr "UDEFINERT"
15578
15579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15580 msgid "\\Roman{part}"
15581 msgstr "\\Roman{part}"
15582
15583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15584 msgid "Part \\Roman{part}"
15585 msgstr "Del \\Roman{part}"
15586
15587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15588 msgid "Chapter ##"
15589 msgstr "Kapittel ##"
15590
15591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15593 msgid "Section ##"
15594 msgstr "Seksjon ##"
15595
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15597 msgid "Paragraph ##"
15598 msgstr "Avsnitt ##"
15599
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15601 msgid "\\arabic{enumi}."
15602 msgstr "\\arabic{enumi}."
15603
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15605 msgid "\\roman{enumiii}."
15606 msgstr "\\roman{enumiii}."
15607
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15609 msgid "\\Alph{enumiv}."
15610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15611
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15613 msgid "Equation ##"
15614 msgstr "Ligning ##"
15615
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15617 msgid "Footnote ##"
15618 msgstr "Fotnote ##"
15619
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15621 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15622 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15623
15624 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Algorithms"
15627 msgstr "Algoritme"
15628
15629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Margin Figures"
15632 msgstr "Margfigur"
15633
15634 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Margin Tables"
15637 msgstr "Margtabell"
15638
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15640 msgid "Marginal notes"
15641 msgstr "Notater i margen"
15642
15643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15644 msgid "Footnotes"
15645 msgstr "Fotnoter"
15646
15647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15648 msgid "Notes"
15649 msgstr "Merknader"
15650
15651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15652 msgid "Branches"
15653 msgstr "Dokumentgrener"
15654
15655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15656 msgid "Index Entries"
15657 msgstr "Nøkkelord"
15658
15659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15660 msgid "Listings"
15661 msgstr "Programlisting"
15662
15663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15664 msgid "margin"
15665 msgstr "marg"
15666
15667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15668 msgid "foot"
15669 msgstr "fot"
15670
15671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15672 msgid "Greyedout"
15673 msgstr "Grået ut"
15674
15675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15676 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15677 msgid "ERT"
15678 msgstr "ERT"
15679
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15681 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15682 msgstr "Liste over programlister"
15683
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15686 msgid "List of Listings"
15687 msgstr "Liste over programlister"
15688
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15690 msgid "Listings[[inset]]"
15691 msgstr "Kildekode"
15692
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15694 msgid "Idx"
15695 msgstr "Nøkkelord"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15698 msgid "Argument"
15699 msgstr "Argument"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15702 msgid "unlabelled"
15703 msgstr "umerket"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15706 msgid "Preview"
15707 msgstr "Forhåndsvisning"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15710 msgid "see equation[[nomencl]]"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15714 msgid "page[[nomencl]]"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15718 msgid "Nomenclature[[output]]"
15719 msgstr "Nomenklatur"
15720
15721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15722 msgid "Verbatim*"
15723 msgstr "Verbatim*"
15724
15725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15726 msgid "Part \\thepart"
15727 msgstr "Del \\thepart"
15728
15729 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15730 msgid "Chapter \\thechapter"
15731 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15732
15733 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15734 msgid "Appendix \\thechapter"
15735 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15736
15737 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15738 #: lib/layouts/subequations.module:13
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Subequations"
15741 msgstr "Ligninger"
15742
15743 #: lib/layouts/subequations.module:5
15744 msgid ""
15745 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15746 "subequations.lyx example file."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15750 msgid "Front Matter"
15751 msgstr "Frontmateriale"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15754 msgid "--- Front Matter ---"
15755 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15758 msgid "Main Matter"
15759 msgstr "Hovedmateriale"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15762 msgid "--- Main Matter ---"
15763 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15766 msgid "Back Matter"
15767 msgstr "Sluttmateriale"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15770 msgid "--- Back Matter ---"
15771 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15774 msgid "PartBacktext"
15775 msgstr "Del baktekst"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15778 msgid "Part Title"
15779 msgstr "Tittel for del"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15782 msgid "Title of this part"
15783 msgstr "Tittel for denne delen"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15786 msgid "ChapSubtitle"
15787 msgstr "KapUndertittel"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15790 msgid "ChapAuthor"
15791 msgstr "KapForfatter"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15794 msgid "ChapMotto"
15795 msgstr "KapMotto"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Run-in headings"
15800 msgstr "overskrifter"
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Sub-run-in headings"
15805 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15806
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15808 msgid "Extrachap"
15809 msgstr "Ekstrakapittel"
15810
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15812 msgid "extrachap"
15813 msgstr "ekstrakapittel"
15814
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15816 msgid "Author data:"
15817 msgstr "Forfatterdata:"
15818
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15820 msgid "TOC title:"
15821 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15822
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15824 msgid "TOC author:"
15825 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15826
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15828 msgid "Running Title"
15829 msgstr "Løpende overskrift"
15830
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15832 msgid "Running Author"
15833 msgstr "Løpende forfatter"
15834
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15836 msgid "Running Chapter"
15837 msgstr "Løpende kapittel"
15838
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15840 msgid "Running chapter:"
15841 msgstr "Løpende kapittel:"
15842
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15844 msgid "Running Section"
15845 msgstr "Løpende seksjon"
15846
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15848 msgid "Running section:"
15849 msgstr "Løpende seksjon:"
15850
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15852 msgid "Abstract*"
15853 msgstr "Sammendrag*"
15854
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15856 msgid "Abstract* (not printed)"
15857 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15858
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15861 msgid "Foreword"
15862 msgstr "Forord"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15865 msgid "Alternative name"
15866 msgstr "Alternativt navn"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15869 msgid "Longest Description Label"
15870 msgstr "Lengste listeetikett"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15873 msgid "Longest description label"
15874 msgstr "Lengste listeetikett"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15877 msgid "Petit"
15878 msgstr "Petit"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15881 msgid "Svgraybox"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15885 msgid "Proof(QED)"
15886 msgstr "Bevis(QED)"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15889 msgid "Proof(smartQED)"
15890 msgstr "Bevis(smartQED)"
15891
15892 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15895 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15896
15897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15899 msgid "Headnote"
15900 msgstr "Hodenotat"
15901
15902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15904 msgid "Headnote (optional):"
15905 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15906
15907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15910 msgid "thanks"
15911 msgstr "takk"
15912
15913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15915 msgid "Inst"
15916 msgstr "Inst"
15917
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15920 msgid "Institute #"
15921 msgstr "Institutt #"
15922
15923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15925 msgid "Corr Author:"
15926 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15927
15928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15930 msgid "Offprints"
15931 msgstr "Ekstrakopier"
15932
15933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15935 msgid "Offprints:"
15936 msgstr "Ekstrakopier:"
15937
15938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15941 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15942
15943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15944 msgid "Subclass"
15945 msgstr "Underklasse"
15946
15947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15948 msgid "Mathematics Subject Classification"
15949 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15950
15951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15952 msgid "CRSC"
15953 msgstr "CRSC"
15954
15955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15956 msgid "CR Subject Classification"
15957 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15958
15959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15960 msgid "Solution \\thesolution"
15961 msgstr "Løsning \\thesolution"
15962
15963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15964 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15968 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15972 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15976 msgid "Title*"
15977 msgstr "Tittel*"
15978
15979 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Title*:"
15982 msgstr "Tittel*: "
15983
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15985 msgid "Contributors"
15986 msgstr "Bidragsytere"
15987
15988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15989 msgid "List of Contributors"
15990 msgstr "Bidragsytere"
15991
15992 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15993 msgid "Contributor List"
15994 msgstr "Bidragsytere"
15995
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16000 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16001 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16003 msgid "For editors"
16004 msgstr "For redaktører"
16005
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16007 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16011 msgid "Sweave"
16012 msgstr "Sweave"
16013
16014 #: lib/layouts/sweave.module:6
16015 msgid ""
16016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16018 msgstr ""
16019 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16020 "programming \"\n"
16021 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16022
16023 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16024 msgid "Sweave Input File"
16025 msgstr "Sweave inndatafil"
16026
16027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16028 msgid "Number Tables by Section"
16029 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16030
16031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16032 msgid ""
16033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16035 msgstr ""
16036 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16037 "i 'Tabell 2.1'."
16038
16039 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16042 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16043
16044 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16047 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16050 msgid "Fancy Colored Boxes"
16051 msgstr "Fancy fargede bokser"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16054 msgid ""
16055 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16056 "the tcolorbox documentation for details."
16057 msgstr ""
16058 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16059 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16062 msgid "Color Box"
16063 msgstr "Fargeboks"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16066 msgid "Color Box Options"
16067 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16070 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16071 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16074 msgid "Dynamic Color Box"
16075 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16078 msgid "Color Box (Dynamic)"
16079 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16082 msgid "Fit Color Box"
16083 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16086 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16087 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16088
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Raster Color Box"
16092 msgstr "Farge på skriften"
16093
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16095 msgid "Subtitle Options"
16096 msgstr "Undertittelopsjoner"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16099 msgid "Insert the options here"
16100 msgstr "Skriv opsjonene her"
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16103 msgid "Color Box Separator"
16104 msgstr "Fargeboksseparator"
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16107 msgid "Color Boxes"
16108 msgstr "Fargebokser"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16111 msgid "-----"
16112 msgstr "-----"
16113
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16115 msgid "Color Box Line"
16116 msgstr "Fargebokslinje"
16117
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16119 msgid "Color Box Setup"
16120 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16121
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16123 msgid "New Color Box Type"
16124 msgstr "Ny fargebokstype"
16125
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16127 msgid "New Box Options"
16128 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16131 msgid "Options for the new box type (optional)"
16132 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16133
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16135 msgid "Name of the new box type"
16136 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16137
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16139 msgid "Arguments"
16140 msgstr "Argumenter"
16141
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16143 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16144 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16145
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16147 msgid "Default Value"
16148 msgstr "Standardverdi"
16149
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16151 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16152 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16153
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16155 msgid "Custom Color Box 1"
16156 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16159 msgid "More Color Box Options"
16160 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16163 msgid "Insert more color box options here"
16164 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16167 msgid "Custom Color Box 2"
16168 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16171 msgid "Custom Color Box 3"
16172 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16175 msgid "Custom Color Box 4"
16176 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16179 msgid "Custom Color Box 5"
16180 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16184 msgid "Fact \\thefact."
16185 msgstr "Faktum \\thefact."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16189 msgid "Definition \\thedefinition."
16190 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16194 msgid "Example \\theexample."
16195 msgstr "Eksempel \\theexample."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16199 msgid "Problem \\theproblem."
16200 msgstr "Problem \\theproblem."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16204 msgid "Exercise \\theexercise."
16205 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16209 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16212 msgid ""
16213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16221 msgstr ""
16222 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16223 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16224 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16225 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16226 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16227 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16228 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16233 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16238 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16243 msgstr "Lemma \\thelemma."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16248 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16253 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16258 msgstr "Faktum \\thefact."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16263 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16268 msgstr "Eksempel \\theexample."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16273 msgstr "Problem \\theproblem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16278 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16283 msgstr "Løsning \\thesolution."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16288 msgstr "Merknad \\theremark."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16293 msgstr "Påstand \\theclaim."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16298 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16301 #, fuzzy
16302 msgid ""
16303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16305 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16306 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16307 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16308 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16309 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16310 msgstr ""
16311 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16312 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16313 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16314 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16315 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16316 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16317 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16324 msgid ""
16325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16332 msgstr ""
16333 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16334 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16335 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16336 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16337 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16338 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16339 "kriterie4, ...)."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16342 msgid "Criterion \\thecriterion."
16343 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16348 msgid "Criterion*"
16349 msgstr "Kriterie*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16354 msgid "Criterion."
16355 msgstr "Kriterie."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16359 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16364 msgid "Algorithm."
16365 msgstr "Algoritme."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16368 msgid "Axiom \\theaxiom."
16369 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16374 msgid "Axiom*"
16375 msgstr "Aksiom*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16380 msgid "Axiom."
16381 msgstr "Aksiom."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16384 msgid "Condition \\thecondition."
16385 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16390 msgid "Condition*"
16391 msgstr "Forutsetning*"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16396 msgid "Condition."
16397 msgstr "Forutsetning."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16401 msgid "Note \\thenote."
16402 msgstr "Merknad \\thenote."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16407 msgid "Note*"
16408 msgstr "Merknad*"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16413 msgid "Note."
16414 msgstr "Merknad."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16417 msgid "Notation \\thenotation."
16418 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16423 msgid "Notation*"
16424 msgstr "Notasjon*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16429 msgid "Notation."
16430 msgstr "Notasjon."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16433 msgid "Summary \\thesummary."
16434 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16439 msgid "Summary*"
16440 msgstr "Sammendrag*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16445 msgid "Summary."
16446 msgstr "Sammendrag."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16449 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16450 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16455 msgid "Acknowledgement*"
16456 msgstr "Bekreftelse*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16460 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16465 msgid "Conclusion*"
16466 msgstr "Konklusjon*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16471 msgid "Conclusion."
16472 msgstr "Konklusjon."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16489 msgid "Assumption"
16490 msgstr "Antagelse"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16493 msgid "Assumption \\theassumption."
16494 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16499 msgid "Assumption*"
16500 msgstr "Antagelse*"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16505 msgid "Assumption."
16506 msgstr "Antagelse."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16511 msgid "Question*"
16512 msgstr "Spørsmål*"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16517 msgid "Question."
16518 msgstr "Spørsmål."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16523 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16531 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16532 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16533 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16534 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16535 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16536 msgstr ""
16537 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16538 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16539 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16540 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16541 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16542 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16543 "kriterie4, ...)."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16548 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16553 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16558 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16563 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16568 msgstr "Merknad \\thenote."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16578 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16583 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16588 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16593 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16598 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16601 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16602 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16605 msgid ""
16606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16609 "in both numbered and non-numbered forms."
16610 msgstr ""
16611 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16612 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16613 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16614 "nummererte og unummrererte former."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16619 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16620 msgid "theorems"
16621 msgstr "teoremer"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16624 msgid "Criterion \\thetheorem."
16625 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16629 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16632 msgid "Axiom \\thetheorem."
16633 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16636 msgid "Condition \\thetheorem."
16637 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16640 msgid "Note \\thetheorem."
16641 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16644 msgid "Notation \\thetheorem."
16645 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16648 msgid "Summary \\thetheorem."
16649 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16652 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16653 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16657 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16660 msgid "Assumption \\thetheorem."
16661 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16664 msgid "Question \\thetheorem."
16665 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16668 msgid "Fact \\thetheorem."
16669 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16672 msgid "Problem \\thetheorem."
16673 msgstr "Problem \\thetheorem."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16676 msgid "Exercise \\thetheorem."
16677 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16680 msgid "Solution \\thetheorem."
16681 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16684 msgid "Remark \\thetheorem."
16685 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16688 msgid "Claim \\thetheorem."
16689 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16692 msgid "Theorems (AMS)"
16693 msgstr "Teoremer (AMS)"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16696 msgid ""
16697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16700 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16701 msgstr ""
16702 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16703 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16704 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16705 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16708 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16709 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16712 msgid ""
16713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16717 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16718 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16719 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16720 msgstr ""
16721 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16722 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16723 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16724 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16725 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16726 "bruk\n"
16727 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16730 msgid "Case \\arabic{casei}."
16731 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16734 msgid "Case \\roman{caseii}."
16735 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16738 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16739 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16742 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16743 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16750 msgid ""
16751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16756 msgstr ""
16757 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16758 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16759 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16760 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16761 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16764 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16765 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16768 msgid ""
16769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16771 "chapter environment."
16772 msgstr ""
16773 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16774 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16777 msgid "Named Theorems"
16778 msgstr "Navnede teoremer"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16781 msgid ""
16782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16783 "'Additional Theorem Text' argument."
16784 msgstr ""
16785 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16786 "'Ekstra teoremtekst'."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16789 msgid "Named Theorem"
16790 msgstr "Navngitt teorem"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16793 msgid "Named Theorem."
16794 msgstr "Navngitt teorem."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16797 msgid "Example*"
16798 msgstr "Eksempel"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16801 msgid "Problem*"
16802 msgstr "Problem*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16805 msgid "Exercise*"
16806 msgstr "Oppgave*"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16809 msgid "Solution*"
16810 msgstr "Løsning*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16813 msgid "Claim*"
16814 msgstr "Påstand*"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Alternative proof string"
16819 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16823 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16826 msgid ""
16827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16832 msgstr ""
16833 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16834 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16835 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16836 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16837 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16840 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16841 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16844 msgid ""
16845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16846 "section start)."
16847 msgstr ""
16848 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16849 "hver seksjon."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16852 msgid "Conjecture."
16853 msgstr "Konjektur."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16856 msgid "Fact*"
16857 msgstr "Faktum*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16860 msgid "Problem."
16861 msgstr "Problem."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16864 msgid "Exercise."
16865 msgstr "Oppgave."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16868 msgid "Solution."
16869 msgstr "Løsning."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16872 msgid "Remark."
16873 msgstr "Merknad."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16877 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16880 msgid ""
16881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16882 "using the extended AMS machinery."
16883 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16886 msgid "Theorems"
16887 msgstr "Teoremer"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16890 msgid ""
16891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16894 msgstr ""
16895 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16896 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16897 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16900 msgid "Name/Title"
16901 msgstr "Navn/Tittel"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16904 msgid "Alternative optional name or title"
16905 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16908 msgid "Prop \\theprop."
16909 msgstr "Prop \\theprop."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16912 msgid "Prob"
16913 msgstr "Probl"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16916 msgid "\\theprob."
16917 msgstr "\\theprob."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16920 msgid "Sol"
16921 msgstr "Løsn"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16924 msgid "# [number of Prob]"
16925 msgstr "# [antall probl]"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16928 msgid "Label of Problem"
16929 msgstr "Problemetikett"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16932 msgid "Label of the corresponding problem"
16933 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16936 msgid "Property \\theproperty."
16937 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16938
16939 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16940 msgid "TODO Notes"
16941 msgstr "Huskelapper"
16942
16943 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16944 #, fuzzy
16945 msgid ""
16946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16949 "suppresses the output of TODO notes."
16950 msgstr ""
16951 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16952 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16953
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16955 msgid "TODO"
16956 msgstr "HUSK"
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16959 msgid "List of TODOs"
16960 msgstr "Huskeliste"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16963 msgid "[List of TODOs]"
16964 msgstr "[Huskeliste]"
16965
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16967 msgid "List of TODOs Heading|s"
16968 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16969
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16971 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16972 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16975 msgid "TODO Note (Margin)"
16976 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16979 msgid "TODO (Margin)"
16980 msgstr "HUSK (marg)"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16983 msgid "TODO Note Options|s"
16984 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16987 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16988 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16989
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16991 msgid "TODO Note (inline)"
16992 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16993
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16995 msgid "TODO (Inline)"
16996 msgstr "HUSK (i tekst)"
16997
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16999 msgid "Missing Figure"
17000 msgstr "Manglende figur"
17001
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17003 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17004 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17005
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17007 msgid "Todo[Inline]"
17008 msgstr "Husk[i tekst]"
17009
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17011 msgid "Todo[margin]"
17012 msgstr "Husk[marg]"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17015 msgid "MissingFigure"
17016 msgstr "Manglende figur"
17017
17018 #: lib/layouts/treport.layout:3
17019 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17020 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
17021
17022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17023 msgid "Tufte Book"
17024 msgstr "Tufte Book"
17025
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17027 msgid "Sidenote"
17028 msgstr "Sidemerknad"
17029
17030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17031 msgid "sidenote"
17032 msgstr "sidemerknad"
17033
17034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17035 msgid "Marginnote"
17036 msgstr "Margnotis"
17037
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17039 msgid "marginnote"
17040 msgstr "margnotis"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17043 msgid "NewThought"
17044 msgstr "Ny tanke"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17047 msgid "new thought"
17048 msgstr "ny tanke"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17051 msgid "AllCaps"
17052 msgstr "Store bokstaver"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17055 msgid "allcaps"
17056 msgstr "store bokstaver"
17057
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17059 msgid "SmallCaps"
17060 msgstr "Kapiteler"
17061
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17063 msgid "smallcaps"
17064 msgstr "kapiteler"
17065
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17067 msgid "Full Width"
17068 msgstr "Full bredde"
17069
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17071 msgid "MarginTable"
17072 msgstr "Margtabell"
17073
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17075 msgid "MarginFigure"
17076 msgstr "Margfigur"
17077
17078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17079 msgid "Tufte Handout"
17080 msgstr "Tufte Handout"
17081
17082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17083 msgid "Handouts"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17087 msgid "Variable-width Minipages"
17088 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17089
17090 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17091 msgid ""
17092 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17093 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17094 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17095 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17096 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17097 msgstr ""
17098 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17099 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17100 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17101 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17104 msgid "Minipage (Var. Width)"
17105 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17108 msgid "Minipage (var.)"
17109 msgstr "Miniside (var.)"
17110
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17112 msgid "Vert. Adjustment"
17113 msgstr "Loddrett justering"
17114
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17117 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17118
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17120 msgid "Max. Width"
17121 msgstr "Max bredde"
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17125 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17126
17127 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17128 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17129 msgid "Ignore"
17130 msgstr "Ignorer"
17131
17132 #: lib/languages:121
17133 msgid "Afrikaans"
17134 msgstr "Afrikaans"
17135
17136 #: lib/languages:129
17137 msgid "Albanian"
17138 msgstr "Albansk"
17139
17140 #: lib/languages:138
17141 msgid "English (USA)"
17142 msgstr "Engelsk (USA)"
17143
17144 #: lib/languages:149
17145 msgid "Amharic"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/languages:158
17149 msgid "Greek (ancient)"
17150 msgstr "Gammelgresk"
17151
17152 #: lib/languages:175
17153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17154 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17155
17156 #: lib/languages:186
17157 msgid "Arabic (Arabi)"
17158 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17159
17160 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17161 msgid "Armenian"
17162 msgstr "Armensk"
17163
17164 #: lib/languages:208
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Asturian"
17167 msgstr "Østerisk"
17168
17169 #: lib/languages:216
17170 msgid "English (Australia)"
17171 msgstr "Engelsk (Australia)"
17172
17173 #: lib/languages:229
17174 msgid "German (Austria, old spelling)"
17175 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17176
17177 #: lib/languages:242
17178 msgid "German (Austria)"
17179 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17180
17181 #: lib/languages:252
17182 msgid "Indonesian"
17183 msgstr "Indonesisk"
17184
17185 #: lib/languages:262
17186 msgid "Malay"
17187 msgstr "Malayisk"
17188
17189 #: lib/languages:271
17190 msgid "Basque"
17191 msgstr "Baskisk"
17192
17193 #: lib/languages:285
17194 msgid "Belarusian"
17195 msgstr "Hviterussisk"
17196
17197 #: lib/languages:295
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Bosnian"
17200 msgstr "Estisk"
17201
17202 #: lib/languages:303
17203 msgid "Portuguese (Brazil)"
17204 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17205
17206 #: lib/languages:313
17207 msgid "Breton"
17208 msgstr "Bretonsk"
17209
17210 #: lib/languages:322
17211 msgid "English (UK)"
17212 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17213
17214 #: lib/languages:332
17215 msgid "Bulgarian"
17216 msgstr "Bulgarsk"
17217
17218 #: lib/languages:344
17219 msgid "English (Canada)"
17220 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17221
17222 #: lib/languages:357
17223 msgid "French (Canada)"
17224 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17225
17226 #: lib/languages:367
17227 msgid "Catalan"
17228 msgstr "Katalansk"
17229
17230 #: lib/languages:379
17231 msgid "Chinese (simplified)"
17232 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17233
17234 #: lib/languages:389
17235 msgid "Chinese (traditional)"
17236 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17237
17238 #: lib/languages:399
17239 msgid "Coptic"
17240 msgstr "Koptisk"
17241
17242 #: lib/languages:406
17243 msgid "Croatian"
17244 msgstr "Kroatisk"
17245
17246 #: lib/languages:415
17247 msgid "Czech"
17248 msgstr "Tsjekkisk"
17249
17250 #: lib/languages:425
17251 msgid "Danish"
17252 msgstr "Dansk"
17253
17254 #: lib/languages:436
17255 msgid "Divehi (Maldivian)"
17256 msgstr "Dhivehi"
17257
17258 #: lib/languages:443
17259 msgid "Dutch"
17260 msgstr "Nederlandsk"
17261
17262 #: lib/languages:454
17263 msgid "English"
17264 msgstr "Engelsk"
17265
17266 #: lib/languages:467
17267 msgid "Esperanto"
17268 msgstr "Esperanto"
17269
17270 #: lib/languages:476
17271 msgid "Estonian"
17272 msgstr "Estisk"
17273
17274 #: lib/languages:490
17275 msgid "Farsi"
17276 msgstr "Farsi"
17277
17278 #: lib/languages:505
17279 msgid "Finnish"
17280 msgstr "Finsk"
17281
17282 #: lib/languages:516
17283 msgid "French"
17284 msgstr "Fransk"
17285
17286 #: lib/languages:532
17287 msgid "Friulian"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/languages:542
17291 msgid "Galician"
17292 msgstr "Gælisk"
17293
17294 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17295 msgid "Georgian"
17296 msgstr "Georgisk"
17297
17298 #: lib/languages:565
17299 msgid "German (old spelling)"
17300 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17301
17302 #: lib/languages:576
17303 msgid "German"
17304 msgstr "Tysk"
17305
17306 #: lib/languages:591
17307 msgid "German (Switzerland)"
17308 msgstr "Tysk (Sveits)"
17309
17310 #: lib/languages:604
17311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17312 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17313
17314 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17316 msgid "Greek"
17317 msgstr "Gresk"
17318
17319 #: lib/languages:627
17320 msgid "Greek (polytonic)"
17321 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17322
17323 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17324 msgid "Hebrew"
17325 msgstr "Hebraisk"
17326
17327 #: lib/languages:655
17328 msgid "Hindi"
17329 msgstr "Hindi"
17330
17331 #: lib/languages:674
17332 msgid "Icelandic"
17333 msgstr "Islandsk"
17334
17335 #: lib/languages:685
17336 msgid "Interlingua"
17337 msgstr "Interlingua"
17338
17339 #: lib/languages:695
17340 msgid "Irish"
17341 msgstr "Irsk"
17342
17343 #: lib/languages:704
17344 msgid "Italian"
17345 msgstr "Italiensk"
17346
17347 #: lib/languages:719
17348 msgid "Japanese"
17349 msgstr "Japansk"
17350
17351 #: lib/languages:733
17352 msgid "Japanese (CJK)"
17353 msgstr "Japansk (CJK)"
17354
17355 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17356 msgid "Kannada"
17357 msgstr "Kannada"
17358
17359 #: lib/languages:751
17360 msgid "Kazakh"
17361 msgstr "Kasakstansk"
17362
17363 #: lib/languages:762
17364 msgid "Khmer"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/languages:769
17368 msgid "Korean"
17369 msgstr "Koreansk"
17370
17371 #: lib/languages:778
17372 msgid "Kurmanji"
17373 msgstr "Kurmanji"
17374
17375 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17376 msgid "Lao"
17377 msgstr "Lao"
17378
17379 #: lib/languages:806
17380 msgid "Latvian"
17381 msgstr "Latvisk"
17382
17383 #: lib/languages:819
17384 msgid "Lithuanian"
17385 msgstr "Litauisk"
17386
17387 #: lib/languages:830
17388 msgid "Lower Sorbian"
17389 msgstr "Nedersorbisk"
17390
17391 #: lib/languages:839
17392 msgid "Hungarian"
17393 msgstr "Ungarsk"
17394
17395 #: lib/languages:850
17396 msgid "Macedonian"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/languages:860
17400 msgid "Marathi"
17401 msgstr "Marathi"
17402
17403 #: lib/languages:870
17404 msgid "Mongolian"
17405 msgstr "Mongolsk"
17406
17407 #: lib/languages:879
17408 msgid "English (New Zealand)"
17409 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17410
17411 #: lib/languages:889
17412 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17413 msgstr "Norsk (bokmål)"
17414
17415 #: lib/languages:899
17416 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17417 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17418
17419 #: lib/languages:910
17420 msgid "Occitan"
17421 msgstr "Oksitansk"
17422
17423 #: lib/languages:931
17424 msgid "Piedmontese"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/languages:941
17428 msgid "Polish"
17429 msgstr "Polsk"
17430
17431 #: lib/languages:952
17432 msgid "Portuguese"
17433 msgstr "Portugisisk"
17434
17435 #: lib/languages:962
17436 msgid "Romanian"
17437 msgstr "Rumensk"
17438
17439 #: lib/languages:972
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Romansh"
17442 msgstr "Antikva"
17443
17444 #: lib/languages:982
17445 msgid "Russian"
17446 msgstr "Russisk"
17447
17448 #: lib/languages:993
17449 msgid "North Sami"
17450 msgstr "Nordsamisk"
17451
17452 #: lib/languages:1002
17453 msgid "Sanskrit"
17454 msgstr "Sanskrit"
17455
17456 #: lib/languages:1009
17457 msgid "Scottish"
17458 msgstr "Skotsk"
17459
17460 #: lib/languages:1020
17461 msgid "Serbian"
17462 msgstr "Serbisk"
17463
17464 #: lib/languages:1035
17465 msgid "Serbian (Latin)"
17466 msgstr "Serbisk (Latin)"
17467
17468 #: lib/languages:1045
17469 msgid "Slovak"
17470 msgstr "Slovakisk"
17471
17472 #: lib/languages:1055
17473 msgid "Slovene"
17474 msgstr "Slovensk"
17475
17476 #: lib/languages:1064
17477 msgid "Spanish"
17478 msgstr "Spansk"
17479
17480 #: lib/languages:1078
17481 msgid "Spanish (Mexico)"
17482 msgstr "Spansk (Mexico)"
17483
17484 #: lib/languages:1090
17485 msgid "Swedish"
17486 msgstr "Svensk"
17487
17488 #: lib/languages:1101
17489 msgid "Syriac"
17490 msgstr "Gammelsyrisk"
17491
17492 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17493 msgid "Tamil"
17494 msgstr "Tamil"
17495
17496 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17497 msgid "Telugu"
17498 msgstr "Telugu"
17499
17500 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17501 msgid "Thai"
17502 msgstr "Thai"
17503
17504 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17505 msgid "Tibetan"
17506 msgstr "Tibetansk"
17507
17508 #: lib/languages:1146
17509 msgid "Turkish"
17510 msgstr "Tyrkisk"
17511
17512 #: lib/languages:1158
17513 msgid "Turkmen"
17514 msgstr "Turkmensk"
17515
17516 #: lib/languages:1168
17517 msgid "Ukrainian"
17518 msgstr "Ukrainsk"
17519
17520 #: lib/languages:1179
17521 msgid "Upper Sorbian"
17522 msgstr "Oversorbisk"
17523
17524 #: lib/languages:1189
17525 msgid "Urdu"
17526 msgstr "Urdu"
17527
17528 #: lib/languages:1197
17529 msgid "Vietnamese"
17530 msgstr "Vietnamesisk"
17531
17532 #: lib/languages:1206
17533 msgid "Welsh"
17534 msgstr "Walisisk"
17535
17536 #: lib/latexfonts:82
17537 msgid "AE (Almost European)"
17538 msgstr "AE (Almost European)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17541 msgid "Bera Serif"
17542 msgstr "Bera Serif"
17543
17544 #: lib/latexfonts:104
17545 msgid "Bookman"
17546 msgstr "Bookman"
17547
17548 #: lib/latexfonts:110
17549 msgid "Concrete Roman"
17550 msgstr "Concrete Roman"
17551
17552 #: lib/latexfonts:116
17553 msgid "Zapf Chancery"
17554 msgstr "Zapf Chancery"
17555
17556 #: lib/latexfonts:122
17557 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:128
17561 msgid "Crimson (Cochineal)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/latexfonts:136
17565 msgid "Crimson"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/latexfonts:142
17569 msgid "Computer Modern Roman"
17570 msgstr "Computer Modern Roman"
17571
17572 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17573 msgid "URW Garamond"
17574 msgstr "URW Garamond"
17575
17576 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17577 #: lib/latexfonts:202
17578 msgid "Libertine"
17579 msgstr "Libertine"
17580
17581 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17582 msgid "Latin Modern Roman"
17583 msgstr "Latin Modern Roman"
17584
17585 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17586 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17587 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17588
17589 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17590 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17591 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17592
17593 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17594 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17595 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17596
17597 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17598 msgid "Minion Pro"
17599 msgstr "Minion Pro"
17600
17601 #: lib/latexfonts:302
17602 msgid "New Century Schoolbook"
17603 msgstr "New Century Schoolbook"
17604
17605 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Noto Serif"
17608 msgstr "Bera Serif"
17609
17610 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17611 #: lib/latexfonts:354
17612 msgid "Palatino"
17613 msgstr "Palatino"
17614
17615 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17616 msgid "Times Roman"
17617 msgstr "Times Roman"
17618
17619 #: lib/latexfonts:388
17620 msgid "TeX Gyre Bonum"
17621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17622
17623 #: lib/latexfonts:394
17624 msgid "TeX Gyre Chorus"
17625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17626
17627 #: lib/latexfonts:400
17628 msgid "TeX Gyre Pagella"
17629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17630
17631 #: lib/latexfonts:406
17632 msgid "TeX Gyre Schola"
17633 msgstr "TeX Gyre Schola"
17634
17635 #: lib/latexfonts:412
17636 msgid "TeX Gyre Termes"
17637 msgstr "TeX Gyre Termes"
17638
17639 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17640 msgid "Utopia (Fourier)"
17641 msgstr "Utopia (Fourier)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:455
17644 msgid "Avant Garde"
17645 msgstr "Avant Garde"
17646
17647 #: lib/latexfonts:461
17648 msgid "Bera Sans"
17649 msgstr "Bera Sans"
17650
17651 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17652 msgid "Biolinum"
17653 msgstr "Biolinum"
17654
17655 #: lib/latexfonts:495
17656 msgid "CM Bright"
17657 msgstr "CM Bright"
17658
17659 #: lib/latexfonts:502
17660 msgid "Computer Modern Sans"
17661 msgstr "Computer Modern Sans"
17662
17663 #: lib/latexfonts:508
17664 msgid "Helvetica"
17665 msgstr "Helvetica"
17666
17667 #: lib/latexfonts:516
17668 msgid "Iwona"
17669 msgstr "Iwona"
17670
17671 #: lib/latexfonts:523
17672 msgid "Iwona (Light)"
17673 msgstr "Iwona (mager)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:530
17676 msgid "Iwona (Condensed)"
17677 msgstr "Iwona (kondensert)"
17678
17679 #: lib/latexfonts:537
17680 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17681 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17682
17683 #: lib/latexfonts:544
17684 msgid "Kurier"
17685 msgstr "Kurier"
17686
17687 #: lib/latexfonts:551
17688 msgid "Kurier (Light)"
17689 msgstr "Kurier (mager)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:558
17692 msgid "Kurier (Condensed)"
17693 msgstr "Kurier (kondensert)"
17694
17695 #: lib/latexfonts:565
17696 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17697 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17698
17699 #: lib/latexfonts:572
17700 msgid "Latin Modern Sans"
17701 msgstr "Latin Modern Sans"
17702
17703 #: lib/latexfonts:579
17704 msgid "Noto Sans"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/latexfonts:586
17708 msgid "TeX Gyre Adventor"
17709 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17710
17711 #: lib/latexfonts:592
17712 msgid "TeX Gyre Heros"
17713 msgstr "TeX Gyre Heros"
17714
17715 #: lib/latexfonts:598
17716 msgid "URW Classico (Optima)"
17717 msgstr "URW Classico (Optima)"
17718
17719 #: lib/latexfonts:610
17720 msgid "Bera Mono"
17721 msgstr "Bera Mono"
17722
17723 #: lib/latexfonts:618
17724 msgid "CM Typewriter Light"
17725 msgstr "CM Typewriter mager"
17726
17727 #: lib/latexfonts:625
17728 msgid "Computer Modern Typewriter"
17729 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17730
17731 #: lib/latexfonts:631
17732 msgid "Courier"
17733 msgstr "Courier"
17734
17735 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17736 msgid "Libertine Mono"
17737 msgstr "Libertine Mono"
17738
17739 #: lib/latexfonts:653
17740 msgid "Latin Modern Typewriter"
17741 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17742
17743 #: lib/latexfonts:660
17744 msgid "LuxiMono"
17745 msgstr "LuxiMono"
17746
17747 #: lib/latexfonts:667
17748 msgid "Noto Mono"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/latexfonts:674
17752 msgid "TeX Gyre Cursor"
17753 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17754
17755 #: lib/latexfonts:680
17756 msgid "TX Typewriter"
17757 msgstr "TX maskinskrift"
17758
17759 #: lib/latexfonts:692
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Crimson (New TX)"
17762 msgstr "Times Roman (New TX)"
17763
17764 #: lib/latexfonts:700
17765 msgid "Euler VM"
17766 msgstr "Euler VM"
17767
17768 #: lib/latexfonts:706
17769 msgid "URW Garamond (New TX)"
17770 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17771
17772 #: lib/latexfonts:714
17773 msgid "Iwona (Math)"
17774 msgstr "Iwona (Matte)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:727
17777 msgid "Kurier (Math)"
17778 msgstr "Kurier (Matte)"
17779
17780 #: lib/latexfonts:740
17781 msgid "Libertine (New TX)"
17782 msgstr "Libertine (New TX)"
17783
17784 #: lib/latexfonts:748
17785 msgid "Minion Pro (New TX)"
17786 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:757
17789 msgid "Times Roman (New TX)"
17790 msgstr "Times Roman (New TX)"
17791
17792 #: lib/encodings:50
17793 msgid "Unicode (utf8)"
17794 msgstr "Unicode (utf8)"
17795
17796 #: lib/encodings:55
17797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17799
17800 #: lib/encodings:59
17801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17802 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17803
17804 #: lib/encodings:62
17805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17806 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17807
17808 #: lib/encodings:65
17809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17810 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17811
17812 #: lib/encodings:68
17813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17814 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17815
17816 #: lib/encodings:71
17817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17818 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17819
17820 #: lib/encodings:75
17821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17822 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17823
17824 #: lib/encodings:79
17825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17826 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17827
17828 #: lib/encodings:83
17829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17830 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17831
17832 #: lib/encodings:86
17833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17834 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17835
17836 #: lib/encodings:89
17837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17838 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17839
17840 #: lib/encodings:92
17841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17842 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17843
17844 #: lib/encodings:95
17845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17846 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17847
17848 #: lib/encodings:98
17849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17850 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17851
17852 #: lib/encodings:101
17853 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17854 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17855
17856 #: lib/encodings:104
17857 msgid "DOS (CP 437)"
17858 msgstr "DOS (CP 437)"
17859
17860 #: lib/encodings:108
17861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17862 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17863
17864 #: lib/encodings:111
17865 msgid "Western European (CP 850)"
17866 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17867
17868 #: lib/encodings:114
17869 msgid "Central European (CP 852)"
17870 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17871
17872 #: lib/encodings:118
17873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17874 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17875
17876 #: lib/encodings:123
17877 msgid "Western European (CP 858)"
17878 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17879
17880 #: lib/encodings:126
17881 msgid "Hebrew (CP 862)"
17882 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17883
17884 #: lib/encodings:129
17885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17886 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17887
17888 #: lib/encodings:133
17889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17890 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17891
17892 #: lib/encodings:136
17893 msgid "Central European (CP 1250)"
17894 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17895
17896 #: lib/encodings:140
17897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17898 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17899
17900 #: lib/encodings:144
17901 msgid "Western European (CP 1252)"
17902 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17903
17904 #: lib/encodings:147
17905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17906 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17907
17908 #: lib/encodings:151
17909 msgid "Arabic (CP 1256)"
17910 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17911
17912 #: lib/encodings:154
17913 msgid "Baltic (CP 1257)"
17914 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17915
17916 #: lib/encodings:158
17917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17918 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17919
17920 #: lib/encodings:162
17921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17922 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17923
17924 #: lib/encodings:166
17925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17926 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17927
17928 #: lib/encodings:177
17929 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17930 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17931
17932 #: lib/encodings:187
17933 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17934 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17935
17936 #: lib/encodings:194
17937 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17938 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17939
17940 #: lib/encodings:198
17941 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17942 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17943
17944 #: lib/encodings:202
17945 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17946 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17947
17948 #: lib/encodings:206
17949 msgid "Korean (EUC-KR)"
17950 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17951
17952 #: lib/encodings:210
17953 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17954 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17955
17956 #: lib/encodings:214
17957 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17958 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17959
17960 #: lib/encodings:218
17961 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17962 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17963
17964 #: lib/encodings:225
17965 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17966 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17967
17968 #: lib/encodings:227
17969 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17970 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17971
17972 #: lib/encodings:229
17973 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17974 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17975
17976 #: lib/encodings:231
17977 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17978 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17979
17980 #: lib/encodings:238
17981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17982 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17983
17984 #: lib/encodings:243
17985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17987
17988 #: lib/encodings:247
17989 msgid "ASCII"
17990 msgstr "ASCII"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17993 msgid "Array Environment|y"
17994 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17997 msgid "Cases Environment|C"
17998 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18001 msgid "Aligned Environment|l"
18002 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18005 msgid "AlignedAt Environment|v"
18006 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18009 msgid "Gathered Environment|h"
18010 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18013 msgid "Split Environment|S"
18014 msgstr "Delt miljø (split)|s"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18017 msgid "Delimiters...|r"
18018 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18021 msgid "Matrix...|x"
18022 msgstr "Matrise..."
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18025 msgid "Macro|o"
18026 msgstr "Makro|o"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18029 msgid "AMS align Environment|a"
18030 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18033 msgid "AMS alignat Environment|t"
18034 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18037 msgid "AMS flalign Environment|f"
18038 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18041 msgid "AMS gather Environment|g"
18042 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18045 msgid "AMS multline Environment|m"
18046 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18049 msgid "Inline Formula|I"
18050 msgstr "Formel i teksten"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18053 msgid "Displayed Formula|D"
18054 msgstr "Fremhevet formel"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18057 msgid "Eqnarray Environment|E"
18058 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18061 msgid "AMS Environment|A"
18062 msgstr "AMS Miljø|A"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18065 msgid "Number Whole Formula|N"
18066 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18069 msgid "Number This Line|u"
18070 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18073 msgid "Equation Label|L"
18074 msgstr "Ligningsetikett"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18077 msgid "Copy as Reference|R"
18078 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18083 msgid "Cut"
18084 msgstr "Klipp"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18089 msgid "Copy"
18090 msgstr "Kopier"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18095 msgid "Paste"
18096 msgstr "Lim inn"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18099 msgid "Paste Recent|e"
18100 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18103 msgid "Insert|s"
18104 msgstr "Sett inn|i"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18107 msgid "Split Cell|C"
18108 msgstr "Del celle|c"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Rows & Columns| "
18113 msgstr "Rader og kolonner|k"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18116 msgid "Add Line Above|o"
18117 msgstr "Ny linje over|o"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18120 msgid "Add Line Below|B"
18121 msgstr "Ny linje under"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18124 msgid "Delete Line Above|v"
18125 msgstr "Fjern linje over|v"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18128 msgid "Delete Line Below|w"
18129 msgstr "Fjern linje under|u"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18132 msgid "Add Line to Left"
18133 msgstr "Ny linje på venstre side"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18136 msgid "Add Line to Right"
18137 msgstr "Ny linje på høyre side"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18140 msgid "Delete Line to Left"
18141 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18144 msgid "Delete Line to Right"
18145 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18148 msgid "Show Math Toolbar"
18149 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18152 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18153 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18156 msgid "Show Table Toolbar"
18157 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18160 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18161 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18164 msgid "Next Cross-Reference|N"
18165 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18168 msgid "Go to Label|G"
18169 msgstr "Gå til merke|G"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18172 msgid "<Reference>|R"
18173 msgstr "<referansenr>|R"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18176 msgid "(<Reference>)|e"
18177 msgstr "(<referansenr>)|e"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18180 msgid "<Page>|P"
18181 msgstr "<side>"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18184 msgid "On Page <Page>|O"
18185 msgstr "på side <side>|å"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18188 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18189 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18192 msgid "Formatted Reference|t"
18193 msgstr "Formattert referanse|t"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18196 msgid "Textual Reference|x"
18197 msgstr "Tekstreferanse|n"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Label Only|L"
18202 msgstr "Bare 'Preamble'"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Plural|a"
18207 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Capitalize|C"
18212 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18227 msgid "Settings...|S"
18228 msgstr "Innstillinger...|I"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18231 msgid "Go Back|G"
18232 msgstr "Gå tilbake|G"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18235 msgid "Copy as Reference|C"
18236 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18239 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18240 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18243 msgid "Open Inset|O"
18244 msgstr "Åpne objekt|Å"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18247 msgid "Close Inset|C"
18248 msgstr "Lukk objekt"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18252 msgid "Dissolve Inset|D"
18253 msgstr "Oppløs objekt|O"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18256 msgid "Show Label|L"
18257 msgstr "Vis etikett|V"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18260 msgid "Frameless|l"
18261 msgstr "Uten ramme|U"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18264 msgid "Simple Frame|F"
18265 msgstr "Enkel ramme|E"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18269 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18272 msgid "Oval, Thin|a"
18273 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18276 msgid "Oval, Thick|v"
18277 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18280 msgid "Drop Shadow|w"
18281 msgstr "Ramme med skygge|s"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18284 msgid "Shaded Background|B"
18285 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18288 msgid "Double Frame|u"
18289 msgstr "Dobbel ramme|D"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18292 msgid "LyX Note|N"
18293 msgstr "LyX merknad|n"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18296 msgid "Comment|m"
18297 msgstr "Kommentar|K"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18300 msgid "Greyed Out|G"
18301 msgstr "Grået ut|G"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18304 msgid "Open All Notes|A"
18305 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18308 msgid "Close All Notes|l"
18309 msgstr "Steng alle merknader"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18312 msgid "Phantom|P"
18313 msgstr "Fantom|F"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18316 msgid "Horizontal Phantom|H"
18317 msgstr "Vannrett fantom|a"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18320 msgid "Vertical Phantom|V"
18321 msgstr "Loddrett fantom|L"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18324 msgid "Interword Space|w"
18325 msgstr "Ordmellomrom|O"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18328 msgid "Protected Space|o"
18329 msgstr "Hardt mellomrom"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18332 msgid "Visible Space|a"
18333 msgstr "Synlig mellomrom"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18336 msgid "Thin Space|T"
18337 msgstr "Kort mellomrom|K"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18340 msgid "Negative Thin Space|N"
18341 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18345 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18349 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18352 msgid "Quad Space|Q"
18353 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18356 msgid "Double Quad Space|u"
18357 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18360 msgid "Horizontal Fill|F"
18361 msgstr "Vannrett fyll|f"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18365 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18369 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18373 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18377 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18381 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18385 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18389 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18392 msgid "Custom Length|C"
18393 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18396 msgid "Medium Space|M"
18397 msgstr "Middels mellomrom|M"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18400 msgid "Thick Space|h"
18401 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18404 msgid "Negative Medium Space|u"
18405 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18408 msgid "Negative Thick Space|i"
18409 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18412 msgid "DefSkip|D"
18413 msgstr "Standard avstand|d"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18416 msgid "SmallSkip|S"
18417 msgstr "Liten avstand|s"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18420 msgid "MedSkip|M"
18421 msgstr "Middels avstand|M"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18424 msgid "BigSkip|B"
18425 msgstr "Stor avstand"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18428 msgid "VFill|F"
18429 msgstr "Loddrett fyll|f"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18432 msgid "Custom|C"
18433 msgstr "Brukerdefinert"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18436 msgid "Settings...|e"
18437 msgstr "Innstillinger...|I"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18440 msgid "Include|c"
18441 msgstr "Inkluder"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18444 msgid "Input|p"
18445 msgstr "Input|p"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18448 msgid "Verbatim|V"
18449 msgstr "Verbatim|V"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18453 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18456 msgid "Listing|L"
18457 msgstr "«Listing»|L"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18460 msgid "Edit Included File...|E"
18461 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18464 msgid "New Page|N"
18465 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18468 msgid "Page Break|a"
18469 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18472 msgid "Clear Page|C"
18473 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18476 msgid "Clear Double Page|D"
18477 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18480 msgid "Ragged Line Break|R"
18481 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18484 msgid "Justified Line Break|J"
18485 msgstr "Justert linjeskift|J"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18488 msgid "Plain Separator|P"
18489 msgstr "Vanlig skille|V"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18492 msgid "Paragraph Break|B"
18493 msgstr "Avsnittskille|A"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18497 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18500 msgid "Forward Search|F"
18501 msgstr "Søk fremover|f"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18504 msgid "Move Paragraph Up|o"
18505 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18508 msgid "Move Paragraph Down|v"
18509 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18512 msgid "Promote Section|r"
18513 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18516 msgid "Demote Section|m"
18517 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18520 msgid "Move Section Down|D"
18521 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18524 msgid "Move Section Up|U"
18525 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18528 msgid "Insert Regular Expression"
18529 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18532 msgid "Accept Change|c"
18533 msgstr "Godta endring|G"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18536 msgid "Reject Change|j"
18537 msgstr "Forkast endring|k"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18540 msgid "Apply Last Text Style|A"
18541 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18544 msgid "Text Style|x"
18545 msgstr "Tekststil|s"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18548 msgid "Paragraph Settings...|P"
18549 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18554 msgstr "Bildegruppe"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18557 msgid "Fullscreen Mode"
18558 msgstr "Fullskjerm"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18561 msgid "Close Current View"
18562 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18565 msgid "Anything|A"
18566 msgstr "Hva som helst|a"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18569 msgid "Anything Non-Empty|o"
18570 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18573 msgid "Any Word|W"
18574 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18577 msgid "Any Number|N"
18578 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18581 msgid "User Defined|U"
18582 msgstr "Brukerdefinert|u"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18585 msgid "Append Argument"
18586 msgstr "Legg til argument"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18589 msgid "Remove Last Argument"
18590 msgstr "Fjern siste argument"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18593 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18594 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18597 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18598 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18601 msgid "Insert Optional Argument"
18602 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18605 msgid "Remove Optional Argument"
18606 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18611 msgstr "Åpen programlisting"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18616 msgstr "Åpen programlisting"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18621 msgstr "Åpen programlisting"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18624 msgid "Reload|R"
18625 msgstr "Last på nytt|L"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18629 msgid "Edit Externally...|x"
18630 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18633 msgid "Top|T"
18634 msgstr "Toppjustere rad|T"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18637 msgid "Bottom|B"
18638 msgstr "Bunnjustere rad"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18641 msgid "Left|L"
18642 msgstr "Venstrejuster|V"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18645 msgid "Right|R"
18646 msgstr "Høyrejuster|H"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18649 msgid "Left|f"
18650 msgstr "Venstre"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18653 msgid "Center|C"
18654 msgstr "Sentrer"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18657 msgid "Right|h"
18658 msgstr "Høyre|H"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18661 msgid "Decimal"
18662 msgstr "Desimal"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18665 msgid "Multicolumn|u"
18666 msgstr "Multikolonne|u"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18669 msgid "Multirow|w"
18670 msgstr "Multirad|M"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18673 msgid "Append Row|A"
18674 msgstr "Legg til rad|a"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18677 msgid "Delete Row|D"
18678 msgstr "Slett rad"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18681 msgid "Copy Row|o"
18682 msgstr "Kopier rad|o"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18685 msgid "Move Row Up"
18686 msgstr "Flytt rad oppover"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18689 msgid "Move Row Down"
18690 msgstr "Flytt rad nedover"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18693 msgid "Append Column|p"
18694 msgstr "Legg til kolonne"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18697 msgid "Delete Column|e"
18698 msgstr "Slett kolonne|S"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18701 msgid "Copy Column|y"
18702 msgstr "Kopier kolonne|p"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18705 msgid "Move Column Right|v"
18706 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18709 msgid "Move Column Left"
18710 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18713 msgid "Multi-page Table|g"
18714 msgstr "Flersidig tabell|g"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18717 msgid "Formal Style|m"
18718 msgstr "Formell stil|m"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18721 msgid "Borders|d"
18722 msgstr "Kantlinjer|l"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18725 msgid "Alignment|i"
18726 msgstr "Justering|J"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18729 msgid "Columns/Rows|C"
18730 msgstr "Kolonner/rader|K"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18733 msgid "File|F"
18734 msgstr "Fil|F"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18737 msgid "Path|P"
18738 msgstr "Stier"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18741 msgid "Class|C"
18742 msgstr "Klasse|K"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18745 msgid "File Revision|R"
18746 msgstr "Filrevisjon|r"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18749 msgid "Tree Revision|T"
18750 msgstr "Trerevisjon|T"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18753 msgid "Revision Author|A"
18754 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18757 msgid "Revision Date|D"
18758 msgstr "Revisjonsdato|d"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18761 msgid "Revision Time|i"
18762 msgstr "Revisjonstid|i"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18765 msgid "LyX Version|X"
18766 msgstr "LyX-versjon|X"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18769 msgid "Document Info|D"
18770 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18773 msgid "Copy Text|o"
18774 msgstr "Kopier tekst|o"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18777 msgid "Activate Branch|A"
18778 msgstr "Aktiver gren|A"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18781 msgid "Deactivate Branch|e"
18782 msgstr "Deaktiver gren|e"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18785 msgid "Activate Branch in Master|M"
18786 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18789 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18790 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Invert Inset|I"
18795 msgstr "Sett inn merknad"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18798 msgid "Add Unknown Branch|w"
18799 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18803 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18806 msgid "All Indexes|A"
18807 msgstr "Alle registre|A"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18810 msgid "Subindex|b"
18811 msgstr "Underregister"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18814 msgid "Reject Change|R"
18815 msgstr "Forkast endring|k"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18818 msgid "Promote Section|P"
18819 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18822 msgid "Demote Section|D"
18823 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18826 msgid "Move Section Down|w"
18827 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18830 msgid "Select Section|S"
18831 msgstr "Velg avsnitt|s"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18834 msgid "Wrap by Preview|y"
18835 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18838 #, fuzzy
18839 msgid "End Editing Externally...|e"
18840 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Lock Toolbars|L"
18845 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Small-sized Icons"
18850 msgstr "Små ikoner"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Normal-sized Icons"
18855 msgstr "Normale ikoner"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Big-sized Icons"
18860 msgstr "Store ikoner"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Huge-sized Icons"
18865 msgstr "Enorme ikoner"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Giant-sized Icons"
18870 msgstr "Gigantiske ikoner"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18873 msgid "Edit|E"
18874 msgstr "Rediger|R"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18877 msgid "View|V"
18878 msgstr "Vis|V"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18881 msgid "Insert|I"
18882 msgstr "Sett inn|i"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18885 msgid "Navigate|N"
18886 msgstr "Naviger|N"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18889 msgid "Document|D"
18890 msgstr "Dokument|D"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18893 msgid "Tools|T"
18894 msgstr "Verktøy|t"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18897 msgid "Help|H"
18898 msgstr "Hjelp|H"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18901 msgid "New|N"
18902 msgstr "Ny|N"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18905 msgid "New from Template...|m"
18906 msgstr "Ny med mal...|m"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18909 msgid "Open...|O"
18910 msgstr "Åpne...|p"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18913 msgid "Open Recent|t"
18914 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18917 msgid "Close|C"
18918 msgstr "Lukk|L"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18921 msgid "Close All"
18922 msgstr "Lukk alle"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18925 msgid "Save|S"
18926 msgstr "Lagre|a"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18929 msgid "Save As...|A"
18930 msgstr "Lagre som...|s"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18933 msgid "Save All|l"
18934 msgstr "Lagre alt|t"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18937 msgid "Revert to Saved|R"
18938 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18941 msgid "Version Control|V"
18942 msgstr "Versjonskontroll|k"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18945 msgid "Import|I"
18946 msgstr "Importer|I"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18949 msgid "Export|E"
18950 msgstr "Eksporter|E"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18953 msgid "Fax...|F"
18954 msgstr "Faks..."
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18957 msgid "New Window|W"
18958 msgstr "Nytt vindu|y"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18961 msgid "Close Window|d"
18962 msgstr "Steng vindu|d"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18965 msgid "Exit|x"
18966 msgstr "Avslutt|v"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18969 msgid "Register...|R"
18970 msgstr "Registrer...|R"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18973 msgid "Check In Changes...|I"
18974 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18977 msgid "Check Out for Edit|O"
18978 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18981 msgid "Copy|p"
18982 msgstr "Kopier|p"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18985 msgid "Rename|R"
18986 msgstr "Bytte navn"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18990 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18993 msgid "Revert to Repository Version|v"
18994 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18997 msgid "Undo Last Check In|U"
18998 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19002 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19005 msgid "Show History...|H"
19006 msgstr "Vis Historie...|H"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19009 msgid "Use Locking Property|L"
19010 msgstr "Bruk låsing|l"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19013 msgid "Export As...|s"
19014 msgstr "Eksportér som...|s"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19017 msgid "More Formats & Options...|r"
19018 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19021 msgid "Undo|U"
19022 msgstr "Angre"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19025 msgid "Redo|R"
19026 msgstr "Gjør om|G"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19029 msgid "Paste Special"
19030 msgstr "Lim inn spesielt"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19033 msgid "Select Whole Inset"
19034 msgstr "Velg hele objektet"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19037 msgid "Select All"
19038 msgstr "Velg alt"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19042 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19046 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19049 msgid "Text Style|S"
19050 msgstr "Tekststil|s"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19053 msgid "Table|T"
19054 msgstr "Tabell|T"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19057 msgid "Math|M"
19058 msgstr "Matte|M"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19061 msgid "Rows & Columns|C"
19062 msgstr "Rader og kolonner|k"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19065 msgid "Increase List Depth|I"
19066 msgstr "Øk listedybde|k"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19069 msgid "Decrease List Depth|D"
19070 msgstr "Minsk listedybde|M"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19073 msgid "Dissolve Inset"
19074 msgstr "Oppløs objekt"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19077 msgid "TeX Code Settings...|C"
19078 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19081 msgid "Float Settings...|a"
19082 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19086 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19089 msgid "Note Settings...|N"
19090 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19093 msgid "Phantom Settings...|h"
19094 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19097 msgid "Branch Settings...|B"
19098 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19101 msgid "Box Settings...|x"
19102 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19105 msgid "Index Entry Settings...|y"
19106 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19109 msgid "Index Settings...|x"
19110 msgstr "Registerinnstillinger..."
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19113 msgid "Info Settings...|n"
19114 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19117 msgid "Listings Settings...|g"
19118 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19121 msgid "Table Settings...|a"
19122 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19125 msgid "Paste from HTML|H"
19126 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19129 msgid "Paste from LaTeX|L"
19130 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19134 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19137 msgid "Paste as PDF"
19138 msgstr "Lim inn som PDF"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19141 msgid "Paste as PNG"
19142 msgstr "Lim inn som PNG"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19145 msgid "Paste as JPEG"
19146 msgstr "Lim inn som JPEG"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19149 msgid "Paste as EMF"
19150 msgstr "Lim inn som EMF"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19153 msgid "Plain Text|T"
19154 msgstr "Ren tekst|t"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19158 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19161 msgid "Selection|S"
19162 msgstr "Utvalg|U"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19165 msgid "Selection, Join Lines|i"
19166 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19169 msgid "Dissolve Text Style"
19170 msgstr "Oppløs tekststil"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19173 msgid "Customized...|C"
19174 msgstr "Egendefinert...|E"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19177 msgid "Capitalize|a"
19178 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19181 msgid "Uppercase|U"
19182 msgstr "Store bokstaver|o"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19185 msgid "Lowercase|L"
19186 msgstr "Små bokstaver|å"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19189 msgid "Formal Style|F"
19190 msgstr "Formell stil|F"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19193 msgid "Multicolumn|M"
19194 msgstr "Multikolonne|M"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19197 msgid "Multirow|u"
19198 msgstr "Multirad|u"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19201 msgid "Top Line|T"
19202 msgstr "Topplinje|T"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19205 msgid "Bottom Line|B"
19206 msgstr "Bunnlinje|B"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19209 msgid "Left Line|L"
19210 msgstr "Venstre linje|l"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19213 msgid "Right Line|R"
19214 msgstr "Høyre linje|r"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19217 msgid "Top|p"
19218 msgstr "Toppjustere rad|p"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19221 msgid "Middle|i"
19222 msgstr "Midtjustere rad"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19225 msgid "Bottom|o"
19226 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19229 msgid "Middle|M"
19230 msgstr "Midtjustere rad"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19233 msgid "Add Row|A"
19234 msgstr "Legg til rad|a"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19237 msgid "Add Column|u"
19238 msgstr "Legg til kolonne|n"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19241 msgid "Copy Column|p"
19242 msgstr "Kopier kolonne|p"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19245 msgid "Change Limits Type|L"
19246 msgstr "Endre grensetype"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19249 msgid "Macro Definition"
19250 msgstr "Makkrodefinisjon"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19253 msgid "Change Formula Type|F"
19254 msgstr "Endre formeltype"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Text Style|T"
19258 msgstr "Tekststil|T"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19262 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19265 msgid "Add Line Above|A"
19266 msgstr "Ny linje over"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19269 msgid "Delete Line Above|D"
19270 msgstr "Fjern linje over"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19273 msgid "Delete Line Below|e"
19274 msgstr "Fjern linje under"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19277 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19278 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19281 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19282 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19285 msgid "Default|t"
19286 msgstr "Standard|t"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19289 msgid "Display|D"
19290 msgstr "Vis|V"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19293 msgid "Inline|I"
19294 msgstr "I teksten|I"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19297 msgid "Math Normal Font|N"
19298 msgstr "Matte, normal font|n"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19302 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19305 msgid "Math Formal Script Family|o"
19306 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19309 msgid "Math Fraktur Family|F"
19310 msgstr "Matte fraktur|a"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19313 msgid "Math Roman Family|R"
19314 msgstr "Matte antikva"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19318 msgstr "Matte grotesk"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19321 msgid "Math Bold Series|B"
19322 msgstr "Matte fet|f"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19325 msgid "Text Normal Font|T"
19326 msgstr "Tekst normal font|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19329 msgid "Text Roman Family"
19330 msgstr "Tekst antikva"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19333 msgid "Text Sans Serif Family"
19334 msgstr "Tekst grotesk"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19337 msgid "Text Typewriter Family"
19338 msgstr "Tekst maskinskrift"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19341 msgid "Text Bold Series"
19342 msgstr "Tekst fet"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19345 msgid "Text Medium Series"
19346 msgstr "Tekst medium"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19349 msgid "Text Italic Shape"
19350 msgstr "Tekst kursiv"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19353 msgid "Text Small Caps Shape"
19354 msgstr "Tekst kapitéler"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19357 msgid "Text Slanted Shape"
19358 msgstr "Tekst skrå"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19361 msgid "Text Upright Shape"
19362 msgstr "Tekst stående"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19365 msgid "Octave|O"
19366 msgstr "Octave|O"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19369 msgid "Maxima|M"
19370 msgstr "Maxima|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19373 msgid "Mathematica|a"
19374 msgstr "Mathematica|a"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19377 msgid "Maple, Simplify|S"
19378 msgstr "Maple, simplify|s"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19381 msgid "Maple, Factor|F"
19382 msgstr "Maple, factor|f"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19385 msgid "Maple, Evalm|E"
19386 msgstr "Maple, evalm|e"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19389 msgid "Maple, Evalf|v"
19390 msgstr "Maple, evalf|v"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19393 msgid "Open All Insets|O"
19394 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19397 msgid "Close All Insets|C"
19398 msgstr "Steng alle objekter"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19401 msgid "Unfold Math Macro|n"
19402 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19405 msgid "Fold Math Macro|d"
19406 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19409 msgid "Outline Pane|u"
19410 msgstr "Innholdsvindu|u"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Code Preview Pane|P"
19415 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19418 msgid "Messages Pane|g"
19419 msgstr "Meldingsvindu|g"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19422 msgid "Toolbars|b"
19423 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19426 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19427 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19430 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19431 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19434 msgid "Close Current View|w"
19435 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19438 msgid "Fullscreen|l"
19439 msgstr "Hele skjermen|l"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19442 msgid "Math|h"
19443 msgstr "Matte|M"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19446 msgid "Special Character|p"
19447 msgstr "Spesielt tegn|p"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19450 msgid "Formatting|o"
19451 msgstr "Formatering|e"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19454 msgid "List / TOC|i"
19455 msgstr "Lister & innhold|i"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19458 msgid "Float|a"
19459 msgstr "Flytende|y"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19462 msgid "Note|N"
19463 msgstr "Merknad"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19466 msgid "Branch|B"
19467 msgstr "Dokumentgren|D"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19470 msgid "Custom Insets"
19471 msgstr "Egendefinerte objekter"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19474 msgid "File|e"
19475 msgstr "Fil|F"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19478 msgid "Box[[Menu]]|x"
19479 msgstr "Ramme"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19482 msgid "Citation...|C"
19483 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19486 msgid "Cross-Reference...|R"
19487 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19490 msgid "Label...|L"
19491 msgstr "Referansemerke...|R"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19494 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19495 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19498 msgid "Table...|T"
19499 msgstr "Tabell...|T"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19502 msgid "Graphics...|G"
19503 msgstr "Grafikk...|G"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19506 msgid "URL|U"
19507 msgstr "URL|U"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19510 msgid "Hyperlink...|k"
19511 msgstr "Hyperlenke...|H"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19514 msgid "Footnote|F"
19515 msgstr "Fotnote|n"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19518 msgid "Marginal Note|M"
19519 msgstr "Margnotis|a"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19522 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19523 msgstr "Kildekode"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19526 msgid "TeX Code"
19527 msgstr "TeX-kode"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19530 msgid "Preview|w"
19531 msgstr "Forhåndsvisning"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19534 msgid "Symbols...|b"
19535 msgstr "Symboler...|b"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19538 msgid "Ellipsis|i"
19539 msgstr "Ellipse|i"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19542 msgid "End of Sentence|E"
19543 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19548 msgstr "Tilknytningsmerke"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19553 msgstr "vinkel"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19556 msgid "Protected Hyphen|y"
19557 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19560 msgid "Breakable Slash|a"
19561 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19564 msgid "Visible Space|V"
19565 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19568 msgid "Menu Separator|M"
19569 msgstr "Menyskilletegn|M"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19572 msgid "Phonetic Symbols|P"
19573 msgstr "Lydskrift|f"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19576 msgid "Logos|L"
19577 msgstr "Logoer|L"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19580 msgid "LyX Logo|L"
19581 msgstr "LyX-logo|L"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19584 msgid "TeX Logo|T"
19585 msgstr "TeX-logo|T"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19588 msgid "LaTeX Logo|a"
19589 msgstr "LaTeX-logo|a"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19592 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19593 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19596 msgid "Superscript|S"
19597 msgstr "Hevet skrift|H"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19600 msgid "Subscript|u"
19601 msgstr "Senket skrift|S"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19604 msgid "Protected Space|P"
19605 msgstr "Hardt mellomrom"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19608 msgid "Horizontal Space...|o"
19609 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19612 msgid "Horizontal Line...|L"
19613 msgstr "Vannrett linje...|i"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19616 msgid "Vertical Space...|V"
19617 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19620 msgid "Phantom|m"
19621 msgstr "Fantom|m"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19624 msgid "Hyphenation Point|H"
19625 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19628 msgid "Ligature Break|k"
19629 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Optional Line Break|B"
19634 msgstr "Linjeskift|i"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19637 msgid "Display Formula|D"
19638 msgstr "Fremhevet formel"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19641 msgid "Numbered Formula|N"
19642 msgstr "Nummerert formel|N"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19645 msgid "Figure Wrap Float|F"
19646 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19649 msgid "Table Wrap Float|T"
19650 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19653 msgid "Table of Contents|C"
19654 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19657 msgid "List of Listings|L"
19658 msgstr "Liste over kildekode|L"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19661 msgid "Nomenclature|N"
19662 msgstr "Nomenklatur|N"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19667 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19670 msgid "LyX Document...|X"
19671 msgstr "LyX dokument...|X"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19674 msgid "Plain Text...|T"
19675 msgstr "Ren tekst...|t"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19679 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19682 msgid "External Material...|M"
19683 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19686 msgid "Child Document...|d"
19687 msgstr "Underdokument...|d"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19690 msgid "Comment|C"
19691 msgstr "Kommentar|K"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19694 msgid "Insert New Branch...|I"
19695 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19698 msgid "Change Tracking|C"
19699 msgstr "Spore endringer"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19702 msgid "Build Program|B"
19703 msgstr "Lag programm|o"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19706 msgid "LaTeX Log|L"
19707 msgstr "LaTeX Logg|L"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19710 msgid "Start Appendix Here|x"
19711 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19714 msgid "View Master Document|M"
19715 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19718 msgid "Update Master Document|a"
19719 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19722 msgid "Compressed|o"
19723 msgstr "Komprimert|K"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19726 msgid "Disable Editing|E"
19727 msgstr "Skru av redigering|e"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19730 msgid "Track Changes|T"
19731 msgstr "Spor endringer|S"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19734 msgid "Merge Changes...|M"
19735 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19738 msgid "Accept Change|A"
19739 msgstr "Godta endring|G"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19742 msgid "Accept All Changes|c"
19743 msgstr "Godta alle endringer|a"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19746 msgid "Reject All Changes|e"
19747 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19750 msgid "Show Changes in Output|S"
19751 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19754 msgid "Bookmarks|B"
19755 msgstr "Bokmerker|B"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19758 msgid "Next Note|N"
19759 msgstr "Neste merknad|m"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19762 msgid "Next Change|C"
19763 msgstr "Neste endring|N"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19766 msgid "Next Cross-Reference|R"
19767 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19770 msgid "Go to Label|L"
19771 msgstr "Gå til merke|l"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19774 msgid "Save Bookmark 1|S"
19775 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19778 msgid "Save Bookmark 2"
19779 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19782 msgid "Save Bookmark 3"
19783 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19786 msgid "Save Bookmark 4"
19787 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19790 msgid "Save Bookmark 5"
19791 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19794 msgid "Clear Bookmarks|C"
19795 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19798 msgid "Navigate Back|B"
19799 msgstr "Naviger tilbake|b"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19802 msgid "Spellchecker...|S"
19803 msgstr "Stavekontroll...|S"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19806 msgid "Thesaurus...|T"
19807 msgstr "Synonymordbok...|y"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19810 msgid "Statistics...|a"
19811 msgstr "Statistikk...|a"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19814 msgid "Check TeX|h"
19815 msgstr "Sjekk TeX|j"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19818 msgid "TeX Information|I"
19819 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19822 msgid "Compare...|C"
19823 msgstr "Sammenlign...|m"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19826 msgid "Reconfigure|R"
19827 msgstr "Rekonfigurer|R"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19830 msgid "Preferences...|P"
19831 msgstr "Oppsett...|p"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19834 msgid "Introduction|I"
19835 msgstr "Introduksjon|I"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19838 msgid "Tutorial|T"
19839 msgstr "Innføring|f"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19842 msgid "User's Guide|U"
19843 msgstr "Håndbok|b"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19846 msgid "Additional Features|F"
19847 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19850 msgid "Embedded Objects|O"
19851 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19854 msgid "Customization|C"
19855 msgstr "Tilpassing|T"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19858 msgid "Shortcuts|S"
19859 msgstr "Hurtigtaster|H"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19862 msgid "LyX Functions|y"
19863 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19866 msgid "LaTeX Configuration|L"
19867 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19870 msgid "Specific Manuals|p"
19871 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19874 msgid "About LyX|X"
19875 msgstr "Om LyX|X"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19878 msgid "Beamer Presentations|B"
19879 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19882 msgid "Braille|a"
19883 msgstr "Braille|a"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19886 msgid "Colored boxes|r"
19887 msgstr "Fargede rammer|r"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19890 msgid "Feynman-diagram|F"
19891 msgstr "Feynman-diagram|F"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19894 msgid "Knitr|K"
19895 msgstr "Knitr|K"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19898 msgid "LilyPond|P"
19899 msgstr "LilyPond|P"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19902 msgid "Linguistics|L"
19903 msgstr "Lingvistikk|L"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19906 msgid "Multilingual Captions|C"
19907 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19910 msgid "Paralist|t"
19911 msgstr "Paralist|t"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19914 msgid "PDF comments|D"
19915 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19918 msgid "PDF forms|o"
19919 msgstr "PDF skjema"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19923 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19926 msgid "Sweave|S"
19927 msgstr "Sweave|S"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19930 msgid "XY-pic|X"
19931 msgstr "XY-pic|X"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19934 msgid "New document"
19935 msgstr "Nytt dokument"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19938 msgid "Open document"
19939 msgstr "Åpne dokument"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19942 msgid "Save document"
19943 msgstr "Lagre dokumentet"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19946 msgid "Check spelling"
19947 msgstr "Stavesjekk"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19950 msgid "Spellcheck continuously"
19951 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19954 msgid "Undo"
19955 msgstr "Angre"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19958 msgid "Redo"
19959 msgstr "Gjør omigjen"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19962 msgid "Find and replace"
19963 msgstr "Søk og erstatt"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19966 msgid "Find and replace (advanced)"
19967 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19970 msgid "Navigate back"
19971 msgstr "Naviger tilbake"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19974 msgid "Toggle emphasis"
19975 msgstr "Uthevet av/på"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19978 msgid "Toggle noun"
19979 msgstr "Substantiv stil av/på"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19982 msgid "Apply last"
19983 msgstr "Bruk siste tekststil"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19986 msgid "Insert math"
19987 msgstr "Sett inn formel"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19990 msgid "Insert graphics"
19991 msgstr "Sett inn grafikk"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19994 msgid "Insert table"
19995 msgstr "Sett inn tabell"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19998 msgid "Toggle outline"
19999 msgstr "Innhold av/på"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20002 msgid "Toggle math toolbar"
20003 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20006 msgid "Toggle table toolbar"
20007 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Toggle review toolbar"
20012 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20015 msgid "View/Update"
20016 msgstr "Vis/Oppdatér"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20019 msgid "View"
20020 msgstr "Vis"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20023 msgid "Update"
20024 msgstr "Oppdater"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20027 msgid "View master document"
20028 msgstr "Vis hoveddokument"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20031 msgid "Update master document"
20032 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20035 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20036 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20039 msgid "View other formats"
20040 msgstr "Vis andre formater"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20043 msgid "Update other formats"
20044 msgstr "Oppdater andre formater"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20047 msgid "Extra"
20048 msgstr "Ekstra"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20051 msgid "Numbered list"
20052 msgstr "Nummerert liste"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20055 msgid "Itemized list"
20056 msgstr "Punktliste"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20059 msgid "Increase depth"
20060 msgstr "Øk dybden"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20063 msgid "Decrease depth"
20064 msgstr "Minsk dybden"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20067 msgid "Insert figure float"
20068 msgstr "Sett inn flytende figur"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20071 msgid "Insert table float"
20072 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20075 msgid "Insert label"
20076 msgstr "Sett inn referansemerke"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20079 msgid "Insert cross-reference"
20080 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20083 msgid "Insert citation"
20084 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20087 msgid "Insert index entry"
20088 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20091 msgid "Insert nomenclature entry"
20092 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20095 msgid "Insert footnote"
20096 msgstr "Sett inn fotnote"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20099 msgid "Insert margin note"
20100 msgstr "Sett inn margnote"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20103 msgid "Insert LyX note"
20104 msgstr "Sett inn merknad"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20107 msgid "Insert box"
20108 msgstr "Sett inn ramme"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20111 msgid "Insert hyperlink"
20112 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20115 msgid "Insert TeX code"
20116 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20119 msgid "Insert math macro"
20120 msgstr "Sett inn formelmakro"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20123 msgid "Include file"
20124 msgstr "Inkluder fil"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20127 msgid "Text style"
20128 msgstr "Tekststil"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20131 msgid "Paragraph settings"
20132 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20135 msgid "Add row"
20136 msgstr "Legg til rad"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20139 msgid "Add column"
20140 msgstr "Legg til kolonne"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20143 msgid "Delete row"
20144 msgstr "Slett rad"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20147 msgid "Delete column"
20148 msgstr "Slett kolonne"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20151 msgid "Move row up"
20152 msgstr "Flytt rad oppover"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20155 msgid "Move column left"
20156 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20159 msgid "Move row down"
20160 msgstr "Flytt rad nedover"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20163 msgid "Move column right"
20164 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20167 msgid "Set top line"
20168 msgstr "Toppstrek på/av"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20171 msgid "Set bottom line"
20172 msgstr "Bunnstrek på/av"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20175 msgid "Set left line"
20176 msgstr "Venstre strek på/av"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20179 msgid "Set right line"
20180 msgstr "Høyre strek på/av"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20183 msgid "Set border lines"
20184 msgstr "Kantlinjer på"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20187 msgid "Set all lines"
20188 msgstr "Alle linjer på"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Set inner lines"
20193 msgstr "Kantlinjer på"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20196 msgid "Unset all lines"
20197 msgstr "Alle linjer av"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20200 msgid "Align left"
20201 msgstr "Venstrejuster"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20204 msgid "Align center"
20205 msgstr "Midtjuster"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20208 msgid "Align right"
20209 msgstr "Høyrejuster"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20212 msgid "Align on decimal"
20213 msgstr "Juster på desimalkomma"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20216 msgid "Align top"
20217 msgstr "Toppjuster rad"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20220 msgid "Align middle"
20221 msgstr "Midtjuster rad"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20224 msgid "Align bottom"
20225 msgstr "Bunnjuster rad"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20228 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20229 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20232 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20233 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20236 msgid "Set multi-column"
20237 msgstr "Multikolonne"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20240 msgid "Set multi-row"
20241 msgstr "Sett multirad"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20244 msgid "Math"
20245 msgstr "Matte"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20248 msgid "Set display mode"
20249 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20252 msgid "Subscript"
20253 msgstr "Senket skrift"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20256 msgid "Insert square root"
20257 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20260 msgid "Insert root"
20261 msgstr "Sett inn n-rot"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20264 msgid "Insert standard fraction"
20265 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20268 msgid "Insert sum"
20269 msgstr "Sett inn sum"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20272 msgid "Insert integral"
20273 msgstr "Sett inn integral"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20276 msgid "Insert product"
20277 msgstr "Sett inn produkt"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20280 msgid "Insert ( )"
20281 msgstr "Sett inn ( )"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20284 msgid "Insert [ ]"
20285 msgstr "Sett inn [ ]"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20288 msgid "Insert { }"
20289 msgstr "Sett inn { }"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20292 msgid "Insert delimiters"
20293 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20296 msgid "Insert matrix"
20297 msgstr "Sett inn matrise"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20300 msgid "Insert cases environment"
20301 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20304 msgid "Toggle math panels"
20305 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20308 msgid "Math Macros"
20309 msgstr "Mattemakroer"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20312 msgid "Remove last argument"
20313 msgstr "Fjern siste argument"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20316 msgid "Append argument"
20317 msgstr "Legg til argument"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20320 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20321 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20324 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20325 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20328 msgid "Remove optional argument"
20329 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20332 msgid "Insert optional argument"
20333 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20336 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Append argument eating from the right"
20342 msgstr "Åpen programlisting"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Append optional argument eating from the right"
20347 msgstr "Åpen programlisting"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20350 msgid "Phonetic Symbols"
20351 msgstr "Lydskrift"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20354 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20355 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20358 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20359 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20362 msgid "IPA Vowels"
20363 msgstr "IPA vokaler"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20366 msgid "IPA Other Symbols"
20367 msgstr "IPA andre symboler"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20370 msgid "IPA Suprasegmentals"
20371 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20374 msgid "IPA Diacritics"
20375 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20378 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20379 msgstr "IPA toner og aksenter"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20382 msgid "Command Buffer"
20383 msgstr "Kommandolinje"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20386 msgid "Review[[Toolbar]]"
20387 msgstr "Spore endringer"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20390 msgid "Track changes"
20391 msgstr "Spor endringer"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20394 msgid "Show changes in output"
20395 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20398 msgid "Next change"
20399 msgstr "Neste endring"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20402 msgid "Accept change inside selection"
20403 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20406 msgid "Reject change inside selection"
20407 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20410 msgid "Merge changes"
20411 msgstr "Flett inn endringer"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20414 msgid "Accept all changes"
20415 msgstr "Godta alle endringer"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20418 msgid "Reject all changes"
20419 msgstr "Forkast alle endringer"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20422 msgid "Insert note"
20423 msgstr "Sett inn merknad"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20426 msgid "Next note"
20427 msgstr "Neste merknad"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20430 msgid "LyX Documentation Tools"
20431 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20434 msgid "Info"
20435 msgstr "Info"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20438 msgid "Menu Separator"
20439 msgstr "Menyskilletegn"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20442 msgid "LyX Logo"
20443 msgstr "LyX-logo"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20446 msgid "TeX Logo"
20447 msgstr "TeX-logo"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20450 msgid "LaTeX Logo"
20451 msgstr "LaTeX-logo"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20454 msgid "LaTeX2e Logo"
20455 msgstr "LaTeX2e-logo"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20458 msgid "View Other Formats"
20459 msgstr "Vis andre formater"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20462 msgid "Update Other Formats"
20463 msgstr "Oppdater andre formater"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20466 msgid "Version Control"
20467 msgstr "Versjonskontroll"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20470 msgid "Register"
20471 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20474 msgid "Check-out for edit"
20475 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20478 msgid "Check-in changes"
20479 msgstr "Sjekk inn endringer"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20482 msgid "View revision log"
20483 msgstr "Se revisjonslogg"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20486 msgid "Revert changes"
20487 msgstr "Forkast endringer"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20490 msgid "Compare with older revision"
20491 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20494 msgid "Compare with last revision"
20495 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20498 msgid "Insert Version Info"
20499 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20502 msgid "Use SVN file locking property"
20503 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20506 msgid "Update local directory from repository"
20507 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20510 msgid "Math Panels"
20511 msgstr "Mattepanel"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20514 msgid "Math spacings"
20515 msgstr "Matte-mellomrom"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Styles & classes"
20520 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20523 msgid "Fractions"
20524 msgstr "Brøker"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20528 msgid "Fonts"
20529 msgstr "Skrifter"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20532 msgid "Functions"
20533 msgstr "Funksjoner"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20536 msgid "Frame decorations"
20537 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20540 msgid "Big operators"
20541 msgstr "Store operatorer"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20544 msgid "Miscellaneous"
20545 msgstr "Diverse"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20549 msgid "Arrows"
20550 msgstr "Piler"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20553 msgid "Arrows (extended)"
20554 msgstr "Piler (fler)"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20557 msgid "Operators"
20558 msgstr "Operatorer"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20561 msgid "Operators (extended)"
20562 msgstr "Operatorer (fler)"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20565 msgid "Relations"
20566 msgstr "Relasjoner"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20569 msgid "Relations (extended)"
20570 msgstr "Relasjoner (fler)"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20573 msgid "Negative relations (extended)"
20574 msgstr "Negerte relasjoner"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20577 msgid "Dots"
20578 msgstr "Prikker"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20581 msgid "Delimiters (fixed size)"
20582 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20585 msgid "Miscellaneous (extended)"
20586 msgstr "Diverse (mer)"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20589 msgid "arccos"
20590 msgstr "arccos"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20593 msgid "arcsin"
20594 msgstr "arcsin"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20597 msgid "arctan"
20598 msgstr "arctan"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20601 msgid "arg"
20602 msgstr "arg"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20605 msgid "bmod"
20606 msgstr "bmod"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20609 msgid "cos"
20610 msgstr "cos"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20613 msgid "cosh"
20614 msgstr "cosh"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20617 msgid "cot"
20618 msgstr "cot"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20621 msgid "coth"
20622 msgstr "coth"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20625 msgid "csc"
20626 msgstr "csc"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20629 msgid "deg"
20630 msgstr "deg"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20633 msgid "det"
20634 msgstr "det"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20637 msgid "dim"
20638 msgstr "dim"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20641 msgid "exp"
20642 msgstr "exp"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20645 msgid "gcd"
20646 msgstr "gcd"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20649 msgid "hom"
20650 msgstr "hom"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20653 msgid "inf"
20654 msgstr "inf"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20657 msgid "ker"
20658 msgstr "ker"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20661 msgid "lg"
20662 msgstr "lg"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20665 msgid "lim"
20666 msgstr "lim"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20669 msgid "liminf"
20670 msgstr "liminf"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20673 msgid "limsup"
20674 msgstr "limsup"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20677 msgid "ln"
20678 msgstr "ln"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20681 msgid "log"
20682 msgstr "log"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20685 msgid "max"
20686 msgstr "max"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20689 msgid "min"
20690 msgstr "min"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20693 msgid "sec"
20694 msgstr "sec"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20697 msgid "sin"
20698 msgstr "sin"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20701 msgid "sinh"
20702 msgstr "sinh"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20705 msgid "sup"
20706 msgstr "sup"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20709 msgid "tan"
20710 msgstr "tan"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20713 msgid "tanh"
20714 msgstr "tanh"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20717 msgid "Pr"
20718 msgstr "Pr"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20721 msgid "Spacings"
20722 msgstr "Mellomrom"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20725 msgid "Thin space\t\\,"
20726 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20729 msgid "Medium space\t\\:"
20730 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20733 msgid "Thick space\t\\;"
20734 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20738 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20742 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20745 msgid "Negative space\t\\!"
20746 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20749 msgid "Phantom\t\\phantom"
20750 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20753 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20754 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20757 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20758 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Smash\t\\smash"
20763 msgstr "Smash \\smash"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Top smash\t\\smasht"
20768 msgstr "Smash \\smash"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20773 msgstr "Smash \\smash"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20778 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20783 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20788 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20791 msgid "Roots"
20792 msgstr "Røtter"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20795 msgid "Square root\t\\sqrt"
20796 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20799 msgid "Other root\t\\root"
20800 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20803 msgid "Styles & Classes"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20808 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20812 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20816 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20819 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20820 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20823 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20827 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20831 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20835 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20839 msgid "Standard\t\\frac"
20840 msgstr "Standard\t\\frac"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20843 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20844 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20847 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20848 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20851 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20852 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20856 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20859 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20860 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20863 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20864 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20867 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20868 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20871 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20872 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20876 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20879 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20880 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20883 msgid "Binomial\t\\binom"
20884 msgstr "Binom\t\\binom"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20887 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20888 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20891 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20892 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20895 msgid "Roman\t\\mathrm"
20896 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20899 msgid "Bold\t\\mathbf"
20900 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20903 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20904 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20907 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20908 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20911 msgid "Italic\t\\mathit"
20912 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20915 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20916 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20920 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20924 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20928 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20931 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20932 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20935 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20936 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20939 msgid "ldots"
20940 msgstr "ldots"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20943 msgid "cdots"
20944 msgstr "cdots"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20947 msgid "vdots"
20948 msgstr "vdots"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20951 msgid "ddots"
20952 msgstr "ddots"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20955 msgid "iddots"
20956 msgstr "iddots"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20959 msgid "Frame Decorations"
20960 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20963 msgid "hat"
20964 msgstr "hatt \\hat"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20967 msgid "tilde"
20968 msgstr "tilde \\tilde"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20971 msgid "bar"
20972 msgstr "strek \\bar"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20975 msgid "grave"
20976 msgstr "gravis aksent \\grave"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20979 msgid "dot"
20980 msgstr "prikk \\dot"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20983 msgid "check"
20984 msgstr "caron \\check"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20987 msgid "widehat"
20988 msgstr "bred hatt \\widehat"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20991 msgid "widetilde"
20992 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20995 msgid "utilde"
20996 msgstr "tilde under \\utilde"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20999 msgid "vec"
21000 msgstr "vektor \\vec"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21003 msgid "acute"
21004 msgstr "akutt aksent \\acute"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21007 msgid "ddot"
21008 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21011 msgid "dddot"
21012 msgstr "trippelprikk \\dddot"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21015 msgid "ddddot"
21016 msgstr "fire prikker \\ddddot"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21019 msgid "breve"
21020 msgstr "breve aksent \\breve"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21023 msgid "mathring"
21024 msgstr "ring \\mathring"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21027 msgid "overline"
21028 msgstr "strek over \\overline"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21031 msgid "overbrace"
21032 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21035 msgid "overleftarrow"
21036 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21039 msgid "overrightarrow"
21040 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21043 msgid "overleftrightarrow"
21044 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21047 msgid "underline"
21048 msgstr "strek under \\underline"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21051 msgid "underbrace"
21052 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21055 msgid "underleftarrow"
21056 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21059 msgid "underrightarrow"
21060 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21063 msgid "underleftrightarrow"
21064 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21067 msgid "cancel"
21068 msgstr "strøket ut \\cancel"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21071 msgid "bcancel"
21072 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21075 msgid "xcancel"
21076 msgstr "kryss over \\xcancel"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21079 msgid "cancelto"
21080 msgstr "strøket til \\cancelto"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21085 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21090 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21095 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21100 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21103 msgid "overset"
21104 msgstr "overtekst \\overset"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21107 msgid "underset"
21108 msgstr "undertekst \\underset"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21111 msgid "stackrel"
21112 msgstr "tekst over \\stackrel"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21115 msgid "stackrelthree"
21116 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21119 msgid "leftarrow"
21120 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21123 msgid "rightarrow"
21124 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21127 msgid "downarrow"
21128 msgstr "pil ned \\downarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21131 msgid "uparrow"
21132 msgstr "pil opp \\uparrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21135 msgid "updownarrow"
21136 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21139 msgid "leftrightarrow"
21140 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21143 msgid "Leftarrow"
21144 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21147 msgid "Rightarrow"
21148 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21151 msgid "Downarrow"
21152 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21155 msgid "Uparrow"
21156 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21159 msgid "Updownarrow"
21160 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21163 msgid "Leftrightarrow"
21164 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21167 msgid "Longleftrightarrow"
21168 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21171 msgid "Longleftarrow"
21172 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21175 msgid "Longrightarrow"
21176 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21179 msgid "longleftrightarrow"
21180 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21183 msgid "longleftarrow"
21184 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21187 msgid "longrightarrow"
21188 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21191 msgid "leftharpoondown"
21192 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21195 msgid "rightharpoondown"
21196 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21199 msgid "mapsto"
21200 msgstr "\\mapsto"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21203 msgid "longmapsto"
21204 msgstr "\\longmapsto"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21207 msgid "nwarrow"
21208 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21211 msgid "nearrow"
21212 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21215 msgid "leftharpoonup"
21216 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21219 msgid "rightharpoonup"
21220 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21223 msgid "hookleftarrow"
21224 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21227 msgid "hookrightarrow"
21228 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21231 msgid "swarrow"
21232 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21235 msgid "searrow"
21236 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21239 msgid "rightleftharpoons"
21240 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21243 msgid "pm"
21244 msgstr "pluss minus \\pm"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21247 msgid "cap"
21248 msgstr "cap"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21251 msgid "diamond"
21252 msgstr "diamond"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21255 msgid "oplus"
21256 msgstr "oplus"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21259 msgid "mp"
21260 msgstr "minus pluss \\mp"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21263 msgid "cup"
21264 msgstr "cup"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21267 msgid "bigtriangleup"
21268 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21271 msgid "ominus"
21272 msgstr "ominus"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21275 msgid "times"
21276 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21279 msgid "uplus"
21280 msgstr "uplus"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21283 msgid "bigtriangledown"
21284 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21287 msgid "otimes"
21288 msgstr "otimes"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21291 msgid "div"
21292 msgstr "deletegn \\div"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21295 msgid "sqcap"
21296 msgstr "sqcap"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21299 msgid "triangleright"
21300 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21303 msgid "oslash"
21304 msgstr "oslash"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21307 msgid "cdot"
21308 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21311 msgid "sqcup"
21312 msgstr "sqcup"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21315 msgid "triangleleft"
21316 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21319 msgid "odot"
21320 msgstr "odot"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21323 msgid "star"
21324 msgstr "stjerne \\star"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21327 msgid "ast"
21328 msgstr "asterisk \\ast"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21331 msgid "vee"
21332 msgstr "vee"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21335 msgid "amalg"
21336 msgstr "amalg"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21339 msgid "bigcirc"
21340 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21343 msgid "setminus"
21344 msgstr "setminus"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21347 msgid "wedge"
21348 msgstr "wedge"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21351 msgid "dagger"
21352 msgstr "dagger"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21355 msgid "circ"
21356 msgstr "sirkel \\circ"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21359 msgid "bullet"
21360 msgstr "bullet"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21363 msgid "wr"
21364 msgstr "wr"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21367 msgid "ddagger"
21368 msgstr "ddagger"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21371 msgid "smallint"
21372 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21375 msgid "leq"
21376 msgstr "leq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21379 msgid "geq"
21380 msgstr "geq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21383 msgid "equiv"
21384 msgstr "equiv"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21387 msgid "models"
21388 msgstr "models"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21391 msgid "prec"
21392 msgstr "prec"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21395 msgid "succ"
21396 msgstr "succ"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21399 msgid "sim"
21400 msgstr "sim"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21403 msgid "perp"
21404 msgstr "perp"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21407 msgid "preceq"
21408 msgstr "preceq"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21411 msgid "succeq"
21412 msgstr "succeq"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21415 msgid "simeq"
21416 msgstr "simeq"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21419 msgid "mid"
21420 msgstr "mid"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21423 msgid "ll"
21424 msgstr "ll"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21427 msgid "gg"
21428 msgstr "gg"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21431 msgid "asymp"
21432 msgstr "asymp"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21435 msgid "parallel"
21436 msgstr "parallel"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21439 msgid "subset"
21440 msgstr "subset"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21443 msgid "supset"
21444 msgstr "supset"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21447 msgid "approx"
21448 msgstr "approx"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21451 msgid "smile"
21452 msgstr "smile"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21455 msgid "subseteq"
21456 msgstr "subseteq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21459 msgid "supseteq"
21460 msgstr "supseteq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21463 msgid "cong"
21464 msgstr "cong"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21467 msgid "frown"
21468 msgstr "frown"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21471 msgid "sqsubseteq"
21472 msgstr "sqsubseteq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21475 msgid "sqsupseteq"
21476 msgstr "sqsupseteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21479 msgid "doteq"
21480 msgstr "doteq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21483 msgid "neq"
21484 msgstr "neq"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21487 msgid "in[[math relation]]"
21488 msgstr "in"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21491 msgid "ni"
21492 msgstr "ni"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21495 msgid "propto"
21496 msgstr "propto"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21499 msgid "notin"
21500 msgstr "notin"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21503 msgid "vdash"
21504 msgstr "vdash"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21507 msgid "dashv"
21508 msgstr "dashv"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21511 msgid "bowtie"
21512 msgstr "bowtie"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21515 msgid "iff"
21516 msgstr "iff"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21519 msgid "not"
21520 msgstr "not"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21523 msgid "land"
21524 msgstr "land"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21527 msgid "lor"
21528 msgstr "lor"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21531 msgid "lnot"
21532 msgstr "lnot"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21535 msgid "alpha"
21536 msgstr "alfa \\alpha"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21539 msgid "beta"
21540 msgstr "beta"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21543 msgid "gamma"
21544 msgstr "gamma"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21547 msgid "delta"
21548 msgstr "delta"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21551 msgid "epsilon"
21552 msgstr "epsilon"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21555 msgid "varepsilon"
21556 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21559 msgid "zeta"
21560 msgstr "zeta"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21563 msgid "eta"
21564 msgstr "eta"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21567 msgid "theta"
21568 msgstr "theta"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21571 msgid "vartheta"
21572 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21575 msgid "iota"
21576 msgstr "iota"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21579 msgid "kappa"
21580 msgstr "kappa"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21583 msgid "lambda"
21584 msgstr "lambda"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21587 msgid "mu"
21588 msgstr "my \\mu"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21591 msgid "nu"
21592 msgstr "ny \\nu"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21595 msgid "xi"
21596 msgstr "ksi \\xi"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21599 msgid "pi"
21600 msgstr "pi"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21603 msgid "varpi"
21604 msgstr "alt. pi \\varpi"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21607 msgid "rho"
21608 msgstr "rho"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21611 msgid "varrho"
21612 msgstr "alt. rho \\varrho"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21615 msgid "sigma"
21616 msgstr "sigma"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21619 msgid "varsigma"
21620 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21623 msgid "tau"
21624 msgstr "tau"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21627 msgid "upsilon"
21628 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21631 msgid "phi"
21632 msgstr "fi \\phi"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21635 msgid "varphi"
21636 msgstr "alt. fi \\varphi"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21639 msgid "chi"
21640 msgstr "kji \\chi"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21643 msgid "psi"
21644 msgstr "psi"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21647 msgid "omega"
21648 msgstr "omega"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21651 msgid "Gamma"
21652 msgstr "Gamma"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21655 msgid "Delta"
21656 msgstr "Delta"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21659 msgid "Theta"
21660 msgstr "Theta"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21663 msgid "Lambda"
21664 msgstr "Lambda"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21667 msgid "Xi"
21668 msgstr "Ksi \\Xi"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21671 msgid "Pi"
21672 msgstr "Pi"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21675 msgid "Sigma"
21676 msgstr "Sigma"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21679 msgid "Upsilon"
21680 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21683 msgid "Phi"
21684 msgstr "Fi \\Phi"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21687 msgid "Psi"
21688 msgstr "Psi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21691 msgid "Omega"
21692 msgstr "Omega"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21695 msgid "varGamma"
21696 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21699 msgid "varDelta"
21700 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21703 msgid "varTheta"
21704 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21707 msgid "varLambda"
21708 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21711 msgid "varXi"
21712 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21715 msgid "varPi"
21716 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21719 msgid "varSigma"
21720 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21723 msgid "varUpsilon"
21724 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21727 msgid "varPhi"
21728 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21731 msgid "varPsi"
21732 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21735 msgid "varOmega"
21736 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21739 msgid "nabla"
21740 msgstr "nabla"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21743 msgid "partial"
21744 msgstr "partial"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21747 msgid "infty"
21748 msgstr "uendelig \\infty"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21751 msgid "prime"
21752 msgstr "prime"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21755 msgid "ell"
21756 msgstr "ell"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21759 msgid "emptyset"
21760 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21763 msgid "exists"
21764 msgstr "det eksisterer \\exists"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21767 msgid "forall"
21768 msgstr "for alle \\forall"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21771 msgid "imath"
21772 msgstr "imath"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21775 msgid "jmath"
21776 msgstr "jmath"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21779 msgid "Re"
21780 msgstr "Re"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21783 msgid "Im"
21784 msgstr "Im"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21787 msgid "aleph"
21788 msgstr "aleph"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21791 msgid "wp"
21792 msgstr "wp"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21795 msgid "hbar"
21796 msgstr "hbar"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21799 msgid "angle"
21800 msgstr "vinkel \\angle"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21803 msgid "top"
21804 msgstr "topp \\top"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21807 msgid "bot"
21808 msgstr "bunn \\bot"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21811 msgid "Vert"
21812 msgstr "vertikal \\Vert"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21815 msgid "neg"
21816 msgstr "neg"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21819 msgid "flat"
21820 msgstr "musikk:b \\flat"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21823 msgid "natural"
21824 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21827 msgid "sharp"
21828 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21831 msgid "surd"
21832 msgstr "surd"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21835 msgid "lhook"
21836 msgstr "lhook"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21839 msgid "rhook"
21840 msgstr "rhook"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21843 msgid "triangle"
21844 msgstr "trekant \\triangle"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21847 msgid "diamondsuit"
21848 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21851 msgid "heartsuit"
21852 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21855 msgid "clubsuit"
21856 msgstr "kløver \\clubsuit"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21859 msgid "spadesuit"
21860 msgstr "spar \\spadesuit"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21863 msgid "textrm \\AA"
21864 msgstr "textrm \\AA"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21867 msgid "textrm \\O"
21868 msgstr "textrm \\O"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21871 msgid "mathcircumflex"
21872 msgstr "mathcircumflex"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21875 msgid "_"
21876 msgstr "_"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21879 msgid "textdegree"
21880 msgstr "textdegree"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21883 msgid "mathdollar"
21884 msgstr "mathdollar"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21887 msgid "mathparagraph"
21888 msgstr "mathparagraph"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21891 msgid "mathsection"
21892 msgstr "mathsection"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21895 msgid "mathrm T"
21896 msgstr "mathrm T"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21899 msgid "mathbb N"
21900 msgstr "mathbb N"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21903 msgid "mathbb Z"
21904 msgstr "mathbb Z"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21907 msgid "mathbb Q"
21908 msgstr "mathbb Q"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21911 msgid "mathbb R"
21912 msgstr "mathbb R"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21915 msgid "mathbb C"
21916 msgstr "mathbb C"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21919 msgid "mathbb H"
21920 msgstr "mathbb H"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21923 msgid "mathcal F"
21924 msgstr "mathcal F"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21927 msgid "mathcal L"
21928 msgstr "mathcal L"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21931 msgid "mathcal H"
21932 msgstr "mathcal H"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21935 msgid "mathcal O"
21936 msgstr "mathcal O"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21939 msgid "Big Operators"
21940 msgstr "Store operatorer"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21943 msgid "intop"
21944 msgstr "intop"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21947 msgid "int"
21948 msgstr "int"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21951 msgid "iint"
21952 msgstr "iint"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21955 msgid "iintop"
21956 msgstr "iintop"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21959 msgid "iiint"
21960 msgstr "iiint"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21963 msgid "iiintop"
21964 msgstr "iiintop"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21967 msgid "iiiint"
21968 msgstr "iiiint"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21971 msgid "iiiintop"
21972 msgstr "iiiintop"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21975 msgid "dotsint"
21976 msgstr "dotsint"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21979 msgid "dotsintop"
21980 msgstr "dotsintop"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21983 msgid "idotsint"
21984 msgstr "idotsint"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21987 msgid "oint"
21988 msgstr "oint"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21991 msgid "ointop"
21992 msgstr "ointop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21995 msgid "oiint"
21996 msgstr "oiint"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21999 msgid "oiintop"
22000 msgstr "oiintop"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22003 msgid "ointctrclockwiseop"
22004 msgstr "ointctrclockwiseop"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22007 msgid "ointctrclockwise"
22008 msgstr "ointctrclockwise"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22011 msgid "ointclockwiseop"
22012 msgstr "ointclockwiseop"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22015 msgid "ointclockwise"
22016 msgstr "ointclockwise"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22019 msgid "sqint"
22020 msgstr "sqint"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22023 msgid "sqintop"
22024 msgstr "sqintop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22027 msgid "sqiint"
22028 msgstr "sqiint"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22031 msgid "sqiintop"
22032 msgstr "sqiintop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22035 msgid "fint"
22036 msgstr "fint"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22039 msgid "fintop"
22040 msgstr "fintop"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22043 msgid "landupint"
22044 msgstr "landupint"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22047 msgid "landupintop"
22048 msgstr "landupintop"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22051 msgid "landdownint"
22052 msgstr "landdownint"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22055 msgid "landdownintop"
22056 msgstr "landdownintop"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22059 msgid "varint"
22060 msgstr "varint"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22063 msgid "varoint"
22064 msgstr "varoint"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22067 msgid "varoiint"
22068 msgstr "varoiint"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22071 msgid "varoiintop"
22072 msgstr "varoiintop"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22075 msgid "varointclockwise"
22076 msgstr "varointclockwise"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22079 msgid "varointclockwiseop"
22080 msgstr "varointclockwiseop"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22083 msgid "varointctrclockwise"
22084 msgstr "varointctrclockwise"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22087 msgid "varointctrclockwiseop"
22088 msgstr "varointctrclockwiseop"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22091 msgid "sum"
22092 msgstr "sum"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22095 msgid "prod"
22096 msgstr "prod"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22099 msgid "coprod"
22100 msgstr "coprod"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22103 msgid "bigsqcup"
22104 msgstr "bigsqcup"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22107 msgid "bigotimes"
22108 msgstr "bigotimes"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22111 msgid "bigodot"
22112 msgstr "bigodot"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22115 msgid "bigoplus"
22116 msgstr "bigoplus"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22119 msgid "bigcap"
22120 msgstr "bigcap"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22123 msgid "bigcup"
22124 msgstr "bigcup"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22127 msgid "biguplus"
22128 msgstr "biguplus"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22131 msgid "bigvee"
22132 msgstr "bigvee"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22135 msgid "bigwedge"
22136 msgstr "bigwedge"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22139 msgid "digamma"
22140 msgstr "digamma"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22143 msgid "varkappa"
22144 msgstr "varkappa"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22147 msgid "beth"
22148 msgstr "beth"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22151 msgid "daleth"
22152 msgstr "daleth"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22155 msgid "gimel"
22156 msgstr "gimel"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22159 msgid "ulcorner"
22160 msgstr "ulcorner"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22163 msgid "urcorner"
22164 msgstr "urcorner"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22167 msgid "llcorner"
22168 msgstr "llcorner"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22171 msgid "lrcorner"
22172 msgstr "lrcorner"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22175 msgid "hslash"
22176 msgstr "hslash"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22179 msgid "vartriangle"
22180 msgstr "vartriangle"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22183 msgid "triangledown"
22184 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22187 msgid "square"
22188 msgstr "kvadrat \\square"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22191 msgid "CheckedBox"
22192 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22195 msgid "XBox"
22196 msgstr "krysset boks \\XBox"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22199 msgid "lozenge"
22200 msgstr "lozenge"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22203 msgid "wasylozenge"
22204 msgstr "wasylozenge"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22207 msgid "circledR"
22208 msgstr "varemerke \\circledR"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22211 msgid "circledS"
22212 msgstr "circledS"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22215 msgid "measuredangle"
22216 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22219 msgid "varangle"
22220 msgstr "varangle"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22223 msgid "nexists"
22224 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22227 msgid "mho"
22228 msgstr "mho"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22231 msgid "Finv"
22232 msgstr "Finv"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22235 msgid "Game"
22236 msgstr "Game"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22239 msgid "Bbbk"
22240 msgstr "Bbbk"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22243 msgid "backprime"
22244 msgstr "backprime"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22247 msgid "varnothing"
22248 msgstr "varnothing"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22251 msgid "blacktriangle"
22252 msgstr "blacktriangle"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22255 msgid "blacktriangledown"
22256 msgstr "blacktriangledown"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22259 msgid "blacksquare"
22260 msgstr "blacksquare"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22263 msgid "blacklozenge"
22264 msgstr "blacklozenge"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22267 msgid "bigstar"
22268 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22271 msgid "sphericalangle"
22272 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22275 msgid "complement"
22276 msgstr "complement"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22279 msgid "eth"
22280 msgstr "eth"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22283 msgid "diagup"
22284 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22287 msgid "diagdown"
22288 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22291 msgid "lightning"
22292 msgstr "lyn \\lightning"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22295 msgid "varcopyright"
22296 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22299 msgid "Bowtie"
22300 msgstr "Bowtie"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22303 msgid "diameter"
22304 msgstr "diameter"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22307 msgid "invdiameter"
22308 msgstr "invdiameter"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22311 msgid "bell"
22312 msgstr "bjelle"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22315 msgid "hexagon"
22316 msgstr "heksagon \\hexagon"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22319 msgid "varhexagon"
22320 msgstr "varhexagon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22323 msgid "pentagon"
22324 msgstr "pentagon"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22327 msgid "octagon"
22328 msgstr "oktagon \\octagon"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22331 msgid "smiley"
22332 msgstr "smilefjes \\smiley"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22335 msgid "blacksmiley"
22336 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22339 msgid "frownie"
22340 msgstr "surt fjes \\frownie"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22343 msgid "sun"
22344 msgstr "sol \\sun"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22347 msgid "leadsto"
22348 msgstr "fører til \\leadsto"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22351 msgid "Leftcircle"
22352 msgstr "Leftcircle"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22355 msgid "Rightcircle"
22356 msgstr "Rightcircle"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22359 msgid "CIRCLE"
22360 msgstr "CIRCLE"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22363 msgid "LEFTCIRCLE"
22364 msgstr "LEFTCIRCLE"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22367 msgid "RIGHTCIRCLE"
22368 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22371 msgid "LEFTcircle"
22372 msgstr "LEFTcircle"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22375 msgid "RIGHTcircle"
22376 msgstr "RIGHTcircle"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22379 msgid "leftturn"
22380 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22383 msgid "rightturn"
22384 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22387 msgid "AC"
22388 msgstr "AC"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22391 msgid "HF"
22392 msgstr "HF"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22395 msgid "VHF"
22396 msgstr "VHF"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22399 msgid "photon"
22400 msgstr "foton \\photon"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22403 msgid "gluon"
22404 msgstr "gluon"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22407 msgid "permil"
22408 msgstr "promille \\permil"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22411 msgid "cent"
22412 msgstr "cent"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22415 msgid "yen"
22416 msgstr "yen"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22419 msgid "hexstar"
22420 msgstr "hexstar"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22423 msgid "varhexstar"
22424 msgstr "varhexstar"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22427 msgid "davidsstar"
22428 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22431 msgid "maltese"
22432 msgstr "malteserkors \\maltese"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22435 msgid "kreuz"
22436 msgstr "kreuz"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22439 msgid "ataribox"
22440 msgstr "ataribox"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22443 msgid "checked"
22444 msgstr "avkrysset \\checked"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22447 msgid "checkmark"
22448 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22451 msgid "eighthnote"
22452 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22455 msgid "quarternote"
22456 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22459 msgid "halfnote"
22460 msgstr "halvnote \\halfnote"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22463 msgid "fullnote"
22464 msgstr "helnote \\fullnote"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22467 msgid "twonotes"
22468 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22471 msgid "female"
22472 msgstr "kvinnelig \\female"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22475 msgid "male"
22476 msgstr "mannlig \\male"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22479 msgid "vernal"
22480 msgstr "vernal"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22483 msgid "ascnode"
22484 msgstr "ascnode"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22487 msgid "descnode"
22488 msgstr "descnode"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22491 msgid "fullmoon"
22492 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22495 msgid "newmoon"
22496 msgstr "nymåne \\newmoon"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22499 msgid "leftmoon"
22500 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22503 msgid "rightmoon"
22504 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22507 msgid "astrosun"
22508 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22511 msgid "mercury"
22512 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22515 msgid "venus"
22516 msgstr "venus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22519 msgid "earth"
22520 msgstr "jorden \\earth"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22523 msgid "mars"
22524 msgstr "mars"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22527 msgid "jupiter"
22528 msgstr "jupiter"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22531 msgid "saturn"
22532 msgstr "saturn"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22535 msgid "uranus"
22536 msgstr "uranus"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22539 msgid "neptune"
22540 msgstr "neptun"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22543 msgid "pluto"
22544 msgstr "pluto"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22547 msgid "aries"
22548 msgstr "væren \\aries"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22551 msgid "taurus"
22552 msgstr "tyren \\taurus"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22555 msgid "gemini"
22556 msgstr "tvillingene \\gemini"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22559 msgid "cancer"
22560 msgstr "krepsen \\cancer"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22563 msgid "leo"
22564 msgstr "løven \\leo"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22567 msgid "virgo"
22568 msgstr "jomfruen \\virgo"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22571 msgid "libra"
22572 msgstr "vekten \\libra"
22573
22574 # skorpionen
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22576 msgid "scorpio"
22577 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22580 msgid "sagittarius"
22581 msgstr "skytten \\sagittarius"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22584 msgid "capricornus"
22585 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22588 msgid "aquarius"
22589 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22592 msgid "pisces"
22593 msgstr "fiskene \\pisces"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22596 msgid "APLbox"
22597 msgstr "APLbox"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22600 msgid "APLcomment"
22601 msgstr "APLcomment"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22604 msgid "APLdown"
22605 msgstr "APLdown"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22608 msgid "APLdownarrowbox"
22609 msgstr "APLdownarrowbox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22612 msgid "APLinput"
22613 msgstr "APLinput"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22616 msgid "APLinv"
22617 msgstr "APLinv"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22620 msgid "APLleftarrowbox"
22621 msgstr "APLleftarrowbox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22624 msgid "APLlog"
22625 msgstr "APLlog"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22628 msgid "APLrightarrowbox"
22629 msgstr "APLrightarrowbox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22632 msgid "APLstar"
22633 msgstr "APLstar"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22636 msgid "APLup"
22637 msgstr "APLup"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22640 msgid "APLuparrowbox"
22641 msgstr "APLuparrowbox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22644 msgid "dashleftarrow"
22645 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22648 msgid "dashrightarrow"
22649 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22652 msgid "leftleftarrows"
22653 msgstr "leftleftarrows"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22656 msgid "leftrightarrows"
22657 msgstr "leftrightarrows"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22660 msgid "rightrightarrows"
22661 msgstr "rightrightarrows"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22664 msgid "rightleftarrows"
22665 msgstr "rightleftarrows"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22668 msgid "Lleftarrow"
22669 msgstr "Lleftarrow"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22672 msgid "Rrightarrow"
22673 msgstr "Rrightarrow"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22676 msgid "twoheadleftarrow"
22677 msgstr "twoheadleftarrow"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22680 msgid "twoheadrightarrow"
22681 msgstr "twoheadrightarrow"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22684 msgid "leftarrowtail"
22685 msgstr "leftarrowtail"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22688 msgid "rightarrowtail"
22689 msgstr "rightarrowtail"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22692 msgid "looparrowleft"
22693 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22696 msgid "looparrowright"
22697 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22700 msgid "curvearrowleft"
22701 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22704 msgid "curvearrowright"
22705 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22708 msgid "circlearrowleft"
22709 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22712 msgid "circlearrowright"
22713 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22716 msgid "Lsh"
22717 msgstr "Lsh"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22720 msgid "Rsh"
22721 msgstr "Rsh"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22724 msgid "upuparrows"
22725 msgstr "upuparrows"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22728 msgid "downdownarrows"
22729 msgstr "downdownarrows"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22732 msgid "upharpoonleft"
22733 msgstr "upharpoonleft"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22736 msgid "upharpoonright"
22737 msgstr "upharpoonright"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22740 msgid "downharpoonleft"
22741 msgstr "downharpoonleft"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22744 msgid "downharpoonright"
22745 msgstr "downharpoonright"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22748 msgid "leftrightharpoons"
22749 msgstr "leftrightharpoons"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22752 msgid "rightsquigarrow"
22753 msgstr "rightsquigarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22756 msgid "leftrightsquigarrow"
22757 msgstr "leftrightsquigarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22760 msgid "nleftarrow"
22761 msgstr "nleftarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22764 msgid "nrightarrow"
22765 msgstr "nrightarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22768 msgid "nleftrightarrow"
22769 msgstr "nleftrightarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22772 msgid "nLeftarrow"
22773 msgstr "nLeftarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22776 msgid "nRightarrow"
22777 msgstr "nRightarrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22780 msgid "nLeftrightarrow"
22781 msgstr "nLeftrightarrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22784 msgid "multimap"
22785 msgstr "multimap"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22788 msgid "shortleftarrow"
22789 msgstr "shortleftarrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22792 msgid "shortrightarrow"
22793 msgstr "shortrightarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22796 msgid "shortuparrow"
22797 msgstr "shortuparrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22800 msgid "shortdownarrow"
22801 msgstr "shortdownarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22804 msgid "leftrightarroweq"
22805 msgstr "leftrightarroweq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22808 msgid "curlyveedownarrow"
22809 msgstr "curlyveedownarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22812 msgid "curlyveeuparrow"
22813 msgstr "curlyveeuparrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22816 msgid "nnwarrow"
22817 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22820 msgid "nnearrow"
22821 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22824 msgid "sswarrow"
22825 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22828 msgid "ssearrow"
22829 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22832 msgid "curlywedgeuparrow"
22833 msgstr "curlywedgeuparrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22836 msgid "curlywedgedownarrow"
22837 msgstr "curlywedgedownarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22840 msgid "leftrightarrowtriangle"
22841 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22844 msgid "leftarrowtriangle"
22845 msgstr "leftarrowtriangle"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22848 msgid "rightarrowtriangle"
22849 msgstr "rightarrowtriangle"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22852 msgid "Mapsto"
22853 msgstr "Mapsto"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22856 msgid "mapsfrom"
22857 msgstr "mapsfrom"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22860 msgid "Mapsfrom"
22861 msgstr "Mapsfrom"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22864 msgid "Longmapsto"
22865 msgstr "Longmapsto"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22868 msgid "longmapsfrom"
22869 msgstr "longmapsfrom"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22872 msgid "Longmapsfrom"
22873 msgstr "Longmapsfrom"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22876 msgid "xleftarrow"
22877 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22880 msgid "xrightarrow"
22881 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22884 msgid "leqq"
22885 msgstr "leqq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22888 msgid "geqq"
22889 msgstr "geqq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22892 msgid "leqslant"
22893 msgstr "leqslant"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22896 msgid "geqslant"
22897 msgstr "geqslant"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22900 msgid "eqslantless"
22901 msgstr "eqslantless"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22904 msgid "eqslantgtr"
22905 msgstr "eqslantgtr"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22908 msgid "eqsim"
22909 msgstr "eqsim"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22912 msgid "lesssim"
22913 msgstr "lesssim"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22916 msgid "gtrsim"
22917 msgstr "gtrsim"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22920 msgid "apprge"
22921 msgstr "apprge"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22924 msgid "apprle"
22925 msgstr "apprle"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22928 msgid "lessapprox"
22929 msgstr "lessapprox"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22932 msgid "gtrapprox"
22933 msgstr "gtrapprox"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22936 msgid "approxeq"
22937 msgstr "approxeq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22940 msgid "triangleq"
22941 msgstr "triangleq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22944 msgid "lessdot"
22945 msgstr "lessdot"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22948 msgid "gtrdot"
22949 msgstr "gtrdot"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22952 msgid "lll"
22953 msgstr "lll"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22956 msgid "ggg"
22957 msgstr "ggg"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22960 msgid "lessgtr"
22961 msgstr "lessgtr"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22964 msgid "gtrless"
22965 msgstr "gtrless"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22968 msgid "lesseqgtr"
22969 msgstr "lesseqgtr"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22972 msgid "gtreqless"
22973 msgstr "gtreqless"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22976 msgid "lesseqqgtr"
22977 msgstr "lesseqqgtr"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22980 msgid "gtreqqless"
22981 msgstr "gtreqqless"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22984 msgid "eqcirc"
22985 msgstr "eqcirc"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22988 msgid "circeq"
22989 msgstr "circeq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22992 msgid "thicksim"
22993 msgstr "thicksim"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22996 msgid "thickapprox"
22997 msgstr "thickapprox"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23000 msgid "backsim"
23001 msgstr "backsim"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23004 msgid "backsimeq"
23005 msgstr "backsimeq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23008 msgid "subseteqq"
23009 msgstr "subseteqq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23012 msgid "supseteqq"
23013 msgstr "supseteqq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23016 msgid "Subset"
23017 msgstr "Subset"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23020 msgid "Supset"
23021 msgstr "Supset"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23024 msgid "sqsubset"
23025 msgstr "sqsubset"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23028 msgid "sqsupset"
23029 msgstr "sqsupset"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23032 msgid "preccurlyeq"
23033 msgstr "preccurlyeq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23036 msgid "succcurlyeq"
23037 msgstr "succcurlyeq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23040 msgid "curlyeqprec"
23041 msgstr "curlyeqprec"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23044 msgid "curlyeqsucc"
23045 msgstr "curlyeqsucc"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23048 msgid "precsim"
23049 msgstr "precsim"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23052 msgid "succsim"
23053 msgstr "succsim"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23056 msgid "precapprox"
23057 msgstr "precapprox"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23060 msgid "succapprox"
23061 msgstr "succapprox"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23064 msgid "vartriangleleft"
23065 msgstr "vartriangleleft"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23068 msgid "vartriangleright"
23069 msgstr "vartriangleright"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23072 msgid "trianglelefteq"
23073 msgstr "trianglelefteq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23076 msgid "trianglerighteq"
23077 msgstr "trianglerighteq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23080 msgid "bumpeq"
23081 msgstr "bumpeq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23084 msgid "Bumpeq"
23085 msgstr "Bumpeq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23088 msgid "doteqdot"
23089 msgstr "doteqdot"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23092 msgid "risingdotseq"
23093 msgstr "risingdotseq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23096 msgid "fallingdotseq"
23097 msgstr "fallingdotseq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23100 msgid "vDash"
23101 msgstr "vDash"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23104 msgid "Vvdash"
23105 msgstr "Vvdash"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23108 msgid "Vdash"
23109 msgstr "Vdash"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23112 msgid "shortmid"
23113 msgstr "shortmid"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23116 msgid "shortparallel"
23117 msgstr "shortparallel"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23120 msgid "smallsmile"
23121 msgstr "smallsmile"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23124 msgid "smallfrown"
23125 msgstr "smallfrown"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23128 msgid "blacktriangleleft"
23129 msgstr "blacktriangleleft"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23132 msgid "blacktriangleright"
23133 msgstr "blacktriangleright"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23136 msgid "because"
23137 msgstr "because"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23140 msgid "therefore"
23141 msgstr "therefore"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23144 msgid "wasytherefore"
23145 msgstr "wasytherefore"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23148 msgid "backepsilon"
23149 msgstr "backepsilon"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23152 msgid "varpropto"
23153 msgstr "varpropto"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23156 msgid "between"
23157 msgstr "between"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23160 msgid "pitchfork"
23161 msgstr "pitchfork"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23164 msgid "trianglelefteqslant"
23165 msgstr "trianglelefteqslant"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23168 msgid "trianglerighteqslant"
23169 msgstr "trianglerighteqslant"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23172 msgid "inplus"
23173 msgstr "inplus"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23176 msgid "niplus"
23177 msgstr "niplus"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23180 msgid "subsetplus"
23181 msgstr "subsetplus"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23184 msgid "supsetplus"
23185 msgstr "supsetplus"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23188 msgid "subsetpluseq"
23189 msgstr "subsetpluseq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23192 msgid "supsetpluseq"
23193 msgstr "supsetpluseq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23196 msgid "minuso"
23197 msgstr "minuso"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23200 msgid "baro"
23201 msgstr "baro"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23204 msgid "sslash"
23205 msgstr "sslash"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23208 msgid "bbslash"
23209 msgstr "bbslash"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23212 msgid "moo"
23213 msgstr "moo"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23216 msgid "merge"
23217 msgstr "merge"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23220 msgid "invneg"
23221 msgstr "invneg"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23224 msgid "lbag"
23225 msgstr "lbag"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23228 msgid "rbag"
23229 msgstr "rbag"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23232 msgid "interleave"
23233 msgstr "interleave"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23236 msgid "leftslice"
23237 msgstr "leftslice"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23240 msgid "rightslice"
23241 msgstr "rightslice"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23244 msgid "oblong"
23245 msgstr "oblong"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23248 msgid "talloblong"
23249 msgstr "talloblong"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23252 msgid "fatsemi"
23253 msgstr "fatsemi"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23256 msgid "fatslash"
23257 msgstr "fatslash"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23260 msgid "fatbslash"
23261 msgstr "fatbslash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23264 msgid "ldotp"
23265 msgstr "ldotp"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23268 msgid "cdotp"
23269 msgstr "cdotp"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23272 msgid "colon"
23273 msgstr "colon"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23276 msgid "dblcolon"
23277 msgstr "dblcolon"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23280 msgid "vcentcolon"
23281 msgstr "vcentcolon"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23284 msgid "colonapprox"
23285 msgstr "colonapprox"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23288 msgid "Colonapprox"
23289 msgstr "Colonapprox"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23292 msgid "coloneq"
23293 msgstr "coloneq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23296 msgid "Coloneq"
23297 msgstr "Coloneq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23300 msgid "coloneqq"
23301 msgstr "coloneqq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23304 msgid "Coloneqq"
23305 msgstr "Coloneqq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23308 msgid "colonsim"
23309 msgstr "colonsim"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23312 msgid "Colonsim"
23313 msgstr "Colonsim"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23316 msgid "eqcolon"
23317 msgstr "eqcolon"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23320 msgid "Eqcolon"
23321 msgstr "Eqcolon"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23324 msgid "eqqcolon"
23325 msgstr "eqqcolon"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23328 msgid "Eqqcolon"
23329 msgstr "Eqqcolon"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23332 msgid "wasypropto"
23333 msgstr "wasypropto"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23336 msgid "logof"
23337 msgstr "logof"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23340 msgid "Join"
23341 msgstr "Join"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23344 msgid "Negative Relations (extended)"
23345 msgstr "Negerte relasjoner"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23348 msgid "nless"
23349 msgstr "nless"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23352 msgid "ngtr"
23353 msgstr "ngtr"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23356 msgid "nleq"
23357 msgstr "nleq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23360 msgid "ngeq"
23361 msgstr "ngeq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23364 msgid "nleqslant"
23365 msgstr "nleqslant"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23368 msgid "ngeqslant"
23369 msgstr "ngeqslant"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23372 msgid "nleqq"
23373 msgstr "nleqq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23376 msgid "ngeqq"
23377 msgstr "ngeqq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23380 msgid "lneq"
23381 msgstr "lneq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23384 msgid "gneq"
23385 msgstr "gneq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23388 msgid "lneqq"
23389 msgstr "lneqq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23392 msgid "gneqq"
23393 msgstr "gneqq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23396 msgid "lvertneqq"
23397 msgstr "lvertneqq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23400 msgid "gvertneqq"
23401 msgstr "gvertneqq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23404 msgid "lnsim"
23405 msgstr "lnsim"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23408 msgid "gnsim"
23409 msgstr "gnsim"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23412 msgid "lnapprox"
23413 msgstr "lnapprox"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23416 msgid "gnapprox"
23417 msgstr "gnapprox"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23420 msgid "nprec"
23421 msgstr "nprec"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23424 msgid "nsucc"
23425 msgstr "nsucc"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23428 msgid "npreceq"
23429 msgstr "npreceq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23432 msgid "nsucceq"
23433 msgstr "nsucceq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23436 msgid "precneqq"
23437 msgstr "precneqq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23440 msgid "succneqq"
23441 msgstr "succneqq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23444 msgid "precnsim"
23445 msgstr "precnsim"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23448 msgid "succnsim"
23449 msgstr "succnsim"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23452 msgid "precnapprox"
23453 msgstr "precnapprox"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23456 msgid "succnapprox"
23457 msgstr "succnapprox"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23460 msgid "subsetneq"
23461 msgstr "subsetneq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23464 msgid "supsetneq"
23465 msgstr "supsetneq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23468 msgid "subsetneqq"
23469 msgstr "subsetneqq"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23472 msgid "supsetneqq"
23473 msgstr "supsetneqq"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23476 msgid "nsubseteq"
23477 msgstr "nsubseteq"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23480 msgid "nsubseteqq"
23481 msgstr "nsubseteqq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23484 msgid "nsupseteq"
23485 msgstr "nsupseteq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23488 msgid "nsupseteqq"
23489 msgstr "nsupseteqq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23492 msgid "nvdash"
23493 msgstr "nvdash"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23496 msgid "nvDash"
23497 msgstr "nvDash"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23500 msgid "nVDash"
23501 msgstr "nVDash"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23504 msgid "nVdash"
23505 msgstr "nVdash"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23508 msgid "varsubsetneq"
23509 msgstr "varsubsetneq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23512 msgid "varsupsetneq"
23513 msgstr "varsupsetneq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23516 msgid "varsubsetneqq"
23517 msgstr "varsubsetneqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23520 msgid "varsupsetneqq"
23521 msgstr "varsupsetneqq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23524 msgid "ntriangleleft"
23525 msgstr "ntriangleleft"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23528 msgid "ntriangleright"
23529 msgstr "ntriangleright"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23532 msgid "ntrianglelefteq"
23533 msgstr "ntrianglelefteq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23536 msgid "ntrianglerighteq"
23537 msgstr "ntrianglerighteq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23540 msgid "ncong"
23541 msgstr "ncong"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23544 msgid "nsim"
23545 msgstr "nsim"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23548 msgid "nmid"
23549 msgstr "nmid"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23552 msgid "nshortmid"
23553 msgstr "nshortmid"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23556 msgid "nparallel"
23557 msgstr "nparallel"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23560 msgid "nshortparallel"
23561 msgstr "nshortparallel"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23564 msgid "ntrianglelefteqslant"
23565 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23568 msgid "ntrianglerighteqslant"
23569 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23572 msgid "dotplus"
23573 msgstr "dotplus"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23576 msgid "smallsetminus"
23577 msgstr "smallsetminus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23580 msgid "Cap"
23581 msgstr "Cap"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23584 msgid "Cup"
23585 msgstr "Cup"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23588 msgid "barwedge"
23589 msgstr "barwedge"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23592 msgid "veebar"
23593 msgstr "veebar"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23596 msgid "doublebarwedge"
23597 msgstr "doublebarwedge"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23600 msgid "boxminus"
23601 msgstr "boxminus"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23604 msgid "boxtimes"
23605 msgstr "boxtimes"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23608 msgid "boxdot"
23609 msgstr "boxdot"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23612 msgid "boxplus"
23613 msgstr "boxplus"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23616 msgid "boxast"
23617 msgstr "boxast"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23620 msgid "boxbar"
23621 msgstr "boxbar"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23624 msgid "boxslash"
23625 msgstr "boxslash"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23628 msgid "boxbslash"
23629 msgstr "boxbslash"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23632 msgid "boxcircle"
23633 msgstr "boxcircle"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23636 msgid "boxbox"
23637 msgstr "boxbox"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23640 msgid "boxempty"
23641 msgstr "boxempty"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23644 msgid "divideontimes"
23645 msgstr "divideontimes"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23648 msgid "ltimes"
23649 msgstr "ltimes"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23652 msgid "rtimes"
23653 msgstr "rtimes"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23656 msgid "leftthreetimes"
23657 msgstr "leftthreetimes"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23660 msgid "rightthreetimes"
23661 msgstr "rightthreetimes"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23664 msgid "curlywedge"
23665 msgstr "curlywedge"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23668 msgid "curlyvee"
23669 msgstr "curlyvee"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23672 msgid "circleddash"
23673 msgstr "circleddash"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23676 msgid "circledast"
23677 msgstr "circledast"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23680 msgid "circledcirc"
23681 msgstr "circledcirc"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23684 msgid "centerdot"
23685 msgstr "centerdot"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23688 msgid "intercal"
23689 msgstr "intercal"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23692 msgid "implies"
23693 msgstr "implies"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23696 msgid "impliedby"
23697 msgstr "impliedby"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23700 msgid "bigcurlyvee"
23701 msgstr "bigcurlyvee"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23704 msgid "bigcurlywedge"
23705 msgstr "bigcurlywedge"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23708 msgid "bigsqcap"
23709 msgstr "bigsqcap"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23712 msgid "bigbox"
23713 msgstr "bigbox"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23716 msgid "bigparallel"
23717 msgstr "bigparallel"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23720 msgid "biginterleave"
23721 msgstr "biginterleave"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23724 msgid "bignplus"
23725 msgstr "bignplus"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23728 msgid "nplus"
23729 msgstr "nplus"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23732 msgid "Yup"
23733 msgstr "Yup"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23736 msgid "Ydown"
23737 msgstr "Ydown"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23740 msgid "Yleft"
23741 msgstr "Yleft"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23744 msgid "Yright"
23745 msgstr "Yright"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23748 msgid "obar"
23749 msgstr "obar"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23752 msgid "obslash"
23753 msgstr "obslash"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23756 msgid "ocircle"
23757 msgstr "ocircle"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23760 msgid "olessthan"
23761 msgstr "olessthan"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23764 msgid "ogreaterthan"
23765 msgstr "ogreaterthan"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23768 msgid "ovee"
23769 msgstr "ovee"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23772 msgid "owedge"
23773 msgstr "owedge"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23776 msgid "varcurlyvee"
23777 msgstr "varcurlyvee"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23780 msgid "varcurlywedge"
23781 msgstr "varcurlywedge"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23784 msgid "vartimes"
23785 msgstr "vartimes"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23788 msgid "varotimes"
23789 msgstr "varotimes"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23792 msgid "varoast"
23793 msgstr "varoast"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23796 msgid "varobar"
23797 msgstr "varobar"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23800 msgid "varodot"
23801 msgstr "varodot"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23804 msgid "varoslash"
23805 msgstr "varoslash"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23808 msgid "varobslash"
23809 msgstr "varobslash"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23812 msgid "varocircle"
23813 msgstr "varocircle"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23816 msgid "varoplus"
23817 msgstr "varoplus"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23820 msgid "varominus"
23821 msgstr "varominus"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23824 msgid "varovee"
23825 msgstr "varovee"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23828 msgid "varowedge"
23829 msgstr "varowedge"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23832 msgid "varolessthan"
23833 msgstr "varolessthan"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23836 msgid "varogreaterthan"
23837 msgstr "varogreaterthan"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23840 msgid "varbigcirc"
23841 msgstr "varbigcirc"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23844 msgid "brokenvert"
23845 msgstr "brokenvert"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23848 msgid "lfloor"
23849 msgstr "lfloor"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23852 msgid "rfloor"
23853 msgstr "rfloor"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23856 msgid "lceil"
23857 msgstr "lceil"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23860 msgid "rceil"
23861 msgstr "rceil"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23864 msgid "llbracket"
23865 msgstr "llbracket"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23868 msgid "rrbracket"
23869 msgstr "rrbracket"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23872 msgid "llfloor"
23873 msgstr "llfloor"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23876 msgid "rrfloor"
23877 msgstr "rrfloor"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23880 msgid "llceil"
23881 msgstr "llceil"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23884 msgid "rrceil"
23885 msgstr "rrceil"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23888 msgid "Lbag"
23889 msgstr "Lbag"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23892 msgid "Rbag"
23893 msgstr "Rbag"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23896 msgid "llparenthesis"
23897 msgstr "llparenthesis"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23900 msgid "rrparenthesis"
23901 msgstr "rrparenthesis"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23904 msgid "binampersand"
23905 msgstr "binampersand"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23908 msgid "bindnasrepma"
23909 msgstr "bindnasrepma"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23912 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23913 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23916 msgid "Voiced bilabial plosive"
23917 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23920 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23921 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23924 msgid "Voiced alveolar plosive"
23925 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23928 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23929 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23932 msgid "Voiced retroflex plosive"
23933 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23936 msgid "Voiceless palatal plosive"
23937 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23940 msgid "Voiced palatal plosive"
23941 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23944 msgid "Voiceless velar plosive"
23945 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23948 msgid "Voiced velar plosive"
23949 msgstr "Stemt velar plosiv"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23952 msgid "Voiceless uvular plosive"
23953 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23956 msgid "Voiced uvular plosive"
23957 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23960 msgid "Glottal plosive"
23961 msgstr "Glottal plosiv"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23964 msgid "Voiced bilabial nasal"
23965 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23968 msgid "Voiced labiodental nasal"
23969 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23972 msgid "Voiced alveolar nasal"
23973 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23976 msgid "Voiced retroflex nasal"
23977 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23980 msgid "Voiced palatal nasal"
23981 msgstr "Stemt palatal nasal"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23984 msgid "Voiced velar nasal"
23985 msgstr "Stemt velar nasal"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23988 msgid "Voiced uvular nasal"
23989 msgstr "Stemt uvular nasal"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23992 msgid "Voiced bilabial trill"
23993 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23996 msgid "Voiced alveolar trill"
23997 msgstr "Stemt alveolar trill"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24000 msgid "Voiced uvular trill"
24001 msgstr "Stemt uvular trill"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24004 msgid "Voiced alveolar tap"
24005 msgstr "Stemt alveolar flikk"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24008 msgid "Voiced retroflex flap"
24009 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24012 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24013 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24016 msgid "Voiced bilabial fricative"
24017 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24020 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24021 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24024 msgid "Voiced labiodental fricative"
24025 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24028 msgid "Voiceless dental fricative"
24029 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24032 msgid "Voiced dental fricative"
24033 msgstr "Stemt dental frikativ"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24036 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24037 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24040 msgid "Voiced alveolar fricative"
24041 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24044 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24045 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24048 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24049 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24052 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24053 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24056 msgid "Voiced retroflex fricative"
24057 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24060 msgid "Voiceless palatal fricative"
24061 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24064 msgid "Voiced palatal fricative"
24065 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24068 msgid "Voiceless velar fricative"
24069 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24072 msgid "Voiced velar fricative"
24073 msgstr "Stemt velar frikativ"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24076 msgid "Voiceless uvular fricative"
24077 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24080 msgid "Voiced uvular fricative"
24081 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24084 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24085 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24088 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24089 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24092 msgid "Voiceless glottal fricative"
24093 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24096 msgid "Voiced glottal fricative"
24097 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24100 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24101 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24104 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24105 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24108 msgid "Voiced labiodental approximant"
24109 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24112 msgid "Voiced alveolar approximant"
24113 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24116 msgid "Voiced retroflex approximant"
24117 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24120 msgid "Voiced palatal approximant"
24121 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24124 msgid "Voiced velar approximant"
24125 msgstr "Stemt velar approksimant"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24128 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24129 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24132 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24133 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24136 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24137 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24140 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24141 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24144 msgid "Bilabial click"
24145 msgstr "Bilabialt klikk"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24148 msgid "Dental click"
24149 msgstr "Dentalt klikk"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24152 msgid "(Post)alveolar click"
24153 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24156 msgid "Palatoalveolar click"
24157 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24160 msgid "Alveolar lateral click"
24161 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24164 msgid "Voiced bilabial implosive"
24165 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24168 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24169 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24172 msgid "Voiced palatal implosive"
24173 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24176 msgid "Voiced velar implosive"
24177 msgstr "Stemt velar implosiv"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24180 msgid "Voiced uvular implosive"
24181 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24184 msgid "Ejective mark"
24185 msgstr "Ejektivt merke"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24188 msgid "Close front unrounded vowel"
24189 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24192 msgid "Close front rounded vowel"
24193 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24196 msgid "Close central unrounded vowel"
24197 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24200 msgid "Close central rounded vowel"
24201 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24204 msgid "Close back unrounded vowel"
24205 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24208 msgid "Close back rounded vowel"
24209 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24212 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24213 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24216 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24217 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24220 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24221 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24224 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24225 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24228 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24229 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24232 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24233 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24236 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24237 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24240 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24241 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24244 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24245 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24248 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24249 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24252 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24253 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24256 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24257 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24260 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24261 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24264 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24265 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24268 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24269 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24272 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24273 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24276 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24277 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24280 msgid "Near-open vowel"
24281 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24284 msgid "Open front unrounded vowel"
24285 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24288 msgid "Open front rounded vowel"
24289 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24292 msgid "Open back unrounded vowel"
24293 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24296 msgid "Open back rounded vowel"
24297 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24300 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24301 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24304 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24305 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24308 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24309 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24312 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24313 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24316 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24317 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24320 msgid "Epiglottal plosive"
24321 msgstr "Epiglottal plosiv"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24324 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24325 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24328 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24329 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24332 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24333 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24336 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24337 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Top tie bar"
24342 msgstr "Midt på øverst"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Bottom tie bar"
24347 msgstr "Midt på nederst"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24350 msgid "Long"
24351 msgstr "Lang"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24354 msgid "Half-long"
24355 msgstr "Halvlang"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24358 msgid "Extra short"
24359 msgstr "Ekstra kort"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24362 msgid "Primary stress"
24363 msgstr "Hovedtrykk"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24366 msgid "Secondary stress"
24367 msgstr "Bitrykk"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24370 msgid "Minor (foot) group"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24374 msgid "Major (intonation) group"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24378 msgid "Syllable break"
24379 msgstr "Stavelseskille"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24382 msgid "Linking (absence of a break)"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24386 msgid "Voiceless"
24387 msgstr "Ustemt"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24390 msgid "Voiceless (above)"
24391 msgstr "Ustemt (over)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24394 msgid "Voiced"
24395 msgstr "Stemt"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24398 msgid "Breathy voiced"
24399 msgstr "Luftfylt stemme"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24402 msgid "Creaky voiced"
24403 msgstr "Knirkestemme"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24406 msgid "Linguolabial"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24410 msgid "Dental"
24411 msgstr "Dental"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24414 msgid "Apical"
24415 msgstr "Apikal"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24418 msgid "Laminal"
24419 msgstr "Laminal"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24422 msgid "Aspirated"
24423 msgstr "Aspirert"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24426 msgid "More rounded"
24427 msgstr "Mer rundet"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24430 msgid "Less rounded"
24431 msgstr "Mindre rundet"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24434 msgid "Advanced"
24435 msgstr "Mer fremre"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24438 msgid "Retracted"
24439 msgstr "Mer bakre"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24442 msgid "Centralized"
24443 msgstr "Sentral"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24446 msgid "Mid-centralized"
24447 msgstr "Midt-sentral"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24450 msgid "Syllabic"
24451 msgstr "Syllabisk"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24454 msgid "Non-syllabic"
24455 msgstr "Ikke-syllabisk"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24458 msgid "Rhoticity"
24459 msgstr "Rotisk"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24462 msgid "Labialized"
24463 msgstr "Labialisert"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24466 msgid "Palatized"
24467 msgstr "Palatalisert"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24470 msgid "Velarized"
24471 msgstr "Velarisert"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24474 msgid "Pharyngialized"
24475 msgstr "Faryngialisert"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24478 msgid "Velarized or pharyngialized"
24479 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24482 msgid "Raised"
24483 msgstr "Hevet"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24486 msgid "Lowered"
24487 msgstr "Senket"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24490 msgid "Advanced tongue root"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24494 msgid "Retracted tongue root"
24495 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24498 msgid "Nasalized"
24499 msgstr "Nasalisert"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24502 msgid "Nasal release"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24506 msgid "Lateral release"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24510 #, fuzzy
24511 msgid "No audible release"
24512 msgstr "dobbel ramme"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24515 msgid "Extra high (accent)"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24519 msgid "Extra high (tone letter)"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24523 msgid "High (accent)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24527 msgid "High (tone letter)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24531 msgid "Mid (accent)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Mid (tone letter)"
24537 msgstr "Avslutning på brev"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24540 msgid "Low (accent)"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Low (tone letter)"
24546 msgstr "Avslutning på brev"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24549 msgid "Extra low (accent)"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24553 msgid "Extra low (tone letter)"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Downstep"
24559 msgstr "&Ned"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24562 msgid "Upstep"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24566 msgid "Rising (accent)"
24567 msgstr "Stigende (aksent)"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Rising (tone letter)"
24572 msgstr "Avslutning på brev"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24575 msgid "Falling (accent)"
24576 msgstr "Fallende (aksent)"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24579 msgid "Falling (tone letter)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24583 msgid "High rising (accent)"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24587 msgid "High rising (tone letter)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24591 msgid "Low rising (accent)"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24595 msgid "Low rising (tone letter)"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24599 msgid "Rising-falling (accent)"
24600 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24603 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Global rise"
24609 msgstr "&Global"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Global fall"
24614 msgstr "&Global"
24615
24616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24617 msgid "ChessDiagram"
24618 msgstr "Sjakkbrett"
24619
24620 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24621 msgid "Chess diagram"
24622 msgstr "Sjakkbrett"
24623
24624 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24625 msgid ""
24626 "A chess position diagram.\n"
24627 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24628 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24629 "the position that you want to display.\n"
24630 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24631 "and remember to type in a relative path\n"
24632 "to the LyX document location.\n"
24633 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24634 "to enable general editing of the board.\n"
24635 "You might also check out the\n"
24636 "'Options->Test legality' option, and\n"
24637 "remember to middle and right click to\n"
24638 "insert new material in the board.\n"
24639 "In order for this to work, you have to\n"
24640 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24641 "that TeX will find it, and you will need\n"
24642 "to install the skak package from CTAN.\n"
24643 msgstr ""
24644 "Et sjakkdiagram.\n"
24645 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24646 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24647 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24648 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24649 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24650 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24651 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24652 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24653 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24654 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24655 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24656 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24657 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24658
24659 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24660 msgid "Dia"
24661 msgstr "Dia"
24662
24663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24664 msgid "Dia diagram"
24665 msgstr "Dia diagram"
24666
24667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24668 msgid "Dia diagram.\n"
24669 msgstr "Dia diagram.\n"
24670
24671 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24672 msgid "GnumericSpreadsheet"
24673 msgstr "Gnumeric_regneark"
24674
24675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24676 msgid "Spreadsheet"
24677 msgstr "Regneark"
24678
24679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24680 msgid ""
24681 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24682 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24685 "both for gnumeric and excel files.\n"
24686 msgstr ""
24687 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24688 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24689 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24690 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24691 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24692
24693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24694 #, fuzzy
24695 msgid "Inkscape"
24696 msgstr "&Liggende"
24697
24698 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Inkscape figure"
24701 msgstr "Sett inn flytende figur"
24702
24703 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24704 msgid ""
24705 "An Inkscape figure.\n"
24706 "Note that using this template automatically uses the \n"
24707 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24711 msgid "Lilypond typeset music"
24712 msgstr "Lilypond noteark"
24713
24714 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24715 msgid ""
24716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24720 msgstr ""
24721 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24722 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24723 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24724 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24725
24726 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24727 msgid "PDFPages"
24728 msgstr "PDFsider"
24729
24730 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24731 msgid "PDF pages"
24732 msgstr "PDF-sider"
24733
24734 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24735 msgid ""
24736 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24737 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24738 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24739 "Examples:\n"
24740 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24741 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24742 "* pages=- (to include all pages)\n"
24743 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24744 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24745 "inserted in their original size.\n"
24746 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24747 "for further options and details.\n"
24748 msgstr ""
24749 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24750 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24751 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24752 "Eksempler:\n"
24753 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24754 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24755 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24756 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24757 "i sin originale størrelse.\n"
24758 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24759 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24760
24761 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24762 msgid "RasterImage"
24763 msgstr "Bilde"
24764
24765 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24766 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24767 msgid "Raster image"
24768 msgstr "Bilde"
24769
24770 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24771 msgid ""
24772 "A bitmap file.\n"
24773 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24774 msgstr ""
24775 "Et bilde.\n"
24776 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24777
24778 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24779 msgid "VectorGraphics"
24780 msgstr "Vektorgrafikk"
24781
24782 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24783 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24784 msgid "Vector graphics"
24785 msgstr "Vektorgrafikk"
24786
24787 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24788 msgid ""
24789 "A vector graphics file.\n"
24790 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24791 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24792 "the final output.\n"
24793 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24794 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24795 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24796 msgstr ""
24797 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24798 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24799 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24800 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24801 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24802 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24803 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24804
24805 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24806 msgid "XFig"
24807 msgstr "XFig"
24808
24809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24810 msgid "Xfig figure"
24811 msgstr "Xfig-bilde"
24812
24813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24814 msgid "An Xfig figure.\n"
24815 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24816
24817 #: lib/configure.py:627
24818 msgid "tgo"
24819 msgstr "tgo"
24820
24821 #: lib/configure.py:627
24822 msgid "tgo|Tgif"
24823 msgstr "tgo|Tgif"
24824
24825 #: lib/configure.py:630
24826 msgid "FIG"
24827 msgstr "FIG"
24828
24829 #: lib/configure.py:633
24830 msgid "DIA"
24831 msgstr "DIA"
24832
24833 #: lib/configure.py:636
24834 msgid "sxd"
24835 msgstr "sxd"
24836
24837 #: lib/configure.py:636
24838 msgid "sxd|OpenDocument"
24839 msgstr "sxd|OpenDocument"
24840
24841 #: lib/configure.py:639
24842 msgid "Grace"
24843 msgstr "Grace"
24844
24845 #: lib/configure.py:642
24846 msgid "FEN"
24847 msgstr "FEN"
24848
24849 #: lib/configure.py:645
24850 msgid "SVG"
24851 msgstr "SVG"
24852
24853 #: lib/configure.py:646
24854 #, fuzzy
24855 msgid "SVG (compressed)"
24856 msgstr "Komprimert|K"
24857
24858 #: lib/configure.py:649
24859 msgid "BMP"
24860 msgstr "BMP"
24861
24862 #: lib/configure.py:650
24863 msgid "GIF"
24864 msgstr "GIF"
24865
24866 #: lib/configure.py:651
24867 msgid "jpeg"
24868 msgstr "jpeg"
24869
24870 #: lib/configure.py:651
24871 msgid "jpeg|JPEG"
24872 msgstr "jpeg|JPEG"
24873
24874 #: lib/configure.py:652
24875 msgid "PBM"
24876 msgstr "PBM"
24877
24878 #: lib/configure.py:653
24879 msgid "PGM"
24880 msgstr "PGM"
24881
24882 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24883 msgid "PNG"
24884 msgstr "PNG"
24885
24886 #: lib/configure.py:655
24887 msgid "PPM"
24888 msgstr "PPM"
24889
24890 #: lib/configure.py:656
24891 msgid "TIFF"
24892 msgstr "TIFF"
24893
24894 #: lib/configure.py:657
24895 msgid "XBM"
24896 msgstr "XBM"
24897
24898 #: lib/configure.py:658
24899 msgid "XPM"
24900 msgstr "XPM"
24901
24902 #: lib/configure.py:671
24903 msgid "Plain text (chess output)"
24904 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24905
24906 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24908 msgid "DocBook"
24909 msgstr "DocBook"
24910
24911 #: lib/configure.py:672
24912 msgid "DocBook|B"
24913 msgstr "DocBook|B"
24914
24915 #: lib/configure.py:673
24916 msgid "DocBook (XML)"
24917 msgstr "DocBook (XML)"
24918
24919 #: lib/configure.py:674
24920 msgid "Graphviz Dot"
24921 msgstr "Graphviz Dot"
24922
24923 #: lib/configure.py:675
24924 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24925 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24926
24927 #: lib/configure.py:676
24928 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24930
24931 #: lib/configure.py:677
24932 msgid "NoWeb"
24933 msgstr "NoWeb"
24934
24935 #: lib/configure.py:677
24936 msgid "NoWeb|N"
24937 msgstr "NoWeb|N"
24938
24939 #: lib/configure.py:679
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Sweave (Japanese)"
24942 msgstr "Sweave-opsjoner"
24943
24944 #: lib/configure.py:679
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24947 msgstr "Sweave|S"
24948
24949 #: lib/configure.py:680
24950 msgid "R/S code"
24951 msgstr "R/S kode"
24952
24953 #: lib/configure.py:682
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24956 msgstr "Rnw (knitr)"
24957
24958 #: lib/configure.py:683
24959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24960 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24961
24962 #: lib/configure.py:684
24963 #, fuzzy
24964 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24965 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24966
24967 #: lib/configure.py:685
24968 msgid "LaTeX (plain)"
24969 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24970
24971 #: lib/configure.py:685
24972 msgid "LaTeX (plain)|L"
24973 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24974
24975 #: lib/configure.py:686
24976 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24977 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24978
24979 #: lib/configure.py:687
24980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24981 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24982
24983 #: lib/configure.py:688
24984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24985 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24986
24987 #: lib/configure.py:689
24988 msgid "LaTeX (clipboard)"
24989 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24990
24991 #: lib/configure.py:690
24992 msgid "Plain text"
24993 msgstr "Ren tekst"
24994
24995 #: lib/configure.py:690
24996 msgid "Plain text|a"
24997 msgstr "Ren tekst"
24998
24999 #: lib/configure.py:691
25000 msgid "Plain text (pstotext)"
25001 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
25002
25003 #: lib/configure.py:692
25004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25005 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
25006
25007 #: lib/configure.py:693
25008 msgid "Plain text (catdvi)"
25009 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
25010
25011 #: lib/configure.py:694
25012 msgid "Plain Text, Join Lines"
25013 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
25014
25015 #: lib/configure.py:695
25016 msgid "Info (Beamer)"
25017 msgstr "Info (Beamer)"
25018
25019 #: lib/configure.py:700
25020 msgid "LilyPond music"
25021 msgstr "LilyPond-musikk"
25022
25023 #: lib/configure.py:703
25024 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25025 msgstr "Gnumeric regneark"
25026
25027 #: lib/configure.py:704
25028 msgid "Excel spreadsheet"
25029 msgstr "Excel regneark"
25030
25031 #: lib/configure.py:705
25032 #, fuzzy
25033 msgid "MS Excel Office Open XML"
25034 msgstr "MS Word Office Open XML"
25035
25036 #: lib/configure.py:706
25037 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/configure.py:707
25041 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25042 msgstr "OpenDocument regneark"
25043
25044 #: lib/configure.py:710
25045 msgid "LyXHTML"
25046 msgstr "LyXHTML"
25047
25048 #: lib/configure.py:710
25049 msgid "LyXHTML|y"
25050 msgstr "LyXHTML|y"
25051
25052 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25054 msgid "BibTeX"
25055 msgstr "BibTeX"
25056
25057 #: lib/configure.py:726
25058 msgid "EPS"
25059 msgstr "EPS"
25060
25061 #: lib/configure.py:727
25062 msgid "EPS (uncropped)"
25063 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25064
25065 #: lib/configure.py:728
25066 msgid "EPS (cropped)"
25067 msgstr "EPS (beskåret)"
25068
25069 #: lib/configure.py:729
25070 msgid "Postscript"
25071 msgstr "Postscript"
25072
25073 #: lib/configure.py:729
25074 msgid "Postscript|t"
25075 msgstr "Postscript|t"
25076
25077 #: lib/configure.py:738
25078 msgid "PDF (ps2pdf)"
25079 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25080
25081 #: lib/configure.py:738
25082 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25083 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25084
25085 #: lib/configure.py:739
25086 msgid "PDF (pdflatex)"
25087 msgstr "PDF (pdflatex)"
25088
25089 #: lib/configure.py:739
25090 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25091 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25092
25093 #: lib/configure.py:740
25094 msgid "PDF (dvipdfm)"
25095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25096
25097 #: lib/configure.py:740
25098 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25099 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25100
25101 #: lib/configure.py:741
25102 msgid "PDF (XeTeX)"
25103 msgstr "PDF (XeTeX)"
25104
25105 #: lib/configure.py:741
25106 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25107 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25108
25109 #: lib/configure.py:742
25110 msgid "PDF (LuaTeX)"
25111 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25112
25113 #: lib/configure.py:742
25114 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25115 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25116
25117 #: lib/configure.py:743
25118 msgid "PDF (graphics)"
25119 msgstr "PDF (grafikk)"
25120
25121 #: lib/configure.py:744
25122 msgid "PDF (cropped)"
25123 msgstr "PDF (beskåret)"
25124
25125 #: lib/configure.py:745
25126 msgid "PDF (lower resolution)"
25127 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25128
25129 #: lib/configure.py:750
25130 msgid "DVI"
25131 msgstr "DVI"
25132
25133 #: lib/configure.py:750
25134 msgid "DVI|D"
25135 msgstr "DVI|D"
25136
25137 #: lib/configure.py:751
25138 msgid "DVI (LuaTeX)"
25139 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25140
25141 #: lib/configure.py:751
25142 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25143 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25144
25145 #: lib/configure.py:754
25146 msgid "DraftDVI"
25147 msgstr "DraftDVI"
25148
25149 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25150 msgid "htm"
25151 msgstr "htm"
25152
25153 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25154 msgid "htm|HTML"
25155 msgstr "htm|HTML"
25156
25157 #: lib/configure.py:760
25158 msgid "Noteedit"
25159 msgstr "Noteedit"
25160
25161 #: lib/configure.py:763
25162 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25163 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25164
25165 #: lib/configure.py:764
25166 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25167 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25168
25169 #: lib/configure.py:765
25170 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25171 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25172
25173 #: lib/configure.py:766
25174 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25175 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25176
25177 #: lib/configure.py:769
25178 msgid "Rich Text Format"
25179 msgstr "Rikt tekstformat"
25180
25181 #: lib/configure.py:770
25182 msgid "MS Word"
25183 msgstr "MS Word"
25184
25185 #: lib/configure.py:770
25186 msgid "MS Word|W"
25187 msgstr "MS Word|W"
25188
25189 #: lib/configure.py:771
25190 msgid "MS Word Office Open XML"
25191 msgstr "MS Word Office Open XML"
25192
25193 #: lib/configure.py:771
25194 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25195 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25196
25197 #: lib/configure.py:774
25198 msgid "Table (CSV)"
25199 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25200
25201 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25203 msgid "LyX"
25204 msgstr "LyX"
25205
25206 #: lib/configure.py:777
25207 msgid "LyX 1.3.x"
25208 msgstr "LyX 1.3.x"
25209
25210 #: lib/configure.py:778
25211 msgid "LyX 1.4.x"
25212 msgstr "LyX 1.4.x"
25213
25214 #: lib/configure.py:779
25215 msgid "LyX 1.5.x"
25216 msgstr "LyX 1.5.x"
25217
25218 #: lib/configure.py:780
25219 msgid "LyX 1.6.x"
25220 msgstr "LyX 1.6.x"
25221
25222 #: lib/configure.py:781
25223 msgid "LyX 2.0.x"
25224 msgstr "LyX 2.0.x"
25225
25226 #: lib/configure.py:782
25227 msgid "LyX 2.1.x"
25228 msgstr "LyX 2.1.x"
25229
25230 #: lib/configure.py:783
25231 #, fuzzy
25232 msgid "LyX 2.2.x"
25233 msgstr "LyX 2.0.x"
25234
25235 #: lib/configure.py:784
25236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25238
25239 #: lib/configure.py:785
25240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25242
25243 #: lib/configure.py:786
25244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25246
25247 #: lib/configure.py:787
25248 msgid "LyX Preview"
25249 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25250
25251 #: lib/configure.py:788
25252 msgid "pdf_tex"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/configure.py:788
25256 #, fuzzy
25257 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25258 msgstr "PDFTEX"
25259
25260 #: lib/configure.py:789
25261 msgid "Program"
25262 msgstr "Program"
25263
25264 #: lib/configure.py:790
25265 msgid "ps_tex"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/configure.py:790
25269 msgid "ps_tex|PSTEX"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25273 msgid "Windows Metafile"
25274 msgstr "Windows Metafile"
25275
25276 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25277 msgid "Enhanced Metafile"
25278 msgstr "Enhanced Metafile"
25279
25280 #: lib/configure.py:912
25281 msgid "LyXBlogger"
25282 msgstr "LyXBlogger"
25283
25284 #: lib/configure.py:1113
25285 msgid "gnuplot"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/configure.py:1113
25289 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/configure.py:1186
25293 msgid "LyX Archive (zip)"
25294 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25295
25296 #: lib/configure.py:1189
25297 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25298 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25299
25300 #: src/Author.cpp:57
25301 #, fuzzy, c-format
25302 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25303 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25304
25305 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25306 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25307 msgid "ERROR!"
25308 msgstr "FEIL!"
25309
25310 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25311 msgid "No year"
25312 msgstr "Uten årstall"
25313
25314 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25315 msgid "Bibliography entry not found!"
25316 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:440
25319 msgid "Disk Error: "
25320 msgstr "Diskfeil: "
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:441
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25326 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:570
25329 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25330 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Save failed! Document is lost."
25335 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:576
25338 msgid "Attempting to close changed document!"
25339 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:585
25342 #, c-format
25343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25344 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25347 #, c-format
25348 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25349 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25352 msgid "Document header error"
25353 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1000
25356 msgid "\\begin_header is missing"
25357 msgstr "\\begin_header mangler"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1024
25360 msgid "\\begin_document is missing"
25361 msgstr "\\begin_document mangler"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25364 #: src/Buffer.cpp:3028
25365 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25366 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25369 msgid ""
25370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25371 "xcolor/ulem are installed.\n"
25372 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25373 "LaTeX preamble."
25374 msgstr ""
25375 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25376 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25377 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25378 "\\lyxdeleted \n"
25379 "i LaTeX preamble."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25382 msgid ""
25383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25384 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25386 "LaTeX preamble."
25387 msgstr ""
25388 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25389 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25390 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25391 "i LaTeX preamble."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25395 msgid "Index"
25396 msgstr "Register"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1188
25399 msgid "File Not Found"
25400 msgstr "Fant ikke fila"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1189
25403 #, c-format
25404 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25405 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25408 msgid "Document format failure"
25409 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1218
25412 #, c-format
25413 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25414 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1287
25417 #, c-format
25418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25419 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1314
25422 msgid "Conversion failed"
25423 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1315
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25429 "it could not be created."
25430 msgstr ""
25431 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25432 "konvertering kunne ikke bli laget."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1325
25435 msgid "Conversion script not found"
25436 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1326
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25442 "could not be found."
25443 msgstr ""
25444 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25445 "ikke å finne."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25448 msgid "Conversion script failed"
25449 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1350
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25455 "convert it."
25456 msgstr ""
25457 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25458 "mislyktes med konverteringen."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1357
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25464 "it."
25465 msgstr ""
25466 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25467 "mislyktes med konverteringen."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25470 msgid "File is read-only"
25471 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1414
25474 #, c-format
25475 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25476 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1423
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25482 "overwrite this file?"
25483 msgstr ""
25484 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1425
25487 msgid "Overwrite modified file?"
25488 msgstr "Overskrive endret fil?"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25493 msgid "&Overwrite"
25494 msgstr "&Overskrive"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1491
25497 msgid "Backup failure"
25498 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1492
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25504 "Please check whether the directory exists and is writable."
25505 msgstr ""
25506 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25507 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25510 msgid "Write failure"
25511 msgstr "Skrivefeil"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1529
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "The file has successfully been saved as:\n"
25517 "  %1$s.\n"
25518 "But LyX could not move it to:\n"
25519 "  %2$s.\n"
25520 "Your original file has been backed up to:\n"
25521 "  %3$s"
25522 msgstr ""
25523 "Filen ble lagret som:\n"
25524 "  %1$s.\n"
25525 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25526 "  %2$s.\n"
25527 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25528 "  %3$s"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1540
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "Cannot move saved file to:\n"
25534 "  %1$s.\n"
25535 "But the file has successfully been saved as:\n"
25536 "  %2$s."
25537 msgstr ""
25538 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25539 "  %1$s.\n"
25540 "Men filen ble lagret som:\n"
25541 "  %2$s."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1556
25544 #, c-format
25545 msgid "Saving document %1$s..."
25546 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1571
25549 msgid " could not write file!"
25550 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1579
25553 msgid " done."
25554 msgstr " ferdig."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1594
25557 #, c-format
25558 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25559 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25562 #, c-format
25563 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25564 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:1607
25567 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25568 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1621
25571 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25572 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1726
25575 msgid "Iconv software exception Detected"
25576 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1726
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25582 "installed"
25583 msgstr ""
25584 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25585 "installert"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:1753
25588 #, c-format
25589 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25590 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:1756
25593 msgid ""
25594 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25595 "chosen encoding.\n"
25596 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25597 msgstr ""
25598 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25599 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:1763
25602 msgid "iconv conversion failed"
25603 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:1768
25606 msgid "conversion failed"
25607 msgstr "kunne ikke konvertere"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:1886
25610 msgid "Uncodable character in file path"
25611 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1888
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "The path of your document\n"
25617 "(%1$s)\n"
25618 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25619 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25620 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25621 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25622 "\n"
25623 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25624 "(such as utf8) or change the file path name."
25625 msgstr ""
25626 "Stien til dokumentet\n"
25627 "(%1$s)\n"
25628 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25629 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25630 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25631 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25632 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25633 "\n"
25634 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25635 "eller forandre stien til dokumentet."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:1972
25638 #, c-format
25639 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25640 msgstr ""
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:1973
25643 #, c-format
25644 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1983
25648 #, c-format
25649 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:1984
25653 #, c-format
25654 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:1990
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Incompatible Languages!"
25660 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1992
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25666 "because they require conflicting language packages:\n"
25667 "%1$s%2$s"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:2298
25671 msgid "Running chktex..."
25672 msgstr "Kjører chktex..."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:2312
25675 msgid "chktex failure"
25676 msgstr "chktex mislyktes"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:2313
25679 msgid "Could not run chktex successfully."
25680 msgstr "Mislyktes med chktex."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:2720
25683 #, c-format
25684 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25685 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:2824
25688 #, c-format
25689 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25690 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:2833
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Error generating literate programming code."
25695 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:2909
25698 #, c-format
25699 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25700 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:2944
25703 #, c-format
25704 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25705 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:3001
25708 msgid "Error viewing the output file."
25709 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25714 msgid "Invalid filename"
25715 msgstr "Ugyldig filnavn"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25719 msgid ""
25720 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25721 "through LaTeX: "
25722 msgstr ""
25723 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25724 "behandles av LaTeX: "
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25728 msgid "Problematic filename for DVI"
25729 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25733 msgid ""
25734 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25735 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25736 msgstr ""
25737 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25738 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25741 msgid "Export Warning!"
25742 msgstr "Eksport-advarsel!"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:3406
25745 msgid ""
25746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25747 "BibTeX will be unable to find them."
25748 msgstr ""
25749 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25750 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4058
25753 #, c-format
25754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25755 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:4062
25758 #, c-format
25759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25760 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:4115
25763 msgid "Preview source code"
25764 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:4117
25767 msgid "Preview preamble"
25768 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:4119
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Preview body"
25773 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:4134
25776 msgid "Plain text does not have a preamble."
25777 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:4239
25780 #, c-format
25781 msgid "Auto-saving %1$s"
25782 msgstr "Autolagrer %1$s"
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:4295
25785 msgid "Autosave failed!"
25786 msgstr "Autolagring feilet!"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4356
25789 msgid "Autosaving current document..."
25790 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:4481
25793 msgid "Couldn't export file"
25794 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:4482
25797 #, c-format
25798 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25799 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25802 msgid "File name error"
25803 msgstr "Feil med filnavnet"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4545
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "The directory path to the document\n"
25809 "%1$s\n"
25810 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25811 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25812 msgstr ""
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25815 msgid "Document export cancelled."
25816 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:4665
25819 #, c-format
25820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25821 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:4672
25824 #, c-format
25825 msgid "Document exported as %1$s"
25826 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4741
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25832 "\n"
25833 "Recover emergency save?"
25834 msgstr ""
25835 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25836 "\n"
25837 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:4744
25840 msgid "Load emergency save?"
25841 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:4745
25844 msgid "&Recover"
25845 msgstr "&Gjenopprett"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4745
25848 msgid "&Load Original"
25849 msgstr "&Åpne originalen"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:4756
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25855 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25856 msgstr ""
25857 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25858 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:4763
25861 msgid "Document was successfully recovered."
25862 msgstr "Dokumentet ble berget."
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:4765
25865 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25866 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:4766
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "Remove emergency file now?\n"
25872 "(%1$s)"
25873 msgstr ""
25874 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25875 "(%1$s)"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25878 msgid "Delete emergency file?"
25879 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25882 msgid "&Keep"
25883 msgstr "&Behold"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4775
25886 msgid "Emergency file deleted"
25887 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:4776
25890 msgid "Do not forget to save your file now!"
25891 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25892
25893 #: src/Buffer.cpp:4783
25894 msgid "Remove emergency file now?"
25895 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:4806
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Can't rename emergency file!"
25900 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4807
25903 msgid ""
25904 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25905 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25906 "file, and may over-write your own work."
25907 msgstr ""
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:4832
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25913 "\n"
25914 "Load the backup instead?"
25915 msgstr ""
25916 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25917 "\n"
25918 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:4834
25921 msgid "Load backup?"
25922 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:4835
25925 msgid "&Load backup"
25926 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:4835
25929 msgid "Load &original"
25930 msgstr "Åpne &originalen"
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:4845
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25936 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25937 msgstr ""
25938 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25939 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25942 msgid "Senseless!!! "
25943 msgstr "Gir ikke mening! "
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:5443
25946 #, c-format
25947 msgid "Document %1$s reloaded."
25948 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:5446
25951 #, c-format
25952 msgid "Could not reload document %1$s."
25953 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25954
25955 #: src/BufferParams.cpp:508
25956 msgid ""
25957 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25958 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25959 msgstr ""
25960 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25961 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25962
25963 #: src/BufferParams.cpp:510
25964 msgid ""
25965 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25966 "are inserted into formulas"
25967 msgstr ""
25968 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25969 "brukes i formler"
25970
25971 #: src/BufferParams.cpp:512
25972 msgid ""
25973 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25974 "formulas"
25975 msgstr ""
25976 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25977
25978 #: src/BufferParams.cpp:514
25979 msgid ""
25980 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25981 "inserted into formulas"
25982 msgstr ""
25983 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25984 "formler"
25985
25986 #: src/BufferParams.cpp:516
25987 msgid ""
25988 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25989 "into formulas"
25990 msgstr ""
25991 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25992
25993 #: src/BufferParams.cpp:518
25994 msgid ""
25995 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25996 "inserted into formulas"
25997 msgstr ""
25998 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25999 "i formler"
26000
26001 #: src/BufferParams.cpp:520
26002 msgid ""
26003 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26004 "inserted into formulas"
26005 msgstr ""
26006 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
26007 "i formler"
26008
26009 #: src/BufferParams.cpp:522
26010 msgid ""
26011 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26012 "subscript is inserted into formulas"
26013 msgstr ""
26014 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
26015 "formler"
26016
26017 #: src/BufferParams.cpp:524
26018 msgid ""
26019 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26020 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26021 msgstr ""
26022 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26023 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26024
26025 #: src/BufferParams.cpp:526
26026 msgid ""
26027 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26028 "decoration 'utilde'"
26029 msgstr ""
26030 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26031 "'utilde'"
26032
26033 #: src/BufferParams.cpp:731
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "The selected document class\n"
26037 "\t%1$s\n"
26038 "requires external files that are not available.\n"
26039 "The document class can still be used, but the\n"
26040 "document cannot be compiled until the following\n"
26041 "prerequisites are installed:\n"
26042 "\t%2$s\n"
26043 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26044 "User's Guide for more information."
26045 msgstr ""
26046 "Den valgte dokumentklassen\n"
26047 "\t%1$s\n"
26048 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26049 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26050 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26051 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26052 "\t%2$s\n"
26053 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26054 "håndboka for mer informasjon. "
26055
26056 #: src/BufferParams.cpp:740
26057 msgid "Document class not available"
26058 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26059
26060 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26061 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26064 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26065 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26066 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26067 msgid "LyX Warning: "
26068 msgstr "LyX advarsel: "
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26073 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26074 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26075 msgid "uncodable character"
26076 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2182
26079 msgid "Uncodable character in user preamble"
26080 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26081
26082 #: src/BufferParams.cpp:2184
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26086 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26087 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26088 "output.\n"
26089 "\n"
26090 "Please select an appropriate document encoding\n"
26091 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26092 msgstr ""
26093 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26094 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26095 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26096 "\n"
26097 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26098 "eller rett i preamble."
26099
26100 #: src/BufferParams.cpp:2473
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "The layout file:\n"
26104 "%1$s\n"
26105 "could not be found. A default textclass with default\n"
26106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26107 "correct output."
26108 msgstr ""
26109 "Stilfilen:\n"
26110 "%1$s\n"
26111 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26112 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26113 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26114
26115 #: src/BufferParams.cpp:2479
26116 msgid "Document class not found"
26117 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:2486
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26123 "%1$s\n"
26124 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26126 "correct output."
26127 msgstr ""
26128 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26131 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26132 "på dette viset."
26133
26134 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26135 msgid "Could not load class"
26136 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26137
26138 #: src/BufferParams.cpp:2545
26139 msgid "Error reading internal layout information"
26140 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26141
26142 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26143 msgid "Read Error"
26144 msgstr "Lesefeil"
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:194
26147 msgid "No more insets"
26148 msgstr "Ingen flere insets"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:799
26151 msgid "Save bookmark"
26152 msgstr "Lagre bokmerke"
26153
26154 #: src/BufferView.cpp:1015
26155 msgid "Converting document to new document class..."
26156 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26157
26158 #: src/BufferView.cpp:1060
26159 msgid "Document is read-only"
26160 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:1062
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Document has been modified externally"
26165 msgstr "Rediger filen eksternt"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1071
26168 msgid "This portion of the document is deleted."
26169 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26173 msgid "Absolute filename expected."
26174 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26177 #, c-format
26178 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26179 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26180
26181 #: src/BufferView.cpp:1397
26182 msgid "No further undo information"
26183 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1417
26186 msgid "No further redo information"
26187 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1643
26190 msgid "Mark off"
26191 msgstr "Merke slått av"
26192
26193 #: src/BufferView.cpp:1649
26194 msgid "Mark on"
26195 msgstr "Merke på"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1656
26198 msgid "Mark removed"
26199 msgstr "Fjernet merke"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1659
26202 msgid "Mark set"
26203 msgstr "Merke satt"
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1751
26206 msgid "Statistics for the selection:"
26207 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26208
26209 #: src/BufferView.cpp:1753
26210 msgid "Statistics for the document:"
26211 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1756
26214 #, c-format
26215 msgid "%1$d words"
26216 msgstr "%1$d ord"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1758
26219 msgid "One word"
26220 msgstr "Ett ord"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1761
26223 #, c-format
26224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26225 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1764
26228 msgid "One character (including blanks)"
26229 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1767
26232 #, c-format
26233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26234 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1770
26237 msgid "One character (excluding blanks)"
26238 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1772
26241 msgid "Statistics"
26242 msgstr "Statistikk"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:1995
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26248 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:1997
26251 #, c-format
26252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26253 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:2005
26256 msgid "Branch name"
26257 msgstr "Navn på dokumentgren"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26260 msgid "Branch already exists"
26261 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:2900
26264 #, c-format
26265 msgid "Inserting document %1$s..."
26266 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2911
26269 #, c-format
26270 msgid "Document %1$s inserted."
26271 msgstr "Satt inn document %1$s."
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:2913
26274 #, c-format
26275 msgid "Could not insert document %1$s"
26276 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:3324
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "Could not read the specified document\n"
26282 "%1$s\n"
26283 "due to the error: %2$s"
26284 msgstr ""
26285 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26286 "%1$s.\n"
26287 "på grunn av feilen: %2$s"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:3326
26290 msgid "Could not read file"
26291 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:3333
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "%1$s\n"
26297 " is not readable."
26298 msgstr ""
26299 "%1$s \n"
26300 "er uleselig"
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26303 msgid "Could not open file"
26304 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26305
26306 #: src/BufferView.cpp:3341
26307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26308 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26309
26310 #: src/BufferView.cpp:3342
26311 msgid ""
26312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26314 "If this does not give the correct result\n"
26315 "then please change the encoding of the file\n"
26316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26317 msgstr ""
26318 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26319 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26320 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26321 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26322 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26323
26324 #: src/Changes.cpp:370
26325 msgid "Uncodable character in author name"
26326 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26327
26328 #: src/Changes.cpp:371
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "The author name '%1$s',\n"
26332 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26333 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26334 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26335 "\n"
26336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26337 "or change the spelling of the author name."
26338 msgstr ""
26339 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26340 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26341 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26342 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26343 "\n"
26344 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26345 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26346
26347 #: src/Chktex.cpp:65
26348 #, fuzzy, c-format
26349 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26350 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26351
26352 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26354 msgid "none"
26355 msgstr "ingen"
26356
26357 #: src/Color.cpp:204
26358 msgid "black"
26359 msgstr "sort"
26360
26361 #: src/Color.cpp:205
26362 msgid "white"
26363 msgstr "hvit"
26364
26365 #: src/Color.cpp:206
26366 msgid "blue"
26367 msgstr "blå"
26368
26369 #: src/Color.cpp:207
26370 msgid "brown"
26371 msgstr "brun"
26372
26373 #: src/Color.cpp:208
26374 msgid "cyan"
26375 msgstr "cyan"
26376
26377 #: src/Color.cpp:209
26378 msgid "darkgray"
26379 msgstr "mørkegrå"
26380
26381 #: src/Color.cpp:210
26382 msgid "gray"
26383 msgstr "grå"
26384
26385 #: src/Color.cpp:211
26386 msgid "green"
26387 msgstr "grønn"
26388
26389 #: src/Color.cpp:212
26390 msgid "lightgray"
26391 msgstr "lysegrå"
26392
26393 #: src/Color.cpp:213
26394 msgid "lime"
26395 msgstr "lime"
26396
26397 #: src/Color.cpp:214
26398 msgid "magenta"
26399 msgstr "magenta"
26400
26401 #: src/Color.cpp:215
26402 msgid "olive"
26403 msgstr "oliven"
26404
26405 #: src/Color.cpp:216
26406 msgid "orange"
26407 msgstr "oransje"
26408
26409 #: src/Color.cpp:217
26410 msgid "pink"
26411 msgstr "rosa"
26412
26413 #: src/Color.cpp:218
26414 msgid "purple"
26415 msgstr "purpur"
26416
26417 #: src/Color.cpp:219
26418 msgid "red"
26419 msgstr "rød"
26420
26421 #: src/Color.cpp:220
26422 msgid "teal"
26423 msgstr "blågrønn"
26424
26425 #: src/Color.cpp:221
26426 msgid "violet"
26427 msgstr "fiolett"
26428
26429 #: src/Color.cpp:222
26430 msgid "yellow"
26431 msgstr "gul"
26432
26433 #: src/Color.cpp:223
26434 msgid "cursor"
26435 msgstr "markør"
26436
26437 #: src/Color.cpp:224
26438 msgid "background"
26439 msgstr "bakgrunn"
26440
26441 #: src/Color.cpp:225
26442 msgid "text"
26443 msgstr "tekst"
26444
26445 #: src/Color.cpp:226
26446 msgid "selection"
26447 msgstr "merket"
26448
26449 #: src/Color.cpp:227
26450 msgid "selected text"
26451 msgstr "valgt tekst"
26452
26453 #: src/Color.cpp:229
26454 msgid "LaTeX text"
26455 msgstr "LaTeX tekst"
26456
26457 #: src/Color.cpp:230
26458 msgid "inline completion"
26459 msgstr "fullføring i tekst"
26460
26461 #: src/Color.cpp:232
26462 msgid "non-unique inline completion"
26463 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26464
26465 #: src/Color.cpp:234
26466 msgid "previewed snippet"
26467 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26468
26469 #: src/Color.cpp:235
26470 msgid "note label"
26471 msgstr "merknadsetikett"
26472
26473 #: src/Color.cpp:236
26474 msgid "note background"
26475 msgstr "notebakgrunn"
26476
26477 #: src/Color.cpp:237
26478 msgid "comment label"
26479 msgstr "kommentaretikett"
26480
26481 #: src/Color.cpp:238
26482 msgid "comment background"
26483 msgstr "kommentar bakgrunn"
26484
26485 #: src/Color.cpp:239
26486 msgid "greyedout inset label"
26487 msgstr "etikett for grået merknad"
26488
26489 #: src/Color.cpp:240
26490 msgid "greyedout inset text"
26491 msgstr "tekst i grået merknad"
26492
26493 #: src/Color.cpp:241
26494 msgid "greyedout inset background"
26495 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26496
26497 #: src/Color.cpp:242
26498 msgid "phantom inset text"
26499 msgstr "fantomtekst"
26500
26501 #: src/Color.cpp:243
26502 msgid "shaded box"
26503 msgstr "skyggelagt ramme"
26504
26505 #: src/Color.cpp:244
26506 msgid "listings background"
26507 msgstr "bakgrunn programlisting"
26508
26509 #: src/Color.cpp:245
26510 msgid "branch label"
26511 msgstr "grenmerke"
26512
26513 #: src/Color.cpp:246
26514 msgid "footnote label"
26515 msgstr "fotnotemerke"
26516
26517 #: src/Color.cpp:247
26518 msgid "index label"
26519 msgstr "nøkkelordmerke"
26520
26521 #: src/Color.cpp:248
26522 msgid "margin note label"
26523 msgstr "margnotemerke"
26524
26525 #: src/Color.cpp:249
26526 msgid "URL label"
26527 msgstr "URL-merke"
26528
26529 #: src/Color.cpp:250
26530 msgid "URL text"
26531 msgstr "URL-tekst"
26532
26533 #: src/Color.cpp:251
26534 msgid "depth bar"
26535 msgstr "dybdemarkør"
26536
26537 #: src/Color.cpp:252
26538 msgid "scroll indicator"
26539 msgstr "rulleindikator"
26540
26541 #: src/Color.cpp:253
26542 msgid "language"
26543 msgstr "språk"
26544
26545 #: src/Color.cpp:254
26546 msgid "command inset"
26547 msgstr "kommando-objekt"
26548
26549 #: src/Color.cpp:255
26550 msgid "command inset background"
26551 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26552
26553 #: src/Color.cpp:256
26554 msgid "command inset frame"
26555 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26556
26557 #: src/Color.cpp:257
26558 msgid "special character"
26559 msgstr "spesielle tegn"
26560
26561 #: src/Color.cpp:258
26562 msgid "math"
26563 msgstr "matte"
26564
26565 #: src/Color.cpp:259
26566 msgid "math background"
26567 msgstr "matte bakgrunn"
26568
26569 #: src/Color.cpp:260
26570 msgid "graphics background"
26571 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26572
26573 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26574 msgid "math macro background"
26575 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26576
26577 #: src/Color.cpp:262
26578 msgid "math frame"
26579 msgstr "matte ramme"
26580
26581 #: src/Color.cpp:263
26582 msgid "math corners"
26583 msgstr "mattehjørner"
26584
26585 #: src/Color.cpp:264
26586 msgid "math line"
26587 msgstr "matte linje"
26588
26589 #: src/Color.cpp:266
26590 msgid "math macro hovered background"
26591 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26592
26593 #: src/Color.cpp:267
26594 msgid "math macro label"
26595 msgstr "matte-makro etikett"
26596
26597 #: src/Color.cpp:268
26598 msgid "math macro frame"
26599 msgstr "matte-makro ramme"
26600
26601 #: src/Color.cpp:269
26602 msgid "math macro blended out"
26603 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26604
26605 #: src/Color.cpp:270
26606 msgid "math macro old parameter"
26607 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26608
26609 #: src/Color.cpp:271
26610 msgid "math macro new parameter"
26611 msgstr "mattemakro ny parameter"
26612
26613 #: src/Color.cpp:272
26614 msgid "collapsible inset text"
26615 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26616
26617 #: src/Color.cpp:273
26618 msgid "collapsible inset frame"
26619 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26620
26621 #: src/Color.cpp:274
26622 msgid "inset background"
26623 msgstr "inset bakgrunn"
26624
26625 #: src/Color.cpp:275
26626 msgid "inset frame"
26627 msgstr "inset ramme"
26628
26629 #: src/Color.cpp:276
26630 msgid "LaTeX error"
26631 msgstr "LaTeX feil"
26632
26633 #: src/Color.cpp:277
26634 msgid "end-of-line marker"
26635 msgstr "linjesluttmerke"
26636
26637 #: src/Color.cpp:278
26638 msgid "appendix marker"
26639 msgstr "appendiksmarkering"
26640
26641 #: src/Color.cpp:279
26642 msgid "change bar"
26643 msgstr "endringsmerke"
26644
26645 #: src/Color.cpp:280
26646 msgid "deleted text"
26647 msgstr "slettet tekst"
26648
26649 #: src/Color.cpp:281
26650 msgid "added text"
26651 msgstr "tillagt tekst"
26652
26653 #: src/Color.cpp:282
26654 msgid "changed text 1st author"
26655 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26656
26657 #: src/Color.cpp:283
26658 msgid "changed text 2nd author"
26659 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26660
26661 #: src/Color.cpp:284
26662 msgid "changed text 3rd author"
26663 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26664
26665 #: src/Color.cpp:285
26666 msgid "changed text 4th author"
26667 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26668
26669 #: src/Color.cpp:286
26670 msgid "changed text 5th author"
26671 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26672
26673 #: src/Color.cpp:287
26674 msgid "deleted text modifier"
26675 msgstr "endring, slettet tekst"
26676
26677 #: src/Color.cpp:288
26678 msgid "added space markers"
26679 msgstr "avstandsmarkering"
26680
26681 #: src/Color.cpp:289
26682 msgid "table line"
26683 msgstr "tabell-linje"
26684
26685 #: src/Color.cpp:290
26686 msgid "table on/off line"
26687 msgstr "tabell-linje, avslått"
26688
26689 #: src/Color.cpp:292
26690 msgid "bottom area"
26691 msgstr "bunnområde"
26692
26693 #: src/Color.cpp:293
26694 msgid "new page"
26695 msgstr "ny side"
26696
26697 #: src/Color.cpp:294
26698 msgid "page break / line break"
26699 msgstr "side/linjeskift"
26700
26701 #: src/Color.cpp:295
26702 #, fuzzy
26703 msgid "button frame"
26704 msgstr "Uten ramme"
26705
26706 #: src/Color.cpp:296
26707 msgid "button background"
26708 msgstr "knappebakgrunn"
26709
26710 #: src/Color.cpp:297
26711 msgid "button background under focus"
26712 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26713
26714 #: src/Color.cpp:298
26715 msgid "paragraph marker"
26716 msgstr "avsnittmarkør"
26717
26718 #: src/Color.cpp:299
26719 msgid "preview frame"
26720 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26721
26722 #: src/Color.cpp:300
26723 msgid "inherit"
26724 msgstr "arv"
26725
26726 #: src/Color.cpp:301
26727 msgid "regexp frame"
26728 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26729
26730 #: src/Color.cpp:302
26731 msgid "ignore"
26732 msgstr "ignorer"
26733
26734 #: src/Converter.cpp:308
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26738 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26739 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26740 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26741 "actually need it, instead.</p>"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: src/Converter.cpp:317
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Security Warning"
26747 msgstr "Neste &advarsel"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:330
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26753 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26754 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26755 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/Converter.cpp:337
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26762 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26763 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26764 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/Converter.cpp:347
26768 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/Converter.cpp:349
26772 msgid ""
26773 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26774 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26775 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26776 "i>.)"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: src/Converter.cpp:358
26780 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: src/Converter.cpp:359
26784 msgid "An external converter requires your authorization"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/Converter.cpp:362
26788 msgid ""
26789 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26790 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/Converter.cpp:365
26794 msgid ""
26795 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26796 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: src/Converter.cpp:369
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Do &not allow"
26802 msgstr "Ikke bruk"
26803
26804 #: src/Converter.cpp:369
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Do &not run"
26807 msgstr "Ikke bruk"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:370
26810 #, fuzzy
26811 msgid "A&llow"
26812 msgstr "gul"
26813
26814 #: src/Converter.cpp:370
26815 msgid "&Run"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: src/Converter.cpp:372
26819 #, fuzzy
26820 msgid "&Always allow for this document"
26821 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26822
26823 #: src/Converter.cpp:373
26824 #, fuzzy
26825 msgid "&Always run for this document"
26826 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26827
26828 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26829 #: src/Converter.cpp:762
26830 msgid "Cannot convert file"
26831 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:452
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26837 "Define a converter in the preferences."
26838 msgstr ""
26839 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26840 "Definer en konvertering i oppsettet."
26841
26842 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26843 msgid "Pygments driver command not found!"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26847 msgid ""
26848 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26849 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26850 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26851 "is named differently, to add the following line to the\n"
26852 "document preamble:\n"
26853 "\n"
26854 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26855 "\n"
26856 "where 'driver' is name of the driver command."
26857 msgstr ""
26858
26859 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26860 msgid "Executing command: "
26861 msgstr "Eksekverer kommando: "
26862
26863 #: src/Converter.cpp:691
26864 msgid "Build errors"
26865 msgstr "'Build'-feil"
26866
26867 #: src/Converter.cpp:692
26868 msgid "There were errors during the build process."
26869 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26870
26871 #: src/Converter.cpp:697
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "An error occurred while running:\n"
26875 "%1$s"
26876 msgstr ""
26877 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26878 "%1$s"
26879
26880 #: src/Converter.cpp:720
26881 #, c-format
26882 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26883 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26884
26885 #: src/Converter.cpp:764
26886 #, c-format
26887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26889
26890 #: src/Converter.cpp:765
26891 #, c-format
26892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26893 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26894
26895 #: src/Converter.cpp:807
26896 msgid "Running LaTeX..."
26897 msgstr "Kjører LaTeX..."
26898
26899 #: src/Converter.cpp:833
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26903 "log %1$s."
26904 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26905
26906 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26907 msgid "LaTeX failed"
26908 msgstr "LaTeX mislyktes"
26909
26910 #: src/Converter.cpp:839
26911 #, c-format
26912 msgid ""
26913 "The external program\n"
26914 "%1$s\n"
26915 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26916 "program's error (check the logs). "
26917 msgstr ""
26918 "Det eksterne programmet\n"
26919 "%1$s\n"
26920 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26921 "(sjekk loggene)."
26922
26923 #: src/Converter.cpp:845
26924 msgid "Output is empty"
26925 msgstr "Ingen utdata"
26926
26927 #: src/Converter.cpp:846
26928 msgid "No output file was generated."
26929 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26930
26931 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26932 msgid ", Inset: "
26933 msgstr ", objekt: "
26934
26935 #: src/Cursor.cpp:1112
26936 msgid ", Cell: "
26937 msgstr ", celle: "
26938
26939 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26940 msgid ", Position: "
26941 msgstr ", posisjon: "
26942
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26947 "not been pasted."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26954 "not been pasted."
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Uncodable content"
26960 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26961
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26967 msgstr ""
26968 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26969 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26970
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26972 msgid "Unknown branch"
26973 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26974
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26976 msgid "&Don't Add"
26977 msgstr "Ikke legg til"
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26980 #, c-format
26981 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26982 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26983
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26985 msgid "Layout Not Found"
26986 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26989 #, c-format
26990 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26991 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26992
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26997 "%3$s'."
26998 msgstr ""
26999 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27000 "%2$s til %3$s"
27001
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27003 msgid "Undefined flex inset"
27004 msgstr "Ukjent tekststil"
27005
27006 #: src/Exporter.cpp:45
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "The file %1$s already exists.\n"
27010 "\n"
27011 "Do you want to overwrite that file?"
27012 msgstr ""
27013 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27014 "\n"
27015 "Vil du skrive over den?"
27016
27017 #: src/Exporter.cpp:48
27018 msgid "Overwrite file?"
27019 msgstr "Overskrive filen?"
27020
27021 #: src/Exporter.cpp:50
27022 msgid "&Keep file"
27023 msgstr "Behold fil"
27024
27025 #: src/Exporter.cpp:51
27026 msgid "Overwrite &all"
27027 msgstr "Overskrive &alt"
27028
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "&Cancel export"
27031 msgstr "&Avbryt eksport"
27032
27033 #: src/Exporter.cpp:97
27034 msgid "Couldn't copy file"
27035 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27036
27037 #: src/Exporter.cpp:98
27038 #, c-format
27039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27040 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27041
27042 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27044 msgid "Roman"
27045 msgstr "Antikva"
27046
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27049 msgid "Sans Serif"
27050 msgstr "Grotesk"
27051
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27054 msgid "Typewriter"
27055 msgstr "Maskinskrift"
27056
27057 #: src/Font.cpp:60
27058 msgid "Symbol"
27059 msgstr "Symbol"
27060
27061 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27062 #: src/Font.cpp:77
27063 msgid "Inherit"
27064 msgstr "Arv"
27065
27066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27067 msgid "Medium"
27068 msgstr "Medium"
27069
27070 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27071 msgid "Upright"
27072 msgstr "Stående"
27073
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27075 msgid "Italic"
27076 msgstr "Kursiv"
27077
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27079 msgid "Slanted"
27080 msgstr "Skråstilt"
27081
27082 #: src/Font.cpp:68
27083 msgid "Smallcaps"
27084 msgstr "Kapiteler"
27085
27086 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27087 msgid "Increase"
27088 msgstr "Øk"
27089
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27091 msgid "Decrease"
27092 msgstr "Minsk"
27093
27094 #: src/Font.cpp:77
27095 msgid "Toggle"
27096 msgstr "Bytt"
27097
27098 #: src/Font.cpp:163
27099 #, c-format
27100 msgid "Emphasis %1$s, "
27101 msgstr "Uthevet %1$s, "
27102
27103 #: src/Font.cpp:166
27104 #, c-format
27105 msgid "Underline %1$s, "
27106 msgstr "Understreket %1$s, "
27107
27108 #: src/Font.cpp:169
27109 #, fuzzy, c-format
27110 msgid "Strike out %1$s, "
27111 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27112
27113 #: src/Font.cpp:172
27114 #, fuzzy, c-format
27115 msgid "Cross out %1$s, "
27116 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27117
27118 #: src/Font.cpp:175
27119 #, c-format
27120 msgid "Double underline %1$s, "
27121 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27122
27123 #: src/Font.cpp:178
27124 #, c-format
27125 msgid "Wavy underline %1$s, "
27126 msgstr "Bølger under %1$s, "
27127
27128 #: src/Font.cpp:181
27129 #, c-format
27130 msgid "Noun %1$s, "
27131 msgstr "Substantiv %1$s, "
27132
27133 #: src/Font.cpp:195
27134 #, c-format
27135 msgid "Language: %1$s, "
27136 msgstr "Språk: %1$s, "
27137
27138 #: src/Font.cpp:198
27139 #, c-format
27140 msgid "Number %1$s"
27141 msgstr "Nummer %1$s"
27142
27143 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27144 msgid "Cannot view file"
27145 msgstr "Kan ikke vise fil"
27146
27147 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27148 #, c-format
27149 msgid "File does not exist: %1$s"
27150 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27151
27152 #: src/Format.cpp:682
27153 #, c-format
27154 msgid "No information for viewing %1$s"
27155 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27156
27157 #: src/Format.cpp:692
27158 #, c-format
27159 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27160 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27161
27162 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27163 msgid "Cannot edit file"
27164 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27165
27166 #: src/Format.cpp:773
27167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27168 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27169
27170 #: src/Format.cpp:786
27171 #, c-format
27172 msgid "No information for editing %1$s"
27173 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27174
27175 #: src/Format.cpp:797
27176 #, c-format
27177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27178 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27179
27180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27181 msgid "Could not find bind file"
27182 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27183
27184 #: src/KeyMap.cpp:230
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "Unable to find the bind file\n"
27188 "%1$s.\n"
27189 "Please check your installation."
27190 msgstr ""
27191 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27192 "%1$s.\n"
27193 "Sjekk om LyX er rett installert."
27194
27195 #: src/KeyMap.cpp:237
27196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27197 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27198
27199 #: src/KeyMap.cpp:238
27200 msgid ""
27201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27202 "Please check your installation."
27203 msgstr ""
27204 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27205 "Sjekk om LyX er rett installert."
27206
27207 #: src/KeyMap.cpp:245
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "Unable to find the bind file\n"
27211 "%1$s.\n"
27212 "Falling back to default."
27213 msgstr ""
27214 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27215 "%1$s\n"
27216 "Bruker standardopplegg i stedet."
27217
27218 #: src/KeySequence.cpp:181
27219 msgid "   options: "
27220 msgstr "   opsjoner: "
27221
27222 #: src/LaTeX.cpp:58
27223 #, c-format
27224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27225 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27226
27227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27228 msgid "Running Index Processor."
27229 msgstr "Kjører register-program."
27230
27231 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27232 msgid "Running BibTeX."
27233 msgstr "Kjører BibTeX."
27234
27235 #: src/LaTeX.cpp:481
27236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27237 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27238
27239 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27240 msgid "BibTeX error: "
27241 msgstr "BibTeX feil: "
27242
27243 #: src/LaTeX.cpp:1393
27244 msgid "Biber error: "
27245 msgstr "Biber feil: "
27246
27247 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27248 msgid "Font not available"
27249 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27250
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27255 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27256 msgstr ""
27257 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27258 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27259
27260 #: src/LyX.cpp:148
27261 msgid "Could not read configuration file"
27262 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:149
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "Error while reading the configuration file\n"
27268 "%1$s.\n"
27269 "Please check your installation."
27270 msgstr ""
27271 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27272 "%1$s.\n"
27273 "Sjekk om LyX er rett installert."
27274
27275 #: src/LyX.cpp:402
27276 msgid "The following files could not be loaded:"
27277 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:443
27280 #, c-format
27281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27282 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27283
27284 #: src/LyX.cpp:445
27285 msgid "Cannot remove temporary directory"
27286 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:450
27289 #, c-format
27290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27291 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:479
27294 #, c-format
27295 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27296 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27297
27298 #: src/LyX.cpp:497
27299 msgid "Missing filename for this operation."
27300 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27301
27302 #: src/LyX.cpp:546
27303 #, c-format
27304 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27305 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:593
27308 msgid "No textclass is found"
27309 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:594
27312 msgid ""
27313 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27314 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27315 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27316 msgstr ""
27317 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27318 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27319 "installasjonen, eller fortsette."
27320
27321 #: src/LyX.cpp:598
27322 msgid "&Reconfigure"
27323 msgstr "&Rekonfigurer"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:599
27326 msgid "&Without LaTeX"
27327 msgstr "&Uten LaTeX"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27330 msgid "&Continue"
27331 msgstr "&Fortsette"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:703
27334 msgid ""
27335 "SIGHUP signal caught!\n"
27336 "Bye."
27337 msgstr ""
27338 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27339 "Ha det bra."
27340
27341 #: src/LyX.cpp:707
27342 msgid ""
27343 "SIGFPE signal caught!\n"
27344 "Bye."
27345 msgstr ""
27346 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27347 "Ha det bra."
27348
27349 #: src/LyX.cpp:710
27350 msgid ""
27351 "SIGSEGV signal caught!\n"
27352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27354 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27355 "Bye."
27356 msgstr ""
27357 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27358 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27359 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27360 ">Introduksjon',\n"
27361 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27362 "Ha det bra."
27363
27364 #: src/LyX.cpp:726
27365 msgid "LyX crashed!"
27366 msgstr "LyX kræsjet!"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:760
27369 msgid "LyX: "
27370 msgstr "LyX: "
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1009
27373 msgid "Could not create temporary directory"
27374 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1010
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "Could not create a temporary directory in\n"
27380 "\"%1$s\"\n"
27381 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27382 msgstr ""
27383 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27384 "%1$s. \n"
27385 "Forsikre deg om at denne\n"
27386 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1074
27389 msgid "Missing user LyX directory"
27390 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1075
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27396 "It is needed to keep your own configuration."
27397 msgstr ""
27398 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27399 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27400
27401 #: src/LyX.cpp:1080
27402 msgid "&Create directory"
27403 msgstr "&Opprett mappe"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1081
27406 msgid "&Exit LyX"
27407 msgstr "&Avslutt LyX"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1082
27410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27411 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1086
27414 #, c-format
27415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27416 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27417
27418 #: src/LyX.cpp:1091
27419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27420 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27421
27422 #: src/LyX.cpp:1164
27423 msgid "List of supported debug flags:"
27424 msgstr "Støttede debugflagg:"
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1168
27427 #, c-format
27428 msgid "Setting debug level to %1$s"
27429 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1179
27432 #, fuzzy
27433 msgid ""
27434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27435 "Command line switches (case sensitive):\n"
27436 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27437 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27438 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27439 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27441 "                  select the features to debug.\n"
27442 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27443 "\t-x [--execute] command\n"
27444 "                  where command is a lyx command.\n"
27445 "\t-e [--export] fmt\n"
27446 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27447 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27448 "Name\n"
27449 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27450 "name\n"
27451 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27452 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27453 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27455 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27456 "                  and filename is the destination filename.\n"
27457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27458 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27459 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27461 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27462 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27463 "files,\n"
27464 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27465 "export.\n"
27466 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27467 "consumed.\n"
27468 "\t--ignore-error-message which\n"
27469 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27470 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27471 "values:\n"
27472 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27473 "\t-n [--no-remote]\n"
27474 "                  open documents in a new instance\n"
27475 "\t-r [--remote]\n"
27476 "                  open documents in an already running instance\n"
27477 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27478 "\t-v [--verbose]\n"
27479 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27480 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27481 "\t-version  summarize version and build info\n"
27482 "Check the LyX man page for more details."
27483 msgstr ""
27484 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27485 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27486 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27487 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27488 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27489 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27491 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27492 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27493 "\t-x [--execute] kommando\n"
27494 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27495 "\t-e [--export] fmt\n"
27496 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27497 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27498 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27499 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27500 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27501 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27502 "                  og filnavnet er målet.\n"
27503 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27504 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27505 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27506 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27507 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27508 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27509 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27510 "                  batch-eksport.\n"
27511 "\t-n [--no-remote]\n"
27512 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27513 "\t-r [--remote]\n"
27514 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27515 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27516 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27517 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27518 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27519
27520 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27521 msgid "  Git commit hash "
27522 msgstr "  Git commit hash "
27523
27524 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27525 msgid "No system directory"
27526 msgstr "Ingen systemmappe"
27527
27528 #: src/LyX.cpp:1244
27529 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27530 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27531
27532 #: src/LyX.cpp:1255
27533 msgid "No user directory"
27534 msgstr "Ingen brukermappe"
27535
27536 #: src/LyX.cpp:1256
27537 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27538 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:1267
27541 msgid "Incomplete command"
27542 msgstr "Ikke komplett kommando"
27543
27544 #: src/LyX.cpp:1268
27545 msgid "Missing command string after --execute switch"
27546 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27547
27548 #: src/LyX.cpp:1279
27549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27550 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27551
27552 #: src/LyX.cpp:1284
27553 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27554 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27555
27556 #: src/LyX.cpp:1297
27557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27558 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27559
27560 #: src/LyX.cpp:1310
27561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27562 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27563
27564 #: src/LyX.cpp:1315
27565 msgid "Missing filename for --import"
27566 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3117
27569 msgid ""
27570 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27571 "legal words?"
27572 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3121
27575 msgid ""
27576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27577 "document."
27578 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3129
27581 msgid ""
27582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27583 "automatically by what you type."
27584 msgstr ""
27585 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3133
27588 msgid ""
27589 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27590 "class change."
27591 msgstr ""
27592 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27593 "når du bytter dokumentklasse."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3137
27596 msgid ""
27597 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27598 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3144
27601 msgid ""
27602 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27603 "the backup file in the same directory as the original file."
27604 msgstr ""
27605 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27606 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3148
27609 msgid ""
27610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27612 msgstr ""
27613 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27614 "som mlbibtex eller bibulus."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3152
27617 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27618 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3156
27621 msgid ""
27622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27623 "its global and local bind/ directories."
27624 msgstr ""
27625 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27626 "globale og lokale bind/-mapper."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3160
27629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27630 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3164
27633 msgid ""
27634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27636 msgstr ""
27637 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27638 "n30 -\n"
27639 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3171
27642 msgid ""
27643 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27644 "undesired effects."
27645 msgstr ""
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3175
27648 msgid ""
27649 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27650 "prevent undesired effects."
27651 msgstr ""
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3182
27654 msgid ""
27655 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27656 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27657 msgstr ""
27658 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27659 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3190
27662 msgid ""
27663 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27664 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27665 "the top of the screen"
27666 msgstr ""
27667 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27668 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27669 "skjermbildet."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3194
27672 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27673 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3198
27676 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27677 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3202
27680 msgid ""
27681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27682 "inside."
27683 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3207
27686 #, no-c-format
27687 msgid ""
27688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27690 msgstr ""
27691 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27692 "detaljer.\n"
27693 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3211
27696 msgid ""
27697 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27698 "look in its global and local commands/ directories."
27699 msgstr ""
27700 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27701 "globale og lokale kommandomapper."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3215
27704 msgid ""
27705 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27706 msgstr ""
27707 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27708 "enn TeX sine."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3219
27711 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27712 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3223
27715 msgid ""
27716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27717 "shown after the change has been made.)"
27718 msgstr ""
27719 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27720 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3227
27723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27724 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3231
27727 msgid ""
27728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27729 "LyX was started from."
27730 msgstr ""
27731 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27732 "fra."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3235
27735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27736 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3239
27739 msgid ""
27740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27741 "value selects the directory LyX was started from."
27742 msgstr ""
27743 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27744 "startet fra."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3243
27747 msgid ""
27748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27749 "recommended for non-English languages."
27750 msgstr ""
27751 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27752 "engelske språk."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3250
27755 msgid ""
27756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27759 msgstr ""
27760 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27761 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3254
27765 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27766 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3258
27769 msgid ""
27770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27771 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27772 msgstr ""
27773 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27774 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3262
27777 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3271
27781 msgid ""
27782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27784 msgstr ""
27785 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27786 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3275
27789 msgid ""
27790 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27791 "document."
27792 msgstr ""
27793 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27794 "begynneløsen av dokumentet."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3279
27797 msgid ""
27798 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27799 msgstr ""
27800 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27801 "av dokumentet."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3283
27804 msgid ""
27805 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27806 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27807 "name of the second language."
27808 msgstr ""
27809 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27810 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3287
27813 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27814 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3291
27817 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27818 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3295
27821 msgid ""
27822 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27823 "\\documentclass."
27824 msgstr ""
27825 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27826 "\\documentclass."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3299
27829 msgid ""
27830 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27831 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27832 msgstr ""
27833 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27834 "\"\\usepackage{omega}\"."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3303
27837 msgid ""
27838 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27839 "document is the default language."
27840 msgstr ""
27841 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27842 "dokumentet er standardspråket."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3307
27845 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27846 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3311
27849 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27850 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3315
27853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27854 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3319
27857 msgid ""
27858 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27859 "of the document."
27860 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3323
27863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27864 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3327
27867 msgid "The completion popup delay."
27868 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3331
27871 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27872 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3335
27875 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27876 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3339
27879 msgid ""
27880 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27881 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3343
27884 msgid ""
27885 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27886 "available."
27887 msgstr ""
27888 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27889 "tilgjengelig."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3347
27892 msgid "The inline completion delay."
27893 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3351
27896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27897 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3355
27900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27901 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3359
27904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27905 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3363
27908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27909 msgstr ""
27910 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3367
27913 #, c-format
27914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27915 msgstr ""
27916 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27917 "opptil %1$d dokumenter."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3372
27920 msgid ""
27921 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27922 "variable.\n"
27923 "Use the OS native format."
27924 msgstr ""
27925 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27926 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3378
27929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27930 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3382
27933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27934 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3386
27937 msgid "Scale the preview size to suit."
27938 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3390
27941 msgid "The option to print out in landscape."
27942 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3394
27945 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27946 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3398
27949 msgid "The option to specify paper type."
27950 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3402
27953 msgid ""
27954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27955 msgstr ""
27956 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27957 "logisk flytting."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3406
27960 msgid ""
27961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27963 msgstr ""
27964 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27965 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3410
27968 msgid ""
27969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27970 "wrong, override the setting here."
27971 msgstr ""
27972 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27973 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3416
27976 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27977 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3425
27980 msgid ""
27981 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27982 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27983 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27984 msgstr ""
27985 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27986 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27987 "stedet."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3429
27990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27991 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3434
27994 #, no-c-format
27995 msgid ""
27996 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27997 "roughly the same size as on paper."
27998 msgstr ""
27999 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28000 "samme størrelse som de får på papir."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3438
28003 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28004 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3442
28007 msgid ""
28008 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28009 "\".out\". Only for advanced users."
28010 msgstr ""
28011 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28012 "ekspertbrukere."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3449
28015 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28016 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3453
28019 msgid ""
28020 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28021 "when you quit LyX."
28022 msgstr ""
28023 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3457
28026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28027 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3461
28030 msgid ""
28031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28032 "value selects the directory LyX was started from."
28033 msgstr ""
28034 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28035 "startet fra."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3471
28038 msgid ""
28039 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28040 "environment variable.\n"
28041 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28042 msgstr ""
28043 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28044 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3478
28047 msgid ""
28048 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28049 "will look in its global and local ui/ directories."
28050 msgstr ""
28051 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28052 "og lokale ui/-mapper."
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3488
28055 msgid ""
28056 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28057 "selection."
28058 msgstr ""
28059 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28060 "tekst."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3492
28063 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28064 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3496
28067 msgid ""
28068 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28069 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3500
28072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28073 msgstr ""
28074 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28075
28076 #: src/LyXVC.cpp:49
28077 #, fuzzy, c-format
28078 msgid "%1$s lock"
28079 msgstr "%1$s filer"
28080
28081 #: src/LyXVC.cpp:111
28082 #, c-format
28083 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28084 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28085
28086 #: src/LyXVC.cpp:113
28087 msgid "Retrieve from version control?"
28088 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28089
28090 #: src/LyXVC.cpp:114
28091 msgid "&Retrieve"
28092 msgstr "&Hent"
28093
28094 #: src/LyXVC.cpp:148
28095 msgid "Document not saved"
28096 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28097
28098 #: src/LyXVC.cpp:149
28099 msgid "You must save the document before it can be registered."
28100 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28101
28102 #: src/LyXVC.cpp:185
28103 msgid "LyX VC: Initial description"
28104 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28105
28106 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28107 msgid "(no initial description)"
28108 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28109
28110 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28111 msgid "LyX VC: Log message"
28112 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28113
28114 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28115 #: src/LyXVC.cpp:242
28116 msgid "(no log message)"
28117 msgstr "(ingen loggmelding)"
28118
28119 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28120 msgid "LyX VC: Log Message"
28121 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28122
28123 #: src/LyXVC.cpp:298
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28127 "changes.\n"
28128 "\n"
28129 "Do you want to revert to the older version?"
28130 msgstr ""
28131 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28132 "nye forandringer.\n"
28133 "\n"
28134 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28135
28136 #: src/LyXVC.cpp:303
28137 msgid "Revert to stored version of document?"
28138 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28139
28140 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28141 msgid "&Revert"
28142 msgstr "&Tilbake til lagret"
28143
28144 #: src/Paragraph.cpp:2085
28145 msgid "Senseless with this layout!"
28146 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28147
28148 #: src/Paragraph.cpp:2146
28149 msgid "Alignment not permitted"
28150 msgstr "Justeringen ikke lov"
28151
28152 #: src/Paragraph.cpp:2147
28153 msgid ""
28154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28155 "Setting to default."
28156 msgstr ""
28157 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28158 "bruker standard i stedet."
28159
28160 #: src/Text.cpp:420
28161 msgid "Unknown Inset"
28162 msgstr "Ukjent objekt"
28163
28164 #: src/Text.cpp:533
28165 msgid "Change tracking author index missing"
28166 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28167
28168 #: src/Text.cpp:534
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28172 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28173 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28174 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28175 msgstr ""
28176 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28177 "skje\n"
28178 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28179 "rette\n"
28180 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28181 "sporede\n"
28182 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28183
28184 #: src/Text.cpp:550
28185 msgid "Unknown token"
28186 msgstr "Ukjent ord"
28187
28188 #: src/Text.cpp:922
28189 msgid ""
28190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28191 "Tutorial."
28192 msgstr ""
28193 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28194
28195 #: src/Text.cpp:931
28196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28197 msgstr ""
28198 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28199
28200 #: src/Text.cpp:942
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28203 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28204
28205 #: src/Text.cpp:1910
28206 msgid "[Change Tracking] "
28207 msgstr "[Endringssporing] "
28208
28209 #: src/Text.cpp:1918
28210 #, c-format
28211 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28212 msgstr ""
28213
28214 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28215 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28216 #, c-format
28217 msgid "Font: %1$s"
28218 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28219
28220 #: src/Text.cpp:1933
28221 #, c-format
28222 msgid ", Depth: %1$d"
28223 msgstr ", dybde: %1$d"
28224
28225 #: src/Text.cpp:1939
28226 msgid ", Spacing: "
28227 msgstr ", linjeavstand: "
28228
28229 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28230 msgid "OneHalf"
28231 msgstr "Halvannen"
28232
28233 #: src/Text.cpp:1951
28234 msgid "Other ("
28235 msgstr "Annet ("
28236
28237 #: src/Text.cpp:1961
28238 msgid ", Paragraph: "
28239 msgstr ", avsnitt: "
28240
28241 #: src/Text.cpp:1962
28242 msgid ", Id: "
28243 msgstr ", id: "
28244
28245 #: src/Text.cpp:1969
28246 msgid ", Char: 0x"
28247 msgstr ", tegn: 0x"
28248
28249 #: src/Text.cpp:1971
28250 msgid ", Boundary: "
28251 msgstr ", grense: "
28252
28253 #: src/Text2.cpp:409
28254 msgid "No font change defined."
28255 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28256
28257 #: src/Text2.cpp:449
28258 msgid "Nothing to index!"
28259 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28260
28261 #: src/Text2.cpp:451
28262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28263 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28264
28265 #: src/Text3.cpp:195
28266 msgid "Math editor mode"
28267 msgstr "Matte editerings modus"
28268
28269 #: src/Text3.cpp:197
28270 msgid "No valid math formula"
28271 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28272
28273 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28274 msgid "Already in regular expression mode"
28275 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28276
28277 #: src/Text3.cpp:218
28278 msgid "Regexp editor mode"
28279 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28280
28281 #: src/Text3.cpp:1549
28282 msgid "Layout "
28283 msgstr "Stil "
28284
28285 #: src/Text3.cpp:1550
28286 msgid " not known"
28287 msgstr " ukjent"
28288
28289 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28290 msgid "Missing argument"
28291 msgstr "Mangler argument"
28292
28293 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28294 msgid "Character set"
28295 msgstr "Tegnsett"
28296
28297 #: src/Text3.cpp:2537
28298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28299 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28300
28301 #: src/Text3.cpp:2538
28302 msgid ""
28303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28304 "The thesaurus is not functional.\n"
28305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28306 "instructions."
28307 msgstr ""
28308 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28309 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28310 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28311
28312 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28313 msgid "Paragraph layout set"
28314 msgstr "Avsnittstil satt"
28315
28316 #: src/TextClass.cpp:141
28317 msgid "Plain Layout"
28318 msgstr "Enkel stil"
28319
28320 #: src/TextClass.cpp:895
28321 msgid "Missing File"
28322 msgstr "Mangler fil"
28323
28324 #: src/TextClass.cpp:896
28325 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28326 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28327
28328 #: src/TextClass.cpp:899
28329 msgid "Corrupt File"
28330 msgstr "Korupt fil"
28331
28332 #: src/TextClass.cpp:900
28333 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28334 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28335
28336 #: src/TextClass.cpp:1683
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "The module %1$s has been requested by\n"
28340 "this document but has not been found in the list of\n"
28341 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28342 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28343 msgstr ""
28344 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28345 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28346 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28347 "å rekonfigurere LyX.\n"
28348
28349 #: src/TextClass.cpp:1688
28350 msgid "Module not available"
28351 msgstr "Modul utilgjengelig"
28352
28353 #: src/TextClass.cpp:1694
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28357 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28358 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28359 "Missing prerequisites:\n"
28360 "\t%2$s\n"
28361 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28362 msgstr ""
28363 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28364 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28365 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28366 "Dette mangler:\n"
28367 "%2$s\n"
28368 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28369
28370 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28371 msgid "Package not available"
28372 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28373
28374 #: src/TextClass.cpp:1706
28375 #, c-format
28376 msgid "Error reading module %1$s\n"
28377 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28378
28379 #: src/TextClass.cpp:1718
28380 #, fuzzy, c-format
28381 msgid ""
28382 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28383 "this document but has not been found in the list of\n"
28384 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28385 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28386 msgstr ""
28387 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28388 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28389 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28390 "å rekonfigurere LyX.\n"
28391
28392 #: src/TextClass.cpp:1723
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Cite Engine not available"
28395 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28396
28397 #: src/TextClass.cpp:1729
28398 #, fuzzy, c-format
28399 msgid ""
28400 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28401 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28402 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28403 "Missing prerequisites:\n"
28404 "\t%2$s\n"
28405 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28406 msgstr ""
28407 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28408 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28409 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28410 "Dette mangler:\n"
28411 "%2$s\n"
28412 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28413
28414 #: src/TextClass.cpp:1741
28415 #, fuzzy, c-format
28416 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28417 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28418
28419 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28421 msgid "unknown type!"
28422 msgstr "ukjent type!"
28423
28424 #: src/TocBackend.cpp:263
28425 #, c-format
28426 msgid "Index Entries (%1$s)"
28427 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28428
28429 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28430 msgid "Table of Contents"
28431 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28432
28433 #: src/TocBackend.cpp:280
28434 msgid "Changes"
28435 msgstr "Endringer"
28436
28437 #: src/TocBackend.cpp:281
28438 msgid "Senseless"
28439 msgstr "Meningsløst"
28440
28441 #: src/TocBackend.cpp:282
28442 msgid "Citations"
28443 msgstr "Litteraturreferanser"
28444
28445 #: src/TocBackend.cpp:283
28446 msgid "Labels and References"
28447 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28448
28449 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28450 msgid "Child Documents"
28451 msgstr "Underdokumenter"
28452
28453 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28454 msgid "Graphics"
28455 msgstr "Grafikk"
28456
28457 #: src/TocBackend.cpp:287
28458 msgid "Equations"
28459 msgstr "Ligninger"
28460
28461 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28462 msgid "External Material"
28463 msgstr "Eksternt materiale"
28464
28465 #: src/TocBackend.cpp:290
28466 msgid "Nomenclature Entries"
28467 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28470 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28471 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28472 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28474 msgid "Revision control error."
28475 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28476
28477 #: src/VCBackend.cpp:64
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "Some problem occurred while running the command:\n"
28481 "'%1$s'."
28482 msgstr ""
28483 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28484 "'%1$s'."
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:636
28487 msgid "Up-to-date"
28488 msgstr "Siste versjon"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:638
28491 msgid "Locally Modified"
28492 msgstr "Endret lokalt"
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:640
28495 msgid "Locally Added"
28496 msgstr "Lagt til lokalt"
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:642
28499 msgid "Needs Merge"
28500 msgstr "Trenger fletting"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:644
28503 msgid "Needs Checkout"
28504 msgstr "Må sjekkes ut"
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:646
28507 msgid "No CVS file"
28508 msgstr "Ingen CVS-fil"
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:648
28511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28512 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:874
28515 msgid ""
28516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28517 "You have to update from repository first or revert your changes."
28518 msgstr ""
28519 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28520 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:879
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "Bad status when checking in changes.\n"
28526 "\n"
28527 "'%1$s'\n"
28528 "\n"
28529 msgstr ""
28530 "Feil status ved innsjekking\n"
28531 "\n"
28532 "'%1$s'\n"
28533 "\n"
28534
28535 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "Error when updating from repository.\n"
28539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28540 "'%1$s'.\n"
28541 "\n"
28542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28543 msgstr ""
28544 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28545 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28546 "'%1$s'\n"
28547 "\n"
28548 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:962
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "There were detected changes in the working directory:\n"
28554 "%1$s\n"
28555 "\n"
28556 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28557 "revert back to the repository version."
28558 msgstr ""
28559 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28560 "%1$s\n"
28561 "\n"
28562 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28563
28564 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28565 #: src/VCBackend.cpp:1531
28566 msgid "Changes detected"
28567 msgstr "Endringer oppdaget"
28568
28569 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28570 msgid "&Abort"
28571 msgstr "&Avbryt"
28572
28573 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28574 msgid "View &Log ..."
28575 msgstr "Vis &Logg ..."
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:987
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28582 "'%2$s'.\n"
28583 "\n"
28584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28585 msgstr ""
28586 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28587 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28588 "'%2$s'.\n"
28589 "\n"
28590 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28591
28592 #: src/VCBackend.cpp:1046
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "The document %1$s is not in repository.\n"
28596 "You have to check in the first revision before you can revert."
28597 msgstr ""
28598 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28599 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28600
28601 #: src/VCBackend.cpp:1054
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28605 "The status '%2$s' is unexpected."
28606 msgstr ""
28607 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28608 "Status '%2$s' var uventet."
28609
28610 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28611 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28612 msgid "Error: Could not generate logfile."
28613 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28614
28615 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28616 msgid ""
28617 "Error when committing to repository.\n"
28618 "You have to manually resolve the problem.\n"
28619 "LyX will reopen the document after you press OK."
28620 msgstr ""
28621 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28622 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28623 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28624
28625 #: src/VCBackend.cpp:1457
28626 msgid ""
28627 "Error while acquiring write lock.\n"
28628 "Another user is most probably editing\n"
28629 "the current document now!\n"
28630 "Also check the access to the repository."
28631 msgstr ""
28632 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28633 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28634 "dokumentet nå!\n"
28635 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28636
28637 #: src/VCBackend.cpp:1463
28638 msgid ""
28639 "Error while releasing write lock.\n"
28640 "Check the access to the repository."
28641 msgstr ""
28642 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28643 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28644
28645 #: src/VCBackend.cpp:1522
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "There were detected changes in the working directory:\n"
28649 "%1$s\n"
28650 "\n"
28651 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28652 "preferred.\n"
28653 "\n"
28654 "Continue?"
28655 msgstr ""
28656 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28657 "%1$s\n"
28658 "\n"
28659 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28660 "\n"
28661 "Fortsette?"
28662
28663 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28665 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28666 msgid "&Yes"
28667 msgstr "&Ja"
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28671 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28672 msgid "&No"
28673 msgstr "&Nei"
28674
28675 #: src/VCBackend.cpp:1591
28676 msgid "SVN File Locking"
28677 msgstr "SVN fillåsing"
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28680 msgid "Locking property unset."
28681 msgstr "Låst opp."
28682
28683 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28684 msgid "Locking property set."
28685 msgstr "Låst."
28686
28687 #: src/VCBackend.cpp:1593
28688 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28689 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28690
28691 #: src/VSpace.cpp:162
28692 msgid "Default skip"
28693 msgstr "standard avstand"
28694
28695 #: src/VSpace.cpp:165
28696 msgid "Small skip"
28697 msgstr "liten avstand"
28698
28699 #: src/VSpace.cpp:168
28700 msgid "Medium skip"
28701 msgstr "medium avstand"
28702
28703 #: src/VSpace.cpp:171
28704 msgid "Big skip"
28705 msgstr "stor avstand"
28706
28707 #: src/VSpace.cpp:174
28708 msgid "Vertical fill"
28709 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28710
28711 #: src/VSpace.cpp:181
28712 msgid "protected"
28713 msgstr "beskyttet"
28714
28715 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28719 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28720 msgstr ""
28721 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28722 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28723
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28725 msgid "Reload saved document?"
28726 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28727
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28729 msgid "Yes, &Reload"
28730 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28731
28732 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28733 msgid "No, &Keep Changes"
28734 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28735
28736 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28737 #, c-format
28738 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28739 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28740
28741 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28742 msgid "File not readable!"
28743 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28744
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28749 "\n"
28750 "Do you want to create a new document?"
28751 msgstr ""
28752 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28753 "\n"
28754 "Vil du lage et nytt dokument?"
28755
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28757 msgid "Create new document?"
28758 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28759
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28761 #, fuzzy
28762 msgid "&Yes, Create New Document"
28763 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28764
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28766 msgid "&No, Do Not Create"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "The specified document template\n"
28773 "%1$s\n"
28774 "could not be read."
28775 msgstr ""
28776 "Malfilen %1$s\n"
28777 "kunne ikke leses."
28778
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28780 msgid "Could not read template"
28781 msgstr "Uleselig mal"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28784 msgid "Standard[[Bullets]]"
28785 msgstr "Standard"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28788 msgid "Maths"
28789 msgstr "Matte"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28792 msgid "Dings 1"
28793 msgstr "Dings 1"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28796 msgid "Dings 2"
28797 msgstr "Dings 2"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28800 msgid "Dings 3"
28801 msgstr "Dings 3"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28804 msgid "Dings 4"
28805 msgstr "Dings 4"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28808 msgid "Unavailable:"
28809 msgstr "Utilgjengelig:"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28812 #, c-format
28813 msgid "Unavailable: %1$s"
28814 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28817 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28819 msgid "Uncategorized"
28820 msgstr "Ikke kategorisert"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28823 msgid "Directories"
28824 msgstr "Mapper"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28827 msgid "File"
28828 msgstr "Fil"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28831 msgid "Master document"
28832 msgstr "Hoveddokument"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28835 msgid "Open files"
28836 msgstr "Åpne filer"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28839 msgid "Manuals"
28840 msgstr "Manualer"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28846 "Continue searching from the beginning?"
28847 msgstr ""
28848 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28849 "fortsette fra starten?"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28855 "Continue searching from the end?"
28856 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28859 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28860 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28863 msgid "Advanced search cancelled by user"
28864 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28867 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28868 msgid "Wrap search?"
28869 msgstr "Søke rundt?"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28872 msgid "Nothing to search"
28873 msgstr "Intet å lete i"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28876 msgid "No open document(s) in which to search"
28877 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28880 msgid "Advanced Find and Replace"
28881 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Float Settings"
28886 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28890 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28893 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28894 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28897 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28898 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28902 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28906 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28909 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28910 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28913 msgid "for this version of LyX."
28914 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28918 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28924 "1995--%1$s LyX Team"
28925 msgstr ""
28926 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28927 "1995--%1$s LyX Team"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28930 msgid ""
28931 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28932 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28933 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28934 "any later version."
28935 msgstr ""
28936 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28937 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28938 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28939 "lisensen, eller senere versjoner."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28942 msgid ""
28943 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28946 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28948 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28949 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28950 msgstr ""
28951 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28952 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28953 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28954 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28957 msgid "not released yet"
28958 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "LyX Version %1$s\n"
28964 "(%2$s)"
28965 msgstr ""
28966 "LyX versjon %1$s\n"
28967 "(%2$s)"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28970 msgid "Built from git commit hash "
28971 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28974 msgid "Library directory: "
28975 msgstr "Biblioteksmappe: "
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28978 msgid "User directory: "
28979 msgstr "Brukermappe: "
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28982 #, c-format
28983 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28984 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28987 #, c-format
28988 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28989 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28992 msgid "About LyX"
28993 msgstr "Om LyX"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28998 #, c-format
28999 msgid "LyX: %1$s"
29000 msgstr "LyX: %1$s"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29003 msgid "About %1"
29004 msgstr "Om %1"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29007 msgid "Preferences"
29008 msgstr "Oppsett"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29011 msgid "Reconfigure"
29012 msgstr "Rekonfigurer"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29015 msgid "Quit %1"
29016 msgstr "Avslutt %1"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29019 msgid "Nothing to do"
29020 msgstr "Ingenting å utføre"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29023 msgid "Unknown action"
29024 msgstr "Ukjent operasjon"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29027 msgid "Command not handled"
29028 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29031 msgid "Command disabled"
29032 msgstr "Det går ikke her og nå"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29035 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29036 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29039 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29040 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29043 msgid "Running configure..."
29044 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29047 msgid "Reloading configuration..."
29048 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29051 msgid "System reconfiguration failed"
29052 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29055 msgid ""
29056 "The system reconfiguration has failed.\n"
29057 "Default textclass is used but LyX may\n"
29058 "not be able to work properly.\n"
29059 "Please reconfigure again if needed."
29060 msgstr ""
29061 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29062 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29063 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29066 msgid "System reconfigured"
29067 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29070 msgid ""
29071 "The system has been reconfigured.\n"
29072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29073 "updated document class specifications."
29074 msgstr ""
29075 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29076 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29077 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29080 msgid "Exiting."
29081 msgstr "Avslutter."
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29084 #, c-format
29085 msgid "Opening help file %1$s..."
29086 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29089 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29090 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29093 #, c-format
29094 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29095 msgstr ""
29096 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29099 #, fuzzy, c-format
29100 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29101 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29104 #, c-format
29105 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29106 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29109 #, c-format
29110 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29111 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29114 msgid "Unable to save document defaults"
29115 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29119 msgid "Unknown function."
29120 msgstr "Ukjent funksjon."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29123 msgid "The current document was closed."
29124 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29127 msgid ""
29128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29129 "documents and exit.\n"
29130 "\n"
29131 "Exception: "
29132 msgstr ""
29133 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29134 "\n"
29135 "Unntak: "
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29139 msgid "Software exception Detected"
29140 msgstr "Programfeil (software exception)"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29143 msgid ""
29144 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29145 "unsaved documents and exit."
29146 msgstr ""
29147 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29148 "avslutte."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29152 msgid "Could not find UI definition file"
29153 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29156 #, c-format
29157 msgid ""
29158 "Error while reading the included file\n"
29159 "%1$s\n"
29160 "Please check your installation."
29161 msgstr ""
29162 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29163 "%1$s.\n"
29164 "Sjekk om LyX er rett installert."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29167 msgid "Could not find default UI file"
29168 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29171 msgid ""
29172 "LyX could not find the default UI file!\n"
29173 "Please check your installation."
29174 msgstr ""
29175 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29176 "Sjekk om LyX er rett installert."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Error while reading the configuration file\n"
29182 "%1$s\n"
29183 "Falling back to default.\n"
29184 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29185 "check which User Interface file you are using."
29186 msgstr ""
29187 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29188 "%1$s\n"
29189 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29190 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29191 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Bibliography Item Settings"
29196 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29199 msgid "BibTeX Bibliography"
29200 msgstr "BibTeX referanseliste"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29203 msgid ""
29204 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29205 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29206 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29207 "this is the place you should store it."
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Biblatex Bibliography"
29213 msgstr "BibTeX referanseliste"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29216 #, fuzzy
29217 msgid "all reference units"
29218 msgstr "alle referanser"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29227 msgid "Documents|#o#O"
29228 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29232 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29235 msgid "Select a BibTeX database to add"
29236 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29240 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29243 msgid "Select a BibTeX style"
29244 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29247 msgid "No frame"
29248 msgstr "Uten ramme"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29251 msgid "Simple rectangular frame"
29252 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29255 msgid "Oval frame, thin"
29256 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29259 msgid "Oval frame, thick"
29260 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29263 msgid "Drop shadow"
29264 msgstr "Skygge"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29267 msgid "Shaded background"
29268 msgstr "Farget bakgrunn"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29271 msgid "Double rectangular frame"
29272 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29275 msgid "Depth"
29276 msgstr "Dybde"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29279 msgid "Total Height"
29280 msgstr "Total høyde"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29283 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29284 msgid "Makebox"
29285 msgstr "Makebox"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Box Settings"
29290 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29293 msgid "Branch Settings"
29294 msgstr "Gren-innstillinger"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29297 msgid "Branch"
29298 msgstr "Dokumentgren"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29301 msgid "Activated"
29302 msgstr "Aktivert"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29305 msgid "Filename Suffix"
29306 msgstr "Filnavnsuffix"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29314 msgid "Yes"
29315 msgstr "Ja"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29324 msgid "No"
29325 msgstr "Nei"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29328 msgid "Enter new branch name"
29329 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29336 msgstr ""
29337 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29338 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29341 msgid "&Merge"
29342 msgstr "Slå sammen"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29345 msgid "Renaming failed"
29346 msgstr "Navneskift mislyktes"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29349 msgid "The branch could not be renamed."
29350 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29353 msgid "Merge Changes"
29354 msgstr "Flette inn endringer"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29357 #, fuzzy
29358 msgid ""
29359 "Changed by %1\n"
29360 "\n"
29361 msgstr ""
29362 "Endring av %1$s\n"
29363 "\n"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Change made on %1\n"
29368 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29376 msgid "No change"
29377 msgstr "Ingen endring"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29380 msgid "Small Caps"
29381 msgstr "Kapiteler"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29384 msgid "(Without)[[underlining]]"
29385 msgstr ""
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29388 msgid "Single[[underlining]]"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Double[[underlining]]"
29394 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29397 msgid "Wavy"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29401 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29405 msgid "Single[[strikethrough]]"
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29409 msgid "With /"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29413 msgid "(Without)[[color]]"
29414 msgstr ""
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29417 msgid "Text Style"
29418 msgstr "Tekststil"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Reset All To &Default"
29423 msgstr "Bruk std. for klassen"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29428 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29431 #, fuzzy
29432 msgid "&Reset All Fields"
29433 msgstr "Alle felter"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29436 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Clear text"
29439 msgstr "Blank side"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29442 #, fuzzy
29443 msgid "All avail. citations"
29444 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29447 msgid "Regular e&xpression"
29448 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29451 msgid "Case se&nsitive"
29452 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29455 msgid "Search as you &type"
29456 msgstr "S&øk mens du skriver"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29459 msgid ""
29460 "Ordered list of all cited references.\n"
29461 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29462 msgstr ""
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29465 #, fuzzy
29466 msgid "General text befo&re:"
29467 msgstr "Generelle betingelser:"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29470 #, fuzzy
29471 msgid "General &text after:"
29472 msgstr "Generelle betingelser:"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29475 msgid ""
29476 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29477 "individual items, double-click on the respective entry above."
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29481 msgid ""
29482 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29483 "items, double-click on the respective entry above."
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29487 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29491 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29495 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29499 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29500 msgstr ""
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29503 msgid "All references available for citing."
29504 msgstr ""
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29507 msgid ""
29508 "All references available for citing.\n"
29509 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29510 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29511 msgstr ""
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29514 msgid "Keys"
29515 msgstr "Nøkler"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29518 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29519 msgstr ""
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29524 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29529 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29532 #, fuzzy
29533 msgid ""
29534 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29535 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29538 msgid ""
29539 "\n"
29540 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29541 msgstr ""
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Text before"
29546 msgstr "Tekst &før:"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29549 msgid "Cite key"
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Text after"
29555 msgstr "Te&kst etter:"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29558 msgid "LinkBack PDF"
29559 msgstr "LinkBack PDF"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29562 msgid "JPEG"
29563 msgstr "JPEG"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29566 msgid "pasted"
29567 msgstr "limt inn"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29570 #, c-format
29571 msgid "%1$s Files"
29572 msgstr "%1$s filer"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29576 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29582 msgid "Canceled."
29583 msgstr "Avbrutt."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29586 msgid "Overwrite external file?"
29587 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29590 #, c-format
29591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29592 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29595 msgid "List of previous commands"
29596 msgstr "Tidligere kommandoer"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29599 msgid "Next command"
29600 msgstr "Neste kommando"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29603 msgid "Compare LyX files"
29604 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29607 msgid "Select document"
29608 msgstr "Velg dokument"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29614 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29617 msgid "Error while comparing documents."
29618 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29621 msgid "Aborted"
29622 msgstr "Avbrutt"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29625 msgid "Finished"
29626 msgstr "Ferdig"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29629 msgid "Aborting process..."
29630 msgstr "Avbryter prosess..."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29633 msgid "differences"
29634 msgstr "forskjeller"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29637 msgid "Compare different revisions"
29638 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29641 msgid "big[[delimiter size]]"
29642 msgstr "stor"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29645 msgid "Big[[delimiter size]]"
29646 msgstr "Stor"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29650 msgstr "enorm"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29654 msgstr "Enorm"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29657 msgid "Math Delimiter"
29658 msgstr "Parenteser og klammer"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29664 msgid "(None)"
29665 msgstr "(Ingen)"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29668 msgid "Variable"
29669 msgstr "Variabel"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29672 msgid "Module not found!"
29673 msgstr "Fant ikke modulen!"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29676 #, fuzzy
29677 msgid "&End Edit"
29678 msgstr "&Rediger"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29681 msgid "Validation required!"
29682 msgstr ""
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29685 msgid "Layout is valid!"
29686 msgstr "Stilen er gyldig!"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29689 msgid "Layout is invalid!"
29690 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29693 #, fuzzy
29694 msgid "Conversion to current format impossible!"
29695 msgstr "Konverterer til dagens format"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29700 msgstr "Konverterer til dagens format"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29703 msgid "Convert to current format"
29704 msgstr "Konverterer til dagens format"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29707 msgid "Document Settings"
29708 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29712 msgid "Child Document"
29713 msgstr "Underdokument"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29716 msgid "Include to Output"
29717 msgstr "Inkluder"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29720 msgid "10"
29721 msgstr "10"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29724 msgid "11"
29725 msgstr "11"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29728 msgid "12"
29729 msgstr "12"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29732 msgid "None (no fontenc)"
29733 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29736 msgid ""
29737 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29738 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29739 msgstr ""
29740 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29741 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29744 msgid "empty"
29745 msgstr "tom"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29748 msgid "plain"
29749 msgstr "enkel"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29752 msgid "headings"
29753 msgstr "overskrifter"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29756 msgid "fancy"
29757 msgstr "avansert (fancy)"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29760 msgid "US letter"
29761 msgstr "US letter"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29764 msgid "US legal"
29765 msgstr "US legal"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29768 msgid "US executive"
29769 msgstr "US executive"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29772 msgid "A0"
29773 msgstr "A0"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29776 msgid "A1"
29777 msgstr "A1"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29780 msgid "A2"
29781 msgstr "A2"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29784 msgid "A3"
29785 msgstr "A3"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29788 msgid "A4"
29789 msgstr "A4"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29792 msgid "A5"
29793 msgstr "A5"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29796 msgid "A6"
29797 msgstr "A6"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29800 msgid "B0"
29801 msgstr "B0"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29804 msgid "B1"
29805 msgstr "B1"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29808 msgid "B2"
29809 msgstr "B2"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29812 msgid "B3"
29813 msgstr "B3"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29816 msgid "B4"
29817 msgstr "B4"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29820 msgid "B5"
29821 msgstr "B5"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29824 msgid "B6"
29825 msgstr "B6"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29828 msgid "C0"
29829 msgstr "C0"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29832 msgid "C1"
29833 msgstr "C1"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29836 msgid "C2"
29837 msgstr "C2"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29840 msgid "C3"
29841 msgstr "C3"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29844 msgid "C4"
29845 msgstr "C4"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29848 msgid "C5"
29849 msgstr "C5"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29852 msgid "C6"
29853 msgstr "C6"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29856 msgid "JIS B0"
29857 msgstr "JIS B0"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29860 msgid "JIS B1"
29861 msgstr "JIS B1"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29864 msgid "JIS B2"
29865 msgstr "JIS B2"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29868 msgid "JIS B3"
29869 msgstr "JIS B3"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29872 msgid "JIS B4"
29873 msgstr "JIS B4"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29876 msgid "JIS B5"
29877 msgstr "JIS B5"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29880 msgid "JIS B6"
29881 msgstr "JIS B6"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29884 msgid "Language Default (no inputenc)"
29885 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29888 msgid "Numbered"
29889 msgstr "Nummerert"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29892 msgid "Appears in TOC"
29893 msgstr "I innholdsliste"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29896 msgid "Package"
29897 msgstr "Pakke"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29900 msgid "Load automatically"
29901 msgstr "Bruk automatisk"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29904 msgid "Load always"
29905 msgstr "Bruk uansett"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29908 msgid "Do not load"
29909 msgstr "Ikke bruk"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29912 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29913 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29916 #, c-format
29917 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29918 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29921 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29922 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29925 #, c-format
29926 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29927 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29931 #, c-format
29932 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29933 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29936 #, c-format
29937 msgid ""
29938 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29939 "all required packages (%2$s) installed."
29940 msgstr ""
29941 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29942 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29946 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29947 msgstr ""
29948 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29949 "parametre."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29952 msgid "Document Class"
29953 msgstr "Dokumentklasse"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29956 msgid "Modules"
29957 msgstr "Moduler"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29960 msgid "Local Layout"
29961 msgstr "Lokal klasse"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29964 msgid "Text Layout"
29965 msgstr "Tekststil"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29968 msgid "Page Margins"
29969 msgstr "Tekstmarger"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29972 msgid "Colors"
29973 msgstr "Farger"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29976 msgid "Numbering & TOC"
29977 msgstr "Seksjonsnumre"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29980 msgid "Indexes"
29981 msgstr "Registre"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29984 msgid "PDF Properties"
29985 msgstr "PDF-egenskaper"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29988 msgid "Math Options"
29989 msgstr "Matte-innstillinger"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29992 msgid "Float Placement"
29993 msgstr "Flytende materiale"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29996 msgid "Bullets"
29997 msgstr "Bomber"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30000 msgid "Formats[[output]]"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30004 msgid "LaTeX Preamble"
30005 msgstr "LaTeX Preamble"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30009 msgid "&Default..."
30010 msgstr "&Standard..."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30017 msgid " (not installed)"
30018 msgstr " (ikke installert)"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30021 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30022 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30025 msgid " (not available)"
30026 msgstr " (utilgjengelig)"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30029 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30030 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30034 msgid "Class Default"
30035 msgstr "Klassestandard"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30038 msgid "Layouts|#o#O"
30039 msgstr "Stiler"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30042 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30043 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30047 msgid "Local layout file"
30048 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30051 msgid ""
30052 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30053 "file, not one in the system or user directory.\n"
30054 "Your document will not work with this layout if you\n"
30055 "move the layout file to a different directory."
30056 msgstr ""
30057 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30058 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30059 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30062 msgid "&Set Layout"
30063 msgstr "&Sett stil"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30066 msgid "Unable to read local layout file."
30067 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30070 msgid "This is a local layout file."
30071 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30074 msgid "Select master document"
30075 msgstr "Velg hoveddokument"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30078 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30079 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30084 msgid "Unapplied changes"
30085 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30090 msgid ""
30091 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30092 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30093 msgstr ""
30094 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30095 "går de tapt etter dette."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30100 msgid "&Dismiss"
30101 msgstr "&Ta bort"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30105 msgid "Unable to set document class."
30106 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Basic numerical"
30111 msgstr "Numerisk"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30114 msgid "Author-year"
30115 msgstr "Forfatter-år"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Author-number"
30120 msgstr "Forfatter-år"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30123 #, c-format
30124 msgid "%1$s and %2$s"
30125 msgstr "%1$s og %2$s"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30128 #, c-format
30129 msgid "%1$s, %2$s"
30130 msgstr "%1$s, %2$s"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30133 #, c-format
30134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30135 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30138 #, c-format
30139 msgid "%1$s (unavailable)"
30140 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30143 msgid "Module provided by document class."
30144 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30147 #, c-format
30148 msgid "Category: %1$s."
30149 msgstr "Kategori: %1$s."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30152 #, c-format
30153 msgid "Package(s) required: %1$s."
30154 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30157 msgid "or"
30158 msgstr "eller"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30161 #, c-format
30162 msgid "Modules required: %1$s."
30163 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30166 #, c-format
30167 msgid "Modules excluded: %1$s."
30168 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30171 #, c-format
30172 msgid "Filename: %1$s.module."
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30176 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30177 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30180 #, fuzzy
30181 msgid "per part"
30182 msgstr "Arkformat"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30185 #, fuzzy
30186 msgid "per chapter"
30187 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30190 #, fuzzy
30191 msgid "per section"
30192 msgstr "\\thesection"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30195 #, fuzzy
30196 msgid "per subsection"
30197 msgstr "\\thesubsection."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30200 #, fuzzy
30201 msgid "per child document"
30202 msgstr "Underdokument"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30205 msgid "[No options predefined]"
30206 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30209 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30210 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30213 msgid "&Use Hyperref Support"
30214 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30217 msgid "Can't set layout!"
30218 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30221 #, c-format
30222 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30223 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30226 msgid "Not Found"
30227 msgstr "Ikke funnet"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30230 msgid "Assigned master does not include this file"
30231 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "You must include this file in the document\n"
30237 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30238 "feature."
30239 msgstr ""
30240 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30241 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30244 msgid "Could not load master"
30245 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "The master document '%1$s'\n"
30251 "could not be loaded."
30252 msgstr ""
30253 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30254 "kunne ikke åpnes."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30257 #, fuzzy
30258 msgid "(Module name: %1)"
30259 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30262 #, fuzzy
30263 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30264 msgstr "TeX innstillinger"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30267 msgid "Literate"
30268 msgstr "Literate"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30271 msgid "Error List"
30272 msgstr "Liste over feil"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30275 #, c-format
30276 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30277 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30280 msgid "Top left"
30281 msgstr "Øverst til venstre"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30284 msgid "Bottom left"
30285 msgstr "Nederst til venstre"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30288 msgid "Baseline left"
30289 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30292 msgid "Top center"
30293 msgstr "Midt på øverst"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30296 msgid "Bottom center"
30297 msgstr "Midt på nederst"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30300 msgid "Baseline center"
30301 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30304 msgid "Top right"
30305 msgstr "Øverst til høyre"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30308 msgid "Bottom right"
30309 msgstr "Nederst til høyre"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30312 msgid "Baseline right"
30313 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30316 msgid "Scale%"
30317 msgstr "Skaler%"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30320 msgid "Select external file"
30321 msgstr "Velg ekstern fil"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30324 msgid "automatically"
30325 msgstr "automatisk"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30328 msgid "Dissolve previous group?"
30329 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30332 #, c-format
30333 msgid ""
30334 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30335 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30336 "because this graphic was its only member.\n"
30337 "How do you want to proceed?"
30338 msgstr ""
30339 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30340 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30341 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30342 "Hva vil du gjøre nå?"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30345 #, c-format
30346 msgid "Stick with group '%1$s'"
30347 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30350 #, c-format
30351 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30352 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30358 "the group will be dissolved,\n"
30359 "because this graphic was its only member.\n"
30360 "How do you want to proceed?"
30361 msgstr ""
30362 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30363 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30364 "Hvordan vil du fortsette?"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30367 #, c-format
30368 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30369 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30372 msgid "Enter unique group name:"
30373 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30376 msgid "Group already defined!"
30377 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30380 #, c-format
30381 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30382 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30385 msgid "Set max. &width:"
30386 msgstr "Sett max. bredde:"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30389 msgid "Set max. &height:"
30390 msgstr "Sett max. &høyde:"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30393 msgid "Maximal width of image in output"
30394 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30397 msgid "Maximal height of image in output"
30398 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30401 msgid "bp"
30402 msgstr "bp"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30405 msgid "cm"
30406 msgstr "cm"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30409 msgid "mm"
30410 msgstr "mm"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30413 msgid "in[[unit of measure]]"
30414 msgstr "tomme"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30417 msgid "Select graphics file"
30418 msgstr "Velg grafikkfil"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30421 msgid "Clipart|#C#c"
30422 msgstr "Bildesamling"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30426 msgid "Interword Space"
30427 msgstr "Ordmellomrom"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30431 msgid "Thin Space"
30432 msgstr "Kort mellomrom"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30435 msgid "Medium Space"
30436 msgstr "Middels mellomrom"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30439 msgid "Thick Space"
30440 msgstr "Tykt mellomrom"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30444 msgid "Negative Thin Space"
30445 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30449 msgid "Negative Medium Space"
30450 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30454 msgid "Negative Thick Space"
30455 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30458 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30459 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30462 msgid "Quad (1 em)"
30463 msgstr "Quadratin (1 em)"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30466 msgid "Double Quad (2 em)"
30467 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30471 msgid "Horizontal Fill"
30472 msgstr "Vannrett fyll"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30475 msgid "Visible Space"
30476 msgstr "Synlig mellomrom"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30479 msgid ""
30480 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30481 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30482 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30483 msgstr ""
30484 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30485 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30486 "brukes aller først i et avsnitt!"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30489 msgid "Horizontal Space Settings"
30490 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30493 #, fuzzy
30494 msgid "Hyperlink Settings"
30495 msgstr "Hyperlenke: "
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30500 msgid ""
30501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30502 msgstr ""
30503 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30504 "parametre."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30507 msgid "Select document to include"
30508 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30511 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30512 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30515 msgid "Index Entry Settings"
30516 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30519 msgid "Label Color"
30520 msgstr "Etikettfarge"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30523 msgid "Cannot remove standard index"
30524 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30527 msgid "The default index cannot be removed."
30528 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30531 msgid "Enter new index name"
30532 msgstr "Navn på nytt register"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30535 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30536 msgstr ""
30537 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30540 msgid "unknown"
30541 msgstr "ukjent"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30544 msgid "shortcut"
30545 msgstr "hurtigtast"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30548 msgid "shortcuts"
30549 msgstr "hurtigtaster"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30552 msgid "lyxrc"
30553 msgstr "lyxrc"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30556 msgid "package"
30557 msgstr "pakke"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30560 msgid "textclass"
30561 msgstr "tekstklasse"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30564 msgid "menu"
30565 msgstr "meny"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30568 msgid "icon"
30569 msgstr "ikon"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30572 msgid "buffer"
30573 msgstr "buffer"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30576 msgid "lyxinfo"
30577 msgstr "lyxinfo"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Info Inset Settings"
30582 msgstr "Registerinnstillinger"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30585 msgid "Shift-"
30586 msgstr "Skift-"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30589 msgid "Control-"
30590 msgstr "Ctrl-"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30593 msgid "Option-"
30594 msgstr "Option-"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30597 msgid "Command-"
30598 msgstr "Kommando-"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Label Settings"
30603 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Line Settings"
30608 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30611 msgid "No language"
30612 msgstr "Intet språk"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30615 msgid "Program Listing Settings"
30616 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30619 msgid "No dialect"
30620 msgstr "Ingen dialekt"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30623 msgid "LaTeX Log"
30624 msgstr "LaTeX logg"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30627 msgid "Biber"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30631 msgid "LyX2LyX"
30632 msgstr "LyX2LyX"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30635 msgid "Literate Programming Build Log"
30636 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30639 msgid "lyx2lyx Error Log"
30640 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30643 msgid "Version Control Log"
30644 msgstr "Versjonskontrollogg"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30647 msgid "Log file not found."
30648 msgstr "Fant ikke loggfil."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30651 msgid "No literate programming build log file found."
30652 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30656 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30659 msgid "No version control log file found."
30660 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30663 msgid "[x]"
30664 msgstr "[x]"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30667 msgid "(x)"
30668 msgstr "(x)"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30671 msgid "{x}"
30672 msgstr "{x}"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30675 msgid "|x|"
30676 msgstr "|x|"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30679 msgid "||x||"
30680 msgstr "||x||"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30683 msgid "bmatrix"
30684 msgstr "bmatrix"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30687 msgid "pmatrix"
30688 msgstr "pmatrix"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30691 msgid "Bmatrix"
30692 msgstr "Bmatrix"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30695 msgid "vmatrix"
30696 msgstr "vmatrix"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30699 msgid "Vmatrix"
30700 msgstr "Vmatrix"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30703 msgid "Math Matrix"
30704 msgstr "Matte, matrise"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30707 #, fuzzy
30708 msgid "Nomenclature Settings"
30709 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30712 msgid "Note Settings"
30713 msgstr "Innstillinger for merknad"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30716 msgid "Paragraph Settings"
30717 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30720 msgid ""
30721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30723 "\n"
30724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30725 "the items is used."
30726 msgstr ""
30727 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30728 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30729 "\n"
30730 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30731 "normalt avgjør bredden."
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30734 msgid "Phantom Settings"
30735 msgstr "Instillinger for fantom"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30738 msgid "System files|#S#s"
30739 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30742 msgid "User files|#U#u"
30743 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30746 msgid "Look & Feel"
30747 msgstr "Utseende"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30750 msgid "Language Settings"
30751 msgstr "Språkinnstillinger"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30754 msgid "File Handling"
30755 msgstr "Håndtering av filer"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30758 msgid "Keyboard/Mouse"
30759 msgstr "Tastatur/mus"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30762 msgid "Input Completion"
30763 msgstr "Fullføre automatisk"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30766 #, fuzzy
30767 msgid "C&ommand:"
30768 msgstr "&Kommando:"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30772 msgid "Co&mmand:"
30773 msgstr "Ko&mmando:"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30776 msgid "Screen Fonts"
30777 msgstr "Skrifter på skjermen"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30780 msgid "Paths"
30781 msgstr "Mapper"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30784 msgid "Select directory for example files"
30785 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30788 msgid "Select a document templates directory"
30789 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30792 msgid "Select a temporary directory"
30793 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30796 msgid "Select a backups directory"
30797 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30800 msgid "Select a document directory"
30801 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30805 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30809 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30813 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30817 msgid "Spellchecker"
30818 msgstr "Stavekontroll"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30821 msgid "Native"
30822 msgstr "Innfødt"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30825 msgid "Aspell"
30826 msgstr "aspell"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30829 msgid "Enchant"
30830 msgstr "enchant"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30833 msgid "Hunspell"
30834 msgstr "hunspell"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30837 msgid "Converters"
30838 msgstr "Konvertere"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30841 msgid "SECURITY WARNING!"
30842 msgstr ""
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30845 msgid ""
30846 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30847 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30848 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30849 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30850 msgstr ""
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30853 msgid "File Formats"
30854 msgstr "Filformater"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30857 msgid "Format in use"
30858 msgstr "Formater i bruk"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30861 msgid ""
30862 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30863 "converter. Please remove the converter first."
30864 msgstr ""
30865 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30866 "Fjern konverteren først."
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30870 msgstr ""
30871 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30872 "først."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30875 msgid "LyX needs to be restarted!"
30876 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30879 msgid ""
30880 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30881 "restart."
30882 msgstr ""
30883 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30886 msgid "User Interface"
30887 msgstr "Brukergrensesnitt"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30890 msgid "Classic"
30891 msgstr "Klassisk"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30894 msgid "Oxygen"
30895 msgstr "Oxygen"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30898 msgid "Document Handling"
30899 msgstr "Håndtere dokumenter"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30902 msgid "Control"
30903 msgstr "Styring"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30906 msgid "Shortcuts"
30907 msgstr "Hurtigtaster"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30910 msgid "Function"
30911 msgstr "Funksjon"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30914 msgid "Shortcut"
30915 msgstr "Hurtigtast"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30918 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30919 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30922 msgid "Mathematical Symbols"
30923 msgstr "Matematiske symboler"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30926 msgid "Document and Window"
30927 msgstr "Dokument og vindu"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30930 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30931 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30934 msgid "System and Miscellaneous"
30935 msgstr "System og diverse"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30938 msgid "Res&tore"
30939 msgstr "&Tilbakestill"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30943 msgid "Failed to create shortcut"
30944 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30947 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30948 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30951 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30955 msgid "Invalid or empty key sequence"
30956 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30959 #, c-format
30960 msgid ""
30961 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30962 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30963 msgstr ""
30964 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30965 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30968 msgid "Redefine shortcut?"
30969 msgstr "Endre hurtigtast?"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30972 msgid "&Redefine"
30973 msgstr "Omdefine&r"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30977 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30980 msgid "Identity"
30981 msgstr "Identitet"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30984 msgid "Choose bind file"
30985 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30989 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30992 msgid "Choose UI file"
30993 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30997 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31000 msgid "Choose keyboard map"
31001 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31005 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31008 msgid "Longest label width"
31009 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31012 #, fuzzy
31013 msgid "Nomenclature List Settings"
31014 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31017 msgid "Index Settings"
31018 msgstr "Registerinnstillinger"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31021 msgid "<All indexes>"
31022 msgstr "<Alle registre>"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31025 msgid "Progress/Debug Messages"
31026 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31029 msgid "Debug Level"
31030 msgstr "Feilsøknivå"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31033 #, fuzzy
31034 msgid "Set"
31035 msgstr "På"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31038 msgid "Cross-reference"
31039 msgstr "Kryssreferanse"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31042 #, fuzzy
31043 msgid "All available labels"
31044 msgstr "Tilgjengelige maler"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31049 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31052 #, fuzzy
31053 msgid "By Occurrence"
31054 msgstr "PDB-referanse"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31057 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31058 msgstr ""
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31061 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31062 msgstr ""
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31065 msgid "&Go Back"
31066 msgstr "&Tilbake"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31069 msgid "Jump back to the original cursor location"
31070 msgstr ""
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31073 msgid "<No prefix>"
31074 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31077 msgid "Find and Replace"
31078 msgstr "Søk og Erstatt"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31081 msgid "Export or Send Document"
31082 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31085 msgid "Show File"
31086 msgstr "Vis fil"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31089 msgid "Error -> Cannot load file!"
31090 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31093 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31094 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31097 msgid ""
31098 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31099 "beginning?"
31100 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31103 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31104 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31107 msgid "Basic Latin"
31108 msgstr "Latinske basistegn"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31111 msgid "Latin-1 Supplement"
31112 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31115 msgid "Latin Extended-A"
31116 msgstr "Latin ekstra-A"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31119 msgid "Latin Extended-B"
31120 msgstr "Latin ekstra-B"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31123 msgid "IPA Extensions"
31124 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31127 msgid "Spacing Modifier Letters"
31128 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31131 msgid "Combining Diacritical Marks"
31132 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31135 msgid "Cyrillic"
31136 msgstr "Kyrillisk"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31139 msgid "Arabic"
31140 msgstr "Arabisk"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31143 msgid "Devanagari"
31144 msgstr "Devanāgarī"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31147 msgid "Bengali"
31148 msgstr "Bengali"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31151 msgid "Gurmukhi"
31152 msgstr "Gurmukhi"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31155 msgid "Gujarati"
31156 msgstr "Gujarati"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31159 msgid "Oriya"
31160 msgstr "Oriya"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31163 msgid "Malayalam"
31164 msgstr "Malayāḷam"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31167 msgid "Hangul Jamo"
31168 msgstr "Hangul Jamo"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31171 msgid "Phonetic Extensions"
31172 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31175 msgid "Latin Extended Additional"
31176 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31179 msgid "Greek Extended"
31180 msgstr "Gresk, utvidet"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31183 msgid "General Punctuation"
31184 msgstr "Generelle tegn"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31187 msgid "Superscripts and Subscripts"
31188 msgstr "Hevet og senket skrift"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31191 msgid "Currency Symbols"
31192 msgstr "Valutasymboler"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31195 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31196 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31199 msgid "Letterlike Symbols"
31200 msgstr "Bokstavbaserte"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31203 msgid "Number Forms"
31204 msgstr "Tallbaserte"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31207 msgid "Mathematical Operators"
31208 msgstr "Matematiske operatorer"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31211 msgid "Miscellaneous Technical"
31212 msgstr "Diverse tekniske"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31215 msgid "Control Pictures"
31216 msgstr "Kontrollbilder"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31219 msgid "Optical Character Recognition"
31220 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31223 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31224 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31227 msgid "Box Drawing"
31228 msgstr "Tegne rammer"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31231 msgid "Block Elements"
31232 msgstr "Blokker"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31235 msgid "Geometric Shapes"
31236 msgstr "Geometriske former"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31239 msgid "Miscellaneous Symbols"
31240 msgstr "Diverse"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31243 msgid "Dingbats"
31244 msgstr "Dingbats"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31247 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31248 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31251 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31252 msgstr "CJK-symboler"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31255 msgid "Hiragana"
31256 msgstr "Hiragana"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31259 msgid "Katakana"
31260 msgstr "Katakana"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31263 msgid "Bopomofo"
31264 msgstr "Bopomofo"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31267 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31268 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31271 msgid "Kanbun"
31272 msgstr "Kanbun"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31275 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31276 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31279 msgid "CJK Compatibility"
31280 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31283 msgid "CJK Unified Ideographs"
31284 msgstr "CJK felles tegn"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31287 msgid "Hangul Syllables"
31288 msgstr "Hangul-stavelser"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31291 msgid "High Surrogates"
31292 msgstr "Høye surrogater"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31295 msgid "Private Use High Surrogates"
31296 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31299 msgid "Low Surrogates"
31300 msgstr "Lave surrogater"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31303 msgid "Private Use Area"
31304 msgstr "Område for privat bruk"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31307 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31308 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31311 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31312 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31315 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31316 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31319 msgid "Combining Half Marks"
31320 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31323 msgid "CJK Compatibility Forms"
31324 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31327 msgid "Small Form Variants"
31328 msgstr "Små formvarianter"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31331 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31332 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31335 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31336 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31339 msgid "Linear B Syllabary"
31340 msgstr "Lineær B stavelser"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31343 msgid "Linear B Ideograms"
31344 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31347 msgid "Aegean Numbers"
31348 msgstr "Egeiske tall"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31351 msgid "Ancient Greek Numbers"
31352 msgstr "Oldgreske tall"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31355 msgid "Old Italic"
31356 msgstr "Gammel kursiv"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31359 msgid "Gothic"
31360 msgstr "Gotisk"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31363 msgid "Ugaritic"
31364 msgstr "Ugarittisk"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31367 msgid "Old Persian"
31368 msgstr "Gammelpersisk"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31371 msgid "Deseret"
31372 msgstr "Deseret"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31375 msgid "Shavian"
31376 msgstr "Shavian"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31379 msgid "Osmanya"
31380 msgstr "Osmanya"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31383 msgid "Cypriot Syllabary"
31384 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31387 msgid "Kharoshthi"
31388 msgstr "Kharoshthi"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31391 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31392 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31395 msgid "Musical Symbols"
31396 msgstr "Musikalske symboler"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31399 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31400 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31403 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31404 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31407 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31408 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31411 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31412 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31415 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31416 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31419 msgid "Tags"
31420 msgstr "Merker"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31423 msgid "Variation Selectors Supplement"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31427 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31428 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31431 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31432 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31435 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31439 msgid "Symbols"
31440 msgstr "Symboler"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31443 #, fuzzy
31444 msgid "Tabular Settings"
31445 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31448 msgid "Insert Table"
31449 msgstr "Sett inn tabell"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31452 msgid "TeX Information"
31453 msgstr "TeX informasjon"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31456 msgid "No thesaurus available for this language!"
31457 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31460 msgid "Outline"
31461 msgstr "Innhold"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31464 msgid "auto"
31465 msgstr "auto"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31469 msgid "off"
31470 msgstr "av"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31473 #, c-format
31474 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31475 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31478 #, fuzzy
31479 msgid "movable"
31480 msgstr "Tabell"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31483 msgid "immovable"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31487 msgid "Vertical Space Settings"
31488 msgstr "Loddrett avstand"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31491 msgid "version "
31492 msgstr "versjon "
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31495 msgid "unknown version"
31496 msgstr "ukjent versjon"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31499 msgid ""
31500 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31501 "Right click to change."
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31505 #, c-format
31506 msgid "Successful export to format: %1$s"
31507 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31510 #, c-format
31511 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31512 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31515 #, c-format
31516 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31517 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31520 #, c-format
31521 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31522 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31525 msgid "Exit LyX"
31526 msgstr "Avslutt LyX"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31529 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31530 msgstr ""
31531 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31534 #, fuzzy, c-format
31535 msgid "%1$s (modified externally)"
31536 msgstr "Rediger filen eksternt"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31539 msgid "Welcome to LyX!"
31540 msgstr "Velkommen til LyX!"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31543 msgid "Automatic save done."
31544 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31547 msgid "Automatic save failed!"
31548 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31551 msgid "Command not allowed without any document open"
31552 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31555 #, c-format
31556 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31557 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31560 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31561 msgstr ""
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31564 msgid "Select template file"
31565 msgstr "Velg mal"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31568 msgid "Templates|#T#t"
31569 msgstr "Maler"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31572 msgid "Document not loaded."
31573 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31576 msgid "Select document to open"
31577 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31581 msgid "Examples|#E#e"
31582 msgstr "Eksempler|#E#e"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "The directory in the given path\n"
31588 "%1$s\n"
31589 "does not exist."
31590 msgstr ""
31591 "Mappa i den gitte stien\n"
31592 "%1$s\n"
31593 "fins ikke."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31596 #, c-format
31597 msgid "Opening document %1$s..."
31598 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31601 #, c-format
31602 msgid "Document %1$s opened."
31603 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31606 msgid "Version control detected."
31607 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31610 #, c-format
31611 msgid "Could not open document %1$s"
31612 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31615 msgid "Couldn't import file"
31616 msgstr "Kan ikke importere fil"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31619 #, c-format
31620 msgid "No information for importing the format %1$s."
31621 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31624 #, c-format
31625 msgid "Select %1$s file to import"
31626 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31629 #, c-format
31630 msgid ""
31631 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31632 "Aborting import."
31633 msgstr ""
31634 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31635 "Avbryter import."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "The document %1$s already exists.\n"
31642 "\n"
31643 "Do you want to overwrite that document?"
31644 msgstr ""
31645 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31646 "\n"
31647 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31651 msgid "Overwrite document?"
31652 msgstr "OVerskrive dokument?"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31655 #, c-format
31656 msgid "Importing %1$s..."
31657 msgstr "Importerer %1$s..."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31660 msgid "imported."
31661 msgstr "importert."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31664 msgid "file not imported!"
31665 msgstr "fil ikke importert!"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31668 msgid "newfile"
31669 msgstr "ny fil"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31672 msgid "Select LyX document to insert"
31673 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31676 msgid "Choose a filename to save document as"
31677 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "The file\n"
31683 "%1$s\n"
31684 "is already open in your current session.\n"
31685 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31686 "Do you want to choose a new filename?"
31687 msgstr ""
31688 "Fila\n"
31689 "%1$s\n"
31690 "er allerede åpen.\n"
31691 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31692 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31695 msgid "Chosen File Already Open"
31696 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31701 msgid "&Rename"
31702 msgstr "&Bytte navn"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31705 #, c-format
31706 msgid ""
31707 "The document %1$s is already registered.\n"
31708 "\n"
31709 "Do you want to choose a new name?"
31710 msgstr ""
31711 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31712 "\n"
31713 "Vil du velge et nytt navn="
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31716 msgid "Rename document?"
31717 msgstr "Navne om dokumentet?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31720 msgid "Copy document?"
31721 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31724 msgid "&Copy"
31725 msgstr "&Kopiér"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31728 msgid "Choose a filename to export the document as"
31729 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31732 msgid "Guess from extension (*.*)"
31733 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "The document %1$s could not be saved.\n"
31739 "\n"
31740 "Do you want to rename the document and try again?"
31741 msgstr ""
31742 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31743 "\n"
31744 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31747 msgid "Rename and save?"
31748 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31751 msgid "&Retry"
31752 msgstr "P&røv igjen"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31758 "Would you like to close or hide the document?\n"
31759 "\n"
31760 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31761 "the menu: View->Hidden->...\n"
31762 "\n"
31763 "To remove this question, set your preference in:\n"
31764 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31765 msgstr ""
31766 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31767 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31768 "\n"
31769 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31770 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31771 "\n"
31772 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31773 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31776 msgid "Close or hide document?"
31777 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31780 msgid "&Hide"
31781 msgstr "&Skjul"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31784 msgid "Close document"
31785 msgstr "Lukk dokument"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31788 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31789 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31792 #, c-format
31793 msgid ""
31794 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31795 "\n"
31796 "Do you want to save the document?"
31797 msgstr ""
31798 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31799 "\n"
31800 "Vil du lagre dokumentet?"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31803 msgid "Save new document?"
31804 msgstr "Lagre dokumentet?"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31808 msgid "&Save"
31809 msgstr "Lagre"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31812 #, c-format
31813 msgid ""
31814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31815 "\n"
31816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31817 msgstr ""
31818 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31819 "\n"
31820 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31823 #, fuzzy, c-format
31824 msgid ""
31825 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31826 "\n"
31827 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31828 msgstr ""
31829 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31830 "\n"
31831 "Vil du lagre dokumentet?"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31834 msgid "Save changed document?"
31835 msgstr "Lagre dokumentet?"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31838 #, fuzzy
31839 msgid "Save document?"
31840 msgstr "Lagre dokumentet"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31843 msgid "&Discard"
31844 msgstr "&Forkast"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31850 "\n"
31851 "Do you want to save the document?"
31852 msgstr ""
31853 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31854 "\n"
31855 "Vil du lagre dokumentet?"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31858 #, c-format
31859 msgid ""
31860 "Document \n"
31861 "%1$s\n"
31862 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31863 msgstr ""
31864 "Dokumentet \n"
31865 "%1$s \n"
31866 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31867 "tapt."
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31870 msgid "Reload externally changed document?"
31871 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31874 msgid "Document could not be checked in."
31875 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31878 msgid "Error when setting the locking property."
31879 msgstr "Feil ved låsing."
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31882 msgid "Directory is not accessible."
31883 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31886 #, c-format
31887 msgid "Opening child document %1$s..."
31888 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31891 #, c-format
31892 msgid "No buffer for file: %1$s."
31893 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31896 msgid "Inverse Search Failed"
31897 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31900 #, fuzzy
31901 msgid ""
31902 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31903 "You may need to update the viewed document."
31904 msgstr ""
31905 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31906 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31909 msgid "Export Error"
31910 msgstr "Eksportfeil"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31913 #, fuzzy
31914 msgid "Error cloning the Buffer."
31915 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31918 msgid "Exporting ..."
31919 msgstr "Eksporterer ..."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31922 msgid "Previewing ..."
31923 msgstr "Forhåndsviser ..."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31926 msgid "Document not loaded"
31927 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31930 msgid "Select file to insert"
31931 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31934 msgid "All Files (*)"
31935 msgstr "Alle filer (*)"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31938 #, fuzzy, c-format
31939 msgid ""
31940 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31941 "on disk of the document %1$s?"
31942 msgstr ""
31943 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31944 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31947 #, c-format
31948 msgid ""
31949 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31950 "version of the document %1$s?"
31951 msgstr ""
31952 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31953 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31956 #, fuzzy
31957 msgid "Revert to saved document?"
31958 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31961 msgid "Saving all documents..."
31962 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31965 msgid "All documents saved."
31966 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31969 msgid "Developer mode is now enabled."
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31973 msgid "Developer mode is now disabled."
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31977 msgid "Toolbars unlocked."
31978 msgstr ""
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31981 #, fuzzy
31982 msgid "Toolbars locked."
31983 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31986 #, c-format
31987 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31991 #, c-format
31992 msgid "%1$s unknown command!"
31993 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31996 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32000 msgid "Please, preview the document first."
32001 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32004 msgid "Couldn't proceed."
32005 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32008 msgid "Disable Shell Escape"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32013 #, fuzzy
32014 msgid "Code Preview"
32015 msgstr "Forhåndsvisning"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32018 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32022 msgid "Close File"
32023 msgstr "Lukk"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32026 msgid "%1 (read only)"
32027 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32030 #, fuzzy
32031 msgid "%1 (modified externally)"
32032 msgstr "Rediger filen eksternt"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32035 msgid "Hide tab"
32036 msgstr "Gjem fane"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32039 msgid "Close tab"
32040 msgstr "Lukk fane"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32043 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32047 msgid "Wrap Float Settings"
32048 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32051 msgid "Click to detach"
32052 msgstr "Klikk for å koble fra"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32055 #, c-format
32056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32057 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32058
32059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32061 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32062
32063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32064 #, c-format
32065 msgid "%1$s (unknown)"
32066 msgstr "%1$s (ukjent)"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32069 msgid "More...|M"
32070 msgstr "Mer...|M"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32073 msgid "No Group"
32074 msgstr "Ingen gruppe"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32077 msgid "More Spelling Suggestions"
32078 msgstr "Flere forslag"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32081 msgid "Add to personal dictionary|n"
32082 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32085 msgid "Ignore all|I"
32086 msgstr "Ignorer alle|I"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32090 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32093 msgid "Language|L"
32094 msgstr "Språk|å"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32097 msgid "More Languages ...|M"
32098 msgstr "Flere språk ..."
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32101 msgid "Hidden|H"
32102 msgstr "Skjult"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32105 msgid "<No Documents Open>"
32106 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32109 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32110 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32113 msgid "View (Other Formats)|F"
32114 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32117 msgid "Update (Other Formats)|p"
32118 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32121 #, c-format
32122 msgid "View [%1$s]|V"
32123 msgstr "Vis [%1$s]"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32126 #, c-format
32127 msgid "Update [%1$s]|U"
32128 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32131 msgid "No Custom Insets Defined!"
32132 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32135 msgid "(No Document Open)"
32136 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32139 msgid "Master Document"
32140 msgstr "Hoveddokument"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32143 msgid "Other Lists"
32144 msgstr "Andre lister"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32147 msgid "(Empty Table of Contents)"
32148 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32151 msgid "Open Outliner..."
32152 msgstr "Åpne disposisjon..."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32155 msgid "Other Toolbars"
32156 msgstr "Andre verktøylinjer"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32159 msgid "No Branches Set for Document!"
32160 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32163 msgid "Index List|I"
32164 msgstr "Register|R"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32167 msgid "Index Entry|d"
32168 msgstr "Nøkkelord|ø"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32171 #, c-format
32172 msgid "Index: %1$s"
32173 msgstr "Register: %1$s"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32176 #, c-format
32177 msgid "Index Entry (%1$s)"
32178 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32181 msgid "No Citation in Scope!"
32182 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32186 msgid "No citations selected!"
32187 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32190 #, fuzzy
32191 msgid "All authors|h"
32192 msgstr "Forfattere"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32195 #, fuzzy
32196 msgid "Force upper case|u"
32197 msgstr "Store &bokstaver"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32200 #, c-format
32201 msgid "Caption (%1$s)"
32202 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32205 #, fuzzy
32206 msgid "No Quote in Scope!"
32207 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32211 #, fuzzy, c-format
32212 msgid "%1$s (dynamic)"
32213 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32216 #, c-format
32217 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32221 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32225 msgid "static[[Quotes]]"
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32229 #, fuzzy, c-format
32230 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32231 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32234 #, c-format
32235 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32236 msgstr ""
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32239 #, fuzzy, c-format
32240 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32241 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32244 #, fuzzy
32245 msgid "Change Style|y"
32246 msgstr "Endring: "
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32249 #, c-format
32250 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32251 msgstr ""
32252
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32254 #, fuzzy, c-format
32255 msgid "Separated %1$s Above"
32256 msgstr "Parameter %1$s: "
32257
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32260 #, c-format
32261 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32262 msgstr ""
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32266 #, fuzzy, c-format
32267 msgid "Separated %1$s Below"
32268 msgstr "Parameter %1$s: "
32269
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32271 #, c-format
32272 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32278 msgstr "Parameter %1$s: "
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32281 #, fuzzy, c-format
32282 msgid "Export [%1$s]|E"
32283 msgstr "Eksport: %1$s"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32286 msgid "No Action Defined!"
32287 msgstr "Ingen handling definert!"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32290 msgid "Search"
32291 msgstr "Søk"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32294 #, c-format
32295 msgid "Export %1$s"
32296 msgstr "Eksport: %1$s"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32299 #, c-format
32300 msgid "Import %1$s"
32301 msgstr "Import %1$s"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32304 #, c-format
32305 msgid "Update %1$s"
32306 msgstr "Oppdater %1$s"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32309 #, c-format
32310 msgid "View %1$s"
32311 msgstr "Vis %1$s"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32314 msgid "space"
32315 msgstr "mellomrom"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32318 msgid ""
32319 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32320 "characters:\n"
32321 msgstr ""
32322 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32325 msgid "Could not update TeX information"
32326 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32329 #, c-format
32330 msgid "The script `%1$s' failed."
32331 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32332
32333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32334 msgid "All Files "
32335 msgstr "Alle filer "
32336
32337 #: src/insets/Inset.cpp:89
32338 msgid "Bibliography Entry"
32339 msgstr "Innslag i bibliografi"
32340
32341 #: src/insets/Inset.cpp:95
32342 msgid "Float"
32343 msgstr "Flytende"
32344
32345 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32346 msgid "Box"
32347 msgstr "Ramme"
32348
32349 #: src/insets/Inset.cpp:115
32350 msgid "Horizontal Space"
32351 msgstr "Vannrett avstand"
32352
32353 #: src/insets/Inset.cpp:164
32354 msgid "Horizontal Math Space"
32355 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32356
32357 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32358 msgid "Unknown Argument"
32359 msgstr "Ukjent opsjon"
32360
32361 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32362 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32363 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32364
32365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32366 msgid "Keys must be unique!"
32367 msgstr "Nøkler må være unike!"
32368
32369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32370 #, c-format
32371 msgid ""
32372 "The key %1$s already exists,\n"
32373 "it will be changed to %2$s."
32374 msgstr ""
32375 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32376 "den blir forandret til %2$s."
32377
32378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32379 #, fuzzy, c-format
32380 msgid ""
32381 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32382 "If you proceed, all of them will be opened."
32383 msgstr ""
32384 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32385 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32386
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32388 msgid "Open Databases?"
32389 msgstr "Åpne databaser?"
32390
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32392 msgid "&Proceed"
32393 msgstr "&Fortsett"
32394
32395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32396 #, fuzzy
32397 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32398 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32399
32400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32402 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32403
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32405 msgid "Databases:"
32406 msgstr "Databaser:"
32407
32408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32409 msgid "Style File:"
32410 msgstr "Stilfil:"
32411
32412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32413 msgid "Lists:"
32414 msgstr "Lister:"
32415
32416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32417 msgid "included in TOC"
32418 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32419
32420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32421 msgid ""
32422 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32423 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32424 "document'"
32425 msgstr ""
32426
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32428 #, fuzzy
32429 msgid "Options: "
32430 msgstr "&Innstillinger:"
32431
32432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32433 msgid ""
32434 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32435 "BibTeX will be unable to find it."
32436 msgstr ""
32437 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32438 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32439
32440 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32441 msgid "simple frame"
32442 msgstr "enkel ramme"
32443
32444 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32445 msgid "frameless"
32446 msgstr "uten ramme"
32447
32448 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32449 msgid "simple frame, page breaks"
32450 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32451
32452 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32453 msgid "oval, thin"
32454 msgstr "avrundet, tynn"
32455
32456 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32457 msgid "oval, thick"
32458 msgstr "avrundet, tykk"
32459
32460 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32461 msgid "drop shadow"
32462 msgstr "skygge"
32463
32464 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32465 msgid "shaded background"
32466 msgstr "farget bakgrunn"
32467
32468 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32469 msgid "double frame"
32470 msgstr "dobbel ramme"
32471
32472 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32473 #, c-format
32474 msgid "%1$s (%2$s)"
32475 msgstr "%1$s (%2$s)"
32476
32477 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32478 #, c-format
32479 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32480 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32481
32482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32483 msgid "active"
32484 msgstr "aktiv"
32485
32486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32488 msgid "non-active"
32489 msgstr "inaktiv"
32490
32491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32492 #, fuzzy, c-format
32493 msgid "master %1$s, child %2$s"
32494 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32495
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32497 #, c-format
32498 msgid ""
32499 "Branch Name: %1$s\n"
32500 "Branch Status: %2$s\n"
32501 "Inset Status: %3$s"
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32505 msgid "Branch: "
32506 msgstr "Gren: "
32507
32508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32509 #, fuzzy
32510 msgid "Branch (child): "
32511 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32512
32513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Branch (master): "
32516 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32517
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32519 msgid "Branch (undefined): "
32520 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32521
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32523 msgid "Branch state changes in master document"
32524 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32525
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32530 "sure to save the master."
32531 msgstr ""
32532 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32533 "det."
32534
32535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32536 #, c-format
32537 msgid "Sub-%1$s"
32538 msgstr "Under-%1$s"
32539
32540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32541 msgid "No bibliography defined!"
32542 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32543
32544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32545 #, c-format
32546 msgid "+ %1$d more entries."
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32550 msgid "LaTeX Command: "
32551 msgstr "LaTeX-kommando: "
32552
32553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32554 #, fuzzy
32555 msgid "InsetCommand Error: "
32556 msgstr "Register-kommando:"
32557
32558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32559 msgid "Incompatible command name."
32560 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32561
32562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32563 #, fuzzy
32564 msgid "InsetCommandParams Error: "
32565 msgstr "Register-kommando:"
32566
32567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32568 #, fuzzy
32569 msgid "InsetCommandParams: "
32570 msgstr "Register-kommando:"
32571
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32573 msgid "Unknown parameter name: "
32574 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32575
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32577 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32578 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32579
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32581 msgid "Uncodable characters"
32582 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32583
32584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32588 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32589 "%2$s."
32590 msgstr ""
32591 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32592 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32593 "%2$s."
32594
32595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32596 #, fuzzy
32597 msgid "Uncodable characters in inset"
32598 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32599
32600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32601 #, fuzzy, c-format
32602 msgid ""
32603 "The following characters in one of the insets are\n"
32604 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32605 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32606 msgstr ""
32607 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32608 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32609 "%1$s."
32610
32611 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32612 #, c-format
32613 msgid "External template %1$s is not installed"
32614 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32615
32616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32617 #, c-format
32618 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32619 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32620
32621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32622 msgid "float"
32623 msgstr "flytende"
32624
32625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32626 msgid "float: "
32627 msgstr "flytende: "
32628
32629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32630 msgid "subfloat: "
32631 msgstr "underflyter: "
32632
32633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32634 msgid " (sideways)"
32635 msgstr " (sidelengs)"
32636
32637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32639 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32640
32641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32642 #, c-format
32643 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32644 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32645
32646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32647 msgid "footnote"
32648 msgstr "fotnote"
32649
32650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32651 #, c-format
32652 msgid ""
32653 "Could not copy the file\n"
32654 "%1$s\n"
32655 "into the temporary directory."
32656 msgstr ""
32657 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32658 "%1$s\n"
32659 "inn i midlertidig mappe."
32660
32661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32662 #, c-format
32663 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32664 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32665
32666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32667 #, fuzzy
32668 msgid "Uncodable characters in path"
32669 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32670
32671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32672 #, fuzzy, c-format
32673 msgid ""
32674 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32675 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32676 "You need to adapt either the encoding or the path."
32677 msgstr ""
32678 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32679 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32680 "%1$s."
32681
32682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32683 #, c-format
32684 msgid "Graphics file: %1$s"
32685 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32686
32687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32688 msgid "Hyperlink: "
32689 msgstr "Hyperlenke: "
32690
32691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32692 msgid "www"
32693 msgstr "www"
32694
32695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32696 msgid "email"
32697 msgstr "e-post"
32698
32699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32700 msgid "file"
32701 msgstr "fil"
32702
32703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32704 #, c-format
32705 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32706 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32707
32708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32709 msgid "Verbatim Input"
32710 msgstr "Sett inn Verbatim"
32711
32712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32713 msgid "Verbatim Input*"
32714 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32715
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32717 msgid "Include (excluded)"
32718 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32719
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32721 msgid "Unknown"
32722 msgstr "Ukjent"
32723
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32726 msgid "Recursive input"
32727 msgstr "Rekursiv input"
32728
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32731 #, c-format
32732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32733 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32734
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32736 #, c-format
32737 msgid ""
32738 "Could not load included file\n"
32739 "`%1$s'\n"
32740 "Please, check whether it actually exists."
32741 msgstr ""
32742 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32743 "`%1$s'\n"
32744 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32745
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32748 #, fuzzy
32749 msgid "Error: "
32750 msgstr "Feil"
32751
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32753 #, c-format
32754 msgid ""
32755 "Included file `%1$s'\n"
32756 "has textclass `%2$s'\n"
32757 "while parent file has textclass `%3$s'."
32758 msgstr ""
32759 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32760 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32761 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32762
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32764 msgid "Different textclasses"
32765 msgstr "Ulike tekstklasser"
32766
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32768 #, fuzzy, c-format
32769 msgid ""
32770 "Included file `%1$s'\n"
32771 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32772 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32773 msgstr ""
32774 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32775 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32776 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32777
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32779 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32783 #, c-format
32784 msgid ""
32785 "Included file `%1$s'\n"
32786 "uses module `%2$s'\n"
32787 "which is not used in parent file."
32788 msgstr ""
32789 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32790 "bruker modul `%2$s'\n"
32791 "som ikke fins i hovedfilen."
32792
32793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32794 msgid "Module not found"
32795 msgstr "Fant ikke modulen"
32796
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32798 #, fuzzy, c-format
32799 msgid ""
32800 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32801 " LaTeX export is probably incomplete."
32802 msgstr ""
32803 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32804 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32805
32806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32807 msgid "Unsupported Inclusion"
32808 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32809
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32811 #, c-format
32812 msgid ""
32813 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32814 "Offending file:\n"
32815 "%1$s"
32816 msgstr ""
32817 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32818 "Problemfil:\n"
32819 "%1$s"
32820
32821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32822 msgid "Index sorting failed"
32823 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32824
32825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32826 #, c-format
32827 msgid ""
32828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32831 "explained in the User Guide."
32832 msgstr ""
32833 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32834 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32835 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32836 "som forklart i håndboka."
32837
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32839 msgid "Index Entry"
32840 msgstr "Nøkkelord"
32841
32842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32843 msgid "Unknown index type!"
32844 msgstr "Ukjent registertype!"
32845
32846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32847 msgid "All indexes"
32848 msgstr "Alle registre"
32849
32850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32851 msgid "subindex"
32852 msgstr "underregister"
32853
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32855 #, c-format
32856 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32857 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32858
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32860 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32861 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32862
32863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32865 msgid "undefined"
32866 msgstr "udefinert"
32867
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32869 msgid "Return[[Key]]"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32873 msgid "Tab[[Key]]"
32874 msgstr ""
32875
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32877 msgid "PgUp"
32878 msgstr ""
32879
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32881 #, fuzzy
32882 msgid "PgDown"
32883 msgstr "&Ned"
32884
32885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32886 msgid "Backtab"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32890 #, fuzzy
32891 msgid "Tab"
32892 msgstr "Tabell"
32893
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32895 msgid "CapsLock"
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32899 #, fuzzy
32900 msgid "Control[[Key]]"
32901 msgstr "Kommando-"
32902
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32904 #, fuzzy
32905 msgid "Command[[Key]]"
32906 msgstr "Kommando-"
32907
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32909 #, fuzzy
32910 msgid "Option[[Key]]"
32911 msgstr "Innstillinger"
32912
32913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32914 #, fuzzy
32915 msgid "Delete[[Key]]"
32916 msgstr "Slett tast"
32917
32918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32919 msgid "Fn+Del"
32920 msgstr ""
32921
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32923 #, fuzzy
32924 msgid "Esc"
32925 msgstr "csc"
32926
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32928 msgid "yes"
32929 msgstr "ja"
32930
32931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32932 msgid "no"
32933 msgstr "nei"
32934
32935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32936 msgid "No version control"
32937 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32938
32939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32940 msgid "Label names must be unique!"
32941 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32942
32943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "The label %1$s already exists,\n"
32947 "it will be changed to %2$s."
32948 msgstr ""
32949 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32950 "det endres til %2$s."
32951
32952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32953 msgid "DUPLICATE: "
32954 msgstr "DUPLIKAT: "
32955
32956 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32957 msgid "Horizontal line"
32958 msgstr "Vannrett linje"
32959
32960 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32961 msgid "no more lstline delimiters available"
32962 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32963
32964 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32965 msgid "Running out of delimiters"
32966 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32967
32968 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32969 msgid ""
32970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32974 "must investigate!"
32975 msgstr ""
32976 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32977 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32978 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32979 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32980
32981 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32982 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32983 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32984
32985 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32986 #, c-format
32987 msgid ""
32988 "The following characters in one of the program listings are\n"
32989 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32990 "%1$s.\n"
32991 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32992 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32993 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32994 "might help."
32995 msgstr ""
32996 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32997 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32998 "%1$s.<\n"
32999 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33000 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33001 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33002 "kan hjelpe."
33003
33004 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33005 #, c-format
33006 msgid ""
33007 "The following characters in one of the program listings are\n"
33008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33009 "%1$s."
33010 msgstr ""
33011 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33012 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33013 "%1$s."
33014
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33016 msgid "A value is expected."
33017 msgstr "Her må du bruke et tall."
33018
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33026 msgid "Unbalanced braces!"
33027 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33030 msgid "Please specify true or false."
33031 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33034 msgid "Only true or false is allowed."
33035 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33036
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33038 msgid "Please specify an integer value."
33039 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33042 msgid "An integer is expected."
33043 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33047 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33051 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33052
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33054 #, c-format
33055 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33056 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33057
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33059 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33060 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33061
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33063 #, c-format
33064 msgid "Please specify one of %1$s."
33065 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33068 #, c-format
33069 msgid "Try one of %1$s."
33070 msgstr "Prøv en av %1$s."
33071
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33073 #, c-format
33074 msgid "I guess you mean %1$s."
33075 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33076
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33078 #, c-format
33079 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33080 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33081
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33083 #, c-format
33084 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33085 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33088 msgid ""
33089 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33090 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33091
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33093 #, fuzzy
33094 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33095 msgstr ""
33096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33097 "delmengde av trblTRBL"
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33100 msgid ""
33101 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33102 "trblTRBL"
33103 msgstr ""
33104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33105 "delmengde av trblTRBL"
33106
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33108 msgid ""
33109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33110 "right, bottom left and top left corner."
33111 msgstr ""
33112 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33113 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33114
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33116 msgid "Previously defined color name as a string"
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33120 msgid "Enter something like \\color{white}"
33121 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33125 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33129 msgid "auto, last or a number"
33130 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33134 msgid ""
33135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33137 "defining a listing inset)"
33138 msgstr ""
33139 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33140 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33144 msgid ""
33145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33147 "a listing inset)"
33148 msgstr ""
33149 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33150 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33151
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33153 msgid "default: _minted-<jobname>"
33154 msgstr ""
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33157 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33158 msgstr ""
33159
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33161 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33162 msgstr ""
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33165 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33166 msgstr ""
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33169 msgid "A latex name such as \\small"
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33173 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33174 msgstr ""
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33177 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33178 msgstr ""
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33181 msgid ""
33182 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33183 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33184 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33185 msgstr ""
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33188 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33189 msgstr ""
33190
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33192 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33196 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33200 msgid "For PHP only"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33204 msgid "The style used by Pygments"
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33208 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33213 msgid "Enables latex code in comments"
33214 msgstr ""
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33218 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33219
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33221 #, c-format
33222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33223 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33226 #, c-format
33227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33228 msgstr ""
33229 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33230
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33232 #, c-format
33233 msgid "Parameter %1$s: "
33234 msgstr "Parameter %1$s: "
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33237 #, c-format
33238 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33239 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33240
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33242 #, c-format
33243 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33244 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33245
33246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33247 msgid "New Page"
33248 msgstr "Ny side"
33249
33250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33251 msgid "Page Break"
33252 msgstr "Sideskille"
33253
33254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33255 msgid "Clear Page"
33256 msgstr "Ny side (og flytere)"
33257
33258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33259 msgid "Clear Double Page"
33260 msgstr "Ny odde side"
33261
33262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33263 msgid "Nom: "
33264 msgstr "Nom: "
33265
33266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33267 msgid "Nomenclature Symbol: "
33268 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33269
33270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33271 msgid "Description: "
33272 msgstr "Beskrivelse: "
33273
33274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33275 msgid "Sorting: "
33276 msgstr "Sortering: "
33277
33278 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33279 msgid "note"
33280 msgstr "merknad"
33281
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33283 msgid "Phantom"
33284 msgstr "Fantom"
33285
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33287 msgid "HPhantom"
33288 msgstr "Vannrett fantom"
33289
33290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33291 msgid "VPhantom"
33292 msgstr "Loddrett fantom"
33293
33294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33295 msgid "phantom"
33296 msgstr "fantom"
33297
33298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33299 msgid "hphantom"
33300 msgstr "vannrett fantom"
33301
33302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33303 msgid "vphantom"
33304 msgstr "loddrett fantom"
33305
33306 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33307 #, c-format
33308 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33309 msgstr ""
33310
33311 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33312 #, c-format
33313 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33314 msgstr ""
33315
33316 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33317 #, fuzzy, c-format
33318 msgid "%1$stext"
33319 msgstr "tekst"
33320
33321 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33322 #, fuzzy, c-format
33323 msgid "text%1$s"
33324 msgstr "tekst"
33325
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33327 msgid "BROKEN: "
33328 msgstr "ØDELAGT: "
33329
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33331 msgid "Ref: "
33332 msgstr "Ref: "
33333
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33335 msgid "Equation"
33336 msgstr "Ligning"
33337
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33339 msgid "EqRef: "
33340 msgstr "Formelref: "
33341
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33343 msgid "Page Number"
33344 msgstr "Sidetall"
33345
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33347 msgid "Page: "
33348 msgstr "Side: "
33349
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33351 msgid "Textual Page Number"
33352 msgstr "Sidetall som tekst"
33353
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33355 msgid "TextPage: "
33356 msgstr "på side: "
33357
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33359 #, fuzzy
33360 msgid "Standard+Textual Page"
33361 msgstr "Sidetall"
33362
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33364 msgid "Ref+Text: "
33365 msgstr "refnr på side: "
33366
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33368 msgid "Reference to Name"
33369 msgstr "Referanse til navn"
33370
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33372 #, fuzzy
33373 msgid "NameRef: "
33374 msgstr "Navn:"
33375
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33377 msgid "Formatted"
33378 msgstr "Formattert"
33379
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33381 msgid "Format: "
33382 msgstr "Format: "
33383
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33385 #, fuzzy
33386 msgid "Label Only"
33387 msgstr "Bare 'Preamble'"
33388
33389 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33390 #, fuzzy
33391 msgid "Label: "
33392 msgstr "&Merke:"
33393
33394 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33395 msgid "subscript"
33396 msgstr "senket skrift"
33397
33398 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33399 msgid "superscript"
33400 msgstr "hevet skrift"
33401
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33403 msgid "Protected Space"
33404 msgstr "Hardt mellomrom"
33405
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33407 msgid "Quad Space"
33408 msgstr "Quadratin mellomrom"
33409
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33411 msgid "Double Quad Space"
33412 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33413
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33415 msgid "Enspace"
33416 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33417
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33419 msgid "Enskip"
33420 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33421
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33423 msgid "Protected Horizontal Fill"
33424 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33425
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33428 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33429
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33431 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33432 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33433
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33436 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33437
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33440 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33441
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33444 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33445
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33448 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33449
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33451 #, c-format
33452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33453 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33454
33455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33456 #, c-format
33457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33458 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33459
33460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33461 msgid "Unknown TOC type"
33462 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33463
33464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33465 msgid "Selections not supported."
33466 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33467
33468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33469 msgid "Multi-column in current or destination column."
33470 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33471
33472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33473 msgid "Multi-row in current or destination row."
33474 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33475
33476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33477 msgid "Selection size should match clipboard content."
33478 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33479
33480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33481 msgid "wrap: "
33482 msgstr "tekstbryting: "
33483
33484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33485 msgid "wrap"
33486 msgstr "tekstbryting"
33487
33488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33489 msgid "Not shown."
33490 msgstr "Vises ikke."
33491
33492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33493 msgid "Loading..."
33494 msgstr "Leser..."
33495
33496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33497 msgid "Converting to loadable format..."
33498 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33499
33500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33502 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33503
33504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33505 msgid "Scaling etc..."
33506 msgstr "Skalering etc..."
33507
33508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33509 msgid "Ready to display"
33510 msgstr "Klar for visning"
33511
33512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33513 msgid "No file found!"
33514 msgstr "Ingen fil funnet!"
33515
33516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33517 msgid "Error converting to loadable format"
33518 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33519
33520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33521 msgid "Error loading file into memory"
33522 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33523
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33525 msgid "Error generating the pixmap"
33526 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33527
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33529 msgid "No image"
33530 msgstr "Intet bilde"
33531
33532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33533 msgid "Preview loading"
33534 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33535
33536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33537 msgid "Preview ready"
33538 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33539
33540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33541 msgid "Preview failed"
33542 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33543
33544 #: src/lengthcommon.cpp:41
33545 msgid "cc[[unit of measure]]"
33546 msgstr "cc"
33547
33548 #: src/lengthcommon.cpp:41
33549 msgid "dd"
33550 msgstr "dd"
33551
33552 #: src/lengthcommon.cpp:41
33553 msgid "em"
33554 msgstr "em"
33555
33556 #: src/lengthcommon.cpp:42
33557 msgid "ex"
33558 msgstr "ex"
33559
33560 #: src/lengthcommon.cpp:42
33561 msgid "mu[[unit of measure]]"
33562 msgstr "mu"
33563
33564 #: src/lengthcommon.cpp:42
33565 msgid "pc"
33566 msgstr "pc"
33567
33568 #: src/lengthcommon.cpp:43
33569 msgid "pt"
33570 msgstr "pt"
33571
33572 #: src/lengthcommon.cpp:43
33573 msgid "sp"
33574 msgstr "sp"
33575
33576 #: src/lengthcommon.cpp:43
33577 msgid "Text Width %"
33578 msgstr "Tekstbredde %"
33579
33580 #: src/lengthcommon.cpp:44
33581 msgid "Column Width %"
33582 msgstr "Kolonnebredde %"
33583
33584 #: src/lengthcommon.cpp:44
33585 msgid "Page Width %"
33586 msgstr "Sidebredde %"
33587
33588 #: src/lengthcommon.cpp:44
33589 msgid "Line Width %"
33590 msgstr "Linjelengde %"
33591
33592 #: src/lengthcommon.cpp:45
33593 msgid "Text Height %"
33594 msgstr "Teksthøyde %"
33595
33596 #: src/lengthcommon.cpp:45
33597 msgid "Page Height %"
33598 msgstr "Sidehøyde %"
33599
33600 #: src/lengthcommon.cpp:45
33601 #, fuzzy
33602 msgid "Line Distance %"
33603 msgstr "Linjelengde %"
33604
33605 #: src/lyxfind.cpp:128
33606 msgid "Search error"
33607 msgstr "Søkefeil"
33608
33609 #: src/lyxfind.cpp:128
33610 msgid "Search string is empty"
33611 msgstr "Ingenting å finne"
33612
33613 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33614 msgid ""
33615 "End of file reached while searching forward.\n"
33616 "Continue searching from the beginning?"
33617 msgstr ""
33618 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33619 "Fortsette fra starten?"
33620
33621 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33622 msgid ""
33623 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33624 "Continue searching from the end?"
33625 msgstr ""
33626 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33627 "Fortsette å søke fra slutten?"
33628
33629 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33630 msgid "String not found."
33631 msgstr "Streng ikke funnet."
33632
33633 #: src/lyxfind.cpp:400
33634 msgid "String found."
33635 msgstr "Funnet."
33636
33637 #: src/lyxfind.cpp:402
33638 msgid "String has been replaced."
33639 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33640
33641 #: src/lyxfind.cpp:405
33642 #, c-format
33643 msgid "%1$d strings have been replaced."
33644 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33645
33646 #: src/lyxfind.cpp:1538
33647 msgid "Invalid regular expression!"
33648 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33649
33650 #: src/lyxfind.cpp:1543
33651 msgid "Match not found!"
33652 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33653
33654 #: src/lyxfind.cpp:1547
33655 msgid "Match found!"
33656 msgstr "Funnet!"
33657
33658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33660 #, c-format
33661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33662 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33663
33664 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33665 #, c-format
33666 msgid "Box: %1$s"
33667 msgstr "Ramme: %1$s"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33670 #, c-format
33671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33672 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33675 #, c-format
33676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33677 msgstr ""
33678 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33679
33680 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33681 #, c-format
33682 msgid "Color: %1$s"
33683 msgstr "Farge: %1$s"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33686 #, c-format
33687 msgid "Decoration: %1$s"
33688 msgstr "Dekor: %1$s"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33691 #, c-format
33692 msgid "Environment: %1$s"
33693 msgstr "Miljø: %1$s"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33696 msgid "Cursor not in table"
33697 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33700 msgid "Only one row"
33701 msgstr "Bare én rad"
33702
33703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33704 msgid "Only one column"
33705 msgstr "Bare én kolonne"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33708 msgid "No hline to delete"
33709 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33710
33711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33712 msgid "No vline to delete"
33713 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33714
33715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33716 #, c-format
33717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33718 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33719
33720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33721 #, c-format
33722 msgid "Type: %1$s"
33723 msgstr "Type: %1$s"
33724
33725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33726 msgid "Bad math environment"
33727 msgstr "Feil på matte-miljø"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33730 msgid ""
33731 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33732 "Change the math formula type and try again."
33733 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33734
33735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33736 msgid "No number"
33737 msgstr "Intet tall"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33740 #, c-format
33741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33742 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33743
33744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33745 #, c-format
33746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33747 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33750 #, c-format
33751 msgid "Macro: %1$s"
33752 msgstr "Makro: %1$s"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33755 msgid "optional"
33756 msgstr "valgfri"
33757
33758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33759 msgid "math macro"
33760 msgstr "mattemakro"
33761
33762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33763 #, c-format
33764 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33765 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33768 #, c-format
33769 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33770 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33771
33772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33774 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33775 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33776
33777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33778 msgid "create new math text environment ($...$)"
33779 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33780
33781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33782 msgid "entered math text mode (textrm)"
33783 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33786 msgid "Regular expression editor mode"
33787 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33788
33789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33790 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33791 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33792
33793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33794 msgid "Standard[[mathref]]"
33795 msgstr "Standard"
33796
33797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33798 msgid "PrettyRef"
33799 msgstr "PrettyRef"
33800
33801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33802 msgid "FormatRef: "
33803 msgstr "FormatRef: "
33804
33805 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33806 #, c-format
33807 msgid "Size: %1$s"
33808 msgstr "Størrelse: %1$s"
33809
33810 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33811 #, c-format
33812 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33813 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33814
33815 #: src/output.cpp:37
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "Could not open the specified document\n"
33819 "%1$s."
33820 msgstr ""
33821 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33822 "%1$s."
33823
33824 #: src/output_latex.cpp:1484
33825 #, fuzzy
33826 msgid "Error in latexParagraphs"
33827 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33828
33829 #: src/output_latex.cpp:1485
33830 #, c-format
33831 msgid ""
33832 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33833 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/output_plaintext.cpp:144
33837 msgid "Abstract: "
33838 msgstr "Sammendrag: "
33839
33840 #: src/output_plaintext.cpp:156
33841 msgid "References: "
33842 msgstr "Referanser: "
33843
33844 #: src/support/Package.cpp:169
33845 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33846 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33847
33848 #: src/support/Package.cpp:173
33849 msgid "Done!"
33850 msgstr "Ferdig!"
33851
33852 #: src/support/Package.cpp:528
33853 msgid "LyX binary not found"
33854 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33855
33856 #: src/support/Package.cpp:529
33857 #, c-format
33858 msgid ""
33859 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33860 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33861
33862 #: src/support/Package.cpp:648
33863 #, c-format
33864 msgid ""
33865 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33866 "\t%1$s\n"
33867 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33868 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33869 msgstr ""
33870 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33871 "     %1$s\n"
33872 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33873 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33874
33875 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33876 msgid "File not found"
33877 msgstr "Fant ikke fila"
33878
33879 #: src/support/Package.cpp:718
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "Invalid %1$s switch.\n"
33883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33884 msgstr ""
33885 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33886 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33887
33888 #: src/support/Package.cpp:745
33889 #, c-format
33890 msgid ""
33891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33893 msgstr ""
33894 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33895 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33896
33897 #: src/support/Package.cpp:769
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33901 "%2$s is not a directory."
33902 msgstr ""
33903 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33904 "%2$s er ikke ei mappe."
33905
33906 #: src/support/Package.cpp:771
33907 msgid "Directory not found"
33908 msgstr "Folder ikke funnet"
33909
33910 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33911 #, c-format
33912 msgid ""
33913 "The command\n"
33914 "%1$s\n"
33915 "has not yet completed.\n"
33916 "\n"
33917 "Do you want to stop it?"
33918 msgstr ""
33919 "Programmet\n"
33920 "%1$s\n"
33921 "er ikke ferdig ennå.\n"
33922 "\n"
33923 "Vil du stoppe det? "
33924
33925 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33926 msgid "Stop command?"
33927 msgstr "Stoppe program?"
33928
33929 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33930 msgid "&Stop it"
33931 msgstr "&Stopp det"
33932
33933 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33934 msgid "Let it &run"
33935 msgstr "La det fo&rtsette"
33936
33937 #: src/support/debug.cpp:41
33938 msgid "No debugging messages"
33939 msgstr "Ingen debug meldinger"
33940
33941 #: src/support/debug.cpp:42
33942 msgid "General information"
33943 msgstr "Generell informasjon"
33944
33945 #: src/support/debug.cpp:43
33946 msgid "Program initialisation"
33947 msgstr "Initialisering av programmet"
33948
33949 #: src/support/debug.cpp:44
33950 msgid "Keyboard events handling"
33951 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33952
33953 #: src/support/debug.cpp:45
33954 msgid "GUI handling"
33955 msgstr "GUI håndtering"
33956
33957 #: src/support/debug.cpp:46
33958 msgid "Lyxlex grammar parser"
33959 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33960
33961 #: src/support/debug.cpp:47
33962 msgid "Configuration files reading"
33963 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33964
33965 #: src/support/debug.cpp:48
33966 msgid "Custom keyboard definition"
33967 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33968
33969 #: src/support/debug.cpp:49
33970 msgid "LaTeX generation/execution"
33971 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33972
33973 #: src/support/debug.cpp:50
33974 msgid "Math editor"
33975 msgstr "Matte editor"
33976
33977 #: src/support/debug.cpp:51
33978 msgid "Font handling"
33979 msgstr "Font håndtering"
33980
33981 #: src/support/debug.cpp:52
33982 msgid "Textclass files reading"
33983 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33984
33985 #: src/support/debug.cpp:53
33986 msgid "Version control"
33987 msgstr "Versjonskontroll"
33988
33989 #: src/support/debug.cpp:54
33990 msgid "External control interface"
33991 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:55
33994 msgid "Undo/Redo mechanism"
33995 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:56
33998 msgid "User commands"
33999 msgstr "Bruker kommandoer"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:57
34002 msgid "The LyX Lexer"
34003 msgstr "The LyX Lexer"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:58
34006 msgid "Dependency information"
34007 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:59
34010 msgid "LyX Insets"
34011 msgstr "LyX \"insets\""
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:60
34014 msgid "Files used by LyX"
34015 msgstr "Filer brukt av LyX"
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:61
34018 msgid "Workarea events"
34019 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:62
34022 msgid "Clipboard handling"
34023 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:63
34026 msgid "Graphics conversion and loading"
34027 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:64
34030 msgid "Change tracking"
34031 msgstr "Spore endringer"
34032
34033 #: src/support/debug.cpp:65
34034 msgid "External template/inset messages"
34035 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34036
34037 #: src/support/debug.cpp:66
34038 msgid "RowPainter profiling"
34039 msgstr "Profilering radtegner"
34040
34041 #: src/support/debug.cpp:67
34042 msgid "Scrolling debugging"
34043 msgstr "debugging rullefelt"
34044
34045 #: src/support/debug.cpp:68
34046 msgid "Math macros"
34047 msgstr "mattemakroer"
34048
34049 #: src/support/debug.cpp:69
34050 msgid "RTL/Bidi"
34051 msgstr "RTL/Bidi"
34052
34053 #: src/support/debug.cpp:70
34054 msgid "Locale/Internationalisation"
34055 msgstr "internasjonalisering"
34056
34057 #: src/support/debug.cpp:71
34058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34059 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34060
34061 #: src/support/debug.cpp:72
34062 msgid "Find and replace mechanism"
34063 msgstr "Søk og erstatt"
34064
34065 #: src/support/debug.cpp:73
34066 msgid "Developers' general debug messages"
34067 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34068
34069 #: src/support/debug.cpp:74
34070 msgid "All debugging messages"
34071 msgstr "Alle debug meldinger"
34072
34073 #: src/support/debug.cpp:153
34074 #, c-format
34075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34076 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34077
34078 #: src/support/lassert.cpp:60
34079 #, c-format
34080 msgid ""
34081 "Assertion %1$s violated in\n"
34082 "file: %2$s, line: %3$s"
34083 msgstr ""
34084 "Assertion %1$s violated in\n"
34085 "file: %2$s, line: %3$s"
34086
34087 #: src/support/lassert.cpp:70
34088 msgid ""
34089 "It should be safe to continue, but you\n"
34090 "may wish to save your work and restart LyX."
34091 msgstr ""
34092 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34093 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34094
34095 #: src/support/lassert.cpp:73
34096 msgid "Warning!"
34097 msgstr "Advarsel!"
34098
34099 #: src/support/lassert.cpp:80
34100 msgid ""
34101 "There has been an error with this document.\n"
34102 "LyX will attempt to close it safely."
34103 msgstr ""
34104 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34105 "LyX prøver å lukke det trygt."
34106
34107 #: src/support/lassert.cpp:83
34108 #, fuzzy
34109 msgid "Buffer Error!"
34110 msgstr "blå"
34111
34112 #: src/support/lassert.cpp:90
34113 msgid ""
34114 "LyX has encountered an application error\n"
34115 "and will now shut down."
34116 msgstr ""
34117 "LyX har fått et internt problem,\n"
34118 "og avslutter nå."
34119
34120 #: src/support/lassert.cpp:93
34121 msgid "Fatal Exception!"
34122 msgstr "Fatal Exception!"
34123
34124 #: src/support/os_win32.cpp:509
34125 msgid "System file not found"
34126 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34127
34128 #: src/support/os_win32.cpp:510
34129 msgid ""
34130 "Unable to load shfolder.dll\n"
34131 "Please install."
34132 msgstr ""
34133 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34134 "Vennligst installer."
34135
34136 #: src/support/os_win32.cpp:515
34137 msgid "System function not found"
34138 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34139
34140 #: src/support/os_win32.cpp:516
34141 msgid ""
34142 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34143 "Don't know how to proceed. Sorry."
34144 msgstr ""
34145 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34146 "Kommer ikke videre, beklager."
34147
34148 #: src/support/userinfo.cpp:45
34149 msgid "Unknown user"
34150 msgstr "Ukjent bruker"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Find"
34154 #~ msgstr "&Søk:"
34155
34156 #~ msgid "Press button to check validity..."
34157 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34158
34159 #~ msgid "Never Toggled"
34160 #~ msgstr "Flippes ikke"
34161
34162 #~ msgid "Other font settings"
34163 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34164
34165 #~ msgid "Always Toggled"
34166 #~ msgstr "Flippes alltid"
34167
34168 #~ msgid "&Misc:"
34169 #~ msgstr "&Diverse:"
34170
34171 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34172 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34173
34174 #~ msgid "&Toggle all"
34175 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34176
34177 #~ msgid "Springer cl2emult"
34178 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34179
34180 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34181 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34182
34183 #~ msgid "Springer SV Mono"
34184 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34185
34186 #~ msgid "Springer SV Mult"
34187 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34188
34189 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34190 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34191
34192 #~ msgid "&Create"
34193 #~ msgstr "&Nytt"
34194
34195 #~ msgid "Underbar"
34196 #~ msgstr "Understreket"
34197
34198 #~ msgid "Double underbar"
34199 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34200
34201 #~ msgid "Wavy underbar"
34202 #~ msgstr "Bølge under"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Cross out"
34206 #~ msgstr "Kryssliste"
34207
34208 #~ msgid "No color"
34209 #~ msgstr "No color"
34210
34211 #~ msgid "&Clipping"
34212 #~ msgstr "&Klipp"
34213
34214 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34215 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid " et al."
34219 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "/"
34223 #~ msgstr "_/"
34224
34225 #~ msgid "pp."
34226 #~ msgstr "ff."
34227
34228 #~ msgid "ed."
34229 #~ msgstr "red."
34230
34231 #~ msgid "vol."
34232 #~ msgstr "vol."
34233
34234 #~ msgid "no."
34235 #~ msgstr "nr."
34236
34237 #~ msgid "in"
34238 #~ msgstr "in"
34239
34240 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34241 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34242
34243 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34244 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34245
34246 #~ msgid "Caption: "
34247 #~ msgstr "Bildetekst: "
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Author Note: "
34251 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "ACM Volume: "
34255 #~ msgstr "Volum"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "ACM Number: "
34259 #~ msgstr "PACS nr:"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "ACM Article: "
34263 #~ msgstr "Artikkel"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "ACM Month: "
34267 #~ msgstr "Måned"
34268
34269 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34270 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34271
34272 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34273 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34274
34275 #~ msgid "    "
34276 #~ msgstr "    "
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "Use &minted"
34280 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Number floats by chapter"
34284 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Number floats by section"
34288 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34292 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34296 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34297
34298 #~ msgid "&Key:"
34299 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34300
34301 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34302 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34303
34304 #~ msgid "&Default (numerical)"
34305 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34309 #~ "parameters in document class options."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34312 #~ "dokumentinnstillingene."
34313
34314 #~ msgid "&Natbib"
34315 #~ msgstr "&Natbib"
34316
34317 #~ msgid "Natbib &style:"
34318 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34319
34320 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34321 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34322
34323 #~ msgid "&Jurabib"
34324 #~ msgstr "&Jurabib"
34325
34326 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34327 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34328
34329 #~ msgid "Databa&ses"
34330 #~ msgstr "Databa&ser"
34331
34332 #~ msgid "&Search Citation"
34333 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34334
34335 #~ msgid "Searc&h:"
34336 #~ msgstr "Søk:"
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34340 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34341
34342 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34343 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34344
34345 #~ msgid "&Search"
34346 #~ msgstr "&Søk"
34347
34348 #~ msgid "Search &field:"
34349 #~ msgstr "Søke&felt:"
34350
34351 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34352 #~ msgstr "T&yper:"
34353
34354 #~ msgid "Text to place before citation"
34355 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34356
34357 #~ msgid "Text to place after citation"
34358 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34359
34360 #~ msgid "List all authors"
34361 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34362
34363 #~ msgid "&Full author list"
34364 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34365
34366 #~ msgid "Force upper case in citation"
34367 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34368
34369 #~ msgid "&Size:"
34370 #~ msgstr "&Størrelse:"
34371
34372 #~ msgid "&Email"
34373 #~ msgstr "&E-post"
34374
34375 #~ msgid "&File"
34376 #~ msgstr "&Fil"
34377
34378 #~ msgid "&Description:"
34379 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34380
34381 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34382 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34383
34384 #~ msgid "&Zoom %:"
34385 #~ msgstr "&Zoom %:"
34386
34387 #~ msgid "La&bels in:"
34388 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34389
34390 #~ msgid "&References"
34391 #~ msgstr "&Referanser"
34392
34393 #~ msgid "Fil&ter:"
34394 #~ msgstr "Fil&ter:"
34395
34396 #~ msgid ""
34397 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34398 #~ "sensitive option is checked)"
34399 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34400
34401 #~ msgid "&Sort"
34402 #~ msgstr "&Sorter"
34403
34404 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34407 #~ "bokstaver"
34408
34409 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34410 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34411
34412 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34413 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Default (basic)"
34417 #~ msgstr "standard avstand"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Citation engine"
34421 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34422
34423 #~ msgid "Jurabib"
34424 #~ msgstr "Jurabib"
34425
34426 #~ msgid "Example:"
34427 #~ msgstr "Eksempel:"
34428
34429 #~ msgid "Examples:"
34430 #~ msgstr "Eksempler:"
34431
34432 #~ msgid "Subexample:"
34433 #~ msgstr "Deleksempel:"
34434
34435 #~ msgid "Natbib"
34436 #~ msgstr "Natbib"
34437
34438 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34439 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34440
34441 #~ msgid "Source Pane|S"
34442 #~ msgstr "Kildekode|d"
34443
34444 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34445 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34446
34447 #~ msgid "Single Quote|S"
34448 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34449
34450 #~ msgid "Styles"
34451 #~ msgstr "Stiler"
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "Today's date.\n"
34455 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34456 #~ msgstr ""
34457 #~ "Dagens dato.\n"
34458 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34459
34460 #~ msgid "svgz"
34461 #~ msgstr "svgz"
34462
34463 #~ msgid "svgz|SVG"
34464 #~ msgstr "svgz|SVG"
34465
34466 #~ msgid "Plain text (image)"
34467 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34468
34469 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34470 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34471
34472 #~ msgid "date (output)"
34473 #~ msgstr "dato"
34474
34475 #~ msgid "date command"
34476 #~ msgstr "datokommando"
34477
34478 #~ msgid "PSTEX"
34479 #~ msgstr "PSTEX"
34480
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34483 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34484 #~ "%1$s."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34487 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34488 #~ "%1$s."
34489
34490 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34491 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34492
34493 #~ msgid "frame of button"
34494 #~ msgstr "knappramme"
34495
34496 #~ msgid "Change: "
34497 #~ msgstr "Endring: "
34498
34499 #~ msgid " at "
34500 #~ msgstr " på "
34501
34502 #~ msgid "Conversion Failed!"
34503 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34504
34505 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34506 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34507
34508 #~ msgid "``text''"
34509 #~ msgstr "“tekst”"
34510
34511 #~ msgid "''text''"
34512 #~ msgstr "”tekst”"
34513
34514 #~ msgid ",,text``"
34515 #~ msgstr "„text“"
34516
34517 #~ msgid ",,text''"
34518 #~ msgstr "„tekst”"
34519
34520 #~ msgid "<<text>>"
34521 #~ msgstr "«tekst»"
34522
34523 #~ msgid ">>text<<"
34524 #~ msgstr "»tekst«"
34525
34526 #~ msgid "pLaTeX"
34527 #~ msgstr "pLaTeX"
34528
34529 #~ msgid "Jump back"
34530 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34531
34532 #~ msgid "Jump to label"
34533 #~ msgstr "Gå til referanse"
34534
34535 #~ msgid "Character: "
34536 #~ msgstr "Tegn: "
34537
34538 #~ msgid "Code Point: "
34539 #~ msgstr "Unikode: "
34540
34541 #~ msgid "LaTeX Source"
34542 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34543
34544 #~ msgid "DocBook Source"
34545 #~ msgstr "DocBook kilde"
34546
34547 #~ msgid "Literate Source"
34548 #~ msgstr "Literate kilde"
34549
34550 #~ msgid " (version control, locking)"
34551 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34552
34553 #~ msgid " (version control)"
34554 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34555
34556 #~ msgid " (changed)"
34557 #~ msgstr " (endret)"
34558
34559 #~ msgid " (read only)"
34560 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34561
34562 #~ msgid "External material"
34563 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34564
34565 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34566 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34567
34568 #~ msgid "Undef: "
34569 #~ msgstr "Udef: "
34570
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34573 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34574 #~ "%1$s."
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34577 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34578 #~ "%1$s."
34579
34580 #~ msgid "Missing included file"
34581 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34582
34583 #~ msgid "Export failure"
34584 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34585
34586 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34587 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34588
34589 #~ msgid "DVI-PS Options"
34590 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34591
34592 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34593 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34594
34595 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34596 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34597
34598 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34599 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34600
34601 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34602 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34603
34604 #~ msgid "Document &class"
34605 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34606
34607 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34608 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34609
34610 #~ msgid "Forward search"
34611 #~ msgstr "Søk forover"
34612
34613 #~ msgid "Printer Command Options"
34614 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34615
34616 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34617 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34618
34619 #~ msgid "File ex&tension:"
34620 #~ msgstr "File&tternavn:"
34621
34622 #~ msgid "Option used to print to a file."
34623 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34624
34625 #~ msgid "Print to &file:"
34626 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34627
34628 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34629 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34630
34631 #~ msgid "Set &printer:"
34632 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34633
34634 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34635 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34636
34637 #~ msgid "Spool &printer:"
34638 #~ msgstr "Skriverkø:"
34639
34640 #~ msgid ""
34641 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34642 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34643
34644 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34645 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34646
34647 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34648 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34649
34650 #~ msgid "Re&verse pages:"
34651 #~ msgstr "Reverser:"
34652
34653 #~ msgid "&Number of copies:"
34654 #~ msgstr "&Antall kopier"
34655
34656 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34657 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34658
34659 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34660 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34661
34662 #~ msgid "Co&llated:"
34663 #~ msgstr "Sortert:"
34664
34665 #~ msgid "Pa&ge range:"
34666 #~ msgstr "Intervall:"
34667
34668 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34669 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34670
34671 #~ msgid "&Odd pages:"
34672 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34673
34674 #~ msgid "&Even pages:"
34675 #~ msgstr "Liketallssider:"
34676
34677 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34678 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34679
34680 #~ msgid "E&xtra options:"
34681 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34682
34683 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34684 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34688 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34689 #~ "your printers."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34692 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34693
34694 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34695 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34696
34697 #~ msgid "Name of the default printer"
34698 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34699
34700 #~ msgid "Default &printer:"
34701 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34702
34703 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34704 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34705
34706 #~ msgid "Pages"
34707 #~ msgstr "Sider"
34708
34709 #~ msgid "Page number to print from"
34710 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34711
34712 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34713 #~ msgstr "&Til:"
34714
34715 #~ msgid "Page number to print to"
34716 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34717
34718 #~ msgid "Print all pages"
34719 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34720
34721 #~ msgid "Fro&m"
34722 #~ msgstr "Fr&a"
34723
34724 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34725 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34726
34727 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34728 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34729
34730 #~ msgid "Print in reverse order"
34731 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34732
34733 #~ msgid "Re&verse order"
34734 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34735
34736 #~ msgid "Copie&s"
34737 #~ msgstr "&Kopier"
34738
34739 #~ msgid "Number of copies"
34740 #~ msgstr "Antall kopier"
34741
34742 #~ msgid "Collate copies"
34743 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34744
34745 #~ msgid "&Collate"
34746 #~ msgstr "&Ordne"
34747
34748 #~ msgid "Send output to the printer"
34749 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34750
34751 #~ msgid "P&rinter:"
34752 #~ msgstr "Sk&river:"
34753
34754 #~ msgid "Send output to the given printer"
34755 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34756
34757 #~ msgid "Send output to a file"
34758 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34759
34760 #~ msgid "&Longtable"
34761 #~ msgstr "&Lang tabell"
34762
34763 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34764 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34765
34766 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34767 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34768
34769 #~ msgid "Lists"
34770 #~ msgstr "Lister"
34771
34772 #~ msgid "Top Line|n"
34773 #~ msgstr "Topplinje|n"
34774
34775 #~ msgid "Bottom Line|i"
34776 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34777
34778 #~ msgid "Print...|P"
34779 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34780
34781 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34782 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34783
34784 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34785 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34786
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34789 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34792 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34793
34794 #~ msgid "Print document failed"
34795 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34796
34797 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34798 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34799
34800 #~ msgid "Unknown document class"
34801 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34802
34803 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34804 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34805
34806 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34807 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34808
34809 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34810 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34811
34812 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34813 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34814
34815 #~ msgid "Included File Invalid"
34816 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34817
34818 #~ msgid ""
34819 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34820 #~ "  %1$s\n"
34821 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34822 #~ msgstr ""
34823 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34824 #~ " %1$s\n"
34825 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34826
34827 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34828 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34829
34830 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34831 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34832
34833 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34834 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34838 #~ "environment variable PRINTER."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34841 #~ "PRINTER."
34842
34843 #~ msgid "The option to print only even pages."
34844 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34845
34846 #~ msgid ""
34847 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34848 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34849 #~ msgstr ""
34850 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34851 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34852
34853 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34854 #~ msgstr ""
34855 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34856
34857 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34858 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34859
34860 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34863 #~ "skrives ut."
34864
34865 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34866 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34867
34868 #~ msgid ""
34869 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34870 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34871 #~ "and arguments."
34872 #~ msgstr ""
34873 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34874 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34875
34876 #~ msgid ""
34877 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34878 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34879 #~ msgstr ""
34880 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34881
34882 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34883 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34884
34885 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34886 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34887
34888 #~ msgid ""
34889 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34890 #~ "command."
34891 #~ msgstr ""
34892 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34893
34894 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34895 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34896
34897 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34898 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34899
34900 #~ msgid "Black"
34901 #~ msgstr "Sort"
34902
34903 #~ msgid "White"
34904 #~ msgstr "Hvit"
34905
34906 #~ msgid "Red"
34907 #~ msgstr "Rød"
34908
34909 #~ msgid "Green"
34910 #~ msgstr "Grønn"
34911
34912 #~ msgid "Blue"
34913 #~ msgstr "Blå"
34914
34915 #~ msgid "Cyan"
34916 #~ msgstr "Cyanblå"
34917
34918 #~ msgid "Magenta"
34919 #~ msgstr "Magenta"
34920
34921 #~ msgid "Yellow"
34922 #~ msgstr "Gul"
34923
34924 #~ msgid "Printer"
34925 #~ msgstr "Skriver"
34926
34927 #~ msgid "Print Document"
34928 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34929
34930 #~ msgid "Print to file"
34931 #~ msgstr "Skriv til fil"
34932
34933 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34934 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34935
34936 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34937 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Scaling"
34941 #~ msgstr "Skalering etc..."
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "&Vertical factor:"
34945 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34949 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Rotation"
34953 #~ msgstr "Notasjon"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "&Rotation:"
34957 #~ msgstr "Notasjon"
34958
34959 #~ msgid ""
34960 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34963 #~ "Arabisk)."
34964
34965 #~ msgid "Enable &RTL support"
34966 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34967
34968 #~ msgid "___"
34969 #~ msgstr "___"
34970
34971 #~ msgid "EndOfSlide"
34972 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34973
34974 #~ msgid "--Separator--"
34975 #~ msgstr "--Separator--"
34976
34977 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34978 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34979
34980 #~ msgid "TeX Code|X"
34981 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34982
34983 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34984 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34985
34986 #~ msgid "."
34987 #~ msgstr "."
34988
34989 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34990 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34991
34992 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34993 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34994
34995 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34996 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34997
34998 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34999 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35000
35001 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35002 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35003
35004 #~ msgid "Sco&pe"
35005 #~ msgstr "Sø&k i"
35006
35007 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35008 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35009
35010 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35011 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35012
35013 #~ msgid "Split Environment|l"
35014 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35015
35016 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35017 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35018
35019 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35020 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35021
35022 #~ msgid "report (R Journal)"
35023 #~ msgstr "report (R Journal)"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35027 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Alternative theorem string"
35031 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Key Words."
35035 #~ msgstr "Nøkkelord."
35036
35037 #~ msgid "Scrap"
35038 #~ msgstr "Utklipp"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "End Multiple Columns"
35042 #~ msgstr "&Multikolonne"
35043
35044 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35045 #~ msgstr "nb"
35046
35047 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35048 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35049
35050 #~ msgid "Use AMS &math package"
35051 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35052
35053 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35054 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35055
35056 #~ msgid "Use &esint package"
35057 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35058
35059 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35060 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35061
35062 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35063 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35064
35065 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35066 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35067
35068 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35069 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35070
35071 #~ msgid "Use mh&chem package"
35072 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35073
35074 #~ msgid "&First:"
35075 #~ msgstr "Første:"
35076
35077 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35078 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35079
35080 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35081 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35082
35083 #~ msgid ""
35084 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35085 #~ "actually to print."
35086 #~ msgstr ""
35087 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35088 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35089
35090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35091 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35092
35093 #~ msgid "Table w&idth:"
35094 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35095
35096 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35097 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35098
35099 #~ msgid "institute mark"
35100 #~ msgstr "Institutt"
35101
35102 #~ msgid "Fig. ---"
35103 #~ msgstr "Fig. ---"
35104
35105 #~ msgid "Computing Review Categories"
35106 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35107
35108 #~ msgid "LatinOn"
35109 #~ msgstr "LatinPå"
35110
35111 #~ msgid "Latin on"
35112 #~ msgstr "Latin på"
35113
35114 #~ msgid "LatinOff"
35115 #~ msgstr "LatinAv"
35116
35117 #~ msgid "Latin off"
35118 #~ msgstr "Latin av"
35119
35120 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35121 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35122
35123 #~ msgid "EndFrame"
35124 #~ msgstr "Slutt lysark"
35125
35126 #~ msgid "________________________________"
35127 #~ msgstr "________________________________"
35128
35129 #~ msgid "Institute mark"
35130 #~ msgstr "Instituttmerke"
35131
35132 #~ msgid "Maintext"
35133 #~ msgstr "Hovedtekst"
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Space:"
35137 #~ msgstr "mellomrom"
35138
35139 #~ msgid "Computer:"
35140 #~ msgstr "Datamaskin:"
35141
35142 #~ msgid "Close Section"
35143 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35144
35145 #~ msgid "Table Caption"
35146 #~ msgstr "Tabelltittel"
35147
35148 #~ msgid "Captionabove"
35149 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35150
35151 #~ msgid "Captionbelow"
35152 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35153
35154 #~ msgid "opt"
35155 #~ msgstr "alt"
35156
35157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35158 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35159
35160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35161 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35162
35163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35164 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35165
35166 #~ msgid "Settings...|g"
35167 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35168
35169 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35170 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35171
35172 #~ msgid "Braille Manual|B"
35173 #~ msgstr "Braille|B"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35177 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35178
35179 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35180 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35181
35182 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35183 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35184
35185 #~ msgid "Rotate cell"
35186 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35187
35188 #~ msgid "AMS arrows"
35189 #~ msgstr "AMS piler"
35190
35191 #~ msgid "AMS relations"
35192 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35193
35194 #~ msgid "AMS operators"
35195 #~ msgstr "AMS operatorer"
35196
35197 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35198 #~ msgstr "AMS diverse"
35199
35200 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35201 #~ msgstr "AMS diverse"
35202
35203 #~ msgid "AMS Arrows"
35204 #~ msgstr "AMS piler"
35205
35206 #~ msgid "AMS Relations"
35207 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35208
35209 #~ msgid "AMS Operators"
35210 #~ msgstr "AMS operatorer"
35211
35212 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35213 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35214
35215 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35216 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35217
35218 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35219 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35220
35221 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35222 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35223
35224 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35225 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35226
35227 #~ msgid "HTML|H"
35228 #~ msgstr "HTML|H"
35229
35230 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35231 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35232
35233 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35234 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35235
35236 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35237 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35238
35239 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35240 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35241
35242 #~ msgid "Specify the default paper size."
35243 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35244
35245 #~ msgid "Memory problem"
35246 #~ msgstr "Minnefeil"
35247
35248 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35249 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35250
35251 #~ msgid "Utopia"
35252 #~ msgstr "Utopia"
35253
35254 #~ msgid " (unknown)"
35255 #~ msgstr " (ukjent)"
35256
35257 #~ msgid "List of Graphics"
35258 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35259
35260 #~ msgid "List of Equations"
35261 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35262
35263 #~ msgid "List of Index Entries"
35264 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35265
35266 #~ msgid "List of Marginal notes"
35267 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35268
35269 #~ msgid "List of Notes"
35270 #~ msgstr "Liste over merknader"
35271
35272 #~ msgid "List of Citations"
35273 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35274
35275 #~ msgid "List of Branches"
35276 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35277
35278 #~ msgid "List of Changes"
35279 #~ msgstr "Liste over endringer"
35280
35281 #~ msgid "Automatic help"
35282 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35283
35284 #~ msgid "Session"
35285 #~ msgstr "Økt"
35286
35287 #~ msgid "Documents"
35288 #~ msgstr "Dokumenter"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35292 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35293
35294 #~ msgid "elsewhere"
35295 #~ msgstr "annensteds"
35296
35297 #~ msgid "&Output Format:"
35298 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35299
35300 #~ msgid "MM"
35301 #~ msgstr "MM"
35302
35303 #~ msgid "MMMMM"
35304 #~ msgstr "MMMMM"
35305
35306 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35307 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35308
35309 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35310 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35311
35312 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35313 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35314
35315 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35316 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35317
35318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35319 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35320
35321 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35322 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35323
35324 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35325 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35326
35327 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35328 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35329
35330 #~ msgid "Remark \\theremark"
35331 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35332
35333 #~ msgid "Case \\thecase"
35334 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35335
35336 #~ msgid "Question \\thequestion"
35337 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35338
35339 #~ msgid "Note \\thenote"
35340 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35341
35342 #~ msgid "&New:"
35343 #~ msgstr "&Ny:"
35344
35345 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35346 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35347
35348 #~ msgid "Preface:"
35349 #~ msgstr "Forord:"
35350
35351 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35352 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35353
35354 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35355 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35356
35357 #~ msgid "MiniTOC"
35358 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35359
35360 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35361 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35362
35363 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35364 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35365
35366 #~ msgid ""
35367 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35368 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35369 #~ msgstr ""
35370 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35371 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35372
35373 #~ msgid "branch"
35374 #~ msgstr "dokumentgren"
35375
35376 #~ msgid "Step"
35377 #~ msgstr "Steg"
35378
35379 #~ msgid "Step \\thestep."
35380 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35381
35382 #~ msgid ""
35383 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35384 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35385 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35386 #~ msgstr ""
35387 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35388 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35389 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35390
35391 #~ msgid "Layout|L"
35392 #~ msgstr "Stil|S"
35393
35394 #~ msgid "Documents|D"
35395 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35396
35397 #~ msgid "New from Template...|T"
35398 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35399
35400 #~ msgid "Revert|R"
35401 #~ msgstr "Angre all redigering"
35402
35403 #~ msgid "Custom...|C"
35404 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35405
35406 #~ msgid "Redo|d"
35407 #~ msgstr "Gjør om|G"
35408
35409 #~ msgid "Cut|C"
35410 #~ msgstr "Klipp|K"
35411
35412 #~ msgid "Paste|a"
35413 #~ msgstr "Lim inn|L"
35414
35415 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35416 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35417
35418 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35419 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35420
35421 #~ msgid "Tabular|T"
35422 #~ msgstr "Tabell|T"
35423
35424 #~ msgid "Thesaurus..."
35425 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35426
35427 #~ msgid "Statistics...|i"
35428 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35429
35430 #~ msgid "Change Tracking|g"
35431 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35432
35433 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35434 #~ msgstr "som linjer|l"
35435
35436 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35437 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35438
35439 #~ msgid "Line Bottom|B"
35440 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35441
35442 #~ msgid "Line Left|L"
35443 #~ msgstr "Venstre|V"
35444
35445 #~ msgid "Line Right|R"
35446 #~ msgstr "Høyre|H"
35447
35448 #~ msgid "Delete Row|w"
35449 #~ msgstr "Slett rad|l"
35450
35451 #~ msgid "Copy Row"
35452 #~ msgstr "Kopier rad"
35453
35454 #~ msgid "Swap Rows"
35455 #~ msgstr "Bytt om rader"
35456
35457 #~ msgid "Delete Column|D"
35458 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35459
35460 #~ msgid "Copy Column"
35461 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35462
35463 #~ msgid "Swap Columns"
35464 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35465
35466 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35467 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35468
35469 #~ msgid "Alignment|A"
35470 #~ msgstr "Justering|J"
35471
35472 #~ msgid "Add Row|R"
35473 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35474
35475 #~ msgid "Add Column|C"
35476 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35477
35478 #~ msgid "Octave"
35479 #~ msgstr "Octave"
35480
35481 #~ msgid "Maxima"
35482 #~ msgstr "Maxima"
35483
35484 #~ msgid "Mathematica"
35485 #~ msgstr "Mathematica"
35486
35487 #~ msgid "Maple, simplify"
35488 #~ msgstr "Maple, simplify"
35489
35490 #~ msgid "Maple, factor"
35491 #~ msgstr "Maple, factor"
35492
35493 #~ msgid "Maple, evalm"
35494 #~ msgstr "Maple, evalm"
35495
35496 #~ msgid "Maple, evalf"
35497 #~ msgstr "Maple, evalf"
35498
35499 #~ msgid "Special Character|S"
35500 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35501
35502 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35503 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35504
35505 #~ msgid "Index Entry|I"
35506 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35507
35508 #~ msgid "URL...|U"
35509 #~ msgstr "URL...|U"
35510
35511 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35512 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35513
35514 #~ msgid "TeX Code|T"
35515 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35516
35517 #~ msgid "Minipage|p"
35518 #~ msgstr "Miniside|s"
35519
35520 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35521 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35522
35523 #~ msgid "Include File...|d"
35524 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35525
35526 #~ msgid "Insert File|e"
35527 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35528
35529 #~ msgid "External Material...|x"
35530 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35531
35532 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35533 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35534
35535 #~ msgid "Protected Space|r"
35536 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35537
35538 #~ msgid "Vertical Space..."
35539 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35540
35541 #~ msgid "Line Break|L"
35542 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35543
35544 #~ msgid "Protected Dash|D"
35545 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35546
35547 #~ msgid "Single Quote|Q"
35548 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35549
35550 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35551 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35552
35553 #~ msgid "Horizontal Line"
35554 #~ msgstr "Vannrett linje"
35555
35556 #~ msgid "Font Change|o"
35557 #~ msgstr "Fontendring|o"
35558
35559 #~ msgid "Math Normal Font"
35560 #~ msgstr "Normal mattefont"
35561
35562 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35563 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35564
35565 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35566 #~ msgstr "Matte fraktur"
35567
35568 #~ msgid "Math Roman Family"
35569 #~ msgstr "Matte antikva"
35570
35571 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35572 #~ msgstr "Matte grotesk"
35573
35574 #~ msgid "Math Bold Series"
35575 #~ msgstr "Matte fet"
35576
35577 #~ msgid "Text Normal Font"
35578 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35579
35580 #~ msgid "Floatflt Figure"
35581 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35582
35583 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35584 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35585
35586 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35587 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35588
35589 #~ msgid "Paragraph...|P"
35590 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35591
35592 #~ msgid "Document...|D"
35593 #~ msgstr "Dokument...|D"
35594
35595 #~ msgid "Tabular...|T"
35596 #~ msgstr "Tabell...|T"
35597
35598 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35599 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35600
35601 #~ msgid "Noun Style|N"
35602 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35603
35604 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35605 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35606
35607 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35608 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35609
35610 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35611 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35612
35613 #~ msgid "Update|U"
35614 #~ msgstr "Oppdater|O"
35615
35616 #~ msgid "TeX Information|X"
35617 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35618
35619 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35620 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35621
35622 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35623 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35624
35625 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35626 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35627
35628 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35629 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35630
35631 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35632 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35633
35634 #~ msgid "Extended Features|E"
35635 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35636
35637 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35638 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35639
35640 #~ msgid "Preferences..."
35641 #~ msgstr "Oppsett..."
35642
35643 #~ msgid "Quit LyX"
35644 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35645
35646 #~ msgid "%1$d words checked."
35647 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35648
35649 #~ msgid "One word checked."
35650 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35651
35652 #~ msgid "Spelling check completed"
35653 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Basi&c"
35657 #~ msgstr "Latvisk"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Search text is empty!"
35661 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35665 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35666
35667 #~ msgid "Affilation:"
35668 #~ msgstr "Tilknytning:"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "DockWidget"
35672 #~ msgstr "Bredde"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35676 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35677
35678 #~ msgid "greyedout"
35679 #~ msgstr "grået ut"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Open Target...|O"
35683 #~ msgstr "Åpne...|p"
35684
35685 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35686 #~ msgstr "Merknad"
35687
35688 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35689 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35690
35691 #~ msgid "&Use babel"
35692 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:Institute"
35696 #~ msgstr "Institutt"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35700 #~ msgstr "E-post"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "chart"
35704 #~ msgstr "hatt \\hat"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "graph"
35708 #~ msgstr "Biografi"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Flex:Alert"
35712 #~ msgstr "Vert"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:Structure"
35716 #~ msgstr "Struktur"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35720 #~ msgstr "Artikkel"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35724 #~ msgstr "Orientering"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:Firstname"
35728 #~ msgstr "Fornavn"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:Fname"
35732 #~ msgstr "Filnavn"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:Surname"
35736 #~ msgstr "Etternavn"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:Filename"
35740 #~ msgstr "Filnavn"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:Literal"
35744 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Emph"
35748 #~ msgstr "Plassering:"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35752 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Volume"
35756 #~ msgstr "Kolonne"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Day"
35760 #~ msgstr "Plassering:"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Month"
35764 #~ msgstr "Plassering:"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:Year"
35768 #~ msgstr "Plassering:"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:ISSN"
35772 #~ msgstr "Plassering:"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:CODEN"
35776 #~ msgstr "Plassering:"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35780 #~ msgstr "Kode"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35784 #~ msgstr "Tittel"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35788 #~ msgstr "Kode"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:Code"
35792 #~ msgstr "Plassering:"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:Dscr"
35796 #~ msgstr "Plassering:"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:Keyword"
35800 #~ msgstr "Nøkkelord"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35804 #~ msgstr "div"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:Orgname"
35808 #~ msgstr "Etternavn"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Flex:Street"
35812 #~ msgstr "Gate"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Flex:City"
35816 #~ msgstr "Plassering:"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Flex:State"
35820 #~ msgstr "Plassering:"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Flex:Postcode"
35824 #~ msgstr "Lim inn"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Flex:Country"
35828 #~ msgstr "Telle ord"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Flex:Directory"
35832 #~ msgstr "Mappe"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Flex:Email"
35836 #~ msgstr "Plassering:"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35840 #~ msgstr "Tastatur"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35844 #~ msgstr "Cap"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Flex"
35848 #~ msgstr "F&il"
35849
35850 #~ msgid "Note:Note"
35851 #~ msgstr "Note:note"
35852
35853 #~ msgid "Note:Greyedout"
35854 #~ msgstr "Note:grået ut"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Box:Shaded"
35858 #~ msgstr "Skyggelagt"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Wrap"
35862 #~ msgstr "tekstbryting: "
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Info:menu"
35866 #~ msgstr "mu"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Info:shortcut"
35870 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Info:shortcuts"
35874 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Flex:Endnote"
35878 #~ msgstr "Sluttnote"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Flex:Initial"
35882 #~ msgstr "Kursiv"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Flex:Glosse"
35886 #~ msgstr "Lukk"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35890 #~ msgstr "Kunde"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Flex:Expression"
35894 #~ msgstr "Endring: "
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Flex:Concepts"
35898 #~ msgstr "Endring: "
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Flex:Meaning"
35902 #~ msgstr "Endring: "
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Flex:Noun"
35906 #~ msgstr "Substantiv "
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Flex:Strong"
35910 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35911
35912 #~ msgid "Norsk"
35913 #~ msgstr "Norsk"
35914
35915 #~ msgid "Nynorsk"
35916 #~ msgstr "Nynorsk"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "master document[[scope]]"
35920 #~ msgstr "Hoveddokument"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Keywordsr"
35924 #~ msgstr "Nøkkelord"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "A&vailable indices:"
35928 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35932 #~ msgstr "hom"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35936 #~ msgstr "hom"
35937
35938 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35939 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35940
35941 #~ msgid "Vert. Phantom"
35942 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "All indices"
35946 #~ msgstr "Alle felter"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "&Ok"
35950 #~ msgstr "&OK"
35951
35952 #~ msgid "Cust&om:"
35953 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid ""
35957 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35958 #~ "lyx2lyx script."
35959 #~ msgstr ""
35960 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35961 #~ "mislyktes med konverteringen."
35962
35963 #~ msgid ""
35964 #~ "The specified document\n"
35965 #~ "%1$s\n"
35966 #~ "could not be read."
35967 #~ msgstr ""
35968 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35969 #~ "var uleselig."
35970
35971 #~ msgid "Could not read document"
35972 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Cannot view URL"
35976 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "Height:"
35980 #~ msgstr "&Høyde:"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35984 #~ msgstr "Endring: "
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35988 #~ msgstr "Endring: "
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "Element:Firstname"
35992 #~ msgstr "Fornavn"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "Element:Fname"
35996 #~ msgstr "Plassering:"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "Element:Filename"
36000 #~ msgstr "Filnavn"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Element:SS-Title"
36004 #~ msgstr "Tittel"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36008 #~ msgstr "Kode"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Element:Postcode"
36012 #~ msgstr "Lim inn"
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Element:Directory"
36016 #~ msgstr "Foldere"
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36020 #~ msgstr "Tastatur"
36021
36022 #~ msgid "Custom:Endnote"
36023 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36027 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36028
36029 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36030 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36031
36032 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36033 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36034
36035 #~ msgid "CharStyle:Code"
36036 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36037
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "FrmtRef: "
36040 #~ msgstr "Forma&t:"
36041
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "Glossary term"
36044 #~ msgstr "Lukk"
36045
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "Middle|d"
36048 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36049
36050 #~ msgid "top/bottom line"
36051 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Decimal point:"
36055 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36056
36057 #~ msgid "Screen &DPI:"
36058 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36062 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "ColorUi"
36066 #~ msgstr "Farge"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Publisher ID"
36070 #~ msgstr "Forleggere"
36071
36072 #~ msgid "Theorem #:"
36073 #~ msgstr "Teorem #:"
36074
36075 #~ msgid "Lemma #:"
36076 #~ msgstr "Lemma #:"
36077
36078 #~ msgid "Corollary #:"
36079 #~ msgstr "Korollar #:"
36080
36081 #~ msgid "Proposition #:"
36082 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36083
36084 #~ msgid "Conjecture #:"
36085 #~ msgstr "Konjektur #:"
36086
36087 #~ msgid "Criterion #:"
36088 #~ msgstr "Kriterie #:"
36089
36090 #~ msgid "Fact #:"
36091 #~ msgstr "Faktum #:"
36092
36093 #~ msgid "Axiom #:"
36094 #~ msgstr "Aksiom #:"
36095
36096 #~ msgid "Definition #:"
36097 #~ msgstr "Definisjon #:"
36098
36099 #~ msgid "Condition #:"
36100 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36101
36102 #~ msgid "Problem #:"
36103 #~ msgstr "Problem #:"
36104
36105 #~ msgid "Exercise #:"
36106 #~ msgstr "Oppgave #:"
36107
36108 #~ msgid "Remark #:"
36109 #~ msgstr "Merknad #:"
36110
36111 #~ msgid "Claim #:"
36112 #~ msgstr "Påstand #:"
36113
36114 #~ msgid "Note #:"
36115 #~ msgstr "Merknad #:"
36116
36117 #~ msgid "Notation #:"
36118 #~ msgstr "Notasjon #:"
36119
36120 #~ msgid "Case #:"
36121 #~ msgstr "tilfelle #:"
36122
36123 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36124 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Overwrite all files?"
36128 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Continue &asking"
36132 #~ msgstr "Fortsettes"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36136 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36137
36138 #~ msgid "Thin space"
36139 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36140
36141 #~ msgid "Medium space"
36142 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36143
36144 #~ msgid "Thick space"
36145 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36146
36147 #~ msgid "Negative thin space"
36148 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36149
36150 #~ msgid "Negative medium space"
36151 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36152
36153 #~ msgid "Negative thick space"
36154 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36155
36156 #~ msgid "Inter-word space"
36157 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36158
36159 #~ msgid "Date format"
36160 #~ msgstr "Datoformat"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Unknown buffer info"
36164 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36165
36166 #~ msgid "QQuad Space"
36167 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid "Preview\t"
36171 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36175 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "&Replace with..."
36179 #~ msgstr "Erstatt med:"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "Ne&xt"
36183 #~ msgstr "tekst"
36184
36185 #, fuzzy
36186 #~ msgid "Pre&vious"
36187 #~ msgstr "&Forrige endring"
36188
36189 #, fuzzy
36190 #~ msgid "&Keep case"
36191 #~ msgstr "S&amme sort"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "&Find..."
36195 #~ msgstr "&Finn:"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "&Next"
36199 #~ msgstr "&Ny"
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "&Previous"
36203 #~ msgstr "&Forrige endring"
36204
36205 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36206 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Any &word"
36210 #~ msgstr "Nøkkelord"
36211
36212 #~ msgid ""
36213 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36214 #~ "%2$s"
36215 #~ msgstr ""
36216 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36217 #~ "%2$s"
36218
36219 #~ msgid "&Dummy"
36220 #~ msgstr "&Dummy"
36221
36222 #~ msgid "F&ind:"
36223 #~ msgstr "&Finn:"
36224
36225 #~ msgid "The Enter key works, too"
36226 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36227
36228 #~ msgid "The delete key works, too"
36229 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36230
36231 #~ msgid "D&elete"
36232 #~ msgstr "Sl&ett"
36233
36234 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36235 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36236
36237 #~ msgid "&BibTeX command:"
36238 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36242 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36246 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36247
36248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36249 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36250
36251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36252 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36253
36254 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36255 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36256
36257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36258 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36259
36260 #~ msgid "Merge cells"
36261 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36262
36263 #~ msgid "Strasse"
36264 #~ msgstr "Gate"
36265
36266 #~ msgid "Land"
36267 #~ msgstr "Land"
36268
36269 #~ msgid "Konto"
36270 #~ msgstr "Konto"
36271
36272 #~ msgid "Insert|n"
36273 #~ msgstr "Sett inn|n"
36274
36275 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36276 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36277
36278 #~ msgid "View DVI"
36279 #~ msgstr "Vis DVI"
36280
36281 #~ msgid "Update DVI"
36282 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36283
36284 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36285 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36286
36287 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36288 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36289
36290 #~ msgid "View PostScript"
36291 #~ msgstr "Vis postscript"
36292
36293 #~ msgid "Update PostScript"
36294 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36295
36296 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36297 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36298
36299 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36300 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36301
36302 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36303 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36304
36305 #~ msgid ""
36306 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36307 #~ "You may not have the right languages installed."
36308 #~ msgstr ""
36309 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36310 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36311
36312 #~ msgid ""
36313 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36314 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36317 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36318
36319 #~ msgid ""
36320 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36321 #~ "`%2$s'."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36324 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36325
36326 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36327 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36328
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36331 #~ "encoding `%2$s'."
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36334 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36335
36336 #~ msgid ""
36337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36338 #~ "encoding `%2$s'."
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36341 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid ""
36345 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36346 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "Thesaurus failure"
36350 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36351
36352 #~ msgid ""
36353 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36354 #~ msgstr ""
36355 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36356 #~ "over parametre."
36357
36358 #~ msgid "Length"
36359 #~ msgstr "Lengde"
36360
36361 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36362 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36363
36364 #~ msgid "ispell"
36365 #~ msgstr "ispell"
36366
36367 #~ msgid "pspell (library)"
36368 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36369
36370 #~ msgid "aspell (library)"
36371 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36372
36373 #~ msgid "*.pws"
36374 #~ msgstr "*.pws"
36375
36376 #~ msgid "*.ispell"
36377 #~ msgstr "*.ispell"
36378
36379 #~ msgid "Spellchecker error"
36380 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36381
36382 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36383 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36384
36385 #~ msgid ""
36386 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36387 #~ "Maybe it has been killed."
36388 #~ msgstr ""
36389 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36390 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36391
36392 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36393 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36394
36395 #~ msgid "No Table of contents"
36396 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36397
36398 #~ msgid "Opened inset"
36399 #~ msgstr "Åpnet inset"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36403 #~ msgstr "spesielle tegn"
36404
36405 #~ msgid "Opened Box Inset"
36406 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36407
36408 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36409 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36413 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36414
36415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36416 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36420 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36421
36422 #~ msgid "Opened Float Inset"
36423 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36424
36425 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36426 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36427
36428 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36429 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36430
36431 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36432 #~ msgstr "Åpen margnote"
36433
36434 #~ msgid "Opened Note Inset"
36435 #~ msgstr "Åpen merknad"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36439 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36440
36441 #~ msgid "Opened table"
36442 #~ msgstr "Åpen tabell"
36443
36444 #~ msgid "Opened Text Inset"
36445 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36449 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Anschrift:"
36453 #~ msgstr "Underskrift:"
36454
36455 #~ msgid "Briefkopf:"
36456 #~ msgstr "Brevhode:"
36457
36458 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36459 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36460
36461 #~ msgid "Unterschrift:"
36462 #~ msgstr "Underskrift:"
36463
36464 #~ msgid "Vorwahl:"
36465 #~ msgstr "Forvalg:"
36466
36467 #~ msgid "Telefon:"
36468 #~ msgstr "Telefon:"
36469
36470 #~ msgid "Ort:"
36471 #~ msgstr "Sted:"
36472
36473 #~ msgid "Datum:"
36474 #~ msgstr "Dato:"
36475
36476 #~ msgid "Anrede:"
36477 #~ msgstr "Åpning"
36478
36479 #~ msgid "Gruss:"
36480 #~ msgstr "Hilsning:"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Anlage(n):"
36484 #~ msgstr "Vedlegg:"
36485
36486 #~ msgid "Strasse:"
36487 #~ msgstr "Gate:"
36488
36489 #~ msgid "Land:"
36490 #~ msgstr "Land:"
36491
36492 #~ msgid "RetourAdresse:"
36493 #~ msgstr "Returadresse:"
36494
36495 #~ msgid "Konto:"
36496 #~ msgstr "Konto:"
36497
36498 #~ msgid "Adresse:"
36499 #~ msgstr "Adresse:"
36500
36501 #~ msgid "Anlagen:"
36502 #~ msgstr "Vedlegg:"
36503
36504 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36505 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36506
36507 #~ msgid "Latex"
36508 #~ msgstr "Latex"
36509
36510 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36511 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "No file open!"
36515 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36516
36517 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36518 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36522 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36526 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36530 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Toggle Label|L"
36534 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36535
36536 #~ msgid "B&rowse..."
36537 #~ msgstr "Se igjennom..."
36538
36539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36540 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36541
36542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36543 #~ msgstr "&Grotesk:"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Ne&w"
36547 #~ msgstr "&Ny:"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "&Postscript driver:"
36551 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Append Parameter"
36555 #~ msgstr "Fler parametre"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36559 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36563 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36567 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "figure"
36571 #~ msgstr "Figur"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "algorithm"
36575 #~ msgstr "Algoritme"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "tableau"
36579 #~ msgstr "Tabell"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "keywords"
36583 #~ msgstr "Nøkkelord"
36584
36585 #~ msgid "Table of Contents|a"
36586 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36587
36588 #~ msgid "FAQ|F"
36589 #~ msgstr "FAQ|Q"
36590
36591 #~ msgid "LinuxDoc"
36592 #~ msgstr "LinuxDoc"
36593
36594 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36595 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36599 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36603 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36604
36605 #~ msgid "British"
36606 #~ msgstr "Britisk"
36607
36608 #~ msgid "Canadian"
36609 #~ msgstr "Kanadisk"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Gruß:"
36613 #~ msgstr "Hilsning:"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Reference\t"
36617 #~ msgstr "Referanse"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36621 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36625 #~ msgstr "Returadresse"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36629 #~ msgstr "Returadresse"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36633 #~ msgstr "Underskrift"
36634
36635 #~ msgid "Stadt:"
36636 #~ msgstr "By:"
36637
36638 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36639 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36640
36641 #~ msgid "LaTeX default"
36642 #~ msgstr "LaTeX standard"
36643
36644 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36645 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36649 #~ msgstr ""
36650 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36651 #~ "var uleselig."
36652
36653 #~ msgid ""
36654 #~ "Layout had to be changed from\n"
36655 #~ "%1$s to %2$s\n"
36656 #~ "because of class conversion from\n"
36657 #~ "%3$s to %4$s"
36658 #~ msgstr ""
36659 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36660 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36661 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36662 #~ "fra %3$s til %4$s."
36663
36664 #~ msgid "Changed Layout"
36665 #~ msgstr "Endret stil"
36666
36667 #~ msgid "Unknown layout"
36668 #~ msgstr "Ukjent stil"
36669
36670 #~ msgid ""
36671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36673 #~ msgstr ""
36674 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36675 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36679 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36683 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36684
36685 #~ msgid "Display image in LyX"
36686 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36687
36688 #~ msgid "Monochrome"
36689 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36690
36691 #~ msgid "Grayscale"
36692 #~ msgstr "Gråskala"
36693
36694 #~ msgid "%"
36695 #~ msgstr "%"
36696
36697 #~ msgid "&Display:"
36698 #~ msgstr "&Visning:"
36699
36700 #~ msgid "Sca&le:"
36701 #~ msgstr "Skalér:"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Scr&een Display:"
36705 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36706
36707 #~ msgid "Do not display"
36708 #~ msgstr "Ikke vis"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Unknown Info: "
36712 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36716 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Clear group"
36720 #~ msgstr "Blank side"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid " (auto)"
36724 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36728 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36729
36730 #~ msgid "&Edit File..."
36731 #~ msgstr "Rediger fil..."
36732
36733 #~ msgid "LyX View"
36734 #~ msgstr "LyX-visning"
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "Movie"
36738 #~ msgstr "Mer"
36739
36740 #~ msgid "<- C&lear"
36741 #~ msgstr "<- Tøm"
36742
36743 #~ msgid "A&pply"
36744 #~ msgstr "&Bruk"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Clear"
36748 #~ msgstr "Av"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36752 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Add"
36756 #~ msgstr "Legg til"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "E&mbed"
36760 #~ msgstr "&Innrammet"
36761
36762 #~ msgid "&Center"
36763 #~ msgstr "&Sentrert"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36767 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36771 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid " writing embedded files."
36775 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid " could not write embedded files!"
36779 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Failed to extract file"
36783 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36787 #~ msgstr ""
36788 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36789 #~ "\n"
36790 #~ "Vil du skrive over den?"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Copy file failure"
36794 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36799 #~ "Please check whether the path is writeable."
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36802 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36803
36804 #, fuzzy
36805 #~ msgid ""
36806 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36807 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36810 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36811
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "Failed to embed file"
36814 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid ""
36818 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36819 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36820 #~ msgstr ""
36821 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36822 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36826 #~ msgstr ""
36827 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36828 #~ "\n"
36829 #~ "Vil du skrive over den?"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36833 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36834
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid ""
36837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36838 #~ "Please check whether the source file is available"
36839 #~ msgstr ""
36840 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36841 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36842
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "Sync file failure"
36845 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Packing all files"
36849 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Failed to write file"
36853 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "Save failure"
36857 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36858
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid ""
36861 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36862 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36865 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Embedded Files"
36869 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Embedded layout"
36873 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "Extra embedded file"
36877 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36878
36879 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36880 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "Enspace|E"
36884 #~ msgstr "mellomrom"
36885
36886 #, fuzzy
36887 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36888 #~ msgstr "Register-kommando:"
36889
36890 #, fuzzy
36891 #~ msgid "Properties...|P"
36892 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "New Line|e"
36896 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36897
36898 #, fuzzy
36899 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36900 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "Links"
36904 #~ msgstr "Liste"
36905
36906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36907 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36908
36909 #~ msgid "Swap Rows|S"
36910 #~ msgstr "Bytt om rader"
36911
36912 #~ msgid "Swap Columns|w"
36913 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "true"
36917 #~ msgstr "Gate"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "false"
36921 #~ msgstr "Tilfelle"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "&float"
36925 #~ msgstr "flytende: "
36926
36927 #~ msgid "S&ubfigure"
36928 #~ msgstr "S&ubfigur"
36929
36930 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36931 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36932
36933 #~ msgid "Ca&ption:"
36934 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36935
36936 #~ msgid "Show ERT inline"
36937 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36938
36939 #~ msgid "Framed in box"
36940 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36941
36942 #~ msgid "&Shaded"
36943 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36944
36945 #~ msgid "&Colors"
36946 #~ msgstr "&Farger"
36947
36948 #~ msgid "C&opiers"
36949 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36950
36951 #~ msgid "&File formats"
36952 #~ msgstr "&Filformater"
36953
36954 #~ msgid "&GUI name:"
36955 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36956
36957 #~ msgid "External Applications"
36958 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36959
36960 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36961 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36962
36963 #~ msgid "Save/restore window position"
36964 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36965
36966 #~ msgid " every"
36967 #~ msgstr " hvert"
36968
36969 #~ msgid "&URL:"
36970 #~ msgstr "&URL:"
36971
36972 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36973 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36974
36975 #~ msgid "&Units:"
36976 #~ msgstr "&Enhet:"
36977
36978 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36979 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36980
36981 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36982 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36983
36984 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36985 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36986
36987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36988 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36989
36990 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36991 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36992
36993 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36994 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36995
36996 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36997 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36998
36999 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37000 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37001
37002 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37003 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37004
37005 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37006 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37007
37008 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37009 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37010
37011 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37012 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37013
37014 #~ msgid "Bahasa"
37015 #~ msgstr "Bahasa"
37016
37017 #~ msgid "Magyar"
37018 #~ msgstr "Ungarsk"
37019
37020 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37021 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "Framed|F"
37025 #~ msgstr "Innrammet"
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "Shaded|S"
37029 #~ msgstr "Skyggelagt"
37030
37031 #~ msgid "Insert URL"
37032 #~ msgstr "Sett inn URL"
37033
37034 #~ msgid "Can't load document class"
37035 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37036
37037 #~ msgid ""
37038 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37039 #~ "loaded."
37040 #~ msgstr ""
37041 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37042
37043 #~ msgid ""
37044 #~ "The document could not be converted\n"
37045 #~ "into the document class %1$s."
37046 #~ msgstr ""
37047 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37048 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37049
37050 #~ msgid "&Switch to document"
37051 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37052
37053 #~ msgid ""
37054 #~ "Could not open the specified document\n"
37055 #~ "%1$s\n"
37056 #~ "due to the error: %2$s"
37057 #~ msgstr ""
37058 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37059 #~ "%1$s\n"
37060 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37061
37062 #~ msgid "Rectangular box"
37063 #~ msgstr "Rektangulær"
37064
37065 #~ msgid "Shadow box"
37066 #~ msgstr "Med skygge"
37067
37068 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37069 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37070
37071 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37072 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37073
37074 #~ msgid "Copiers"
37075 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "Boxed"
37079 #~ msgstr "Boks|B"
37080
37081 #~ msgid "ovalbox"
37082 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37083
37084 #~ msgid "Ovalbox"
37085 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37086
37087 #~ msgid "Shadowbox"
37088 #~ msgstr "Med skygge"
37089
37090 #~ msgid "Doublebox"
37091 #~ msgstr "Dobbel boks"
37092
37093 #, fuzzy
37094 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37095 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37096
37097 #, fuzzy
37098 #~ msgid "Unknown inset name: "
37099 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37100
37101 #~ msgid "Program Listing "
37102 #~ msgstr "Programlisting "
37103
37104 #~ msgid "Framed"
37105 #~ msgstr "Innrammet"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37109 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37110
37111 #~ msgid "Url: "
37112 #~ msgstr "Url: "
37113
37114 #~ msgid "HtmlUrl: "
37115 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37116
37117 #~ msgid "Default (outer)"
37118 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37119
37120 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37121 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37122
37123 #~ msgid "%1$d words in selection."
37124 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37125
37126 #~ msgid "%1$d words in document."
37127 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37128
37129 #~ msgid "One word in selection."
37130 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37131
37132 #~ msgid "One word in document."
37133 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37134
37135 #~ msgid "Encoding error"
37136 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37137
37138 #~ msgid "&Right"
37139 #~ msgstr "&Høyre"
37140
37141 #~ msgid "&Load"
37142 #~ msgstr "&Les inn"
37143
37144 #~ msgid "Co&pies:"
37145 #~ msgstr "Kopier:"
37146
37147 #~ msgid "Printer &name:"
37148 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "Columns "
37152 #~ msgstr "Kolonner"
37153
37154 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37155 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37156
37157 #~ msgid "Corollary_"
37158 #~ msgstr "Korollar"
37159
37160 #~ msgid "Definition. "
37161 #~ msgstr "Definisjon. "
37162
37163 #~ msgid "Example. "
37164 #~ msgstr "Eksempel. "
37165
37166 #~ msgid "Fact. "
37167 #~ msgstr "Faktum. "
37168
37169 #~ msgid "Proof. "
37170 #~ msgstr "Bevis. "
37171
37172 #~ msgid "Toc"
37173 #~ msgstr "Innhold"
37174
37175 #, fuzzy
37176 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37177 #~ msgstr "Erstatt med:"
37178
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "Find &Prev"
37181 #~ msgstr "Finn &Neste"
37182
37183 #, fuzzy
37184 #~ msgid "Replace P&rev"
37185 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37186
37187 #, fuzzy
37188 #~ msgid "Match..."
37189 #~ msgstr "Matte"
37190
37191 #, fuzzy
37192 #~ msgid "Current buffer only"
37193 #~ msgstr "Tabellrute:"
37194
37195 #, fuzzy
37196 #~ msgid "Document"
37197 #~ msgstr "Dokumenter"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Regexp"
37201 #~ msgstr "exp"
37202
37203 #, fuzzy
37204 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37205 #~ msgstr "Finn &Neste"
37206
37207 #, fuzzy
37208 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37209 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37210
37211 #, fuzzy
37212 #~ msgid "Phantom Text"
37213 #~ msgstr "Bare tekst"
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "RegExp"
37217 #~ msgstr "exp"