1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgstr "Bytte &navn..."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgstr "Legg til a&lle"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
729 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom bullet:"
849 msgstr "&Egendefinert bombe:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå til forrige endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Forrige endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå til neste endring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgstr "&Neste endring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Aksepter denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Forkast denne endringen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "PDF-egenskaper"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
928 msgstr "Fontstørrelse"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
933 msgstr "Farge på skriften"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "strek under \\underline"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
945 msgid "Underlining of text"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
950 msgid "S&trikethrough:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
955 msgid "Strike-through text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
967 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
975 msgid "Semantic Markup"
976 msgstr "Logisk markering"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
979 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1006 msgstr "Tilbakestill"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1010 msgid "Restore Defaults"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1043 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1048 msgstr "Alle felter"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1055 msgid "All entry types"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1065 msgstr "Innstillinger"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Valgt&e referanser:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "For&matering"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Siteringsst&il:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Tekst &før:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1117 msgid "&Text after:"
1118 msgstr "Te&kst etter:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1151 msgid "All aut&hors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1160 msgstr "&Tilbakestill"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1168 msgstr "Skriftfarger"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1172 msgstr "Hovedtekst:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1176 msgid "Click to change the color"
1177 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1181 msgstr "Standard..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1185 msgid "Revert the color to the default"
1186 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1189 msgid "Greyed-out notes:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1196 msgstr "&Forandre..."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1199 msgid "Background Colors"
1200 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1207 msgid "Shaded boxes:"
1208 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1211 msgid "Compare Revisions"
1212 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1215 msgid "&Revisions back"
1216 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1219 msgid "&Between revisions"
1220 msgstr "Mellom revisjoner"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nytt dokument:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Gammelt dokument:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1240 msgstr "Se igjennom..."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "N&ytt dokument"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "G&ammelt dokument"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1256 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1257 "resulting document"
1259 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1260 "resultatdokumentet"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "S&amme sort"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "Bruk std. for klassen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "Vis ERT innhold"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 msgid "For more information, refer to the complete log."
1335 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1342 msgid "Description:"
1343 msgstr "Beskrivelse:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1346 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1347 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1350 msgid "View Complete &Log..."
1351 msgstr "Vis &Logg..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1354 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1355 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1358 msgid "Show Output &Anyway"
1359 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1368 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Velg en fil"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Tilgjengelige maler"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1413 msgstr "I&nnstillinger:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1424 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1425 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "Klipp til &ramma"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Venstre nederst:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1520 msgstr "H&øyre øverst:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Les fra fil"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Erstatt med:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Finn neste [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1568 msgstr "Finn &Neste"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1575 msgid "W&hole words"
1576 msgstr "Bare &hele ord"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1579 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Søk &baklengs"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1599 msgid "Replace all occurrences at once"
1600 msgstr "Bytt alle på en gang"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1605 msgid "Replace &All"
1606 msgstr "Erstatt &Alle"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1610 msgstr "Innstilling&er"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1613 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1614 msgstr "Avgrensing av søket"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1621 msgid "C&urrent document"
1622 msgstr "Dette dok&umentet"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Hoveddoku&ment"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Åpne dokumenter"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "&Alle manualer"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1651 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1652 "tekst- og avsnittstil"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1655 msgid "I&gnore format"
1656 msgstr "I&gnorer format"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1669 msgid "&Expand macros"
1670 msgstr "&Ekspander makroer"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "S&øk bare i formler"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgstr "Flytende type:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Bruk &standard plassering"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Øverst på siden"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Her, &uansett"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Her, om mulig"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Nederst på siden"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1731 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1738 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1742 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "&Standard familie:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1755 msgstr "&Basistørrelse:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1784 msgstr "Sk&alert (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maskinskrift:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "Sk&alert (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1828 msgstr "Bruk &kapitéler"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1840 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Velg en bildefil"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgstr "Størrelse på trykk"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Sett &høyde:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgstr "Sett &bredde:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Snu grafikk"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Vri &etter skalering"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "&Vinkel (grader):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "Filnavn for bildet"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1965 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1966 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 msgid "Sho&w in LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1974 msgid "Sca&le on screen (%):"
1975 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1983 msgid "Graphics Group"
1984 msgstr "Bildegruppe"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgstr "Kladdemodus"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Fyllmønster:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2097 msgid "Specify the link target"
2098 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2105 msgid "Link to the web or to every other target"
2106 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2113 msgid "Link to an email address"
2114 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Lenke til en fil"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "«Listing» parametre"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Dropp validering"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 msgstr "&Figurtekst:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 msgstr "&Referansemerke:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2154 msgid "Mo&re parameters"
2155 msgstr "Fler ¶metre"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2158 msgid "Underline spaces in generated output"
2159 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2162 msgid "&Mark spaces in output"
2163 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2166 msgid "Show LaTeX preview"
2167 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2170 msgid "&Show preview"
2171 msgstr "&Forhåndsvisning"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2178 msgid "&Include Type:"
2179 msgstr "&Innkluderingsform:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2195 msgid "Program Listing"
2196 msgstr "Programlisting"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2199 msgid "Edit the file"
2200 msgstr "Rediger filen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 msgid "Index Generation"
2224 msgstr "Lage register"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 msgstr "&Innstillinger:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2232 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Br&uk flere registre"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2252 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2256 msgid "Add a new index to the list"
2257 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 msgid "Rename the selected index"
2270 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 msgstr "&Bytte navn..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2277 msgid "Define or change button color"
2278 msgstr "Velge/forandre farge"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2281 msgid "Information Type:"
2282 msgstr "Informasjonstype:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2285 msgid "Information Name:"
2286 msgstr "Informasjonsnavn:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2289 msgid "Inset Parameter Configuration"
2290 msgstr "Valg for objekt"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2293 msgid "Update dialog when moving context"
2294 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2297 msgid "S&ynchronize Dialog"
2298 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2301 msgid "Apply settings immediately"
2302 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2310 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2319 msgstr "Nytt objekt"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 msgid "Document &Class"
2323 msgstr "Dokument&klasse"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2326 msgid "Click to select a local document class definition file"
2327 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2330 msgid "&Local Layout..."
2331 msgstr "&Lokal klasse..."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2334 msgid "Class Options"
2335 msgstr "Klasseopsjoner"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2339 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2342 msgid "&Predefined:"
2343 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2354 msgstr "&Tilpasset:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "&Grafikkdriver:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "&Velg hoveddokument"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Hoveddokument:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "S&iteringsstil:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Språkpa&kke:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2417 msgid "Lan&guage default"
2418 msgstr "&Standard for språket"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2438 msgstr "&Forskjøvet:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Linjebredde."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Linjetykkelse."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "L&isting i tekst"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 msgstr "&Flytende (Float)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 msgstr "&Plassering:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2534 msgstr "Skriftstør&relse:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2547 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "Skrift&familie:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Bryt lange linjer"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Fø&rste linje:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "Første linje som listes ut"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2627 msgstr "&Siste linje:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Siste linje som listes ut"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Fler parametre"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2644 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Oppdater log"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Neste &advarsel"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2703 msgstr "Neste &Feil"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "&Standardmarger"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2731 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2739 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Kolonneavstand:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2763 "(forlenger kompileringstiden)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Antall rader"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Antall kolonner"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Loddrett justering"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Alle pakker:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Bruk uans&ett"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2852 msgid "Indent &formulas"
2853 msgstr "Formel i teksten"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Formater i bruk"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 msgstr "&Tilgjengelige:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatur"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2897 msgid "Des&cription:"
2898 msgstr "Beskrivelse:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2902 msgstr "Sorter so&m:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2906 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2907 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Kun internt i LyX"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2920 msgstr "LyX Merk&nad"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgstr "&Nummerering"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format for utdata"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Standard&format for utdata:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "Br&ukermakro:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Utdataformat for formler."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Skriv CSS til fil"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 msgstr "&Forfatter:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgstr "Nø&kkelord:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "F&ull skjerm"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3101 msgstr "H&yperlenker"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Fargede lenker"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 msgid "&Open bookmark tree"
3141 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3144 msgid "Number of levels"
3145 msgstr "Antall nivåer"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3148 msgid "Additional O&ptions"
3149 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Paper Format"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3165 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3166 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3169 msgid "&Orientation:"
3170 msgstr "&Orientering:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3186 msgid "Page &style:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3190 msgid "Style used for the page header and footer"
3191 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3195 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3198 msgid "&Two-sided document"
3199 msgstr "&Tosidig dokument"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3203 msgstr "Etikettbredde for lister"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3207 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3208 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3211 msgid "Lo&ngest label"
3212 msgstr "&Lengste listeetikett"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "L&injeavstand"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 msgstr "Brukerdefinert"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Vannrett fantom"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3298 msgid "&Vertical Phantom"
3299 msgstr "&Loddrett fantom"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3307 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "Br&uk systemfarger"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 msgstr "Tilbakestill"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3352 msgid "Automatic in&line completion"
3353 msgstr "Fullføre automatisk"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3357 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3360 msgid "Automatic p&opup"
3361 msgstr "Automatisk dialog"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatisk &retting"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Fullføre automatisk"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatisk dialog"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Markør&indikator"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3411 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3423 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "s dialogforsinkelse"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3445 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Fra format:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgstr "&Til format:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Sentrert bildetekst"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3528 msgid "Display &graphics"
3529 msgstr "Vis &grafikk"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3532 msgid "Instant &preview:"
3533 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Arbeidsøkter"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3611 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3612 "format som standard.\n"
3613 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3627 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3628 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3629 "igjen inkluderte filer."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3646 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3647 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3649 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3650 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3653 msgid "Use s&ingle instance"
3654 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3657 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3658 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3661 msgid "Displa&y single close-tab button"
3662 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3665 msgid "Closing last &view:"
3666 msgstr "Stenge siste &visning:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Lukker dokumentet"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Skjuler dokumentet"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr "Spør brukeren"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3693 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 msgid "Scroll &below end of document"
3702 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3705 msgid "Skip trailing non-word characters"
3706 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "Skjul &rullefelt"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Skjul faner"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Skjul &menylinje"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 msgid "Hide sta&tusbar"
3754 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3757 msgid "&Limit text width"
3758 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3761 msgid "Screen used (&pixels):"
3762 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3773 msgid "&Document format"
3774 msgstr "&Dokumentformat"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3777 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Vis i eksportmeny"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafikk"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "K&ort navn:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Etternavn på fil:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3802 msgstr "&Hurtigtast:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3806 msgstr "Redigeringsprogram:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "Frem&viser:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3814 msgstr "Ko&piprogram:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3821 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3824 msgid "Default Output Formats"
3825 msgstr "Standardformat for utdata"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3829 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3836 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Med andre skrifter:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3862 msgstr "Navnet ditt"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "E-postadressen din"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3883 msgstr "Se igjennom..."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3894 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3895 "etter at LyX er startet på nytt."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "&Fart for musehjul:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3914 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3915 "lavere tall blar roligere."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3921 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 msgstr "Zoom med musehjulet"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Språk&pakke:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Alltid babel"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3973 msgid "None[[language package]]"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Startkommando:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Sluttkommando:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3993 msgid "Default decimal &separator:"
3994 msgstr "Standard desimal&separator:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4005 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Velg språk &globalt"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4017 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4021 msgstr "Automatisk &start"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4028 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4032 msgstr "Automatisk sl&utt"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4036 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4039 msgid "Mark &foreign languages"
4040 msgstr "Merk &fremmede språk"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Flytte markøren:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4062 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Program for &Japansk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4093 msgstr "&Innstillinger:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4132 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4133 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4134 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Søk fremover"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I-kommando:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF-kommando:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4161 msgid "Dvips Options"
4162 msgstr "Dvips-opsjoner"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4165 msgid "Paper t&ype:"
4166 msgstr "Papirt&ype:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4169 msgid "Paper si&ze:"
4170 msgstr "Arkstørrelse:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4177 msgid "Other Options"
4178 msgstr "Andre opsjoner"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4181 msgid "Output &line length:"
4182 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4186 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4187 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4188 "paragraphs are separated by a blank line."
4190 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4191 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4192 "skilles avsnitt med en blank linje."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4195 msgid "&Date format:"
4196 msgstr "Datoformat:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4199 msgid "Date format for strftime output"
4200 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4203 msgid "&Overwrite on export:"
4204 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4207 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4208 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Bare hovedfilen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4240 "variable. Use the OS native format."
4242 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4243 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4253 "environment variable. Use the OS native format."
4255 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4256 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4267 msgstr "Se igjennom..."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Synonymordbøker:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Midlertidige filer:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "LyXServer datarør:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "&Eksempelfiler:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Dokumentmaler:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Maskinskrift:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "Standardformat"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4320 msgstr "Skriftstørrelser"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4340 msgstr "&Gigantisk:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4360 msgstr "&Bitteliten:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4367 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4380 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4392 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Unntakstegn:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternativt språk:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4446 "save the preferences and restart LyX."
4448 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4449 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4452 msgid "Use icons from system's &theme"
4453 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4464 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4499 msgid "&List Indentation:"
4500 msgstr "&Listeinnrykk:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4503 msgid "Custom &Width:"
4504 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4509 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4513 msgid "Avai&lable indexes:"
4514 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4526 msgstr "&Underregister"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 msgstr "Innstillinger"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "Tøm automatisk"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Debug-meldinger"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Store/små boksta&ver"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4627 msgid "Available &Labels:"
4628 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4632 msgid "Sele&cted Label:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4636 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "&Gå til merket"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4660 msgstr "<referansenr>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referansenr>)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "på side <side>"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formattert referanse"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "referere teksten"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 msgstr "Etikettfarge"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Oppdater referanselisten"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4705 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4716 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4726 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Bare &hele ord"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Eksportformater:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Endre hurtigtast"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4775 msgstr "&Hurtigtast:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4786 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Stavekontroll"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ukjent ord:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4811 msgstr "&Finn Neste"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4815 msgstr "&Bytt ut med:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorer dette ordet"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4844 msgstr "Ignorer alle"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4862 msgid "Select this to display all available characters at once"
4863 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4866 msgid "&Display all"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Tabellrute:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4874 msgid "Current row position"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4878 msgid "Current column position"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4882 msgid "&Table Settings"
4883 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4887 msgstr "Radinnstillinger"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4890 msgid "Merge cells of different rows"
4891 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4898 msgid "&Vertical Offset:"
4899 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4902 msgid "Optional vertical offset"
4903 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4906 msgid "Cell setting"
4907 msgstr "Ruteinnstillinger"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4911 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 msgid "Table-wide settings"
4923 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4930 msgid "Verti&cal alignment:"
4931 msgstr "Loddrett justering:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "Vannrett justering:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4964 msgid "At Decimal Separator"
4965 msgstr "Ved desimalseparator"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Desimalseparator:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4984 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu<icolumn"
4993 msgstr "Mu<ikolonne"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X argument:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 msgstr "&Kantlinjer"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Bruk standard rutenett"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Ekstra mellomrom"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Oppå raden:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "&Under raden:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Mellom rader:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Flersidig tabell"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Radinnstillinger"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Strek under"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Første hode:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5163 msgstr "Tabelloverskrift:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Sideskift på denne raden"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Sideskift på denne raden"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Lukk dette vinduet"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Oppdater fil-lister"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stiler"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stiler"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databaser"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Bibliografistil"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5225 msgid "Biblatex citation styles"
5226 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5237 msgid "Paragraph Separation"
5238 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5245 msgid "&Indentation:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5249 msgid "&Vertical space:"
5250 msgstr "&Loddrett avstand:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5253 msgid "Size of the vertical space"
5254 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5258 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5261 msgid "&Line spacing:"
5262 msgstr "L&injeavstand:"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5265 msgid "Spacing type"
5266 msgstr "Ulike linjeavstander"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5269 msgid "Number of lines"
5270 msgstr "Antall linjer"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5273 msgid "Format text into two columns"
5274 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5277 msgid "Two-&column document"
5278 msgstr "To &kolonners dokument"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5282 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5283 "justified in the output)"
5285 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5286 "justeres ved utskrift)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "Språk for synonymordbok"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5298 msgstr "Nøkkelord for register"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5302 msgstr "Nø&kkelord:"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5306 msgstr "Ord for å slå opp"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5315 msgstr "Det valgte alternativet"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5323 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5334 msgid "Enter string to filter contents"
5335 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5340 "tables, and others)"
5342 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5343 "liste, eller andre)"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5346 msgid "Update navigation tree"
5347 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5356 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5360 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5361 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5364 msgid "Move selected item down by one"
5365 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5368 msgid "Move selected item up by one"
5369 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5376 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5377 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5384 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5385 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5388 msgid "LyX: Enter text"
5389 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5392 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5394 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5398 msgid "&Do not show this warning again!"
5399 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5402 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5403 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5407 msgstr "Standard avstand"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5411 msgstr "Liten avstand"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5415 msgstr "Middels avstand"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5419 msgstr "Stor avstand"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5423 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Velg format for utdata"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "Master's perspective"
5439 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Automatisk oppdatering"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Hele kildekoden"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Bare 'Preamble'"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 msgstr "Bare hoveddelen"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5464 msgstr "&Åpne på nytt"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5467 msgid "Unit of width value"
5468 msgstr "Enheter for breddemål"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5471 msgid "number of needed lines"
5472 msgstr "antall linjer som trengs"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5475 msgid "use number of lines"
5476 msgstr "bruk et antall linjer"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5483 msgid "Outer (default)"
5484 msgstr "Ytre (standard)"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5491 msgid "use overhang"
5492 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5496 msgstr "Ut i margen:"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5499 msgid "Overhang value"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5503 msgid "Unit of overhang value"
5504 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5507 msgid "Check this to allow flexible placement"
5508 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5511 msgid "Allow &floating"
5512 msgstr "Tillat &flyt"
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5516 msgid "Basic (BibTeX)"
5517 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5522 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5530 msgstr "ikke sitert"
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5536 msgid "Add to bibliography only."
5537 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5545 msgstr "Etikettfarge"
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5584 msgid "bibliography entry"
5585 msgstr "Referansenøkkel"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5590 msgid "Full bibliography entry."
5591 msgstr "Referansenøkkel"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5606 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5611 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5618 msgstr "Hevet skrift"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgstr "Hevet skrift"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5640 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Referanseliste"
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5670 msgstr "kort tittel"
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5674 msgid "Natbib (BibTeX)"
5675 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5679 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5680 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5681 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5682 "names, shortened and full author lists, and more."
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5686 msgid "American Economic Association (AEA)"
5687 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5691 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5692 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5694 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5698 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5699 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5700 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5701 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5706 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5707 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5711 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5714 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5723 msgstr "Kort tittel"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5732 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5739 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5818 msgstr "Frontmateriale"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publiseringsmåned"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publiseringsmåned:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publiseringsår"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publiseringsår:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Publikasjonsvolum"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr "Publikasjonsutgave"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Bekreftelse."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Figurmerknader"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgstr "Figurmerknad"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgstr "Tabellmerknader"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgstr "Tabellmerknad"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgstr "Forutsetning"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgstr "Proposisjon"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "Merknad \\theremark."
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "Løsning \\thesolution."
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 msgid "Standard in Title"
6512 msgstr "Standard i tittel"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6516 msgid "Author Footnote"
6517 msgstr "Forfatters fotnote"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6522 msgstr "Forfatters fotnote"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6526 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6531 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6535 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6536 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions"
6540 msgstr "IEEE Transactions"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6548 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6550 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6551 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6562 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6568 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6571 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6578 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6592 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6602 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6608 msgid "IEEE membership"
6609 msgstr "IEEE medlemskap"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6613 msgstr "Små bokstaver"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6617 msgstr "små bokstaver"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6625 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6629 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6632 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6643 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6648 msgid "Short Author|S"
6649 msgstr "Kort forfatter|K"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6652 msgid "A short version of the author name"
6653 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6657 msgstr "Forfatters navn"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6661 msgstr "Forfatters navn"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6664 msgid "Author Affiliation"
6665 msgstr "Forfattertilknytning"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6668 msgid "Author affiliation"
6669 msgstr "Forfattertilknytning"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6673 msgstr "Forfattermerke"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6677 msgstr "Forfattermerke"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6680 msgid "Special Paper Notice"
6681 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6684 msgid "After Title Text"
6685 msgstr "Tekst etter tittel"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6688 msgid "Page headings"
6689 msgstr "Sideoverskrifter"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6693 msgstr "Venstre side"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6696 msgid "Left side of the header line"
6697 msgstr "Venstre side av header"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6702 msgstr "Markerbegge"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6705 msgid "Publication ID"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6710 msgstr "Sammendrag---"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Registernøkler---"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6717 msgid "Paragraph Start"
6718 msgstr "Avsnitt start"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6722 msgstr "Første tegn"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6725 msgid "First character of first word"
6726 msgstr "Første tegn i første ord"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6730 msgstr "Appendikser"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6740 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6741 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6748 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6749 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6759 msgstr "Sluttmateriale"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6762 msgid "Peer Review Title"
6763 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6772 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6775 #: src/RowPainter.cpp:343
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6780 #: lib/layouts/jss.layout:119
6782 msgstr "Kort tittel"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6785 msgid "Short title for the appendix"
6786 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6791 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6793 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6794 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6795 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6797 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6800 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6801 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6802 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6803 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6807 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6811 msgid "Bibliography"
6812 msgstr "Referanseliste"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6839 msgid "Optional photo for biography"
6840 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6860 msgid "Name of the author"
6861 msgstr "Navn på forfatteren"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6864 msgid "Biography without photo"
6865 msgstr "Biografi uten foto"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6868 msgid "BiographyNoPhoto"
6869 msgstr "BiografiUtenFoto"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6884 msgstr "Resonnement"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6888 msgid "Alternative Proof String"
6889 msgstr "Alternativ bevistekst"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6892 msgid "An alternative proof string"
6893 msgstr "En alternativ bevistekst"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6896 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 #: lib/layouts/InStar.module:2
6905 msgid "Title and Preamble Hacks"
6906 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6908 #: lib/layouts/InStar.module:12
6910 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6911 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6912 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6913 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6914 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6915 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6916 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6919 #: lib/layouts/InStar.module:16
6922 msgstr "LaTeX Preamble"
6924 #: lib/layouts/InStar.module:23
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6934 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6936 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6937 #: lib/layouts/treport.layout:4
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6947 msgstr "Sammendrag."
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6958 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6967 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6968 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6976 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7018 msgid "Giant Snippet"
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7023 msgid "More Giant Snippet"
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7028 msgid "Most Giant Snippet"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:3
7032 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7033 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7041 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7044 msgstr "Undertittel"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7049 msgstr "Ekstratrykk"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7052 msgid "Offprint Requests to:"
7053 msgstr "Spm. om kopier til:"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7060 #: lib/layouts/aa.layout:140
7061 msgid "Correspondence to:"
7062 msgstr "Korrespondanse til:"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7065 msgid "Acknowledgements."
7068 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7072 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7074 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7090 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7093 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7094 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7096 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7107 msgstr "Underseksjon"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7119 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7122 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7123 msgid "Subsubsection"
7124 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7128 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7132 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7146 #: lib/layouts/aa.layout:239
7147 msgid "institutemark"
7148 msgstr "instituttmerke"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7151 msgid "Institute Mark"
7152 msgstr "Instituttmerke"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:262
7155 msgid "Abstract (unstructured)"
7156 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7162 #: lib/layouts/aa.layout:296
7163 msgid "Abstract (structured)"
7164 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:300
7170 #: lib/layouts/aa.layout:301
7171 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7172 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:305
7178 #: lib/layouts/aa.layout:306
7179 msgid "Aims of your work"
7180 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:310
7186 #: lib/layouts/aa.layout:311
7187 msgid "Methods used in your work"
7188 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:315
7194 #: lib/layouts/aa.layout:316
7195 msgid "Results of your work"
7196 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:337
7202 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7209 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7219 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7220 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7224 msgid "Acknowledgements"
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7230 msgstr "Synonymordbok"
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7234 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7237 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7238 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7241 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7244 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7246 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7251 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7253 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7259 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7261 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7264 msgstr "Nummerert liste"
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7268 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7269 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7274 msgstr "Beskrivelse"
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7277 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7278 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7282 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7284 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7292 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7299 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7304 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7311 msgstr "Tilknytning"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7314 msgid "Altaffilation"
7315 msgstr "AltTilknytning"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7323 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7324 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7327 msgid "Alternative affiliation:"
7328 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7342 msgid "altaffilmark"
7343 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7346 msgid "altaffiliation mark"
7347 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7350 msgid "Subject headings:"
7351 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7354 msgid "[Acknowledgements]"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7359 msgstr "Plasser_Figur"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7362 msgid "Place Figure here:"
7363 msgstr "Plasser figur her:"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7367 msgstr "Plasser_tabell"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7370 msgid "Place Table here:"
7371 msgstr "Plasser tabell her:"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7379 msgstr "Mattebokstaver"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7382 msgid "NoteToEditor"
7383 msgstr "Notat til redaktør"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7386 msgid "Note to Editor:"
7387 msgstr "Merknad til redaktør:"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7390 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7392 msgstr "Tabellreferanser"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referanser. ---"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7400 msgid "TableComments"
7401 msgstr "Tabellkommentarer"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7405 msgstr "Merknad. ---"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7409 msgstr "Tabellmerknad"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7413 msgstr "Tabellmerknad:"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7416 msgid "tablenotemark"
7417 msgstr "tabellmerknadmerke"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7420 msgid "tablenote mark"
7421 msgstr "tabellmerknadmerke"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7432 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7433 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7452 msgid "Recognized Name"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7456 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7457 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7468 msgid "Separate the dataset ID from text"
7469 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7473 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7474 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7501 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7505 msgid "Corresponding Author"
7506 msgstr "Korresponderende forfatter"
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korresponderende forfatter"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7514 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7529 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Tilknytning:"
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7546 msgid "Nocollaboration"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7551 msgid "No collaboration"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7556 msgid "Section Appendix"
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7561 msgid "\\Alph{appendix}."
7562 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Innrammet underseksjon"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7576 msgid "Subsubsection Appendix"
7577 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7581 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7585 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7589 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7602 msgid "Short Title|S"
7603 msgstr "Kort tittel"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7606 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 msgid "Alt Affiliation"
7619 msgstr "Alt tilknytning"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7622 msgid "Also Affiliation"
7623 msgstr "Også tilknyttet"
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7649 msgid "Abbreviations"
7650 msgstr "Forkortelser"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7653 msgid "Abbreviations:"
7654 msgstr "Forkortelser:"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7659 msgstr "Strukturformel"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7663 msgstr "Strukturformel"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7666 msgid "List of Schemes"
7667 msgstr "Struktruformler"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7684 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7688 msgid "Graph[[mathematical]]"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7692 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7696 msgid "SupplementalInfo"
7697 msgstr "Tilleggsinfo"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7700 msgid "Supporting Information Available"
7701 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7705 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7708 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7728 #: lib/languages:796
7732 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7734 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7735 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7740 msgstr "Betingelser"
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7743 msgid "General terms:"
7744 msgstr "Generelle betingelser:"
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7748 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7749 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7752 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7776 msgstr "LaTeX Preamble"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7779 msgid "Journal's Short Name: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7784 msgid "ACM Conference"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7798 msgid "Conference Name: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7804 msgstr "Kort tittel:"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7808 msgid "Email address: "
7809 msgstr "E-postadresse:"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7817 msgid "Affiliation: "
7818 msgstr "Tilknytning:"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7822 msgid "Additional Affiliation"
7823 msgstr "Alt tilknytning"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7827 msgid "Additional Affiliation: "
7828 msgstr "Alt tilknytning"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7833 msgstr "Proposisjon"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7836 #: lib/layouts/paper.layout:163
7838 msgstr "Institusjon"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7843 msgstr "&Bytt ut med:"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7847 msgid "Street Address"
7848 msgstr "Nåværende adresse"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7873 msgstr "Postkommentar"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7882 msgid "Title Note: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7969 msgid "Submission ID: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8019 msgid "Start Page: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8025 msgstr "Betingelser:"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8162 msgid "Theorem \\thetheorem."
8163 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8172 msgid "Lemma \\thetheorem."
8173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8183 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 msgid "Print version only"
8203 msgstr "Skriv ut til"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8208 msgstr "Visning på skjermen"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 msgid "Grant Number"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8252 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8253 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8256 msgid "TOG online ID"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Volum nummer:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8276 msgid "Article number:"
8277 msgstr "Artikkelnummer:"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8281 msgid "Set copyright"
8282 msgstr "Opphavsrett"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8286 msgid "Copyright type:"
8287 msgstr "Opphavsrett år:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8291 msgid "Copyright year"
8292 msgstr "Opphavsrett år:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8296 msgid "Year of copyright:"
8297 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8301 msgid "Conference info"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8306 msgid "Conference info:"
8307 msgstr "Konferanse:"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8311 msgid "Conference name"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8328 msgid "Article DOI:"
8329 msgstr "Artikkel DOI:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8332 msgid "TOG article DOI"
8333 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8337 msgstr "PDF forfatter"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8341 msgstr "PDF forfatter:"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8346 msgid "Keyword list"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 msgid "Concept list"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Lokkebilde:"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategorier"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategorier:"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgstr "CR kategori"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Kategoriens nummer"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgstr "delkategori"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgstr "Tredje nivå"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 msgstr "Kort referanse"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "Prosjekt-URL:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video-URL"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data-URL"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code-URL"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Articles (DocBook)"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8476 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8494 msgstr "Forkortelse"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8498 msgid "Citation-number"
8499 msgstr "Litteraturnr"
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8519 msgid "Issue-number"
8520 msgstr "Utgivingsnr"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8524 msgstr "Utgivingsdag"
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr "Utgivingsmåned"
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8568 msgid "Subparagraph"
8569 msgstr "Underavsnitt"
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Underunderavsnitt"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Topptekst --"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Spesialseksjon"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Spesialseksjon:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgstr "AGU-tidsskrift"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Litteraturnr:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgstr "AGU-utgave:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgstr "Registerord"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Registerord..."
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgstr "Registerord"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgstr "Registerord:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgstr "Kryssreferanse"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgstr "Kryssreferanse:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8648 msgid "Supplementary"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8652 msgid "Supplementary..."
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8657 msgstr "Tilleggsmerknad"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8660 msgid "Sup-mat-note:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 msgstr "Sitat-andre"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8669 msgstr "Sitat-andre:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8678 #: lib/layouts/egs.layout:436
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8693 #: lib/layouts/egs.layout:445
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8698 #: lib/layouts/egs.layout:458
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8704 msgstr "Ident-linje"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8708 msgstr "Ident-linje:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8719 msgid "Published-online:"
8720 msgstr "Nettpublikasjon:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8724 msgstr "Litteraturreferanse"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8728 msgstr "Litteraturreferanse:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8731 msgid "Posting-order"
8732 msgstr "Postrekkefølge"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8735 msgid "Posting-order:"
8736 msgstr "Postrekkefølge:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8802 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8814 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8827 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8835 #: lib/layouts/agums.layout:3
8836 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8837 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8853 msgstr "Underseksjon*"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8861 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8863 msgstr "Venstre hode"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8866 #: lib/layouts/foils.layout:195
8867 msgid "Left Header:"
8868 msgstr "Venstre hode:"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8871 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8872 msgid "Right Header"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8876 #: lib/layouts/foils.layout:203
8877 msgid "Right Header:"
8878 msgstr "Høyre hode:"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8898 msgstr "Forfatteradresse"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8901 msgid "Author Address:"
8902 msgstr "Forfatteradresse:"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8906 msgstr "SlugKommentar"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8909 msgid "Slug Comment:"
8910 msgstr "SlugKommentar:"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8920 msgstr "Planotabell"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8928 msgstr "Planotabell"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8933 #: src/insets/Inset.cpp:101
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8942 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8943 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8950 msgid "Affiliation Mark"
8951 msgstr "Tilknytningsmerke"
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8954 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8955 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8958 msgid "Author affiliation:"
8959 msgstr "Forfattertilknytning:"
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8962 msgid "Acknowledgments."
8965 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8967 msgstr "Algorithm2e"
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8972 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8973 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8976 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8977 "flytende algoritmer."
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8981 msgid "List of Algorithms"
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8986 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8989 msgid "SpecialSection"
8990 msgstr "Spesialseksjon"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8993 msgid "SpecialSection*"
8994 msgstr "Spesialseksjon*"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9008 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9009 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9010 msgid "Subsubsection*"
9011 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9015 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9018 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9019 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9020 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9021 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9022 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9029 msgid "Chapter Exercises"
9030 msgstr "Kapitteloppgaver"
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9033 msgid "Short title which appears in the running headers"
9034 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9047 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9057 msgid "Current Address"
9058 msgstr "Nåværende adresse"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9061 msgid "Current address:"
9062 msgstr "Nåværende adresse:"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9065 msgid "E-mail address:"
9066 msgstr "E-postadresse:"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9074 msgid "Key words and phrases:"
9075 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9086 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 msgstr "Dedisering:"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9096 msgstr "Oversetter:"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9099 msgid "Subjectclass"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:3
9107 msgid "American Psychological Association (APA)"
9108 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:54
9114 #: lib/layouts/apa.layout:63
9115 msgid "Right header:"
9116 msgstr "Høyre hode:"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9121 msgstr "Sammendrag:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9124 msgid "Short title:"
9125 msgstr "Kort tittel:"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9129 msgstr "To forfattere"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9132 msgid "ThreeAuthors"
9133 msgstr "Tre forfattere"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9137 msgstr "Fire forfattere"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9140 msgid "TwoAffiliations"
9141 msgstr "To_tilknytninger"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9144 msgid "ThreeAffiliations"
9145 msgstr "Tre_tilknytninger"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9148 msgid "FourAffiliations"
9149 msgstr "Fire_tilknytninger"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9152 msgid "Acknowledgements:"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9159 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9163 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9168 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9171 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9172 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9176 msgstr "TilpassFigur"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9180 msgstr "TilpassGrafikk"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9185 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9214 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9218 msgstr "Fem forfattere"
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9222 msgstr "Seks forfattere"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9226 msgstr "Venstre hode"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9229 msgid "Left header:"
9230 msgstr "Venstre hode:"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9233 msgid "FiveAffiliations"
9234 msgstr "Fem_tilknytninger"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9237 msgid "SixAffiliations"
9238 msgstr "Seks_tilknytninger"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9267 msgid "Author Note:"
9268 msgstr "Forfattermerknad:"
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9282 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabic Article"
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9292 msgstr "Article (standardklasse)"
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Presentasjoner"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9348 msgid "Mini Template"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9353 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9361 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9365 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9367 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9373 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9378 msgstr "Seksjonering"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9391 msgid "Mode Specification|S"
9392 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9398 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9400 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9441 "\\arabic{subsubsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9445 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9472 msgid "Overlay specifications for this frame"
9473 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9476 msgid "Default Overlay Specifications"
9477 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9480 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9481 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9485 msgid "Frame Options"
9486 msgstr "Lysarkopsjoner"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9491 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9492 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9493 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9494 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9495 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9497 msgstr "Innstillinger"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9501 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9502 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9506 msgstr "Tittel for lysarket"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9509 msgid "Enter the frame title here"
9510 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9514 msgstr "Enkelt lysark"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9517 msgid "Frame (plain)"
9518 msgstr "Lysark (enkelt)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9521 msgid "FragileFrame"
9522 msgstr "Fragile lysark"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9525 msgid "Frame (fragile)"
9526 msgstr "Lysark (fragile)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9530 msgstr "Repetert lysark"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9533 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9539 msgid "Repeat frame with label"
9540 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9544 msgstr "Lysarktittel"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9556 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9557 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9560 msgid "Short Frame Title|S"
9561 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9564 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9565 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9568 msgid "FrameSubtitle"
9569 msgstr "Lysark undertittel"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9584 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9587 msgid "Column Options"
9588 msgstr "Kolonneopsjoner"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9591 msgid "Column options (see beamer manual)"
9592 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9595 msgid "Column Placement Options"
9596 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9599 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9600 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9603 msgid "ColumnsCenterAligned"
9604 msgstr "Sentrerte kolonner"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9607 msgid "Columns (center aligned)"
9608 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9611 msgid "ColumnsTopAligned"
9612 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9615 msgid "Columns (top aligned)"
9616 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9629 msgid "Pause number"
9630 msgstr "Pause nummer"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9633 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9634 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9645 msgid "Overprint Area Width"
9646 msgstr "Overlegg bredde"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9650 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9655 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9656 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9660 msgstr "Overlagt Område"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9664 msgstr "Overlagt område"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9667 msgid "Overlay Area Width"
9668 msgstr "Bredde for overlegget"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9671 msgid "The width of the overlay area"
9672 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9675 msgid "Overlay Area Height"
9676 msgstr "Overlegg høyde"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9679 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9684 msgid "The height of the overlay area"
9685 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9693 msgid "Uncovered on slides"
9694 msgstr "Avdekkes på lysark"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9702 msgid "Only on slides"
9703 msgstr "Bare på lysark"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9718 msgid "Action Specification|S"
9719 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9723 msgstr "Rammetittel"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9726 msgid "Enter the block title here"
9727 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9730 msgid "ExampleBlock"
9731 msgstr "Eksempelramme"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9734 msgid "Example Block:"
9735 msgstr "Eksempelramme:"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9739 msgstr "Advarselsramme"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9742 msgid "Alert Block:"
9743 msgstr "Advarselsramme:"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9752 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9756 msgid "Title (Plain Frame)"
9757 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9760 msgid "Short Subtitle|S"
9761 msgstr "Kort undertittel|K"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9764 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9765 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9768 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9772 msgid "Short Institute|S"
9773 msgstr "Kort institutt|K"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9777 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9780 msgid "InstituteMark"
9781 msgstr "Instituttmerke"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Kort dato|K"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "Tittelgrafikk"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9829 msgstr "Definisjon."
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9833 msgstr "Definisjoner"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9836 msgid "Definitions."
9837 msgstr "Definisjoner."
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Standardtekst"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Skriv standardtekst her"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9939 msgstr "Beamer merknad"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9951 msgstr "Artikkelmodus"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "Presentasjonsmodus"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Presentasjon"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9971 msgid "Beamerposter"
9972 msgstr "Beamerposter"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9975 msgid "Multilingual Captions"
9976 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9980 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9981 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9983 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9984 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9987 msgid "Caption setup"
9988 msgstr "Bildetekstoppsett"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9992 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9996 msgid "Caption setup:"
9997 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10002 msgstr "Bildetekst"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10006 msgstr "tospråklig"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Hovedspråktekst"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Book (standardklasse)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10045 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10046 "eksempelet Braille.lyx"
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10054 msgstr "Blindeskrift:"
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 msgstr "Blindeskriftramme"
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Blindeskriftramme"
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10114 msgstr "Sammenfatning"
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10138 msgstr "VED OPPGANG:"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "I parentes"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresse(høyre side)"
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10168 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10173 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10176 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10178 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10179 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10181 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Endringsmerker"
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10193 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10194 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10196 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10197 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10199 #: lib/layouts/chess.layout:3
10203 #: lib/layouts/chess.layout:36
10205 msgstr "Hovedlinje"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:43
10209 msgstr "Hovedlinje:"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:62
10215 #: lib/layouts/chess.layout:66
10219 #: lib/layouts/chess.layout:72
10220 msgid "SubVariation"
10221 msgstr "Undervariant"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:75
10224 msgid "Subvariation:"
10225 msgstr "Undervariant:"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:81
10228 msgid "SubVariation2"
10229 msgstr "Undervariant2"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:84
10232 msgid "Subvariation(2):"
10233 msgstr "Undervariant(2):"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:90
10236 msgid "SubVariation3"
10237 msgstr "_Undervariant3"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:93
10240 msgid "Subvariation(3):"
10241 msgstr "Undervariant(3):"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:99
10244 msgid "SubVariation4"
10245 msgstr "Undervariant4"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:102
10248 msgid "Subvariation(4):"
10249 msgstr "Undervariant(4):"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:108
10252 msgid "SubVariation5"
10253 msgstr "Undervariant5"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:111
10256 msgid "Subvariation(5):"
10257 msgstr "Undervariant(5):"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:118
10261 msgstr "Skjulte trekk"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:123
10265 msgstr "Skjulte trekk:"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:128
10269 msgstr "Sjakkbrett"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:132
10272 msgid "[chessboard]"
10273 msgstr "[sjakkbrett]"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:141
10276 msgid "BoardCentered"
10277 msgstr "Sentrert brett"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:146
10280 msgid "[centered board]"
10281 msgstr "[sentrert brett]"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:156
10287 #: lib/layouts/chess.layout:161
10288 msgid "Highlights:"
10289 msgstr "Høydepunkter:"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:176
10295 #: lib/layouts/chess.layout:181
10299 #: lib/layouts/chess.layout:187
10301 msgstr "Springertrekk"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:192
10304 msgid "KnightMove:"
10305 msgstr "Springertrekk:"
10307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10308 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10311 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10312 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10313 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10315 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10316 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10317 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10319 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10320 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10321 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10324 msgid "Custom Header/Footerlines"
10325 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10329 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10330 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10331 "Page Layout to 'fancy'!"
10333 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10334 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10337 msgid "Header/Footer"
10338 msgstr "Topp/Bunntekster"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10341 msgid "Even Header"
10342 msgstr "Hode like sider"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10345 msgid "Alternative text for the even header"
10346 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10349 msgid "Center Header"
10350 msgstr "Senterhode"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "Senterhode:"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10357 msgid "Left Footer"
10358 msgstr "Venstre fot"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10361 msgid "Left Footer:"
10362 msgstr "Venstre fot:"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10365 msgid "Center Footer"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Senterfot:"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10373 msgid "Right Footer"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10377 msgid "Right Footer:"
10378 msgstr "Høyre fot:"
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10386 msgstr "Tastekombinasjon"
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10390 msgstr "Tastaturknapp"
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10397 msgid "GuiMenuItem"
10398 msgstr "GuiMenyValg"
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10418 msgid "Subparagraph*"
10419 msgstr "Underavsnitt*"
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10422 msgid "Authorgroup"
10423 msgstr "Forfattergruppe"
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10426 msgid "RevisionHistory"
10427 msgstr "Revisjonshistorie"
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10430 msgid "Revision History"
10431 msgstr "Revisjonshistorie"
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10438 msgid "RevisionRemark"
10439 msgstr "RevisjonsMerknad"
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10450 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10461 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10462 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10464 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10481 msgid "Postal Data"
10482 msgstr "Postkommentar"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10487 msgid "Send To Address"
10488 msgstr "Til-adresse"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10494 msgstr "Min_adresse"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10497 msgid "Sender Address:"
10498 msgstr "Avsenderadresse:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10501 msgid "Return address"
10502 msgstr "Returadresse"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10506 msgid "Backaddress:"
10507 msgstr "Returadresse:"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10510 msgid "Postal comment"
10511 msgstr "Postkommentar"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10514 msgid "Postal Remark:"
10515 msgstr "Postkommentar:"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10519 msgstr "Håndtering"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10523 msgstr "Håndtering:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10529 msgstr "Deres ref."
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10534 msgstr "Deres ref.:"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10556 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10570 msgstr "Avslutninger"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10584 msgid "Bottom text:"
10585 msgstr "Bunntekst:"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10589 msgstr "Områdekode"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10593 msgstr "Områdekode:"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10596 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10652 msgstr "Avslutning"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10658 msgstr "Avslutning:"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10661 msgid "Signature|S"
10662 msgstr "Signatur|S"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10665 msgid "Here you can insert a signature scan"
10666 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10698 msgid "Post Scriptum:"
10699 msgstr "Post Scriptum:"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10702 msgid "SenderAddress"
10703 msgstr "Avsenderadresse"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10707 msgid "Backaddress"
10708 msgstr "Returadresse"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10711 msgid "RetourAdresse"
10712 msgstr "Returadresse"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10719 msgid "Postvermerk"
10720 msgstr "Post-kommentar"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10733 msgstr "Deres adresse"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10736 msgid "IhrSchreiben"
10737 msgstr "Deres dato"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10740 msgid "MeinZeichen"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10744 msgid "Unterschrift"
10745 msgstr "Underskrift"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10818 msgid "DocBook Book (SGML)"
10819 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10823 msgid "Books (DocBook)"
10824 msgstr "Books (DocBook)"
10826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10828 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10840 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10844 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10847 msgid "Econometrica"
10848 msgstr "Econometrica"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10852 msgstr "Løpende tittel"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10855 msgid "Running Title:"
10856 msgstr "Løpende tittel:"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10860 msgstr "Løpende forfatter"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10863 msgid "Running Author:"
10864 msgstr "Løpende forfatter:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10867 msgid "Address Option"
10868 msgstr "Adresseopsjon"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10871 msgid "Optional argument for the address"
10872 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10875 msgid "E-Mail Option"
10876 msgstr "E-post opsjon"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10879 msgid "Optional argument for the e-mail"
10880 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10888 msgid "Web Address"
10889 msgstr "Nettadresse"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10892 msgid "Web address:"
10893 msgstr "Nettadresse:"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10896 msgid "Authors Block"
10897 msgstr "Forfatterramme"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10900 msgid "Authors Block:"
10901 msgstr "Forfatterramme:"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10904 msgid "Thanks Text"
10905 msgstr "Takketekst"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10908 msgid "Thanks \\theThanks:"
10909 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10912 msgid "Thanks Reference"
10913 msgstr "Takkereferanse"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10920 msgid "Internet Address Reference"
10921 msgstr "Nettadressereferanse"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10924 msgid "Internet Addess Ref"
10925 msgstr "Nettadressereferanse"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10928 msgid "Name (First Name)"
10929 msgstr "Navn (fornavn)"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10936 msgid "Name (Surname)"
10937 msgstr "Navn (etternavn)"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10940 msgid "By Same Author (bib)"
10941 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10947 #: lib/layouts/egs.layout:3
10948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10949 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10953 msgstr "00.00.0000"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:289
10956 msgid "LaTeX Title"
10957 msgstr "LaTeX Tittel"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:333
10963 #: lib/layouts/egs.layout:368
10965 msgstr "Tidsskrift:"
10967 #: lib/layouts/egs.layout:377
10971 #: lib/layouts/egs.layout:391
10973 msgstr "MS_nummer:"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:401
10976 msgid "FirstAuthor"
10977 msgstr "Første forfatter"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:414
10980 msgid "1st_author_surname:"
10981 msgstr "første forfatter etternavn:"
10983 #: lib/layouts/egs.layout:467
10987 #: lib/layouts/egs.layout:480
10988 msgid "reprint_reqs_to:"
10989 msgstr "Spm. om kopier til:"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10992 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10993 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10996 msgid "Author Option"
10997 msgstr "Forfatteropsjon"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11000 msgid "Optional argument for the author"
11001 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11004 msgid "Author Address"
11005 msgstr "Forfatteradresse"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11008 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11009 msgid "Author Email"
11010 msgstr "Forfatters E-post"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11018 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11020 msgstr "Forfatter URL"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11023 msgid "Thanks Option"
11024 msgstr "Takksigelseopsjon"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11027 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11028 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11039 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11043 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11047 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11088 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11091 msgid "Case \\arabic{case}"
11092 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11099 msgid "BeginFrontmatter"
11100 msgstr "StartFrontmateriale"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11103 msgid "Begin frontmatter"
11104 msgstr "Start frontmateriale"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11107 msgid "EndFrontmatter"
11108 msgstr "SluttFrontmateriale"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11111 msgid "End frontmatter"
11112 msgstr "Slutt frontmateriale"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11115 msgid "Titlenotemark"
11116 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11119 msgid "Titlenote mark"
11120 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11123 msgid "Title footnote"
11124 msgstr "Tittelfotnote"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11127 msgid "Footnote Label"
11128 msgstr "Fotnotemerke"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11131 msgid "Label you refer to in the title"
11132 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11135 msgid "Title footnote:"
11136 msgstr "Tittelfotnote:"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11139 msgid "Author Label"
11140 msgstr "Forfattermerke"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11143 msgid "Label you will reference in the address"
11144 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11148 msgstr "Forfattermerke"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11151 msgid "Author footnote"
11152 msgstr "Forfatters fotnote"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11155 msgid "Author footnote:"
11156 msgstr "Forfatters fotnote:"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11159 msgid "Author Footnote Label"
11160 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11163 msgid "Label you refer to for an author"
11164 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11167 msgid "CorAuthormark"
11168 msgstr "KorrForfattermerke"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11171 msgid "CorAuthor mark"
11172 msgstr "Korr. forfattermerke"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11175 msgid "Corresponding author"
11176 msgstr "Korresponderende forfatter"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11179 msgid "Corresponding author text:"
11180 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11183 msgid "Address Label"
11184 msgstr "Adresseetikett"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11187 msgid "Label of the author you refer to"
11188 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11195 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11196 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11202 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11204 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11205 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11207 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11208 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11212 msgstr "Sluttnote ##"
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11219 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11220 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11222 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11224 msgstr "Nøkkelord:"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11227 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11228 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11232 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11233 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11235 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11237 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11241 msgid "Itemize Options"
11242 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11247 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11248 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11251 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11252 msgid "Enumerate Options"
11253 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11256 msgid "Description Options"
11257 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11263 msgstr "Etikettering"
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11266 msgid "Enumerate-Resume"
11267 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11270 msgid "Number Equations by Section"
11271 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11278 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11283 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11286 msgid "Europass CV (2013)"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11291 msgid "Curricula Vitae"
11292 msgstr "Curricula Vitae"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11299 msgid "Name (footer):"
11300 msgstr "Navn (fot):"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11307 msgid "Mobile phone number"
11308 msgstr "Mobiltelefon"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11313 msgstr "Hjemmeside"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11317 msgstr "Hjemmeside:"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11320 msgid "InstantMessaging"
11321 msgstr "Hurtigmelding"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11324 msgid "Instant Messaging:"
11325 msgstr "Hurtigmelding:"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11332 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11333 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11337 msgstr "Fødselsdag"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11340 msgid "Date of birth:"
11341 msgstr "Fødselsdato:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11344 msgid "Nationality"
11345 msgstr "Nasjonalitet"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11348 msgid "Nationality:"
11349 msgstr "Nasjonalitet:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11360 msgid "BeforePicture"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11364 msgid "Space before picture:"
11365 msgstr "Tomrom før bilde:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11376 msgid "Resize photo to this width"
11377 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11380 msgid "AfterPicture"
11381 msgstr "Etter bilde"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11384 msgid "Space after picture:"
11385 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11390 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11391 msgid "Vertical Space"
11392 msgstr "Loddrett avstand"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11397 msgid "Additional vertical space"
11398 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11406 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11407 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11417 msgstr "Punktliste"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11426 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11430 msgid "Title item:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11435 msgstr "Tittelnivå"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11438 msgid "Title level:"
11439 msgstr "Tittelnivå:"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11442 msgid "Text (right side)"
11443 msgstr "Tekst (høyre side)"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11457 msgid "BlueItemInset"
11458 msgstr "Egendefinerte objekter"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11461 msgid "Blue subitems"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11472 msgstr "Listepunkt:"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11477 msgstr "Punktliste"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11480 msgid "MotherTongue"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11484 msgid "Mother Tongue:"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Språkhode:"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Navn på språket"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11509 msgid "Level how good you think you can listen"
11510 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11515 msgstr "Overskrifter"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11518 msgid "Level how good you think you can read"
11519 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11522 msgid "Interaction"
11523 msgstr "Interaksjon"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11526 msgid "Level how good you think you can conversate"
11527 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11531 msgstr "Produksjon"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11534 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11535 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11538 msgid "LastLanguage"
11539 msgstr "SisteSpråk"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11542 msgid "Last Language:"
11543 msgstr "Siste språk:"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11550 msgid "Language Footer:"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11559 msgstr "Slutt på CV"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11564 msgstr "Høydepunkter:"
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11571 msgid "Footer name:"
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11583 msgid "Size the photo is resized to"
11584 msgstr "Størrelse for bildet"
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11591 msgid "The title as it appears in the header"
11592 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11596 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11599 msgid "BulletedItem"
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11603 msgid "Bulleted Item:"
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11611 msgid "Begin of CV"
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11615 msgid "PersonalInfo"
11616 msgstr "Personliginfo"
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11619 msgid "Personal Info"
11620 msgstr "Personlig informasjon"
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11623 msgid "VerticalSpace"
11624 msgstr "LoddrettAvstand"
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11627 msgid "Vertical space"
11628 msgstr "Loddrett avstand"
11630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11632 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11647 msgid "Number Figures by Section"
11648 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11655 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11668 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11669 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11670 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11674 msgstr "Fiks LaTeX"
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11679 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11680 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11681 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11682 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11683 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11684 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11685 "newer LaTeX distributions."
11687 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11688 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11689 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11690 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11692 #: lib/layouts/fixme.module:2
11696 #: lib/layouts/fixme.module:11
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11708 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11709 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11710 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11711 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11713 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11715 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11717 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11723 #: lib/layouts/fixme.module:23
11724 msgid "List of FIXMEs"
11725 msgstr "Liste over feil"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:37
11728 msgid "[List of FIXMEs]"
11729 msgstr "[Liste over feil]"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:53
11733 msgstr "FiksMeg merknad"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11737 msgid "Fixme Note Options|s"
11738 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11743 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:74
11746 msgid "Fixme Warning"
11747 msgstr "FiksMeg advarsel"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:76
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11754 msgid "Fixme Error"
11755 msgstr "FiksMeg feil"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11764 #: lib/layouts/fixme.module:86
11765 msgid "Fixme Fatal"
11766 msgstr "FiksMeg fatalt"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:88
11772 #: lib/layouts/fixme.module:97
11773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11774 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:99
11777 msgid "Fixme (Targeted)"
11778 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:109
11781 msgid "Fixme Note|x"
11782 msgstr "FiksMeg merknad"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:111
11785 msgid "Insert the FIXME note here"
11786 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:116
11789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11790 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:118
11793 msgid "Warning (Targeted)"
11794 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:122
11797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11798 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:124
11801 msgid "Error (Targeted)"
11802 msgstr "Feil (målrettet)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:128
11805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11806 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:130
11809 msgid "Fatal (Targeted)"
11810 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:139
11813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:141
11817 msgid "Fixme (Multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11821 msgid "Fixme Summary"
11822 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11826 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:159
11829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:161
11833 msgid "Warning (Multipar)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:165
11837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:167
11841 msgid "Error (Multipar)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:171
11845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:173
11849 msgid "Fatal (Multipar)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:182
11853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:184
11857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:200
11861 msgid "Annotated Text"
11862 msgstr "Uthevet tekst"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:202
11865 msgid "Annotated Text|x"
11866 msgstr "Uthevet tekst"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:203
11869 msgid "Insert the text to annotate here"
11870 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:208
11873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:210
11877 msgid "Warning (MP Targ.)"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:214
11881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:216
11885 msgid "Error (MP Targ.)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:220
11889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:222
11893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:232
11900 #: lib/layouts/fixme.module:236
11904 #: lib/layouts/fixme.module:240
11908 #: lib/layouts/fixme.module:244
11910 msgstr "FxWarning*"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:248
11916 #: lib/layouts/fixme.module:252
11920 #: lib/layouts/fixme.module:256
11924 #: lib/layouts/fixme.module:260
11928 #: lib/layouts/foils.layout:3
11932 #: lib/layouts/foils.layout:44
11934 msgstr "Lysarktopp"
11936 #: lib/layouts/foils.layout:64
11937 msgid "ShortFoilhead"
11938 msgstr "Kort lysarktopp"
11940 #: lib/layouts/foils.layout:70
11941 msgid "Rotatefoilhead"
11942 msgstr "Vridd lysarktopp"
11944 #: lib/layouts/foils.layout:76
11945 msgid "ShortRotatefoilhead"
11946 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11948 #: lib/layouts/foils.layout:85
11950 msgstr "Avkryssingsliste"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:101
11956 #: lib/layouts/foils.layout:105
11958 msgstr "Kryssliste"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:121
11964 #: lib/layouts/foils.layout:165
11968 #: lib/layouts/foils.layout:174
11972 #: lib/layouts/foils.layout:183
11973 msgid "Restriction"
11974 msgstr "Restriksjon"
11976 #: lib/layouts/foils.layout:187
11977 msgid "Restriction:"
11978 msgstr "Restriksjon:"
11980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11991 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11992 msgid "Corollary #."
11993 msgstr "Korollar #."
11995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11996 msgid "Proposition #."
11997 msgstr "Proposisjon #."
11999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12001 msgid "Definition #."
12002 msgstr "Definisjon #."
12004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12021 msgid "Proposition*"
12022 msgstr "Proposisjon*"
12024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12025 msgid "Proposition."
12026 msgstr "Proposisjon."
12028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12030 msgid "Definition*"
12031 msgstr "Definisjon*"
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12034 msgid "Foot to End"
12035 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12040 "code where you want the endnotes to appear."
12042 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12043 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12046 msgid "French Letter (frletter)"
12047 msgstr "French Letter (frletter)"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12051 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12078 msgid "ReturnAddress"
12079 msgstr "Returadresse"
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12082 msgid "ReturnAddress:"
12083 msgstr "Returadresse:"
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12093 msgstr "Deres ref:"
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12097 msgstr "Din adresse:"
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12148 msgid "BankAccount"
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12152 msgid "BankAccount:"
12153 msgstr "Bankkonto:"
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12157 msgid "PostalComment"
12158 msgstr "Postkommentar"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12161 msgid "PostalComment:"
12162 msgstr "Postkommentar:"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12166 msgstr "Referanse:"
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12173 msgid "G-Brief (V. 2)"
12174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12182 msgstr "NavneradA:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12190 msgstr "NavneradB:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12198 msgstr "NavneradC:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12206 msgstr "NavneradD:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12214 msgstr "NavneradE:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12222 msgstr "NavneradF:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12230 msgstr "NavneradG:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12233 msgid "AddressRowA"
12234 msgstr "AdresseradA"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12237 msgid "AddressRowA:"
12238 msgstr "AdresseradA:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12241 msgid "AddressRowB"
12242 msgstr "AdresseradB"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12245 msgid "AddressRowB:"
12246 msgstr "AdresseradB:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12249 msgid "AddressRowC"
12250 msgstr "AdresseradC"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12253 msgid "AddressRowC:"
12254 msgstr "AdresseradC:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12257 msgid "AddressRowD"
12258 msgstr "AdresseradD"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12261 msgid "AddressRowD:"
12262 msgstr "AdresseradD:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12265 msgid "AddressRowE"
12266 msgstr "AdresseradE"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12269 msgid "AddressRowE:"
12270 msgstr "AdresseradE:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12273 msgid "AddressRowF"
12274 msgstr "AdresseradF"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12277 msgid "AddressRowF:"
12278 msgstr "AdresseradF:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12281 msgid "TelephoneRowA"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12285 msgid "TelephoneRowA:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12289 msgid "TelephoneRowB"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12293 msgid "TelephoneRowB:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12297 msgid "TelephoneRowC"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12301 msgid "TelephoneRowC:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12305 msgid "TelephoneRowD"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12309 msgid "TelephoneRowD:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12313 msgid "TelephoneRowE"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12317 msgid "TelephoneRowE:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12321 msgid "TelephoneRowF"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12325 msgid "TelephoneRowF:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12329 msgid "InternetRowA"
12330 msgstr "InternettRadA"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12333 msgid "InternetRowA:"
12334 msgstr "InternettRadA:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12337 msgid "InternetRowB"
12338 msgstr "InternettRadB"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12341 msgid "InternetRowB:"
12342 msgstr "InternettRadB:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12345 msgid "InternetRowC"
12346 msgstr "InternettRadC"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12349 msgid "InternetRowC:"
12350 msgstr "InternettRadC:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12353 msgid "InternetRowD"
12354 msgstr "InternettRadD"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12357 msgid "InternetRowD:"
12358 msgstr "InternettRadD:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12361 msgid "InternetRowE"
12362 msgstr "InternettRadE"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12365 msgid "InternetRowE:"
12366 msgstr "InternettRadE:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12369 msgid "InternetRowF"
12370 msgstr "InternettRadF"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12373 msgid "InternetRowF:"
12374 msgstr "InternettRadF:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Grafikkbokser"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12430 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12434 msgstr "Speilvendt boks"
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12438 msgstr "Skalert boks"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12442 msgstr "Lengdefaktor"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12446 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12450 msgstr "Høydefaktor"
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12458 msgstr "Størrelseboks"
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12461 msgid "Width of the box"
12462 msgstr "Bredde for boksen"
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12466 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12478 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12486 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12492 #: lib/layouts/hanging.module:6
12494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12498 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12499 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebrew Article"
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12507 msgstr "Påstand #."
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12515 msgstr "Merknader #."
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebrew Letter"
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12552 msgstr "Fortsettes"
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(forsettes)"
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITTEL OVER:"
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12568 msgstr "KRYSSKLIPP"
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12585 msgstr "Risk and Safety Statements"
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12591 "in LyX's examples folder."
12593 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12594 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12595 "statements.lyx i eksempelmappa."
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12599 msgstr "H-P nummer"
12601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12602 msgid "H-P statement"
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12607 msgid "Statement Text"
12608 msgstr "Tekst uten format|f"
12610 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12611 msgid "Text for statements that require some information"
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12619 msgid "Author Names"
12620 msgstr "Forfatternavn"
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12623 msgid "Author names that will appear in the header line"
12624 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12637 msgid "Classification Codes"
12638 msgstr "Klassifiseringskoder"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12641 msgid "TableCaption"
12642 msgstr "Tabelltittel"
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12645 msgid "Table caption"
12646 msgstr "Tabelltittel"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12650 msgstr "Sitatreferanse"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12653 msgid "Cite reference"
12654 msgstr "Sitert litteratur"
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12658 msgstr "Punktliste"
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12666 msgid "Numbering Scheme"
12667 msgstr "Nummereringssystem"
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12671 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12674 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12680 msgid "Corollary \\thecorollary."
12681 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12686 msgid "Lemma \\thelemma."
12687 msgstr "Lemma \\thelemma."
12689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12692 msgid "Proposition \\theproposition."
12693 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12696 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12721 msgid "Question \\thequestion."
12722 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12726 msgid "Claim \\theclaim."
12727 msgstr "Påstand \\theclaim."
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12733 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12741 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12744 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12745 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12752 #: lib/layouts/initials.module:2
12754 msgstr "Forbokstaver"
12756 #: lib/layouts/initials.module:6
12758 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12759 "manual for a detailed description."
12761 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12762 "inkluderte objekter."
12764 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12765 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12766 #: lib/layouts/initials.module:39
12768 msgstr "Forbokstav"
12770 #: lib/layouts/initials.module:35
12771 msgid "Option(s) for the initial"
12772 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12774 #: lib/layouts/initials.module:40
12775 msgid "Initial letter(s)"
12776 msgstr "Forbokstav(er)"
12778 #: lib/layouts/initials.module:44
12779 msgid "Rest of Initial"
12780 msgstr "Resten av forbokstaven"
12782 #: lib/layouts/initials.module:45
12783 msgid "Rest of initial word or text"
12784 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12787 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12788 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12791 msgid "Short title that will appear in header line"
12792 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12796 msgstr "Endringssporing"
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12809 msgstr "Tidsskrift"
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12828 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12836 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12843 msgid "submit to paper:"
12844 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12847 msgid "Bibliography (plain)"
12848 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12851 msgid "Bibliography heading"
12852 msgstr "Overskrift bibliografi"
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12855 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12856 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12860 msgstr "SAMMENDRAG:"
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12864 msgstr "NØKKELORD:"
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12875 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12876 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12879 msgid "\\thesection."
12880 msgstr "\\thesection."
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12883 msgid "\\thesection"
12884 msgstr "\\thesection"
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12887 msgid "\\thesubsection."
12888 msgstr "\\thesubsection."
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12891 msgid "\\thesubsubsection."
12892 msgstr "\\thesubsubsection."
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12895 msgid "Main Author"
12896 msgstr "Hovedforfatter"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12900 msgid "Affiliation Key"
12901 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12904 msgid "Affiliation key of the author"
12905 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12914 msgstr "Medforfatter"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12918 msgstr "Medforfatter"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12921 msgid "Affiliation key of the co-author"
12922 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12925 msgid "Short Author"
12926 msgstr "Kort forfatter"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12929 msgid "Short author:"
12930 msgstr "Kort forfatter:"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12933 msgid "Affiliation key"
12934 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12938 msgstr "Nøkkelord:"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12949 msgid "PDB reference"
12950 msgstr "PDB-referanse"
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12953 msgid "PDB reference:"
12954 msgstr "PDB-referanse:"
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12958 msgid "Optional name"
12959 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12962 msgid "NDB reference"
12963 msgstr "NDB-referanse"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12966 msgid "NDB reference:"
12967 msgstr "NDB-referanse:"
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12971 msgstr "Kortversjon"
12973 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12975 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12976 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12980 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12983 msgid "Alternative Affiliation"
12984 msgstr "Alternativ tilknytning"
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12987 msgid "Affiliation Prefix"
12988 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12990 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12991 msgid "A prefix like 'Also at '"
12992 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12994 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12995 msgid "PACS numbers:"
12996 msgstr "PACS numre:"
12998 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12999 msgid "Preprint number"
13000 msgstr "Fortrykk nummer"
13002 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13003 msgid "Preprint number:"
13004 msgstr "Fortrykk nummer:"
13006 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13007 msgid "Online citation"
13008 msgstr "Online-sitat"
13010 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13012 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13013 msgstr "Book (standardklasse)"
13015 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13016 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13017 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13019 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13021 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13022 msgstr "Report (standardklasse)"
13024 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13026 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13027 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13029 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13031 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13032 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:3
13035 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13036 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13038 #: lib/layouts/jss.layout:107
13040 msgid "Plain Keywords"
13043 #: lib/layouts/jss.layout:110
13045 msgid "Plain Keywords:"
13046 msgstr "Nøkkelord:"
13048 #: lib/layouts/jss.layout:113
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Tittel for del"
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13055 msgid "Plain Title:"
13056 msgstr "Tittel for del"
13058 #: lib/layouts/jss.layout:122
13059 msgid "Short Title:"
13060 msgstr "Kort tittel:"
13062 #: lib/layouts/jss.layout:125
13064 msgid "Plain Author"
13065 msgstr "Løpende forfatter"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:128
13069 msgid "Plain Author:"
13070 msgstr "Løpende forfatter:"
13072 #: lib/layouts/jss.layout:131
13077 #: lib/layouts/jss.layout:133
13082 #: lib/layouts/jss.layout:156
13087 #: lib/layouts/jss.layout:158
13091 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13095 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13099 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13104 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13106 msgid "Code Output"
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13114 msgid "AddressForOffprints"
13115 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13118 msgid "Address for Offprints:"
13119 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13122 msgid "RunningTitle"
13123 msgstr "Løpetittel"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13126 msgid "Running title:"
13127 msgstr "Løpende overskrift:"
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13130 msgid "RunningAuthor"
13131 msgstr "Løpende forfatter"
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13134 msgid "Running author:"
13135 msgstr "Løpende forfatter:"
13137 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13138 msgid "Rnw (knitr)"
13139 msgstr "Rnw (knitr)"
13141 #: lib/layouts/knitr.module:6
13143 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13144 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13145 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13147 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13148 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13149 "packages('knitr').\n"
13150 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13151 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13153 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13154 #: lib/layouts/sweave.module:6
13158 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13159 msgid "Sweave Options"
13160 msgstr "Sweave-opsjoner"
13162 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13163 msgid "Sweave opts"
13164 msgstr "Sweave-opsjoner"
13166 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13167 msgid "S/R expression"
13168 msgstr "S/R-uttrykk"
13170 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13174 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13175 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13176 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13178 #: lib/layouts/letter.layout:3
13179 msgid "Letter (Standard Class)"
13180 msgstr "Letter (standardklasse)"
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13183 msgid "French Letter (lettre)"
13184 msgstr "French Letter (lettre)"
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13187 msgid "NoTelephone"
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13206 msgid "Post Scriptum"
13207 msgstr "Post Scriptum"
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13210 msgid "EndOfMessage"
13211 msgstr "Meldingsslutt"
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13215 msgstr "Slutt på fila"
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13223 msgstr "Overskrifter"
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13233 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13242 msgid "EndOfMessage."
13243 msgstr "Melding slutt."
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13247 msgstr "Slutt på fila."
13249 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13254 msgid "LilyPond Book"
13255 msgstr "LilyPond Bok"
13257 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13259 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13260 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13262 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13263 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13266 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13270 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13271 msgid "LilyPond Options"
13272 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13274 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13276 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13279 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13280 "tilgjengelige opsjoner)."
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13283 msgid "Linguistics"
13284 msgstr "Lingvistikk"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13292 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13293 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13298 msgid "(\\arabic{example})"
13299 msgstr "\\arabic{chapter}"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13303 msgid "(\\arabic{examplei})"
13304 msgstr "\\arabic{enumi}."
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13309 msgstr "Eksempel \\theexample"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13313 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13314 msgstr "Eksempel \\theexample"
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13322 msgid "Numbered Example (multiline)"
13323 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13327 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13330 msgid "Custom Numbering|s"
13331 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13334 msgid "Customize the numeration"
13335 msgstr "Tilpass nummereringen"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13339 msgstr "Deleksempel"
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13346 msgid "Translation"
13347 msgstr "Oversettelse"
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13351 msgid "Glosse Translation|s"
13352 msgstr "IEEE Transactions"
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13356 msgid "Add a translation for the glosse"
13357 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13364 msgid "Structure Tree"
13365 msgstr "Strukturtre"
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13396 msgid "GroupGlossedWords"
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13408 msgid "List of Tableaux"
13411 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13417 msgid "Literate programming"
13418 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13420 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13425 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13426 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13429 msgid "Running LaTeX Title"
13430 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13434 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13438 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13441 msgid "Author Running"
13442 msgstr "Løpende forfatter"
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13445 msgid "Author Running:"
13446 msgstr "Løpende forfatter:"
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13450 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13453 msgid "TOC Author:"
13454 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13466 msgid "Conjecture #."
13467 msgstr "Konjektur #."
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13471 msgstr "Eksempel #."
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13474 msgid "Exercise #."
13475 msgstr "Oppgave #."
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13479 msgstr "Merknad #."
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13483 msgstr "Problem #."
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13492 msgid "Property #."
13493 msgstr "Egenskap #."
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13496 msgid "Question #."
13497 msgstr "Spørsmål #."
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13501 msgstr "Merknad #."
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13504 msgid "Solution #."
13505 msgstr "Løsning #."
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13508 msgid "Logical Markup"
13509 msgstr "Logisk markering"
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13516 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13521 msgstr "tekststiler"
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13525 msgstr "Substantiv"
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13549 msgid "Mathematical Monthly article"
13550 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13554 msgid "Abbreviated Title"
13555 msgstr "Forkortelser"
13557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13559 msgid "Biographies"
13562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13564 msgid "Author Biography"
13567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13569 msgid "Affiliation (include email):"
13570 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13574 msgid "Title of acknowledgment"
13577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13591 msgid "Short Title (TOC)|S"
13592 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13602 msgid "Short Title (Header)"
13603 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13607 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13610 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13611 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13614 msgid "The section as it appears in the running headers"
13615 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13619 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13623 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13626 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13627 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13631 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13634 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13635 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13638 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13639 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13642 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13643 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13647 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13650 msgid "Chapterprecis"
13651 msgstr "Kapittelsammendrag"
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13655 msgstr "Kapittelmotto"
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13658 msgid "Epigraph Source|S"
13659 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13666 msgid "The source/author of this epigraph"
13667 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13671 msgstr "Dikt-tittel"
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13674 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13675 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13678 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13679 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13683 msgstr "Dikt-tittel*"
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13687 msgstr "Figurforklaring"
13689 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13690 msgid "Minimalistic"
13691 msgstr "Minimalistisk"
13693 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13694 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13695 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13710 msgid "Style Options"
13711 msgstr "Stilopsjoner"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13714 msgid "Options for the CV style"
13715 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13722 msgid "CV Color Scheme:"
13723 msgstr "CV fargeskjema:"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13730 msgid "CV Icon Set:"
13731 msgstr "CV Ikonmengde:"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13734 msgid "CVColumnWidth"
13735 msgstr "CV Kolonnebredde"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13738 msgid "Column Width:"
13739 msgstr "Kolonnebredde:"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13742 msgid "PDF Page Mode"
13743 msgstr "PDF sidemodus"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13746 msgid "PDF Page Mode:"
13747 msgstr "PDF sidemodus:"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13758 msgid "Family Name:"
13759 msgstr "Etternavn:"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13766 msgid "Optional address line"
13767 msgstr "Frivillig adresselinje"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13775 msgstr "Type telefon"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13778 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13779 msgstr "fast, mobil eller fax"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13790 msgid "Name of the social network"
13791 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13795 msgstr "Ekstrainformasjon"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13798 msgid "Extra Info:"
13799 msgstr "Ekstra informasjon:"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13806 msgid "Height the photo is resized to"
13807 msgstr "Høyde for fotografiet"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13814 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13815 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13818 msgid "EmptySection"
13819 msgstr "Tomseksjon"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13822 msgid "Empty Section"
13823 msgstr "Tom seksjon"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13826 msgid "CloseSection"
13827 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13834 msgid "Optional width"
13835 msgstr "Valgfri bredde"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13838 msgid "Header content"
13839 msgstr "Hodeinnhold"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13858 msgid "ItemWithComment"
13859 msgstr "ElementMedKommentar"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13862 msgid "Item with Comment:"
13863 msgstr "Element med kommentar:"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13871 msgstr "Listepunkt"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13875 msgstr "Listepunkt:"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13879 msgstr "Dobbeltpunkt"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13882 msgid "Double Item:"
13883 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13886 msgid "Left Summary"
13887 msgstr "Venstre Sammendrag"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13890 msgid "Left summary"
13891 msgstr "Venstre sammendrag"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13895 msgstr "Venstre Tekst"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13899 msgstr "Venstre tekst"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13902 msgid "Right Summary"
13903 msgstr "Høyre Sammendrag"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13906 msgid "Right summary"
13907 msgstr "Høyre sammendrag"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13910 msgid "DoubleListItem"
13911 msgstr "Dobbelt listeelement"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13914 msgid "Double List Item:"
13915 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13919 msgstr "Første Element"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13923 msgstr "Første element"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13927 msgstr "Datamaskin"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13930 msgid "MakeCVtitle"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13934 msgid "Make CV Title"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13938 msgid "MakeLetterTitle"
13939 msgstr "Brevtittel"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13942 msgid "Make Letter Title"
13943 msgstr "Brevtittel"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13946 msgid "MakeLetterClosing"
13947 msgstr "Brevavslutning"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13950 msgid "Close Letter"
13951 msgstr "Avslutt brev"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13958 msgid "Company Name"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13962 msgid "Company name"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13967 msgstr "Legger ved"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13970 msgid "Alternative Name"
13971 msgstr "Alternativt navn"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13974 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13975 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13979 msgstr "Legger ved:"
13981 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13982 msgid "Multiple Columns"
13983 msgstr "Multikolonne"
13985 #: lib/layouts/multicol.module:7
13987 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13988 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13989 "detailed description of multiple columns."
13991 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13992 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13993 "detaljert beskrivelse."
13995 #: lib/layouts/multicol.module:19
13996 msgid "Number of Columns"
13997 msgstr "Antall kolonner"
13999 #: lib/layouts/multicol.module:20
14000 msgid "Insert the number of columns here"
14001 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14003 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14004 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14008 #: lib/layouts/multicol.module:27
14009 msgid "An optional preface"
14010 msgstr "En valgfri innledning"
14012 #: lib/layouts/multicol.module:30
14013 msgid "Space Before Page Break"
14014 msgstr "avstand før sideskift"
14016 #: lib/layouts/multicol.module:31
14018 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14020 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14022 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14023 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14024 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14026 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14027 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14028 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14030 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14031 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14032 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14034 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14038 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14040 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14041 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14042 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14044 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14045 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14046 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14048 #: lib/layouts/noweb.module:2
14052 #: lib/layouts/noweb.module:5
14053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14054 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14056 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14057 msgid "\\arabic{section}"
14058 msgstr "\\arabic{section}"
14060 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14061 msgid "\\arabic{chapter}"
14062 msgstr "\\arabic{chapter}"
14064 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14065 msgid "\\Alph{chapter}"
14066 msgstr "\\Alph{chapter}"
14068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14069 msgid "\\arabic{footnote}"
14070 msgstr "\\arabic{footnote}"
14072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14073 msgid "\\Roman{section}."
14074 msgstr "\\Roman{section}."
14076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14078 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14081 msgid "\\Alph{subsection}."
14082 msgstr "\\Alph{subsection}."
14084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14085 msgid "\\arabic{subsection}."
14086 msgstr "\\arabic{subsection}."
14088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14093 msgid "\\alph{subsubsection}."
14094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14097 msgid "\\alph{paragraph}."
14098 msgstr "\\alph{paragraph}."
14100 #: lib/layouts/paper.layout:3
14101 msgid "Paper (Standard Class)"
14102 msgstr "Paper (standardklasse)"
14104 #: lib/layouts/paper.layout:151
14106 msgstr "Undertittel"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:2
14109 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14110 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:9
14114 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14115 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14116 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14117 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14118 "extended to use a similar optional argument."
14120 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14121 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14122 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14123 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14125 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14126 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14127 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14128 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14129 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14130 #: lib/layouts/paralist.module:133
14131 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14132 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:47
14136 msgid "AsParagraphItem"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:51
14141 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14142 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14144 #: lib/layouts/paralist.module:56
14146 msgid "InParagraphItem"
14149 #: lib/layouts/paralist.module:60
14151 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14152 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14154 #: lib/layouts/paralist.module:65
14156 msgid "CompactItem"
14159 #: lib/layouts/paralist.module:72
14161 msgid "Compact Itemize Options"
14162 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14164 #: lib/layouts/paralist.module:77
14166 msgid "AsParagraphEnum"
14169 #: lib/layouts/paralist.module:81
14171 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14172 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:86
14176 msgid "InParagraphEnum"
14179 #: lib/layouts/paralist.module:90
14181 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14182 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14184 #: lib/layouts/paralist.module:95
14186 msgid "CompactEnum"
14189 #: lib/layouts/paralist.module:102
14191 msgid "Compact Enumerate Options"
14192 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:107
14196 msgid "AsParagraphDescr"
14199 #: lib/layouts/paralist.module:111
14201 msgid "As Paragraph Description Options"
14202 msgstr "Beskrivelse: "
14204 #: lib/layouts/paralist.module:116
14206 msgid "InParagraphDescr"
14209 #: lib/layouts/paralist.module:120
14211 msgid "In Paragraph Description Options"
14212 msgstr "Beskrivelse: "
14214 #: lib/layouts/paralist.module:125
14216 msgid "CompactDescr"
14217 msgstr "Datamaskin"
14219 #: lib/layouts/paralist.module:132
14221 msgid "Compact Description Options"
14222 msgstr "Beskrivelse: "
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14225 msgid "PDF Comments"
14226 msgstr "PDF-kommentarer"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14230 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14231 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14232 "and the package documentation for details."
14234 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14235 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14239 msgid "Define Avatar"
14240 msgstr "Definer avatar"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14243 msgid "PDF-comment"
14244 msgstr "PDF-kommentar"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14247 msgid "PDF-comment avatar:"
14248 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14251 msgid "Name of the Avatar"
14252 msgstr "Navn på avataren"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14255 msgid "Define PDF-Comment Style"
14256 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14259 msgid "PDF-comment style:"
14260 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14263 msgid "Name of the style"
14264 msgstr "Navn på stilen"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14267 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14268 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14271 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14272 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14275 msgid "Name of the list style"
14276 msgstr "Navn på listestil"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14279 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14280 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14283 msgid "PDF-comment list style:"
14284 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14287 msgid "PDF-Comment-Setup"
14288 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14291 msgid "PDF (Setup)"
14292 msgstr "PDF (oppsett)"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14295 msgid "PDF-Comment setup options"
14296 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14304 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14306 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14310 msgid "PDF-Annotation"
14311 msgstr "PDF-Merknad"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14318 msgid "PDFComment Options"
14319 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14322 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14324 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14331 msgid "PDF (Margin)"
14332 msgstr "PDF (marg)"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14336 msgstr "PDF-markert"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14339 msgid "PDF (Markup)"
14340 msgstr "PDF (markert)"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14343 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14344 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14347 msgid "PDF-Freetext"
14348 msgstr "PDF-fritekst"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14351 msgid "PDF (Freetext)"
14352 msgstr "PDF (fritekst)"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14356 msgstr "PDF-kvadrat"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14359 msgid "PDF (Square)"
14360 msgstr "PDF (kvadrat)"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14364 msgstr "PDF-sirkel"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14367 msgid "PDF (Circle)"
14368 msgstr "PDF (sirkel)"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14376 msgstr "PDF (linje)"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14379 msgid "PDF-Sideline"
14380 msgstr "PDF-kantlinje"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14383 msgid "PDF (Sideline)"
14384 msgstr "PDF (kantlinje)"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14387 msgid "Insert the comment here"
14388 msgstr "Skriv kommentaren her"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14395 msgid "PDF (Reply)"
14396 msgstr "PDF (svar)"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14399 msgid "PDF-Tooltip"
14400 msgstr "PDF-verktøytips"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14403 msgid "PDF (Tooltip)"
14404 msgstr "PDF (verktøytips)"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14407 msgid "Tooltip Text"
14408 msgstr "Tekst for verktøytips"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14412 msgstr "Verktøytips"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14415 msgid "Insert the tooltip text here"
14416 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14419 msgid "List of PDF Comments"
14420 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14423 msgid "[List of PDF Comments]"
14424 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14427 msgid "List Options|s"
14428 msgstr "Listeopsjoner|s"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14431 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14432 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14436 msgstr "PDF-Skjema"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14440 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14441 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14442 "documentation of hyperref for details."
14444 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14445 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14449 msgid "Begin PDF Form"
14450 msgstr "Start PDF-skjema"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14454 msgstr "PDF-skjema"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14457 msgid "PDF Form Parameters"
14458 msgstr "PDFskjema parametre"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14465 msgid "Insert PDF form parameters here"
14466 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14469 msgid "End PDF Form"
14470 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14473 msgid "PDF Link Setup"
14474 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14477 msgid "PDF link setup"
14478 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14486 msgstr "Avkryssingsboks"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14497 msgid "Insert the label here"
14498 msgstr "Sett inn merket her"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14505 msgid "SubmitButton"
14506 msgstr "Innsendingsknapp"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14509 msgid "ResetButton"
14510 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14517 msgid "The name of the PDF action"
14518 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14521 msgid "Text Field Style"
14522 msgstr "Tekstfeltstil"
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14525 msgid "Default text field style"
14526 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14529 msgid "Submit Button Style"
14530 msgstr "Innsendingsknappstil"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14533 msgid "Default submit button style"
14534 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14537 msgid "Push Button Style"
14538 msgstr "Trykknappstil"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14541 msgid "Default push button style"
14542 msgstr "Standard trykknappstil"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14545 msgid "Check Box Style"
14546 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14549 msgid "Default check box style"
14550 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14553 msgid "Reset Button Style"
14554 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14557 msgid "Default reset button style"
14558 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14561 msgid "List Box Style"
14562 msgstr "Listeboksstil"
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14565 msgid "Default list box style"
14566 msgstr "Standard listeboksstil"
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14569 msgid "Combo Box Style"
14570 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14573 msgid "Default combo box style"
14574 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14577 msgid "Popdown Box Style"
14578 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14581 msgid "Default popdown box style"
14582 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14585 msgid "Radio Box Style"
14586 msgstr "Radioknappstil"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14589 msgid "Default radio box style"
14590 msgstr "Standard radioknappstil"
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14599 msgstr "Tittellysark"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14603 #: lib/layouts/slides.layout:3
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14608 msgid "Slide Option"
14609 msgstr "Lysarkopsjon"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14612 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14613 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14617 msgstr "Lysark slutt"
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14625 msgstr "Bredt lysark"
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14629 msgstr "Tomt lysark"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14632 msgid "Empty slide:"
14633 msgstr "Tomt lysark:"
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14636 msgid "Section Option"
14637 msgstr "Seksjonsopsjon"
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14640 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14641 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14644 msgid "Itemize Type"
14645 msgstr "Punktliste type"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14648 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14649 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14652 msgid "ItemizeType1"
14653 msgstr "PunktlisteType1"
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14656 msgid "Enumerate Type"
14657 msgstr "Nummerering Type"
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14660 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14661 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14664 msgid "EnumerateType1"
14665 msgstr "NummereringType1"
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14669 msgstr "Doble kolonner"
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14672 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14673 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14676 msgid "Left Column"
14677 msgstr "Venstre kolonne"
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14680 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14682 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14687 msgstr "Bare på lysark"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14695 msgid "Overlay Specification|S"
14696 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14699 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14700 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14705 msgstr "Bare på lysark"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14712 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14713 msgid "Recipe Book"
14714 msgstr "Oppskriftsbok"
14716 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14717 msgid "\\thechapter"
14718 msgstr "\\thechapter"
14720 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14724 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14726 msgstr "Oppskrift:"
14728 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14729 msgid "Ingredients"
14730 msgstr "Ingredienser"
14732 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14733 msgid "Ingredients Header"
14734 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14737 msgid "Specify an optional ingredients header"
14738 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14740 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14741 msgid "Ingredients:"
14742 msgstr "Ingredienser:"
14744 #: lib/layouts/report.layout:3
14745 msgid "Report (Standard Class)"
14746 msgstr "Report (standardklasse)"
14748 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14749 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14750 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14757 msgid "Affiliation (alternate)"
14758 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14761 msgid "Affiliation (alternate):"
14762 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14765 msgid "Alternate Affiliation Option"
14766 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14771 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14774 msgid "Affiliation (none)"
14775 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14778 msgid "No affiliation"
14779 msgstr "Ingen tilknytning"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14782 msgid "Electronic Address:"
14783 msgstr "Elektronisk adresse:"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14786 msgid "Electronic Address Option|s"
14787 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14790 msgid "Optional argument to the email command"
14791 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14794 msgid "Author URL Option"
14795 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14798 msgid "Optional argument to the homepage command"
14799 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14806 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14807 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14810 msgid "acknowledgments"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14814 msgid "Ruled Table"
14815 msgstr "Linjert tabell"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14820 msgstr "Spesialiteter"
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14828 msgstr "Bred tekst"
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14835 msgid "List of Videos"
14836 msgstr "Liste over videoer"
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14846 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14851 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14854 msgid "lowercase text"
14855 msgstr "tekst i små bokstaver"
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14859 msgid "Online cite"
14860 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14864 msgid "online cite"
14865 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14868 msgid "Text behind"
14869 msgstr "Tekst etter"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14872 msgid "text behind the cite"
14873 msgstr "tekst etter sitat"
14875 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14876 msgid "REVTeX (V. 4)"
14877 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14879 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14880 msgid "AltAffiliation"
14881 msgstr "AltTilknytning"
14883 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14884 msgid "PACS number:"
14887 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14888 msgid "Risk and Safety Statements"
14889 msgstr "Risk and Safety Statements"
14891 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14893 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14894 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14895 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14897 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14898 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14899 "statements.lyx i eksempelmappa."
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14903 msgstr "R-S nummer"
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14910 msgid "Safety phrase"
14911 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14914 msgid "Phrase Text"
14915 msgstr "Frasetekst"
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14918 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14920 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14926 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14929 msgstr "Post-kommentar"
14931 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14933 msgstr "Konferanse"
14935 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14937 msgstr "Venstre logo"
14939 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14941 msgstr "Venstre logo:"
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14945 msgstr "Logostørrelse"
14947 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14948 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14949 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14951 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14953 msgstr "Høyre logo"
14955 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14956 msgid "Right logo:"
14957 msgstr "Høyre logo:"
14959 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14960 msgid "Caption Width"
14961 msgstr "Bredde bildetekst"
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14964 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14965 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Article"
14969 msgstr "KOMA-Script Article"
14971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14972 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14973 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14975 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14976 msgid "KOMA-Script Book"
14977 msgstr "KOMA-Script Book"
14979 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14980 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14981 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14983 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14984 msgid "\\alph{enumii})"
14985 msgstr "\\alph{enumii})"
14987 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14991 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14993 msgstr "Ekstrakapittel"
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14998 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15000 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15002 msgstr "Ekstraseksjon"
15004 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15006 msgstr "Ekstrakapittel*"
15008 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15010 msgstr "Ekstraseksjon*"
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15014 msgstr "Miniseksjon"
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15018 msgstr "Forleggere"
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15021 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15022 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15024 msgstr "Dedisering"
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15028 msgstr "Tittelhode"
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15031 msgid "Uppertitleback"
15032 msgstr "Øvre baktittel"
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15035 msgid "Lowertitleback"
15036 msgstr "Nedre baktittel"
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15040 msgstr "Ekstratittel"
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15063 msgid "Dictum Author"
15064 msgstr "Maksime forfatter"
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15067 msgid "The author of this dictum"
15068 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15072 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15091 msgid "Specialmail"
15092 msgstr "Spesialpost"
15094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15095 msgid "Specialmail:"
15096 msgstr "Spesialpost:"
15098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15104 msgstr "Deres ref."
15106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15108 msgstr "Deres adresse"
15110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15111 msgid "Your letter of:"
15112 msgstr "Deres brev av:"
15114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15123 msgid "Customer no.:"
15124 msgstr "Kunde nr.:"
15126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15131 msgid "Invoice no.:"
15132 msgstr "Faktura nr.:"
15134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15136 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15139 msgid "NextAddress"
15140 msgstr "NesteAdresse"
15142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15143 msgid "Next Address:"
15144 msgstr "Neste Adresse:"
15146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15147 msgid "Sender Name:"
15150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15151 msgid "Sender Phone:"
15152 msgstr "Avsender tlf:"
15154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15155 msgid "Sender Fax:"
15156 msgstr "Avsender fax:"
15158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15159 msgid "Sender E-Mail:"
15160 msgstr "Avsender e-post:"
15162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15163 msgid "Sender URL:"
15164 msgstr "Avsender URL:"
15166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15179 msgid "End of letter"
15180 msgstr "Avslutning på brev"
15182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15183 msgid "KOMA-Script Report"
15184 msgstr "KOMA-Script Report"
15186 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15187 msgid "Section Boxes"
15188 msgstr "Innrammet seksjonering"
15190 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15192 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15194 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15198 msgstr "Innrammet seksjon"
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15201 msgid "Section Box"
15202 msgstr "Innrammet seksjon"
15204 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15205 msgid "Section Box Width|S"
15206 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15209 msgid "Width of the section Box"
15210 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15214 msgstr "Overskrift"
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15217 msgid "Section Box Heading"
15218 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15221 msgid "Insert the section box header here"
15222 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15224 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15225 msgid "SubsectionBox"
15226 msgstr "Innrammet underseksjon"
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15229 msgid "Subsection Box"
15230 msgstr "Innrammet underseksjon"
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15233 msgid "SubsubsectionBox"
15234 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15237 msgid "Subsubsection Box"
15238 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15245 msgid "LandscapeSlide"
15246 msgstr "LiggendeLysark"
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15249 msgid "Landscape Slide"
15250 msgstr "Liggende lysark"
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15253 msgid "PortraitSlide"
15254 msgstr "StåendeLysark"
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15257 msgid "Portrait Slide"
15258 msgstr "Stående lysark"
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15261 msgid "SlideHeading"
15262 msgstr "Lysark overskrift"
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15265 msgid "SlideSubHeading"
15266 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15269 msgid "ListOfSlides"
15270 msgstr "ListeOverLysark"
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15273 msgid "List of Slides"
15274 msgstr "Liste over lysark"
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15277 msgid "SlideContents"
15278 msgstr "Lysark innhold"
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15281 msgid "Slide Contents"
15282 msgstr "Lysark innhold"
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15285 msgid "ProgressContents"
15286 msgstr "Progresjonsinnhold"
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15289 msgid "Progress Contents"
15290 msgstr "Progresjonsinnhold"
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15293 msgid "Landscape Slide:"
15294 msgstr "Liggende lysark:"
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15297 msgid "Portrait Slide:"
15298 msgstr "Stående lysark:"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15307 msgstr "Lister & innhold|i"
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15310 msgid "[List Of Slides]"
15311 msgstr "[Liste over lysark]"
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15314 msgid "[Slide Contents]"
15315 msgstr "[Lysark innhold]"
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15318 msgid "[Progress Contents]"
15319 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15322 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15323 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15327 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15328 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15329 "standard Paragraph Shapes'."
15331 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15332 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15333 "standard Paragraph Shapes'."
15335 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15337 msgstr "CD-etikett"
15339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15340 msgid "ShapedParagraphs"
15341 msgstr "Formede avsnitt"
15343 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15355 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15359 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15363 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15367 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15371 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15388 msgid "Triangle up"
15389 msgstr "Triangel med spissen opp"
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15392 msgid "Triangle down"
15393 msgstr "Triangel med spissen ned"
15395 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15396 msgid "Triangle left"
15397 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15400 msgid "Triangle right"
15401 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15405 msgstr "formet avsnitt"
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15408 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15409 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15411 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15412 msgid "Shape specification"
15413 msgstr "Formspesifikasjon"
15415 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15416 msgid "Specification of the shape"
15417 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15421 msgstr "Formet avsnitt"
15423 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15424 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15425 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15427 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15429 msgid "Conjecture*"
15430 msgstr "Konjektur*"
15432 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15437 msgstr "Algoritme*"
15439 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15443 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15444 msgid "The title as it appears in the running headers"
15445 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15447 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15448 msgid "AMS subject classifications:"
15449 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15453 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15454 msgstr "ACM SIGPLAN"
15456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15457 msgid "Name of the conference"
15458 msgstr "Navn på konferansen"
15460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15461 msgid "Conference:"
15462 msgstr "Konferanse:"
15464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15465 msgid "CopyrightYear"
15466 msgstr "Opphavsrettsår"
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15469 msgid "Copyright year:"
15470 msgstr "Opphavsrett år:"
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15473 msgid "Copyrightdata"
15474 msgstr "Opphavsrettsdata"
15476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15477 msgid "Copyright data:"
15478 msgstr "Opphavsrett data:"
15480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15482 msgid "TitleBanner"
15483 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15487 msgid "Title banner:"
15488 msgstr "Tittelfotnote:"
15490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15491 msgid "PreprintFooter"
15492 msgstr "Fortrykkfot"
15494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15495 msgid "Preprint footer:"
15496 msgstr "Fortrykkfot:"
15498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15499 msgid "Digital Object Identifier:"
15502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15503 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15504 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15508 msgstr "Betingelser:"
15510 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15514 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15518 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15519 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15520 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15522 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15524 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15525 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15527 #: lib/layouts/slides.layout:107
15529 msgstr "Nytt lysark:"
15531 #: lib/layouts/slides.layout:129
15533 msgstr "Overligger"
15535 #: lib/layouts/slides.layout:144
15536 msgid "New Overlay:"
15537 msgstr "Ny overligger:"
15539 #: lib/layouts/slides.layout:184
15541 msgstr "Ny merknad:"
15543 #: lib/layouts/slides.layout:209
15544 msgid "InvisibleText"
15545 msgstr "Usynlig tekst"
15547 #: lib/layouts/slides.layout:216
15548 msgid "<Invisible Text Follows>"
15549 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15551 #: lib/layouts/slides.layout:233
15552 msgid "VisibleText"
15553 msgstr "Synlig tekst"
15555 #: lib/layouts/slides.layout:240
15556 msgid "<Visible Text Follows>"
15557 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15559 #: lib/layouts/spie.layout:3
15560 msgid "SPIE Proceedings"
15561 msgstr "SPIE Proceedings"
15563 #: lib/layouts/spie.layout:56
15565 msgstr "Forfatterinfo"
15567 #: lib/layouts/spie.layout:68
15568 msgid "Authorinfo:"
15569 msgstr "Forfatterinfo:"
15571 #: lib/layouts/spie.layout:96
15572 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15575 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15580 msgid "\\Roman{part}"
15581 msgstr "\\Roman{part}"
15583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15584 msgid "Part \\Roman{part}"
15585 msgstr "Del \\Roman{part}"
15587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15589 msgstr "Kapittel ##"
15591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15594 msgstr "Seksjon ##"
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15597 msgid "Paragraph ##"
15598 msgstr "Avsnitt ##"
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15601 msgid "\\arabic{enumi}."
15602 msgstr "\\arabic{enumi}."
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15605 msgid "\\roman{enumiii}."
15606 msgstr "\\roman{enumiii}."
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15609 msgid "\\Alph{enumiv}."
15610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15613 msgid "Equation ##"
15614 msgstr "Ligning ##"
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15617 msgid "Footnote ##"
15618 msgstr "Fotnote ##"
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15621 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15622 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15624 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15631 msgid "Margin Figures"
15634 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15636 msgid "Margin Tables"
15637 msgstr "Margtabell"
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15640 msgid "Marginal notes"
15641 msgstr "Notater i margen"
15643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15653 msgstr "Dokumentgrener"
15655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15656 msgid "Index Entries"
15659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15661 msgstr "Programlisting"
15663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15676 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15681 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15682 msgstr "Liste over programlister"
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15686 msgid "List of Listings"
15687 msgstr "Liste over programlister"
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15690 msgid "Listings[[inset]]"
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15707 msgstr "Forhåndsvisning"
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15710 msgid "see equation[[nomencl]]"
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15714 msgid "page[[nomencl]]"
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15718 msgid "Nomenclature[[output]]"
15719 msgstr "Nomenklatur"
15721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15726 msgid "Part \\thepart"
15727 msgstr "Del \\thepart"
15729 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15730 msgid "Chapter \\thechapter"
15731 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15733 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15734 msgid "Appendix \\thechapter"
15735 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15737 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15738 #: lib/layouts/subequations.module:13
15740 msgid "Subequations"
15743 #: lib/layouts/subequations.module:5
15745 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15746 "subequations.lyx example file."
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15750 msgid "Front Matter"
15751 msgstr "Frontmateriale"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15754 msgid "--- Front Matter ---"
15755 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15758 msgid "Main Matter"
15759 msgstr "Hovedmateriale"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15762 msgid "--- Main Matter ---"
15763 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15766 msgid "Back Matter"
15767 msgstr "Sluttmateriale"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15770 msgid "--- Back Matter ---"
15771 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15774 msgid "PartBacktext"
15775 msgstr "Del baktekst"
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15779 msgstr "Tittel for del"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15782 msgid "Title of this part"
15783 msgstr "Tittel for denne delen"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15786 msgid "ChapSubtitle"
15787 msgstr "KapUndertittel"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15791 msgstr "KapForfatter"
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15799 msgid "Run-in headings"
15800 msgstr "overskrifter"
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15804 msgid "Sub-run-in headings"
15805 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15809 msgstr "Ekstrakapittel"
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15813 msgstr "ekstrakapittel"
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15816 msgid "Author data:"
15817 msgstr "Forfatterdata:"
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15821 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15824 msgid "TOC author:"
15825 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15828 msgid "Running Title"
15829 msgstr "Løpende overskrift"
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15832 msgid "Running Author"
15833 msgstr "Løpende forfatter"
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15836 msgid "Running Chapter"
15837 msgstr "Løpende kapittel"
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15840 msgid "Running chapter:"
15841 msgstr "Løpende kapittel:"
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15844 msgid "Running Section"
15845 msgstr "Løpende seksjon"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15848 msgid "Running section:"
15849 msgstr "Løpende seksjon:"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15853 msgstr "Sammendrag*"
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15856 msgid "Abstract* (not printed)"
15857 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15865 msgid "Alternative name"
15866 msgstr "Alternativt navn"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15869 msgid "Longest Description Label"
15870 msgstr "Lengste listeetikett"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15873 msgid "Longest description label"
15874 msgstr "Lengste listeetikett"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15886 msgstr "Bevis(QED)"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15889 msgid "Proof(smartQED)"
15890 msgstr "Bevis(smartQED)"
15892 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15895 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15904 msgid "Headnote (optional):"
15905 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15920 msgid "Institute #"
15921 msgstr "Institutt #"
15923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15925 msgid "Corr Author:"
15926 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15931 msgstr "Ekstrakopier"
15933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15936 msgstr "Ekstrakopier:"
15938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15940 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15941 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15945 msgstr "Underklasse"
15947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15948 msgid "Mathematics Subject Classification"
15949 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15956 msgid "CR Subject Classification"
15957 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15960 msgid "Solution \\thesolution"
15961 msgstr "Løsning \\thesolution"
15963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15964 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15968 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15971 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15972 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15975 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15979 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15985 msgid "Contributors"
15986 msgstr "Bidragsytere"
15988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15989 msgid "List of Contributors"
15990 msgstr "Bidragsytere"
15992 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15993 msgid "Contributor List"
15994 msgstr "Bidragsytere"
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16000 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16001 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16003 msgid "For editors"
16004 msgstr "For redaktører"
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16007 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16014 #: lib/layouts/sweave.module:6
16016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16019 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16021 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16023 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16024 msgid "Sweave Input File"
16025 msgstr "Sweave inndatafil"
16027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16028 msgid "Number Tables by Section"
16029 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16036 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16039 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16041 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16042 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16044 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16046 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16047 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16050 msgid "Fancy Colored Boxes"
16051 msgstr "Fancy fargede bokser"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16055 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16056 "the tcolorbox documentation for details."
16058 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16059 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16066 msgid "Color Box Options"
16067 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16070 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16071 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16074 msgid "Dynamic Color Box"
16075 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16078 msgid "Color Box (Dynamic)"
16079 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16082 msgid "Fit Color Box"
16083 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16086 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16087 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16091 msgid "Raster Color Box"
16092 msgstr "Farge på skriften"
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16095 msgid "Subtitle Options"
16096 msgstr "Undertittelopsjoner"
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16099 msgid "Insert the options here"
16100 msgstr "Skriv opsjonene her"
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16103 msgid "Color Box Separator"
16104 msgstr "Fargeboksseparator"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16107 msgid "Color Boxes"
16108 msgstr "Fargebokser"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16115 msgid "Color Box Line"
16116 msgstr "Fargebokslinje"
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16119 msgid "Color Box Setup"
16120 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16123 msgid "New Color Box Type"
16124 msgstr "Ny fargebokstype"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16127 msgid "New Box Options"
16128 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16131 msgid "Options for the new box type (optional)"
16132 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16135 msgid "Name of the new box type"
16136 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16140 msgstr "Argumenter"
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16143 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16144 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16147 msgid "Default Value"
16148 msgstr "Standardverdi"
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16151 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16152 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16155 msgid "Custom Color Box 1"
16156 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16159 msgid "More Color Box Options"
16160 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16163 msgid "Insert more color box options here"
16164 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16167 msgid "Custom Color Box 2"
16168 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16171 msgid "Custom Color Box 3"
16172 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16175 msgid "Custom Color Box 4"
16176 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16179 msgid "Custom Color Box 5"
16180 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16184 msgid "Fact \\thefact."
16185 msgstr "Faktum \\thefact."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16189 msgid "Definition \\thedefinition."
16190 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16194 msgid "Example \\theexample."
16195 msgstr "Eksempel \\theexample."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16199 msgid "Problem \\theproblem."
16200 msgstr "Problem \\theproblem."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16204 msgid "Exercise \\theexercise."
16205 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16209 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16222 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16223 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16224 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16225 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16226 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16227 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16228 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16232 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16233 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16237 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16238 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16242 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16243 msgstr "Lemma \\thelemma."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16247 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16248 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16252 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16253 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16257 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16258 msgstr "Faktum \\thefact."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16262 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16263 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16267 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16268 msgstr "Eksempel \\theexample."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16272 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16273 msgstr "Problem \\theproblem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16277 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16278 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16282 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16283 msgstr "Løsning \\thesolution."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16287 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16288 msgstr "Merknad \\theremark."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16292 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16293 msgstr "Påstand \\theclaim."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16298 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16305 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16306 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16307 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16308 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16309 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16311 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16312 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16313 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16314 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16315 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16316 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16317 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16333 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16334 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16335 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16336 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16337 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16338 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16342 msgid "Criterion \\thecriterion."
16343 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16359 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16365 msgstr "Algoritme."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16368 msgid "Axiom \\theaxiom."
16369 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16384 msgid "Condition \\thecondition."
16385 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16391 msgstr "Forutsetning*"
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16397 msgstr "Forutsetning."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16401 msgid "Note \\thenote."
16402 msgstr "Merknad \\thenote."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16417 msgid "Notation \\thenotation."
16418 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16433 msgid "Summary \\thesummary."
16434 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16440 msgstr "Sammendrag*"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16446 msgstr "Sammendrag."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16449 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16450 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16455 msgid "Acknowledgement*"
16456 msgstr "Bekreftelse*"
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16460 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16465 msgid "Conclusion*"
16466 msgstr "Konklusjon*"
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16471 msgid "Conclusion."
16472 msgstr "Konklusjon."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16493 msgid "Assumption \\theassumption."
16494 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16499 msgid "Assumption*"
16500 msgstr "Antagelse*"
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16505 msgid "Assumption."
16506 msgstr "Antagelse."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16522 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16523 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16531 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16532 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16533 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16534 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16535 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16537 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16538 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16539 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16540 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16541 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16542 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16547 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16548 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16552 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16553 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16557 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16558 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16562 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16563 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16567 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16568 msgstr "Merknad \\thenote."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16577 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16578 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16582 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16583 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16587 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16588 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16592 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16593 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16597 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16598 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16601 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16602 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16609 "in both numbered and non-numbered forms."
16611 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16612 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16613 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16614 "nummererte og unummrererte former."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16619 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16624 msgid "Criterion \\thetheorem."
16625 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16629 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16632 msgid "Axiom \\thetheorem."
16633 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16636 msgid "Condition \\thetheorem."
16637 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16640 msgid "Note \\thetheorem."
16641 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16644 msgid "Notation \\thetheorem."
16645 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16648 msgid "Summary \\thetheorem."
16649 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16652 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16653 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16657 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16660 msgid "Assumption \\thetheorem."
16661 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16664 msgid "Question \\thetheorem."
16665 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16668 msgid "Fact \\thetheorem."
16669 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16672 msgid "Problem \\thetheorem."
16673 msgstr "Problem \\thetheorem."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16676 msgid "Exercise \\thetheorem."
16677 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16680 msgid "Solution \\thetheorem."
16681 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16684 msgid "Remark \\thetheorem."
16685 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16688 msgid "Claim \\thetheorem."
16689 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16692 msgid "Theorems (AMS)"
16693 msgstr "Teoremer (AMS)"
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16700 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16702 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16703 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16704 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16705 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16708 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16709 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16717 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16718 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16719 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16721 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16722 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16723 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16724 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16725 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16727 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16730 msgid "Case \\arabic{casei}."
16731 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16734 msgid "Case \\roman{caseii}."
16735 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16738 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16739 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16742 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16743 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16757 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16758 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16759 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16760 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16761 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16764 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16765 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16771 "chapter environment."
16773 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16774 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16776 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16777 msgid "Named Theorems"
16778 msgstr "Navnede teoremer"
16780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16783 "'Additional Theorem Text' argument."
16785 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16786 "'Ekstra teoremtekst'."
16788 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16789 msgid "Named Theorem"
16790 msgstr "Navngitt teorem"
16792 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16793 msgid "Named Theorem."
16794 msgstr "Navngitt teorem."
16796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16818 msgid "Alternative proof string"
16819 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16823 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16833 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16834 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16835 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16836 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16837 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16840 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16841 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16848 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16852 msgid "Conjecture."
16853 msgstr "Konjektur."
16855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16877 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16882 "using the extended AMS machinery."
16883 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16885 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16895 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16896 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16897 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16901 msgstr "Navn/Tittel"
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16904 msgid "Alternative optional name or title"
16905 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16908 msgid "Prop \\theprop."
16909 msgstr "Prop \\theprop."
16911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16917 msgstr "\\theprob."
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16924 msgid "# [number of Prob]"
16925 msgstr "# [antall probl]"
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16928 msgid "Label of Problem"
16929 msgstr "Problemetikett"
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16932 msgid "Label of the corresponding problem"
16933 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16936 msgid "Property \\theproperty."
16937 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16939 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16941 msgstr "Huskelapper"
16943 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16949 "suppresses the output of TODO notes."
16951 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16952 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16959 msgid "List of TODOs"
16960 msgstr "Huskeliste"
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16963 msgid "[List of TODOs]"
16964 msgstr "[Huskeliste]"
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16967 msgid "List of TODOs Heading|s"
16968 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16971 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16972 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16975 msgid "TODO Note (Margin)"
16976 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16979 msgid "TODO (Margin)"
16980 msgstr "HUSK (marg)"
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16983 msgid "TODO Note Options|s"
16984 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16987 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16988 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16991 msgid "TODO Note (inline)"
16992 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16995 msgid "TODO (Inline)"
16996 msgstr "HUSK (i tekst)"
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16999 msgid "Missing Figure"
17000 msgstr "Manglende figur"
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17003 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17004 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17007 msgid "Todo[Inline]"
17008 msgstr "Husk[i tekst]"
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17011 msgid "Todo[margin]"
17012 msgstr "Husk[marg]"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17015 msgid "MissingFigure"
17016 msgstr "Manglende figur"
17018 #: lib/layouts/treport.layout:3
17019 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17020 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
17022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17024 msgstr "Tufte Book"
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17028 msgstr "Sidemerknad"
17030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17032 msgstr "sidemerknad"
17034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17047 msgid "new thought"
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17052 msgstr "Store bokstaver"
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17056 msgstr "store bokstaver"
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17068 msgstr "Full bredde"
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17071 msgid "MarginTable"
17072 msgstr "Margtabell"
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17075 msgid "MarginFigure"
17078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17079 msgid "Tufte Handout"
17080 msgstr "Tufte Handout"
17082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17086 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17087 msgid "Variable-width Minipages"
17088 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17090 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17092 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17093 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17094 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17095 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17096 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17098 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17099 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17100 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17101 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17104 msgid "Minipage (Var. Width)"
17105 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17108 msgid "Minipage (var.)"
17109 msgstr "Miniside (var.)"
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17112 msgid "Vert. Adjustment"
17113 msgstr "Loddrett justering"
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17117 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17121 msgstr "Max bredde"
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17125 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17127 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17128 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17132 #: lib/languages:121
17136 #: lib/languages:129
17140 #: lib/languages:138
17141 msgid "English (USA)"
17142 msgstr "Engelsk (USA)"
17144 #: lib/languages:149
17148 #: lib/languages:158
17149 msgid "Greek (ancient)"
17150 msgstr "Gammelgresk"
17152 #: lib/languages:175
17153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17154 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17156 #: lib/languages:186
17157 msgid "Arabic (Arabi)"
17158 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17160 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17164 #: lib/languages:208
17169 #: lib/languages:216
17170 msgid "English (Australia)"
17171 msgstr "Engelsk (Australia)"
17173 #: lib/languages:229
17174 msgid "German (Austria, old spelling)"
17175 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17177 #: lib/languages:242
17178 msgid "German (Austria)"
17179 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17181 #: lib/languages:252
17183 msgstr "Indonesisk"
17185 #: lib/languages:262
17189 #: lib/languages:271
17193 #: lib/languages:285
17195 msgstr "Hviterussisk"
17197 #: lib/languages:295
17202 #: lib/languages:303
17203 msgid "Portuguese (Brazil)"
17204 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17206 #: lib/languages:313
17210 #: lib/languages:322
17211 msgid "English (UK)"
17212 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17214 #: lib/languages:332
17218 #: lib/languages:344
17219 msgid "English (Canada)"
17220 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17222 #: lib/languages:357
17223 msgid "French (Canada)"
17224 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17226 #: lib/languages:367
17230 #: lib/languages:379
17231 msgid "Chinese (simplified)"
17232 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17234 #: lib/languages:389
17235 msgid "Chinese (traditional)"
17236 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17238 #: lib/languages:399
17242 #: lib/languages:406
17246 #: lib/languages:415
17250 #: lib/languages:425
17254 #: lib/languages:436
17255 msgid "Divehi (Maldivian)"
17258 #: lib/languages:443
17260 msgstr "Nederlandsk"
17262 #: lib/languages:454
17266 #: lib/languages:467
17270 #: lib/languages:476
17274 #: lib/languages:490
17278 #: lib/languages:505
17282 #: lib/languages:516
17286 #: lib/languages:532
17290 #: lib/languages:542
17294 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17298 #: lib/languages:565
17299 msgid "German (old spelling)"
17300 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17302 #: lib/languages:576
17306 #: lib/languages:591
17307 msgid "German (Switzerland)"
17308 msgstr "Tysk (Sveits)"
17310 #: lib/languages:604
17311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17312 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17314 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17319 #: lib/languages:627
17320 msgid "Greek (polytonic)"
17321 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17323 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17327 #: lib/languages:655
17331 #: lib/languages:674
17335 #: lib/languages:685
17336 msgid "Interlingua"
17337 msgstr "Interlingua"
17339 #: lib/languages:695
17343 #: lib/languages:704
17347 #: lib/languages:719
17351 #: lib/languages:733
17352 msgid "Japanese (CJK)"
17353 msgstr "Japansk (CJK)"
17355 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17359 #: lib/languages:751
17361 msgstr "Kasakstansk"
17363 #: lib/languages:762
17367 #: lib/languages:769
17371 #: lib/languages:778
17375 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17379 #: lib/languages:806
17383 #: lib/languages:819
17387 #: lib/languages:830
17388 msgid "Lower Sorbian"
17389 msgstr "Nedersorbisk"
17391 #: lib/languages:839
17395 #: lib/languages:850
17399 #: lib/languages:860
17403 #: lib/languages:870
17407 #: lib/languages:879
17408 msgid "English (New Zealand)"
17409 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17411 #: lib/languages:889
17412 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17413 msgstr "Norsk (bokmål)"
17415 #: lib/languages:899
17416 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17417 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17419 #: lib/languages:910
17423 #: lib/languages:931
17424 msgid "Piedmontese"
17427 #: lib/languages:941
17431 #: lib/languages:952
17433 msgstr "Portugisisk"
17435 #: lib/languages:962
17439 #: lib/languages:972
17444 #: lib/languages:982
17448 #: lib/languages:993
17450 msgstr "Nordsamisk"
17452 #: lib/languages:1002
17456 #: lib/languages:1009
17460 #: lib/languages:1020
17464 #: lib/languages:1035
17465 msgid "Serbian (Latin)"
17466 msgstr "Serbisk (Latin)"
17468 #: lib/languages:1045
17472 #: lib/languages:1055
17476 #: lib/languages:1064
17480 #: lib/languages:1078
17481 msgid "Spanish (Mexico)"
17482 msgstr "Spansk (Mexico)"
17484 #: lib/languages:1090
17488 #: lib/languages:1101
17490 msgstr "Gammelsyrisk"
17492 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17496 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17500 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17504 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17508 #: lib/languages:1146
17512 #: lib/languages:1158
17516 #: lib/languages:1168
17520 #: lib/languages:1179
17521 msgid "Upper Sorbian"
17522 msgstr "Oversorbisk"
17524 #: lib/languages:1189
17528 #: lib/languages:1197
17530 msgstr "Vietnamesisk"
17532 #: lib/languages:1206
17536 #: lib/latexfonts:82
17537 msgid "AE (Almost European)"
17538 msgstr "AE (Almost European)"
17540 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17542 msgstr "Bera Serif"
17544 #: lib/latexfonts:104
17548 #: lib/latexfonts:110
17549 msgid "Concrete Roman"
17550 msgstr "Concrete Roman"
17552 #: lib/latexfonts:116
17553 msgid "Zapf Chancery"
17554 msgstr "Zapf Chancery"
17556 #: lib/latexfonts:122
17557 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17560 #: lib/latexfonts:128
17561 msgid "Crimson (Cochineal)"
17564 #: lib/latexfonts:136
17568 #: lib/latexfonts:142
17569 msgid "Computer Modern Roman"
17570 msgstr "Computer Modern Roman"
17572 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17573 msgid "URW Garamond"
17574 msgstr "URW Garamond"
17576 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17577 #: lib/latexfonts:202
17581 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17582 msgid "Latin Modern Roman"
17583 msgstr "Latin Modern Roman"
17585 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17586 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17587 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17589 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17590 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17591 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17593 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17594 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17595 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17597 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17599 msgstr "Minion Pro"
17601 #: lib/latexfonts:302
17602 msgid "New Century Schoolbook"
17603 msgstr "New Century Schoolbook"
17605 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17608 msgstr "Bera Serif"
17610 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17611 #: lib/latexfonts:354
17615 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17616 msgid "Times Roman"
17617 msgstr "Times Roman"
17619 #: lib/latexfonts:388
17620 msgid "TeX Gyre Bonum"
17621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17623 #: lib/latexfonts:394
17624 msgid "TeX Gyre Chorus"
17625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17627 #: lib/latexfonts:400
17628 msgid "TeX Gyre Pagella"
17629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17631 #: lib/latexfonts:406
17632 msgid "TeX Gyre Schola"
17633 msgstr "TeX Gyre Schola"
17635 #: lib/latexfonts:412
17636 msgid "TeX Gyre Termes"
17637 msgstr "TeX Gyre Termes"
17639 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17640 msgid "Utopia (Fourier)"
17641 msgstr "Utopia (Fourier)"
17643 #: lib/latexfonts:455
17644 msgid "Avant Garde"
17645 msgstr "Avant Garde"
17647 #: lib/latexfonts:461
17651 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17655 #: lib/latexfonts:495
17659 #: lib/latexfonts:502
17660 msgid "Computer Modern Sans"
17661 msgstr "Computer Modern Sans"
17663 #: lib/latexfonts:508
17667 #: lib/latexfonts:516
17671 #: lib/latexfonts:523
17672 msgid "Iwona (Light)"
17673 msgstr "Iwona (mager)"
17675 #: lib/latexfonts:530
17676 msgid "Iwona (Condensed)"
17677 msgstr "Iwona (kondensert)"
17679 #: lib/latexfonts:537
17680 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17681 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17683 #: lib/latexfonts:544
17687 #: lib/latexfonts:551
17688 msgid "Kurier (Light)"
17689 msgstr "Kurier (mager)"
17691 #: lib/latexfonts:558
17692 msgid "Kurier (Condensed)"
17693 msgstr "Kurier (kondensert)"
17695 #: lib/latexfonts:565
17696 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17697 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17699 #: lib/latexfonts:572
17700 msgid "Latin Modern Sans"
17701 msgstr "Latin Modern Sans"
17703 #: lib/latexfonts:579
17707 #: lib/latexfonts:586
17708 msgid "TeX Gyre Adventor"
17709 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17711 #: lib/latexfonts:592
17712 msgid "TeX Gyre Heros"
17713 msgstr "TeX Gyre Heros"
17715 #: lib/latexfonts:598
17716 msgid "URW Classico (Optima)"
17717 msgstr "URW Classico (Optima)"
17719 #: lib/latexfonts:610
17723 #: lib/latexfonts:618
17724 msgid "CM Typewriter Light"
17725 msgstr "CM Typewriter mager"
17727 #: lib/latexfonts:625
17728 msgid "Computer Modern Typewriter"
17729 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17731 #: lib/latexfonts:631
17735 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17736 msgid "Libertine Mono"
17737 msgstr "Libertine Mono"
17739 #: lib/latexfonts:653
17740 msgid "Latin Modern Typewriter"
17741 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17743 #: lib/latexfonts:660
17747 #: lib/latexfonts:667
17751 #: lib/latexfonts:674
17752 msgid "TeX Gyre Cursor"
17753 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17755 #: lib/latexfonts:680
17756 msgid "TX Typewriter"
17757 msgstr "TX maskinskrift"
17759 #: lib/latexfonts:692
17761 msgid "Crimson (New TX)"
17762 msgstr "Times Roman (New TX)"
17764 #: lib/latexfonts:700
17768 #: lib/latexfonts:706
17769 msgid "URW Garamond (New TX)"
17770 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17772 #: lib/latexfonts:714
17773 msgid "Iwona (Math)"
17774 msgstr "Iwona (Matte)"
17776 #: lib/latexfonts:727
17777 msgid "Kurier (Math)"
17778 msgstr "Kurier (Matte)"
17780 #: lib/latexfonts:740
17781 msgid "Libertine (New TX)"
17782 msgstr "Libertine (New TX)"
17784 #: lib/latexfonts:748
17785 msgid "Minion Pro (New TX)"
17786 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17788 #: lib/latexfonts:757
17789 msgid "Times Roman (New TX)"
17790 msgstr "Times Roman (New TX)"
17792 #: lib/encodings:50
17793 msgid "Unicode (utf8)"
17794 msgstr "Unicode (utf8)"
17796 #: lib/encodings:55
17797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17800 #: lib/encodings:59
17801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17802 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17804 #: lib/encodings:62
17805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17806 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17808 #: lib/encodings:65
17809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17810 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17812 #: lib/encodings:68
17813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17814 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17816 #: lib/encodings:71
17817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17818 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17820 #: lib/encodings:75
17821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17822 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17824 #: lib/encodings:79
17825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17826 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17828 #: lib/encodings:83
17829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17830 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17832 #: lib/encodings:86
17833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17834 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17836 #: lib/encodings:89
17837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17838 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17840 #: lib/encodings:92
17841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17842 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17844 #: lib/encodings:95
17845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17846 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17848 #: lib/encodings:98
17849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17850 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17852 #: lib/encodings:101
17853 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17854 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17856 #: lib/encodings:104
17857 msgid "DOS (CP 437)"
17858 msgstr "DOS (CP 437)"
17860 #: lib/encodings:108
17861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17862 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17864 #: lib/encodings:111
17865 msgid "Western European (CP 850)"
17866 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17868 #: lib/encodings:114
17869 msgid "Central European (CP 852)"
17870 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17872 #: lib/encodings:118
17873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17874 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17876 #: lib/encodings:123
17877 msgid "Western European (CP 858)"
17878 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17880 #: lib/encodings:126
17881 msgid "Hebrew (CP 862)"
17882 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17884 #: lib/encodings:129
17885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17886 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17888 #: lib/encodings:133
17889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17890 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17892 #: lib/encodings:136
17893 msgid "Central European (CP 1250)"
17894 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17896 #: lib/encodings:140
17897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17898 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17900 #: lib/encodings:144
17901 msgid "Western European (CP 1252)"
17902 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17904 #: lib/encodings:147
17905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17906 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17908 #: lib/encodings:151
17909 msgid "Arabic (CP 1256)"
17910 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17912 #: lib/encodings:154
17913 msgid "Baltic (CP 1257)"
17914 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17916 #: lib/encodings:158
17917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17918 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17920 #: lib/encodings:162
17921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17922 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17924 #: lib/encodings:166
17925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17926 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17928 #: lib/encodings:177
17929 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17930 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17932 #: lib/encodings:187
17933 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17934 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17936 #: lib/encodings:194
17937 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17938 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17940 #: lib/encodings:198
17941 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17942 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17944 #: lib/encodings:202
17945 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17946 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17948 #: lib/encodings:206
17949 msgid "Korean (EUC-KR)"
17950 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17952 #: lib/encodings:210
17953 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17954 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17956 #: lib/encodings:214
17957 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17958 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17960 #: lib/encodings:218
17961 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17962 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17964 #: lib/encodings:225
17965 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17966 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17968 #: lib/encodings:227
17969 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17970 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17972 #: lib/encodings:229
17973 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17974 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17976 #: lib/encodings:231
17977 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17978 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17980 #: lib/encodings:238
17981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17982 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17984 #: lib/encodings:243
17985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17988 #: lib/encodings:247
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17993 msgid "Array Environment|y"
17994 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17997 msgid "Cases Environment|C"
17998 msgstr "Alternativer (cases)|c"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18001 msgid "Aligned Environment|l"
18002 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18005 msgid "AlignedAt Environment|v"
18006 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18009 msgid "Gathered Environment|h"
18010 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18013 msgid "Split Environment|S"
18014 msgstr "Delt miljø (split)|s"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18017 msgid "Delimiters...|r"
18018 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18021 msgid "Matrix...|x"
18022 msgstr "Matrise..."
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18029 msgid "AMS align Environment|a"
18030 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18033 msgid "AMS alignat Environment|t"
18034 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18037 msgid "AMS flalign Environment|f"
18038 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18041 msgid "AMS gather Environment|g"
18042 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18045 msgid "AMS multline Environment|m"
18046 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18049 msgid "Inline Formula|I"
18050 msgstr "Formel i teksten"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18053 msgid "Displayed Formula|D"
18054 msgstr "Fremhevet formel"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18057 msgid "Eqnarray Environment|E"
18058 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18061 msgid "AMS Environment|A"
18062 msgstr "AMS Miljø|A"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18065 msgid "Number Whole Formula|N"
18066 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18069 msgid "Number This Line|u"
18070 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18073 msgid "Equation Label|L"
18074 msgstr "Ligningsetikett"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18077 msgid "Copy as Reference|R"
18078 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18099 msgid "Paste Recent|e"
18100 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18104 msgstr "Sett inn|i"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18107 msgid "Split Cell|C"
18108 msgstr "Del celle|c"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18112 msgid "Rows & Columns| "
18113 msgstr "Rader og kolonner|k"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18116 msgid "Add Line Above|o"
18117 msgstr "Ny linje over|o"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18120 msgid "Add Line Below|B"
18121 msgstr "Ny linje under"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18124 msgid "Delete Line Above|v"
18125 msgstr "Fjern linje over|v"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18128 msgid "Delete Line Below|w"
18129 msgstr "Fjern linje under|u"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18132 msgid "Add Line to Left"
18133 msgstr "Ny linje på venstre side"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18136 msgid "Add Line to Right"
18137 msgstr "Ny linje på høyre side"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18140 msgid "Delete Line to Left"
18141 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18144 msgid "Delete Line to Right"
18145 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18148 msgid "Show Math Toolbar"
18149 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18152 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18153 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18156 msgid "Show Table Toolbar"
18157 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18160 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18161 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18164 msgid "Next Cross-Reference|N"
18165 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18168 msgid "Go to Label|G"
18169 msgstr "Gå til merke|G"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18172 msgid "<Reference>|R"
18173 msgstr "<referansenr>|R"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18176 msgid "(<Reference>)|e"
18177 msgstr "(<referansenr>)|e"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18184 msgid "On Page <Page>|O"
18185 msgstr "på side <side>|å"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18188 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18189 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18192 msgid "Formatted Reference|t"
18193 msgstr "Formattert referanse|t"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18196 msgid "Textual Reference|x"
18197 msgstr "Tekstreferanse|n"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18201 msgid "Label Only|L"
18202 msgstr "Bare 'Preamble'"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18207 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18211 msgid "Capitalize|C"
18212 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18227 msgid "Settings...|S"
18228 msgstr "Innstillinger...|I"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18232 msgstr "Gå tilbake|G"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18235 msgid "Copy as Reference|C"
18236 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18239 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18240 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18243 msgid "Open Inset|O"
18244 msgstr "Åpne objekt|Å"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18247 msgid "Close Inset|C"
18248 msgstr "Lukk objekt"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18252 msgid "Dissolve Inset|D"
18253 msgstr "Oppløs objekt|O"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18256 msgid "Show Label|L"
18257 msgstr "Vis etikett|V"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18260 msgid "Frameless|l"
18261 msgstr "Uten ramme|U"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18264 msgid "Simple Frame|F"
18265 msgstr "Enkel ramme|E"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18269 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18272 msgid "Oval, Thin|a"
18273 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18276 msgid "Oval, Thick|v"
18277 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18280 msgid "Drop Shadow|w"
18281 msgstr "Ramme med skygge|s"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18284 msgid "Shaded Background|B"
18285 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18288 msgid "Double Frame|u"
18289 msgstr "Dobbel ramme|D"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18293 msgstr "LyX merknad|n"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18297 msgstr "Kommentar|K"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18300 msgid "Greyed Out|G"
18301 msgstr "Grået ut|G"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18304 msgid "Open All Notes|A"
18305 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18308 msgid "Close All Notes|l"
18309 msgstr "Steng alle merknader"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18316 msgid "Horizontal Phantom|H"
18317 msgstr "Vannrett fantom|a"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18320 msgid "Vertical Phantom|V"
18321 msgstr "Loddrett fantom|L"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18324 msgid "Interword Space|w"
18325 msgstr "Ordmellomrom|O"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18328 msgid "Protected Space|o"
18329 msgstr "Hardt mellomrom"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18332 msgid "Visible Space|a"
18333 msgstr "Synlig mellomrom"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18336 msgid "Thin Space|T"
18337 msgstr "Kort mellomrom|K"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18340 msgid "Negative Thin Space|N"
18341 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18345 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18349 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18352 msgid "Quad Space|Q"
18353 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18356 msgid "Double Quad Space|u"
18357 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18360 msgid "Horizontal Fill|F"
18361 msgstr "Vannrett fyll|f"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18365 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18369 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18373 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18377 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18381 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18385 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18389 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18392 msgid "Custom Length|C"
18393 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18396 msgid "Medium Space|M"
18397 msgstr "Middels mellomrom|M"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18400 msgid "Thick Space|h"
18401 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18404 msgid "Negative Medium Space|u"
18405 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18408 msgid "Negative Thick Space|i"
18409 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18413 msgstr "Standard avstand|d"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18416 msgid "SmallSkip|S"
18417 msgstr "Liten avstand|s"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18421 msgstr "Middels avstand|M"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18425 msgstr "Stor avstand"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18429 msgstr "Loddrett fyll|f"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18433 msgstr "Brukerdefinert"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18436 msgid "Settings...|e"
18437 msgstr "Innstillinger...|I"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18449 msgstr "Verbatim|V"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18453 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18457 msgstr "«Listing»|L"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18460 msgid "Edit Included File...|E"
18461 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18465 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18468 msgid "Page Break|a"
18469 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18472 msgid "Clear Page|C"
18473 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18476 msgid "Clear Double Page|D"
18477 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18480 msgid "Ragged Line Break|R"
18481 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18484 msgid "Justified Line Break|J"
18485 msgstr "Justert linjeskift|J"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18488 msgid "Plain Separator|P"
18489 msgstr "Vanlig skille|V"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18492 msgid "Paragraph Break|B"
18493 msgstr "Avsnittskille|A"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18497 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18500 msgid "Forward Search|F"
18501 msgstr "Søk fremover|f"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18504 msgid "Move Paragraph Up|o"
18505 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18508 msgid "Move Paragraph Down|v"
18509 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18512 msgid "Promote Section|r"
18513 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18516 msgid "Demote Section|m"
18517 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18520 msgid "Move Section Down|D"
18521 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18524 msgid "Move Section Up|U"
18525 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18528 msgid "Insert Regular Expression"
18529 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18532 msgid "Accept Change|c"
18533 msgstr "Godta endring|G"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18536 msgid "Reject Change|j"
18537 msgstr "Forkast endring|k"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18540 msgid "Apply Last Text Style|A"
18541 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18544 msgid "Text Style|x"
18545 msgstr "Tekststil|s"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18548 msgid "Paragraph Settings...|P"
18549 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18553 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18554 msgstr "Bildegruppe"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18557 msgid "Fullscreen Mode"
18558 msgstr "Fullskjerm"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18561 msgid "Close Current View"
18562 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18566 msgstr "Hva som helst|a"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18569 msgid "Anything Non-Empty|o"
18570 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18574 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18577 msgid "Any Number|N"
18578 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18581 msgid "User Defined|U"
18582 msgstr "Brukerdefinert|u"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18585 msgid "Append Argument"
18586 msgstr "Legg til argument"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18589 msgid "Remove Last Argument"
18590 msgstr "Fjern siste argument"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18593 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18594 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18597 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18598 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18601 msgid "Insert Optional Argument"
18602 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18605 msgid "Remove Optional Argument"
18606 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18611 msgstr "Åpen programlisting"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18615 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18616 msgstr "Åpen programlisting"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18620 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18621 msgstr "Åpen programlisting"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18625 msgstr "Last på nytt|L"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18629 msgid "Edit Externally...|x"
18630 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18634 msgstr "Toppjustere rad|T"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18638 msgstr "Bunnjustere rad"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18642 msgstr "Venstrejuster|V"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18646 msgstr "Høyrejuster|H"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18665 msgid "Multicolumn|u"
18666 msgstr "Multikolonne|u"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18670 msgstr "Multirad|M"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18673 msgid "Append Row|A"
18674 msgstr "Legg til rad|a"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18677 msgid "Delete Row|D"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18682 msgstr "Kopier rad|o"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18685 msgid "Move Row Up"
18686 msgstr "Flytt rad oppover"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18689 msgid "Move Row Down"
18690 msgstr "Flytt rad nedover"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18693 msgid "Append Column|p"
18694 msgstr "Legg til kolonne"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18697 msgid "Delete Column|e"
18698 msgstr "Slett kolonne|S"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18701 msgid "Copy Column|y"
18702 msgstr "Kopier kolonne|p"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18705 msgid "Move Column Right|v"
18706 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18709 msgid "Move Column Left"
18710 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18713 msgid "Multi-page Table|g"
18714 msgstr "Flersidig tabell|g"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18717 msgid "Formal Style|m"
18718 msgstr "Formell stil|m"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18722 msgstr "Kantlinjer|l"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18725 msgid "Alignment|i"
18726 msgstr "Justering|J"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18729 msgid "Columns/Rows|C"
18730 msgstr "Kolonner/rader|K"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18745 msgid "File Revision|R"
18746 msgstr "Filrevisjon|r"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18749 msgid "Tree Revision|T"
18750 msgstr "Trerevisjon|T"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18753 msgid "Revision Author|A"
18754 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18757 msgid "Revision Date|D"
18758 msgstr "Revisjonsdato|d"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18761 msgid "Revision Time|i"
18762 msgstr "Revisjonstid|i"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18765 msgid "LyX Version|X"
18766 msgstr "LyX-versjon|X"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18769 msgid "Document Info|D"
18770 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18773 msgid "Copy Text|o"
18774 msgstr "Kopier tekst|o"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18777 msgid "Activate Branch|A"
18778 msgstr "Aktiver gren|A"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18781 msgid "Deactivate Branch|e"
18782 msgstr "Deaktiver gren|e"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18785 msgid "Activate Branch in Master|M"
18786 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18789 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18790 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18794 msgid "Invert Inset|I"
18795 msgstr "Sett inn merknad"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18798 msgid "Add Unknown Branch|w"
18799 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18803 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18806 msgid "All Indexes|A"
18807 msgstr "Alle registre|A"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18811 msgstr "Underregister"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18814 msgid "Reject Change|R"
18815 msgstr "Forkast endring|k"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18818 msgid "Promote Section|P"
18819 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18822 msgid "Demote Section|D"
18823 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18826 msgid "Move Section Down|w"
18827 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18830 msgid "Select Section|S"
18831 msgstr "Velg avsnitt|s"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18834 msgid "Wrap by Preview|y"
18835 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18839 msgid "End Editing Externally...|e"
18840 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18844 msgid "Lock Toolbars|L"
18845 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18849 msgid "Small-sized Icons"
18850 msgstr "Små ikoner"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18854 msgid "Normal-sized Icons"
18855 msgstr "Normale ikoner"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18859 msgid "Big-sized Icons"
18860 msgstr "Store ikoner"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18864 msgid "Huge-sized Icons"
18865 msgstr "Enorme ikoner"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18869 msgid "Giant-sized Icons"
18870 msgstr "Gigantiske ikoner"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18882 msgstr "Sett inn|i"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18890 msgstr "Dokument|D"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18905 msgid "New from Template...|m"
18906 msgstr "Ny med mal...|m"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18913 msgid "Open Recent|t"
18914 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18929 msgid "Save As...|A"
18930 msgstr "Lagre som...|s"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18934 msgstr "Lagre alt|t"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18937 msgid "Revert to Saved|R"
18938 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18941 msgid "Version Control|V"
18942 msgstr "Versjonskontroll|k"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18946 msgstr "Importer|I"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18950 msgstr "Eksporter|E"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18957 msgid "New Window|W"
18958 msgstr "Nytt vindu|y"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18961 msgid "Close Window|d"
18962 msgstr "Steng vindu|d"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18969 msgid "Register...|R"
18970 msgstr "Registrer...|R"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18973 msgid "Check In Changes...|I"
18974 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18977 msgid "Check Out for Edit|O"
18978 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18986 msgstr "Bytte navn"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18990 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18993 msgid "Revert to Repository Version|v"
18994 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18997 msgid "Undo Last Check In|U"
18998 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19002 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19005 msgid "Show History...|H"
19006 msgstr "Vis Historie...|H"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19009 msgid "Use Locking Property|L"
19010 msgstr "Bruk låsing|l"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19013 msgid "Export As...|s"
19014 msgstr "Eksportér som...|s"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19017 msgid "More Formats & Options...|r"
19018 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19029 msgid "Paste Special"
19030 msgstr "Lim inn spesielt"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19033 msgid "Select Whole Inset"
19034 msgstr "Velg hele objektet"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19042 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19046 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19049 msgid "Text Style|S"
19050 msgstr "Tekststil|s"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19061 msgid "Rows & Columns|C"
19062 msgstr "Rader og kolonner|k"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19065 msgid "Increase List Depth|I"
19066 msgstr "Øk listedybde|k"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19069 msgid "Decrease List Depth|D"
19070 msgstr "Minsk listedybde|M"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19073 msgid "Dissolve Inset"
19074 msgstr "Oppløs objekt"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19077 msgid "TeX Code Settings...|C"
19078 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19081 msgid "Float Settings...|a"
19082 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19086 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19089 msgid "Note Settings...|N"
19090 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19093 msgid "Phantom Settings...|h"
19094 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19097 msgid "Branch Settings...|B"
19098 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19101 msgid "Box Settings...|x"
19102 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19105 msgid "Index Entry Settings...|y"
19106 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19109 msgid "Index Settings...|x"
19110 msgstr "Registerinnstillinger..."
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19113 msgid "Info Settings...|n"
19114 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19117 msgid "Listings Settings...|g"
19118 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19121 msgid "Table Settings...|a"
19122 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19125 msgid "Paste from HTML|H"
19126 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19129 msgid "Paste from LaTeX|L"
19130 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19134 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19137 msgid "Paste as PDF"
19138 msgstr "Lim inn som PDF"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19141 msgid "Paste as PNG"
19142 msgstr "Lim inn som PNG"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19145 msgid "Paste as JPEG"
19146 msgstr "Lim inn som JPEG"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19149 msgid "Paste as EMF"
19150 msgstr "Lim inn som EMF"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19153 msgid "Plain Text|T"
19154 msgstr "Ren tekst|t"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19158 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19161 msgid "Selection|S"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19165 msgid "Selection, Join Lines|i"
19166 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19169 msgid "Dissolve Text Style"
19170 msgstr "Oppløs tekststil"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19173 msgid "Customized...|C"
19174 msgstr "Egendefinert...|E"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19177 msgid "Capitalize|a"
19178 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19181 msgid "Uppercase|U"
19182 msgstr "Store bokstaver|o"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19185 msgid "Lowercase|L"
19186 msgstr "Små bokstaver|å"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19189 msgid "Formal Style|F"
19190 msgstr "Formell stil|F"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19193 msgid "Multicolumn|M"
19194 msgstr "Multikolonne|M"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19198 msgstr "Multirad|u"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19202 msgstr "Topplinje|T"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19205 msgid "Bottom Line|B"
19206 msgstr "Bunnlinje|B"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19209 msgid "Left Line|L"
19210 msgstr "Venstre linje|l"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19213 msgid "Right Line|R"
19214 msgstr "Høyre linje|r"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19218 msgstr "Toppjustere rad|p"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19222 msgstr "Midtjustere rad"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19226 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19230 msgstr "Midtjustere rad"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19234 msgstr "Legg til rad|a"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19237 msgid "Add Column|u"
19238 msgstr "Legg til kolonne|n"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19241 msgid "Copy Column|p"
19242 msgstr "Kopier kolonne|p"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19245 msgid "Change Limits Type|L"
19246 msgstr "Endre grensetype"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19249 msgid "Macro Definition"
19250 msgstr "Makkrodefinisjon"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19253 msgid "Change Formula Type|F"
19254 msgstr "Endre formeltype"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19257 msgid "Text Style|T"
19258 msgstr "Tekststil|T"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19262 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19265 msgid "Add Line Above|A"
19266 msgstr "Ny linje over"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19269 msgid "Delete Line Above|D"
19270 msgstr "Fjern linje over"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19273 msgid "Delete Line Below|e"
19274 msgstr "Fjern linje under"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19277 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19278 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19281 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19282 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19286 msgstr "Standard|t"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19294 msgstr "I teksten|I"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19297 msgid "Math Normal Font|N"
19298 msgstr "Matte, normal font|n"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19302 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19305 msgid "Math Formal Script Family|o"
19306 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19309 msgid "Math Fraktur Family|F"
19310 msgstr "Matte fraktur|a"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19313 msgid "Math Roman Family|R"
19314 msgstr "Matte antikva"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19318 msgstr "Matte grotesk"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19321 msgid "Math Bold Series|B"
19322 msgstr "Matte fet|f"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19325 msgid "Text Normal Font|T"
19326 msgstr "Tekst normal font|T"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19329 msgid "Text Roman Family"
19330 msgstr "Tekst antikva"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19333 msgid "Text Sans Serif Family"
19334 msgstr "Tekst grotesk"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19337 msgid "Text Typewriter Family"
19338 msgstr "Tekst maskinskrift"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19341 msgid "Text Bold Series"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19345 msgid "Text Medium Series"
19346 msgstr "Tekst medium"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19349 msgid "Text Italic Shape"
19350 msgstr "Tekst kursiv"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19353 msgid "Text Small Caps Shape"
19354 msgstr "Tekst kapitéler"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19357 msgid "Text Slanted Shape"
19358 msgstr "Tekst skrå"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19361 msgid "Text Upright Shape"
19362 msgstr "Tekst stående"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19373 msgid "Mathematica|a"
19374 msgstr "Mathematica|a"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19377 msgid "Maple, Simplify|S"
19378 msgstr "Maple, simplify|s"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19381 msgid "Maple, Factor|F"
19382 msgstr "Maple, factor|f"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19385 msgid "Maple, Evalm|E"
19386 msgstr "Maple, evalm|e"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19389 msgid "Maple, Evalf|v"
19390 msgstr "Maple, evalf|v"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19393 msgid "Open All Insets|O"
19394 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19397 msgid "Close All Insets|C"
19398 msgstr "Steng alle objekter"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19401 msgid "Unfold Math Macro|n"
19402 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19405 msgid "Fold Math Macro|d"
19406 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19409 msgid "Outline Pane|u"
19410 msgstr "Innholdsvindu|u"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19414 msgid "Code Preview Pane|P"
19415 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19418 msgid "Messages Pane|g"
19419 msgstr "Meldingsvindu|g"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19423 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19426 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19427 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19430 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19431 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19434 msgid "Close Current View|w"
19435 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19438 msgid "Fullscreen|l"
19439 msgstr "Hele skjermen|l"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19446 msgid "Special Character|p"
19447 msgstr "Spesielt tegn|p"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19450 msgid "Formatting|o"
19451 msgstr "Formatering|e"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19454 msgid "List / TOC|i"
19455 msgstr "Lister & innhold|i"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19459 msgstr "Flytende|y"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19467 msgstr "Dokumentgren|D"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19470 msgid "Custom Insets"
19471 msgstr "Egendefinerte objekter"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19478 msgid "Box[[Menu]]|x"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19482 msgid "Citation...|C"
19483 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19486 msgid "Cross-Reference...|R"
19487 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19491 msgstr "Referansemerke...|R"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19494 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19495 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19499 msgstr "Tabell...|T"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19502 msgid "Graphics...|G"
19503 msgstr "Grafikk...|G"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19510 msgid "Hyperlink...|k"
19511 msgstr "Hyperlenke...|H"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19518 msgid "Marginal Note|M"
19519 msgstr "Margnotis|a"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19522 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19531 msgstr "Forhåndsvisning"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19534 msgid "Symbols...|b"
19535 msgstr "Symboler...|b"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19542 msgid "End of Sentence|E"
19543 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19547 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19548 msgstr "Tilknytningsmerke"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19552 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19556 msgid "Protected Hyphen|y"
19557 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19560 msgid "Breakable Slash|a"
19561 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19564 msgid "Visible Space|V"
19565 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19568 msgid "Menu Separator|M"
19569 msgstr "Menyskilletegn|M"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19572 msgid "Phonetic Symbols|P"
19573 msgstr "Lydskrift|f"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19581 msgstr "LyX-logo|L"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19585 msgstr "TeX-logo|T"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19588 msgid "LaTeX Logo|a"
19589 msgstr "LaTeX-logo|a"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19592 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19593 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19596 msgid "Superscript|S"
19597 msgstr "Hevet skrift|H"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19600 msgid "Subscript|u"
19601 msgstr "Senket skrift|S"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19604 msgid "Protected Space|P"
19605 msgstr "Hardt mellomrom"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19608 msgid "Horizontal Space...|o"
19609 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19612 msgid "Horizontal Line...|L"
19613 msgstr "Vannrett linje...|i"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19616 msgid "Vertical Space...|V"
19617 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19624 msgid "Hyphenation Point|H"
19625 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19628 msgid "Ligature Break|k"
19629 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19633 msgid "Optional Line Break|B"
19634 msgstr "Linjeskift|i"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19637 msgid "Display Formula|D"
19638 msgstr "Fremhevet formel"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19641 msgid "Numbered Formula|N"
19642 msgstr "Nummerert formel|N"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19645 msgid "Figure Wrap Float|F"
19646 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19649 msgid "Table Wrap Float|T"
19650 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19653 msgid "Table of Contents|C"
19654 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19657 msgid "List of Listings|L"
19658 msgstr "Liste over kildekode|L"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19661 msgid "Nomenclature|N"
19662 msgstr "Nomenklatur|N"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19666 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19667 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19670 msgid "LyX Document...|X"
19671 msgstr "LyX dokument...|X"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19674 msgid "Plain Text...|T"
19675 msgstr "Ren tekst...|t"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19679 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19682 msgid "External Material...|M"
19683 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19686 msgid "Child Document...|d"
19687 msgstr "Underdokument...|d"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19691 msgstr "Kommentar|K"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19694 msgid "Insert New Branch...|I"
19695 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19698 msgid "Change Tracking|C"
19699 msgstr "Spore endringer"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19702 msgid "Build Program|B"
19703 msgstr "Lag programm|o"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19706 msgid "LaTeX Log|L"
19707 msgstr "LaTeX Logg|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19710 msgid "Start Appendix Here|x"
19711 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19714 msgid "View Master Document|M"
19715 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19718 msgid "Update Master Document|a"
19719 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19722 msgid "Compressed|o"
19723 msgstr "Komprimert|K"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19726 msgid "Disable Editing|E"
19727 msgstr "Skru av redigering|e"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19730 msgid "Track Changes|T"
19731 msgstr "Spor endringer|S"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19734 msgid "Merge Changes...|M"
19735 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19738 msgid "Accept Change|A"
19739 msgstr "Godta endring|G"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19742 msgid "Accept All Changes|c"
19743 msgstr "Godta alle endringer|a"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19746 msgid "Reject All Changes|e"
19747 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19750 msgid "Show Changes in Output|S"
19751 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19754 msgid "Bookmarks|B"
19755 msgstr "Bokmerker|B"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19758 msgid "Next Note|N"
19759 msgstr "Neste merknad|m"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19762 msgid "Next Change|C"
19763 msgstr "Neste endring|N"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19766 msgid "Next Cross-Reference|R"
19767 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19770 msgid "Go to Label|L"
19771 msgstr "Gå til merke|l"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19774 msgid "Save Bookmark 1|S"
19775 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19778 msgid "Save Bookmark 2"
19779 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19782 msgid "Save Bookmark 3"
19783 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19786 msgid "Save Bookmark 4"
19787 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19790 msgid "Save Bookmark 5"
19791 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19794 msgid "Clear Bookmarks|C"
19795 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19798 msgid "Navigate Back|B"
19799 msgstr "Naviger tilbake|b"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19802 msgid "Spellchecker...|S"
19803 msgstr "Stavekontroll...|S"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19806 msgid "Thesaurus...|T"
19807 msgstr "Synonymordbok...|y"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19810 msgid "Statistics...|a"
19811 msgstr "Statistikk...|a"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19814 msgid "Check TeX|h"
19815 msgstr "Sjekk TeX|j"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19818 msgid "TeX Information|I"
19819 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19822 msgid "Compare...|C"
19823 msgstr "Sammenlign...|m"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19826 msgid "Reconfigure|R"
19827 msgstr "Rekonfigurer|R"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19830 msgid "Preferences...|P"
19831 msgstr "Oppsett...|p"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19834 msgid "Introduction|I"
19835 msgstr "Introduksjon|I"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19839 msgstr "Innføring|f"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19842 msgid "User's Guide|U"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19846 msgid "Additional Features|F"
19847 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19850 msgid "Embedded Objects|O"
19851 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19854 msgid "Customization|C"
19855 msgstr "Tilpassing|T"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19858 msgid "Shortcuts|S"
19859 msgstr "Hurtigtaster|H"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19862 msgid "LyX Functions|y"
19863 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19866 msgid "LaTeX Configuration|L"
19867 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19870 msgid "Specific Manuals|p"
19871 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19874 msgid "About LyX|X"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19878 msgid "Beamer Presentations|B"
19879 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19886 msgid "Colored boxes|r"
19887 msgstr "Fargede rammer|r"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19890 msgid "Feynman-diagram|F"
19891 msgstr "Feynman-diagram|F"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19899 msgstr "LilyPond|P"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19902 msgid "Linguistics|L"
19903 msgstr "Lingvistikk|L"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19906 msgid "Multilingual Captions|C"
19907 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19911 msgstr "Paralist|t"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19914 msgid "PDF comments|D"
19915 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19918 msgid "PDF forms|o"
19919 msgstr "PDF skjema"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19923 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19934 msgid "New document"
19935 msgstr "Nytt dokument"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19938 msgid "Open document"
19939 msgstr "Åpne dokument"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19942 msgid "Save document"
19943 msgstr "Lagre dokumentet"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19946 msgid "Check spelling"
19947 msgstr "Stavesjekk"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19950 msgid "Spellcheck continuously"
19951 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19959 msgstr "Gjør omigjen"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19962 msgid "Find and replace"
19963 msgstr "Søk og erstatt"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19966 msgid "Find and replace (advanced)"
19967 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19970 msgid "Navigate back"
19971 msgstr "Naviger tilbake"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19974 msgid "Toggle emphasis"
19975 msgstr "Uthevet av/på"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19978 msgid "Toggle noun"
19979 msgstr "Substantiv stil av/på"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19983 msgstr "Bruk siste tekststil"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19986 msgid "Insert math"
19987 msgstr "Sett inn formel"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19990 msgid "Insert graphics"
19991 msgstr "Sett inn grafikk"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19994 msgid "Insert table"
19995 msgstr "Sett inn tabell"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19998 msgid "Toggle outline"
19999 msgstr "Innhold av/på"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20002 msgid "Toggle math toolbar"
20003 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20006 msgid "Toggle table toolbar"
20007 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20011 msgid "Toggle review toolbar"
20012 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20015 msgid "View/Update"
20016 msgstr "Vis/Oppdatér"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20027 msgid "View master document"
20028 msgstr "Vis hoveddokument"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20031 msgid "Update master document"
20032 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20035 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20036 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20039 msgid "View other formats"
20040 msgstr "Vis andre formater"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20043 msgid "Update other formats"
20044 msgstr "Oppdater andre formater"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20051 msgid "Numbered list"
20052 msgstr "Nummerert liste"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20055 msgid "Itemized list"
20056 msgstr "Punktliste"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20059 msgid "Increase depth"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20063 msgid "Decrease depth"
20064 msgstr "Minsk dybden"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20067 msgid "Insert figure float"
20068 msgstr "Sett inn flytende figur"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20071 msgid "Insert table float"
20072 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20075 msgid "Insert label"
20076 msgstr "Sett inn referansemerke"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20079 msgid "Insert cross-reference"
20080 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20083 msgid "Insert citation"
20084 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20087 msgid "Insert index entry"
20088 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20091 msgid "Insert nomenclature entry"
20092 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20095 msgid "Insert footnote"
20096 msgstr "Sett inn fotnote"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20099 msgid "Insert margin note"
20100 msgstr "Sett inn margnote"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20103 msgid "Insert LyX note"
20104 msgstr "Sett inn merknad"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20108 msgstr "Sett inn ramme"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20111 msgid "Insert hyperlink"
20112 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20115 msgid "Insert TeX code"
20116 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20119 msgid "Insert math macro"
20120 msgstr "Sett inn formelmakro"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20123 msgid "Include file"
20124 msgstr "Inkluder fil"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20131 msgid "Paragraph settings"
20132 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20136 msgstr "Legg til rad"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20140 msgstr "Legg til kolonne"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20147 msgid "Delete column"
20148 msgstr "Slett kolonne"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20151 msgid "Move row up"
20152 msgstr "Flytt rad oppover"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20155 msgid "Move column left"
20156 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20159 msgid "Move row down"
20160 msgstr "Flytt rad nedover"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20163 msgid "Move column right"
20164 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20167 msgid "Set top line"
20168 msgstr "Toppstrek på/av"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20171 msgid "Set bottom line"
20172 msgstr "Bunnstrek på/av"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20175 msgid "Set left line"
20176 msgstr "Venstre strek på/av"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20179 msgid "Set right line"
20180 msgstr "Høyre strek på/av"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20183 msgid "Set border lines"
20184 msgstr "Kantlinjer på"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20187 msgid "Set all lines"
20188 msgstr "Alle linjer på"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20192 msgid "Set inner lines"
20193 msgstr "Kantlinjer på"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20196 msgid "Unset all lines"
20197 msgstr "Alle linjer av"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20201 msgstr "Venstrejuster"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20204 msgid "Align center"
20205 msgstr "Midtjuster"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20208 msgid "Align right"
20209 msgstr "Høyrejuster"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20212 msgid "Align on decimal"
20213 msgstr "Juster på desimalkomma"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20217 msgstr "Toppjuster rad"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20220 msgid "Align middle"
20221 msgstr "Midtjuster rad"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20224 msgid "Align bottom"
20225 msgstr "Bunnjuster rad"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20228 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20229 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20232 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20233 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20236 msgid "Set multi-column"
20237 msgstr "Multikolonne"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20240 msgid "Set multi-row"
20241 msgstr "Sett multirad"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20248 msgid "Set display mode"
20249 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20253 msgstr "Senket skrift"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20256 msgid "Insert square root"
20257 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20260 msgid "Insert root"
20261 msgstr "Sett inn n-rot"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20264 msgid "Insert standard fraction"
20265 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20269 msgstr "Sett inn sum"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20272 msgid "Insert integral"
20273 msgstr "Sett inn integral"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20276 msgid "Insert product"
20277 msgstr "Sett inn produkt"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20281 msgstr "Sett inn ( )"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20285 msgstr "Sett inn [ ]"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20289 msgstr "Sett inn { }"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20292 msgid "Insert delimiters"
20293 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20296 msgid "Insert matrix"
20297 msgstr "Sett inn matrise"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20300 msgid "Insert cases environment"
20301 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20304 msgid "Toggle math panels"
20305 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20308 msgid "Math Macros"
20309 msgstr "Mattemakroer"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20312 msgid "Remove last argument"
20313 msgstr "Fjern siste argument"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20316 msgid "Append argument"
20317 msgstr "Legg til argument"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20320 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20321 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20324 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20325 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20328 msgid "Remove optional argument"
20329 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20332 msgid "Insert optional argument"
20333 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20336 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20341 msgid "Append argument eating from the right"
20342 msgstr "Åpen programlisting"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20346 msgid "Append optional argument eating from the right"
20347 msgstr "Åpen programlisting"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20350 msgid "Phonetic Symbols"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20354 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20355 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20358 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20359 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20363 msgstr "IPA vokaler"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20366 msgid "IPA Other Symbols"
20367 msgstr "IPA andre symboler"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20370 msgid "IPA Suprasegmentals"
20371 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20374 msgid "IPA Diacritics"
20375 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20378 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20379 msgstr "IPA toner og aksenter"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20382 msgid "Command Buffer"
20383 msgstr "Kommandolinje"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20386 msgid "Review[[Toolbar]]"
20387 msgstr "Spore endringer"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20390 msgid "Track changes"
20391 msgstr "Spor endringer"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20394 msgid "Show changes in output"
20395 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20398 msgid "Next change"
20399 msgstr "Neste endring"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20402 msgid "Accept change inside selection"
20403 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20406 msgid "Reject change inside selection"
20407 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20410 msgid "Merge changes"
20411 msgstr "Flett inn endringer"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20414 msgid "Accept all changes"
20415 msgstr "Godta alle endringer"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20418 msgid "Reject all changes"
20419 msgstr "Forkast alle endringer"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20422 msgid "Insert note"
20423 msgstr "Sett inn merknad"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20427 msgstr "Neste merknad"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20430 msgid "LyX Documentation Tools"
20431 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20438 msgid "Menu Separator"
20439 msgstr "Menyskilletegn"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20451 msgstr "LaTeX-logo"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20454 msgid "LaTeX2e Logo"
20455 msgstr "LaTeX2e-logo"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20458 msgid "View Other Formats"
20459 msgstr "Vis andre formater"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20462 msgid "Update Other Formats"
20463 msgstr "Oppdater andre formater"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20466 msgid "Version Control"
20467 msgstr "Versjonskontroll"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20471 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20474 msgid "Check-out for edit"
20475 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20478 msgid "Check-in changes"
20479 msgstr "Sjekk inn endringer"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20482 msgid "View revision log"
20483 msgstr "Se revisjonslogg"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20486 msgid "Revert changes"
20487 msgstr "Forkast endringer"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20490 msgid "Compare with older revision"
20491 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20494 msgid "Compare with last revision"
20495 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20498 msgid "Insert Version Info"
20499 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20502 msgid "Use SVN file locking property"
20503 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20506 msgid "Update local directory from repository"
20507 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20510 msgid "Math Panels"
20511 msgstr "Mattepanel"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20514 msgid "Math spacings"
20515 msgstr "Matte-mellomrom"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20519 msgid "Styles & classes"
20520 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20533 msgstr "Funksjoner"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20536 msgid "Frame decorations"
20537 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20540 msgid "Big operators"
20541 msgstr "Store operatorer"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20544 msgid "Miscellaneous"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20553 msgid "Arrows (extended)"
20554 msgstr "Piler (fler)"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20558 msgstr "Operatorer"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20561 msgid "Operators (extended)"
20562 msgstr "Operatorer (fler)"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20566 msgstr "Relasjoner"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20569 msgid "Relations (extended)"
20570 msgstr "Relasjoner (fler)"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20573 msgid "Negative relations (extended)"
20574 msgstr "Negerte relasjoner"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20581 msgid "Delimiters (fixed size)"
20582 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20585 msgid "Miscellaneous (extended)"
20586 msgstr "Diverse (mer)"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20725 msgid "Thin space\t\\,"
20726 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20729 msgid "Medium space\t\\:"
20730 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20733 msgid "Thick space\t\\;"
20734 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20738 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20742 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20745 msgid "Negative space\t\\!"
20746 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20749 msgid "Phantom\t\\phantom"
20750 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20753 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20754 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20757 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20758 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20762 msgid "Smash\t\\smash"
20763 msgstr "Smash \\smash"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20767 msgid "Top smash\t\\smasht"
20768 msgstr "Smash \\smash"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20772 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20773 msgstr "Smash \\smash"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20777 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20778 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20782 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20783 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20787 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20788 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20795 msgid "Square root\t\\sqrt"
20796 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20799 msgid "Other root\t\\root"
20800 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20803 msgid "Styles & Classes"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20808 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20812 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20816 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20819 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20820 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20823 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20827 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20831 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20835 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20839 msgid "Standard\t\\frac"
20840 msgstr "Standard\t\\frac"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20843 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20844 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20847 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20848 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20851 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20852 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20855 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20856 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20859 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20860 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20863 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20864 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20867 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20868 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20871 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20872 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20876 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20879 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20880 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20883 msgid "Binomial\t\\binom"
20884 msgstr "Binom\t\\binom"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20887 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20888 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20891 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20892 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20895 msgid "Roman\t\\mathrm"
20896 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20899 msgid "Bold\t\\mathbf"
20900 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20903 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20904 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20907 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20908 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20911 msgid "Italic\t\\mathit"
20912 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20915 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20916 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20920 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20924 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20928 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20931 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20932 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20935 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20936 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20959 msgid "Frame Decorations"
20960 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20964 msgstr "hatt \\hat"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20968 msgstr "tilde \\tilde"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20972 msgstr "strek \\bar"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20976 msgstr "gravis aksent \\grave"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20980 msgstr "prikk \\dot"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20984 msgstr "caron \\check"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20988 msgstr "bred hatt \\widehat"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20992 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20996 msgstr "tilde under \\utilde"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21000 msgstr "vektor \\vec"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21004 msgstr "akutt aksent \\acute"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21008 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21012 msgstr "trippelprikk \\dddot"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21016 msgstr "fire prikker \\ddddot"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21020 msgstr "breve aksent \\breve"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21024 msgstr "ring \\mathring"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21028 msgstr "strek over \\overline"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21032 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21035 msgid "overleftarrow"
21036 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21039 msgid "overrightarrow"
21040 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21043 msgid "overleftrightarrow"
21044 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21048 msgstr "strek under \\underline"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21052 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21055 msgid "underleftarrow"
21056 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21059 msgid "underrightarrow"
21060 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21063 msgid "underleftrightarrow"
21064 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21068 msgstr "strøket ut \\cancel"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21072 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21076 msgstr "kryss over \\xcancel"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21080 msgstr "strøket til \\cancelto"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21084 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21085 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21089 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21090 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21094 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21095 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21099 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21100 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21104 msgstr "overtekst \\overset"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21108 msgstr "undertekst \\underset"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21112 msgstr "tekst over \\stackrel"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21115 msgid "stackrelthree"
21116 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21120 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21124 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21128 msgstr "pil ned \\downarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21132 msgstr "pil opp \\uparrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21135 msgid "updownarrow"
21136 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21139 msgid "leftrightarrow"
21140 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21144 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21148 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21152 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21156 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21159 msgid "Updownarrow"
21160 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21163 msgid "Leftrightarrow"
21164 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21167 msgid "Longleftrightarrow"
21168 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21171 msgid "Longleftarrow"
21172 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21175 msgid "Longrightarrow"
21176 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21179 msgid "longleftrightarrow"
21180 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21183 msgid "longleftarrow"
21184 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21187 msgid "longrightarrow"
21188 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21191 msgid "leftharpoondown"
21192 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21195 msgid "rightharpoondown"
21196 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21204 msgstr "\\longmapsto"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21208 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21212 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21215 msgid "leftharpoonup"
21216 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21219 msgid "rightharpoonup"
21220 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21223 msgid "hookleftarrow"
21224 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21227 msgid "hookrightarrow"
21228 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21232 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21236 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21239 msgid "rightleftharpoons"
21240 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21244 msgstr "pluss minus \\pm"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21260 msgstr "minus pluss \\mp"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21267 msgid "bigtriangleup"
21268 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21276 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21283 msgid "bigtriangledown"
21284 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21292 msgstr "deletegn \\div"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21299 msgid "triangleright"
21300 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21308 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21315 msgid "triangleleft"
21316 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21324 msgstr "stjerne \\star"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21328 msgstr "asterisk \\ast"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21340 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21356 msgstr "sirkel \\circ"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21372 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21472 msgstr "sqsubseteq"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21476 msgstr "sqsupseteq"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21487 msgid "in[[math relation]]"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21536 msgstr "alfa \\alpha"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21556 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21572 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21604 msgstr "alt. pi \\varpi"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21612 msgstr "alt. rho \\varrho"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21620 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21628 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21636 msgstr "alt. fi \\varphi"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21680 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21696 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21700 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21704 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21708 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21712 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21716 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21720 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21724 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21728 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21732 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21736 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21748 msgstr "uendelig \\infty"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21760 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21764 msgstr "det eksisterer \\exists"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21768 msgstr "for alle \\forall"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21800 msgstr "vinkel \\angle"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21804 msgstr "topp \\top"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21808 msgstr "bunn \\bot"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21812 msgstr "vertikal \\Vert"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21820 msgstr "musikk:b \\flat"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21824 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21828 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21844 msgstr "trekant \\triangle"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21847 msgid "diamondsuit"
21848 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21852 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21856 msgstr "kløver \\clubsuit"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21860 msgstr "spar \\spadesuit"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21863 msgid "textrm \\AA"
21864 msgstr "textrm \\AA"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21868 msgstr "textrm \\O"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21871 msgid "mathcircumflex"
21872 msgstr "mathcircumflex"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21880 msgstr "textdegree"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21884 msgstr "mathdollar"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21887 msgid "mathparagraph"
21888 msgstr "mathparagraph"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21891 msgid "mathsection"
21892 msgstr "mathsection"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21939 msgid "Big Operators"
21940 msgstr "Store operatorer"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22003 msgid "ointctrclockwiseop"
22004 msgstr "ointctrclockwiseop"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22007 msgid "ointctrclockwise"
22008 msgstr "ointctrclockwise"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22011 msgid "ointclockwiseop"
22012 msgstr "ointclockwiseop"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22015 msgid "ointclockwise"
22016 msgstr "ointclockwise"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22047 msgid "landupintop"
22048 msgstr "landupintop"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22051 msgid "landdownint"
22052 msgstr "landdownint"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22055 msgid "landdownintop"
22056 msgstr "landdownintop"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22072 msgstr "varoiintop"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22075 msgid "varointclockwise"
22076 msgstr "varointclockwise"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22079 msgid "varointclockwiseop"
22080 msgstr "varointclockwiseop"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22083 msgid "varointctrclockwise"
22084 msgstr "varointctrclockwise"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22087 msgid "varointctrclockwiseop"
22088 msgstr "varointctrclockwiseop"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22179 msgid "vartriangle"
22180 msgstr "vartriangle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22183 msgid "triangledown"
22184 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22188 msgstr "kvadrat \\square"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22192 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22196 msgstr "krysset boks \\XBox"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22203 msgid "wasylozenge"
22204 msgstr "wasylozenge"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22208 msgstr "varemerke \\circledR"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22215 msgid "measuredangle"
22216 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22224 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22248 msgstr "varnothing"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22251 msgid "blacktriangle"
22252 msgstr "blacktriangle"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22255 msgid "blacktriangledown"
22256 msgstr "blacktriangledown"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22259 msgid "blacksquare"
22260 msgstr "blacksquare"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22263 msgid "blacklozenge"
22264 msgstr "blacklozenge"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22268 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22271 msgid "sphericalangle"
22272 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22276 msgstr "complement"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22284 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22288 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22292 msgstr "lyn \\lightning"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22295 msgid "varcopyright"
22296 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22307 msgid "invdiameter"
22308 msgstr "invdiameter"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22316 msgstr "heksagon \\hexagon"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22320 msgstr "varhexagon"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22328 msgstr "oktagon \\octagon"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22332 msgstr "smilefjes \\smiley"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22335 msgid "blacksmiley"
22336 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22340 msgstr "surt fjes \\frownie"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22348 msgstr "fører til \\leadsto"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22352 msgstr "Leftcircle"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22355 msgid "Rightcircle"
22356 msgstr "Rightcircle"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22364 msgstr "LEFTCIRCLE"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22367 msgid "RIGHTCIRCLE"
22368 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22372 msgstr "LEFTcircle"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22375 msgid "RIGHTcircle"
22376 msgstr "RIGHTcircle"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22380 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22384 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22400 msgstr "foton \\photon"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22408 msgstr "promille \\permil"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22424 msgstr "varhexstar"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22428 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22432 msgstr "malteserkors \\maltese"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22444 msgstr "avkrysset \\checked"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22448 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22452 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22455 msgid "quarternote"
22456 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22460 msgstr "halvnote \\halfnote"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22464 msgstr "helnote \\fullnote"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22468 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22472 msgstr "kvinnelig \\female"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22476 msgstr "mannlig \\male"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22492 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22496 msgstr "nymåne \\newmoon"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22500 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22504 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22508 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22512 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22520 msgstr "jorden \\earth"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22548 msgstr "væren \\aries"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22552 msgstr "tyren \\taurus"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22556 msgstr "tvillingene \\gemini"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22560 msgstr "krepsen \\cancer"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22564 msgstr "løven \\leo"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22568 msgstr "jomfruen \\virgo"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22572 msgstr "vekten \\libra"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22577 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22580 msgid "sagittarius"
22581 msgstr "skytten \\sagittarius"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22584 msgid "capricornus"
22585 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22589 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22593 msgstr "fiskene \\pisces"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22601 msgstr "APLcomment"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22608 msgid "APLdownarrowbox"
22609 msgstr "APLdownarrowbox"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22620 msgid "APLleftarrowbox"
22621 msgstr "APLleftarrowbox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22628 msgid "APLrightarrowbox"
22629 msgstr "APLrightarrowbox"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22640 msgid "APLuparrowbox"
22641 msgstr "APLuparrowbox"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22644 msgid "dashleftarrow"
22645 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22648 msgid "dashrightarrow"
22649 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22652 msgid "leftleftarrows"
22653 msgstr "leftleftarrows"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22656 msgid "leftrightarrows"
22657 msgstr "leftrightarrows"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22660 msgid "rightrightarrows"
22661 msgstr "rightrightarrows"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22664 msgid "rightleftarrows"
22665 msgstr "rightleftarrows"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22669 msgstr "Lleftarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22672 msgid "Rrightarrow"
22673 msgstr "Rrightarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22676 msgid "twoheadleftarrow"
22677 msgstr "twoheadleftarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22680 msgid "twoheadrightarrow"
22681 msgstr "twoheadrightarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22684 msgid "leftarrowtail"
22685 msgstr "leftarrowtail"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22688 msgid "rightarrowtail"
22689 msgstr "rightarrowtail"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22692 msgid "looparrowleft"
22693 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22696 msgid "looparrowright"
22697 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22700 msgid "curvearrowleft"
22701 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22704 msgid "curvearrowright"
22705 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22708 msgid "circlearrowleft"
22709 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22712 msgid "circlearrowright"
22713 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22725 msgstr "upuparrows"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22728 msgid "downdownarrows"
22729 msgstr "downdownarrows"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22732 msgid "upharpoonleft"
22733 msgstr "upharpoonleft"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22736 msgid "upharpoonright"
22737 msgstr "upharpoonright"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22740 msgid "downharpoonleft"
22741 msgstr "downharpoonleft"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22744 msgid "downharpoonright"
22745 msgstr "downharpoonright"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22748 msgid "leftrightharpoons"
22749 msgstr "leftrightharpoons"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22752 msgid "rightsquigarrow"
22753 msgstr "rightsquigarrow"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22756 msgid "leftrightsquigarrow"
22757 msgstr "leftrightsquigarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22761 msgstr "nleftarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22764 msgid "nrightarrow"
22765 msgstr "nrightarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22768 msgid "nleftrightarrow"
22769 msgstr "nleftrightarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22773 msgstr "nLeftarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22776 msgid "nRightarrow"
22777 msgstr "nRightarrow"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22780 msgid "nLeftrightarrow"
22781 msgstr "nLeftrightarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22788 msgid "shortleftarrow"
22789 msgstr "shortleftarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22792 msgid "shortrightarrow"
22793 msgstr "shortrightarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22796 msgid "shortuparrow"
22797 msgstr "shortuparrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22800 msgid "shortdownarrow"
22801 msgstr "shortdownarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22804 msgid "leftrightarroweq"
22805 msgstr "leftrightarroweq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22808 msgid "curlyveedownarrow"
22809 msgstr "curlyveedownarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22812 msgid "curlyveeuparrow"
22813 msgstr "curlyveeuparrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22817 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22821 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22825 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22829 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22832 msgid "curlywedgeuparrow"
22833 msgstr "curlywedgeuparrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22836 msgid "curlywedgedownarrow"
22837 msgstr "curlywedgedownarrow"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22840 msgid "leftrightarrowtriangle"
22841 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22844 msgid "leftarrowtriangle"
22845 msgstr "leftarrowtriangle"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22848 msgid "rightarrowtriangle"
22849 msgstr "rightarrowtriangle"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22865 msgstr "Longmapsto"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22868 msgid "longmapsfrom"
22869 msgstr "longmapsfrom"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22872 msgid "Longmapsfrom"
22873 msgstr "Longmapsfrom"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22877 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22880 msgid "xrightarrow"
22881 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22900 msgid "eqslantless"
22901 msgstr "eqslantless"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22905 msgstr "eqslantgtr"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22929 msgstr "lessapprox"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22977 msgstr "lesseqqgtr"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22981 msgstr "gtreqqless"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22996 msgid "thickapprox"
22997 msgstr "thickapprox"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23032 msgid "preccurlyeq"
23033 msgstr "preccurlyeq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23036 msgid "succcurlyeq"
23037 msgstr "succcurlyeq"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23040 msgid "curlyeqprec"
23041 msgstr "curlyeqprec"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23044 msgid "curlyeqsucc"
23045 msgstr "curlyeqsucc"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23057 msgstr "precapprox"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23061 msgstr "succapprox"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23064 msgid "vartriangleleft"
23065 msgstr "vartriangleleft"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23068 msgid "vartriangleright"
23069 msgstr "vartriangleright"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23072 msgid "trianglelefteq"
23073 msgstr "trianglelefteq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23076 msgid "trianglerighteq"
23077 msgstr "trianglerighteq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23092 msgid "risingdotseq"
23093 msgstr "risingdotseq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23096 msgid "fallingdotseq"
23097 msgstr "fallingdotseq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23116 msgid "shortparallel"
23117 msgstr "shortparallel"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23121 msgstr "smallsmile"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23125 msgstr "smallfrown"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23128 msgid "blacktriangleleft"
23129 msgstr "blacktriangleleft"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23132 msgid "blacktriangleright"
23133 msgstr "blacktriangleright"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23144 msgid "wasytherefore"
23145 msgstr "wasytherefore"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23148 msgid "backepsilon"
23149 msgstr "backepsilon"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23164 msgid "trianglelefteqslant"
23165 msgstr "trianglelefteqslant"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23168 msgid "trianglerighteqslant"
23169 msgstr "trianglerighteqslant"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23181 msgstr "subsetplus"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23185 msgstr "supsetplus"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23188 msgid "subsetpluseq"
23189 msgstr "subsetpluseq"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23192 msgid "supsetpluseq"
23193 msgstr "supsetpluseq"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23233 msgstr "interleave"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23241 msgstr "rightslice"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23249 msgstr "talloblong"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23281 msgstr "vcentcolon"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23284 msgid "colonapprox"
23285 msgstr "colonapprox"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23288 msgid "Colonapprox"
23289 msgstr "Colonapprox"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23333 msgstr "wasypropto"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23344 msgid "Negative Relations (extended)"
23345 msgstr "Negerte relasjoner"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23452 msgid "precnapprox"
23453 msgstr "precnapprox"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23456 msgid "succnapprox"
23457 msgstr "succnapprox"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23469 msgstr "subsetneqq"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23473 msgstr "supsetneqq"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23481 msgstr "nsubseteqq"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23489 msgstr "nsupseteqq"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23508 msgid "varsubsetneq"
23509 msgstr "varsubsetneq"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23512 msgid "varsupsetneq"
23513 msgstr "varsupsetneq"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23516 msgid "varsubsetneqq"
23517 msgstr "varsubsetneqq"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23520 msgid "varsupsetneqq"
23521 msgstr "varsupsetneqq"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23524 msgid "ntriangleleft"
23525 msgstr "ntriangleleft"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23528 msgid "ntriangleright"
23529 msgstr "ntriangleright"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23532 msgid "ntrianglelefteq"
23533 msgstr "ntrianglelefteq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23536 msgid "ntrianglerighteq"
23537 msgstr "ntrianglerighteq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23560 msgid "nshortparallel"
23561 msgstr "nshortparallel"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23564 msgid "ntrianglelefteqslant"
23565 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23568 msgid "ntrianglerighteqslant"
23569 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23576 msgid "smallsetminus"
23577 msgstr "smallsetminus"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23596 msgid "doublebarwedge"
23597 msgstr "doublebarwedge"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23644 msgid "divideontimes"
23645 msgstr "divideontimes"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23656 msgid "leftthreetimes"
23657 msgstr "leftthreetimes"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23660 msgid "rightthreetimes"
23661 msgstr "rightthreetimes"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23665 msgstr "curlywedge"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23672 msgid "circleddash"
23673 msgstr "circleddash"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23677 msgstr "circledast"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23680 msgid "circledcirc"
23681 msgstr "circledcirc"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23700 msgid "bigcurlyvee"
23701 msgstr "bigcurlyvee"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23704 msgid "bigcurlywedge"
23705 msgstr "bigcurlywedge"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23716 msgid "bigparallel"
23717 msgstr "bigparallel"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23720 msgid "biginterleave"
23721 msgstr "biginterleave"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23764 msgid "ogreaterthan"
23765 msgstr "ogreaterthan"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23776 msgid "varcurlyvee"
23777 msgstr "varcurlyvee"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23780 msgid "varcurlywedge"
23781 msgstr "varcurlywedge"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23809 msgstr "varobslash"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23813 msgstr "varocircle"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23832 msgid "varolessthan"
23833 msgstr "varolessthan"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23836 msgid "varogreaterthan"
23837 msgstr "varogreaterthan"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23841 msgstr "varbigcirc"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23845 msgstr "brokenvert"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23896 msgid "llparenthesis"
23897 msgstr "llparenthesis"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23900 msgid "rrparenthesis"
23901 msgstr "rrparenthesis"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23904 msgid "binampersand"
23905 msgstr "binampersand"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23908 msgid "bindnasrepma"
23909 msgstr "bindnasrepma"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23912 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23913 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23916 msgid "Voiced bilabial plosive"
23917 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23920 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23921 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23924 msgid "Voiced alveolar plosive"
23925 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23928 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23929 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23932 msgid "Voiced retroflex plosive"
23933 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23936 msgid "Voiceless palatal plosive"
23937 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23940 msgid "Voiced palatal plosive"
23941 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23944 msgid "Voiceless velar plosive"
23945 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23948 msgid "Voiced velar plosive"
23949 msgstr "Stemt velar plosiv"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23952 msgid "Voiceless uvular plosive"
23953 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23956 msgid "Voiced uvular plosive"
23957 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23960 msgid "Glottal plosive"
23961 msgstr "Glottal plosiv"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23964 msgid "Voiced bilabial nasal"
23965 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23968 msgid "Voiced labiodental nasal"
23969 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23972 msgid "Voiced alveolar nasal"
23973 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23976 msgid "Voiced retroflex nasal"
23977 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23980 msgid "Voiced palatal nasal"
23981 msgstr "Stemt palatal nasal"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23984 msgid "Voiced velar nasal"
23985 msgstr "Stemt velar nasal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23988 msgid "Voiced uvular nasal"
23989 msgstr "Stemt uvular nasal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23992 msgid "Voiced bilabial trill"
23993 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23996 msgid "Voiced alveolar trill"
23997 msgstr "Stemt alveolar trill"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24000 msgid "Voiced uvular trill"
24001 msgstr "Stemt uvular trill"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24004 msgid "Voiced alveolar tap"
24005 msgstr "Stemt alveolar flikk"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24008 msgid "Voiced retroflex flap"
24009 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24012 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24013 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24016 msgid "Voiced bilabial fricative"
24017 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24020 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24021 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24024 msgid "Voiced labiodental fricative"
24025 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24028 msgid "Voiceless dental fricative"
24029 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24032 msgid "Voiced dental fricative"
24033 msgstr "Stemt dental frikativ"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24036 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24037 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24040 msgid "Voiced alveolar fricative"
24041 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24044 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24045 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24048 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24049 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24052 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24053 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24056 msgid "Voiced retroflex fricative"
24057 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24060 msgid "Voiceless palatal fricative"
24061 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24064 msgid "Voiced palatal fricative"
24065 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24068 msgid "Voiceless velar fricative"
24069 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24072 msgid "Voiced velar fricative"
24073 msgstr "Stemt velar frikativ"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24076 msgid "Voiceless uvular fricative"
24077 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24080 msgid "Voiced uvular fricative"
24081 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24084 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24085 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24088 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24089 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24092 msgid "Voiceless glottal fricative"
24093 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24096 msgid "Voiced glottal fricative"
24097 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24100 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24101 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24104 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24105 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24108 msgid "Voiced labiodental approximant"
24109 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24112 msgid "Voiced alveolar approximant"
24113 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24116 msgid "Voiced retroflex approximant"
24117 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24120 msgid "Voiced palatal approximant"
24121 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24124 msgid "Voiced velar approximant"
24125 msgstr "Stemt velar approksimant"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24128 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24129 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24132 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24133 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24136 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24137 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24140 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24141 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24144 msgid "Bilabial click"
24145 msgstr "Bilabialt klikk"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24148 msgid "Dental click"
24149 msgstr "Dentalt klikk"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24152 msgid "(Post)alveolar click"
24153 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24156 msgid "Palatoalveolar click"
24157 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24160 msgid "Alveolar lateral click"
24161 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24164 msgid "Voiced bilabial implosive"
24165 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24168 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24169 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24172 msgid "Voiced palatal implosive"
24173 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24176 msgid "Voiced velar implosive"
24177 msgstr "Stemt velar implosiv"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24180 msgid "Voiced uvular implosive"
24181 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24184 msgid "Ejective mark"
24185 msgstr "Ejektivt merke"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24188 msgid "Close front unrounded vowel"
24189 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24192 msgid "Close front rounded vowel"
24193 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24196 msgid "Close central unrounded vowel"
24197 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24200 msgid "Close central rounded vowel"
24201 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24204 msgid "Close back unrounded vowel"
24205 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24208 msgid "Close back rounded vowel"
24209 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24212 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24213 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24216 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24217 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24220 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24221 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24224 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24225 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24228 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24229 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24232 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24233 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24236 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24237 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24240 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24241 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24244 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24245 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24248 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24249 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24252 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24253 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24256 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24257 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24260 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24261 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24264 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24265 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24268 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24269 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24272 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24273 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24276 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24277 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24280 msgid "Near-open vowel"
24281 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24284 msgid "Open front unrounded vowel"
24285 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24288 msgid "Open front rounded vowel"
24289 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24292 msgid "Open back unrounded vowel"
24293 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24296 msgid "Open back rounded vowel"
24297 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24300 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24301 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24304 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24305 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24308 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24309 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24312 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24313 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24316 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24317 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24320 msgid "Epiglottal plosive"
24321 msgstr "Epiglottal plosiv"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24324 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24325 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24328 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24329 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24332 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24333 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24336 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24337 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24341 msgid "Top tie bar"
24342 msgstr "Midt på øverst"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24346 msgid "Bottom tie bar"
24347 msgstr "Midt på nederst"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24358 msgid "Extra short"
24359 msgstr "Ekstra kort"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24362 msgid "Primary stress"
24363 msgstr "Hovedtrykk"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24366 msgid "Secondary stress"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24370 msgid "Minor (foot) group"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24374 msgid "Major (intonation) group"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24378 msgid "Syllable break"
24379 msgstr "Stavelseskille"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24382 msgid "Linking (absence of a break)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24390 msgid "Voiceless (above)"
24391 msgstr "Ustemt (over)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24398 msgid "Breathy voiced"
24399 msgstr "Luftfylt stemme"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24402 msgid "Creaky voiced"
24403 msgstr "Knirkestemme"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24406 msgid "Linguolabial"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24426 msgid "More rounded"
24427 msgstr "Mer rundet"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24430 msgid "Less rounded"
24431 msgstr "Mindre rundet"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24435 msgstr "Mer fremre"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24442 msgid "Centralized"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24446 msgid "Mid-centralized"
24447 msgstr "Midt-sentral"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24454 msgid "Non-syllabic"
24455 msgstr "Ikke-syllabisk"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24463 msgstr "Labialisert"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24467 msgstr "Palatalisert"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24471 msgstr "Velarisert"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24474 msgid "Pharyngialized"
24475 msgstr "Faryngialisert"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24478 msgid "Velarized or pharyngialized"
24479 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24490 msgid "Advanced tongue root"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24494 msgid "Retracted tongue root"
24495 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24499 msgstr "Nasalisert"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24502 msgid "Nasal release"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24506 msgid "Lateral release"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24511 msgid "No audible release"
24512 msgstr "dobbel ramme"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24515 msgid "Extra high (accent)"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24519 msgid "Extra high (tone letter)"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24523 msgid "High (accent)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24527 msgid "High (tone letter)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24531 msgid "Mid (accent)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24536 msgid "Mid (tone letter)"
24537 msgstr "Avslutning på brev"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24540 msgid "Low (accent)"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24545 msgid "Low (tone letter)"
24546 msgstr "Avslutning på brev"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24549 msgid "Extra low (accent)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24553 msgid "Extra low (tone letter)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24566 msgid "Rising (accent)"
24567 msgstr "Stigende (aksent)"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24571 msgid "Rising (tone letter)"
24572 msgstr "Avslutning på brev"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24575 msgid "Falling (accent)"
24576 msgstr "Fallende (aksent)"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24579 msgid "Falling (tone letter)"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24583 msgid "High rising (accent)"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24587 msgid "High rising (tone letter)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24591 msgid "Low rising (accent)"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24595 msgid "Low rising (tone letter)"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24599 msgid "Rising-falling (accent)"
24600 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24603 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24608 msgid "Global rise"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24613 msgid "Global fall"
24616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24617 msgid "ChessDiagram"
24618 msgstr "Sjakkbrett"
24620 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24621 msgid "Chess diagram"
24622 msgstr "Sjakkbrett"
24624 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24626 "A chess position diagram.\n"
24627 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24628 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24629 "the position that you want to display.\n"
24630 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24631 "and remember to type in a relative path\n"
24632 "to the LyX document location.\n"
24633 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24634 "to enable general editing of the board.\n"
24635 "You might also check out the\n"
24636 "'Options->Test legality' option, and\n"
24637 "remember to middle and right click to\n"
24638 "insert new material in the board.\n"
24639 "In order for this to work, you have to\n"
24640 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24641 "that TeX will find it, and you will need\n"
24642 "to install the skak package from CTAN.\n"
24644 "Et sjakkdiagram.\n"
24645 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24646 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24647 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24648 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24649 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24650 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24651 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24652 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24653 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24654 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24655 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24656 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24657 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24659 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24664 msgid "Dia diagram"
24665 msgstr "Dia diagram"
24667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24668 msgid "Dia diagram.\n"
24669 msgstr "Dia diagram.\n"
24671 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24672 msgid "GnumericSpreadsheet"
24673 msgstr "Gnumeric_regneark"
24675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24676 msgid "Spreadsheet"
24679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24681 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24682 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24685 "both for gnumeric and excel files.\n"
24687 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24688 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24689 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24690 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24691 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24698 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24700 msgid "Inkscape figure"
24701 msgstr "Sett inn flytende figur"
24703 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24705 "An Inkscape figure.\n"
24706 "Note that using this template automatically uses the \n"
24707 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24710 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24711 msgid "Lilypond typeset music"
24712 msgstr "Lilypond noteark"
24714 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24721 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24722 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24723 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24724 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24726 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24730 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24734 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24736 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24737 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24738 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24740 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24741 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24742 "* pages=- (to include all pages)\n"
24743 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24744 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24745 "inserted in their original size.\n"
24746 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24747 "for further options and details.\n"
24749 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24750 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24751 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24753 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24754 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24755 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24756 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24757 "i sin originale størrelse.\n"
24758 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24759 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24761 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24762 msgid "RasterImage"
24765 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24766 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24767 msgid "Raster image"
24770 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24773 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24776 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24778 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24779 msgid "VectorGraphics"
24780 msgstr "Vektorgrafikk"
24782 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24783 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24784 msgid "Vector graphics"
24785 msgstr "Vektorgrafikk"
24787 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24789 "A vector graphics file.\n"
24790 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24791 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24792 "the final output.\n"
24793 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24794 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24795 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24797 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24798 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24799 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24800 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24801 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24802 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24803 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24805 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24810 msgid "Xfig figure"
24811 msgstr "Xfig-bilde"
24813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24814 msgid "An Xfig figure.\n"
24815 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24817 #: lib/configure.py:627
24821 #: lib/configure.py:627
24825 #: lib/configure.py:630
24829 #: lib/configure.py:633
24833 #: lib/configure.py:636
24837 #: lib/configure.py:636
24838 msgid "sxd|OpenDocument"
24839 msgstr "sxd|OpenDocument"
24841 #: lib/configure.py:639
24845 #: lib/configure.py:642
24849 #: lib/configure.py:645
24853 #: lib/configure.py:646
24855 msgid "SVG (compressed)"
24856 msgstr "Komprimert|K"
24858 #: lib/configure.py:649
24862 #: lib/configure.py:650
24866 #: lib/configure.py:651
24870 #: lib/configure.py:651
24874 #: lib/configure.py:652
24878 #: lib/configure.py:653
24882 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24886 #: lib/configure.py:655
24890 #: lib/configure.py:656
24894 #: lib/configure.py:657
24898 #: lib/configure.py:658
24902 #: lib/configure.py:671
24903 msgid "Plain text (chess output)"
24904 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24906 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24911 #: lib/configure.py:672
24915 #: lib/configure.py:673
24916 msgid "DocBook (XML)"
24917 msgstr "DocBook (XML)"
24919 #: lib/configure.py:674
24920 msgid "Graphviz Dot"
24921 msgstr "Graphviz Dot"
24923 #: lib/configure.py:675
24924 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24925 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24927 #: lib/configure.py:676
24928 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24931 #: lib/configure.py:677
24935 #: lib/configure.py:677
24939 #: lib/configure.py:679
24941 msgid "Sweave (Japanese)"
24942 msgstr "Sweave-opsjoner"
24944 #: lib/configure.py:679
24946 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24949 #: lib/configure.py:680
24953 #: lib/configure.py:682
24955 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24956 msgstr "Rnw (knitr)"
24958 #: lib/configure.py:683
24959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24960 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24962 #: lib/configure.py:684
24964 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24965 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24967 #: lib/configure.py:685
24968 msgid "LaTeX (plain)"
24969 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24971 #: lib/configure.py:685
24972 msgid "LaTeX (plain)|L"
24973 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24975 #: lib/configure.py:686
24976 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24977 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24979 #: lib/configure.py:687
24980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24981 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24983 #: lib/configure.py:688
24984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24985 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24987 #: lib/configure.py:689
24988 msgid "LaTeX (clipboard)"
24989 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24991 #: lib/configure.py:690
24995 #: lib/configure.py:690
24996 msgid "Plain text|a"
24999 #: lib/configure.py:691
25000 msgid "Plain text (pstotext)"
25001 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
25003 #: lib/configure.py:692
25004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25005 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
25007 #: lib/configure.py:693
25008 msgid "Plain text (catdvi)"
25009 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
25011 #: lib/configure.py:694
25012 msgid "Plain Text, Join Lines"
25013 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
25015 #: lib/configure.py:695
25016 msgid "Info (Beamer)"
25017 msgstr "Info (Beamer)"
25019 #: lib/configure.py:700
25020 msgid "LilyPond music"
25021 msgstr "LilyPond-musikk"
25023 #: lib/configure.py:703
25024 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25025 msgstr "Gnumeric regneark"
25027 #: lib/configure.py:704
25028 msgid "Excel spreadsheet"
25029 msgstr "Excel regneark"
25031 #: lib/configure.py:705
25033 msgid "MS Excel Office Open XML"
25034 msgstr "MS Word Office Open XML"
25036 #: lib/configure.py:706
25037 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25040 #: lib/configure.py:707
25041 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25042 msgstr "OpenDocument regneark"
25044 #: lib/configure.py:710
25048 #: lib/configure.py:710
25052 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25057 #: lib/configure.py:726
25061 #: lib/configure.py:727
25062 msgid "EPS (uncropped)"
25063 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25065 #: lib/configure.py:728
25066 msgid "EPS (cropped)"
25067 msgstr "EPS (beskåret)"
25069 #: lib/configure.py:729
25071 msgstr "Postscript"
25073 #: lib/configure.py:729
25074 msgid "Postscript|t"
25075 msgstr "Postscript|t"
25077 #: lib/configure.py:738
25078 msgid "PDF (ps2pdf)"
25079 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25081 #: lib/configure.py:738
25082 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25083 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25085 #: lib/configure.py:739
25086 msgid "PDF (pdflatex)"
25087 msgstr "PDF (pdflatex)"
25089 #: lib/configure.py:739
25090 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25091 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25093 #: lib/configure.py:740
25094 msgid "PDF (dvipdfm)"
25095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25097 #: lib/configure.py:740
25098 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25099 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25101 #: lib/configure.py:741
25102 msgid "PDF (XeTeX)"
25103 msgstr "PDF (XeTeX)"
25105 #: lib/configure.py:741
25106 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25107 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25109 #: lib/configure.py:742
25110 msgid "PDF (LuaTeX)"
25111 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25113 #: lib/configure.py:742
25114 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25115 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25117 #: lib/configure.py:743
25118 msgid "PDF (graphics)"
25119 msgstr "PDF (grafikk)"
25121 #: lib/configure.py:744
25122 msgid "PDF (cropped)"
25123 msgstr "PDF (beskåret)"
25125 #: lib/configure.py:745
25126 msgid "PDF (lower resolution)"
25127 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25129 #: lib/configure.py:750
25133 #: lib/configure.py:750
25137 #: lib/configure.py:751
25138 msgid "DVI (LuaTeX)"
25139 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25141 #: lib/configure.py:751
25142 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25143 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25145 #: lib/configure.py:754
25149 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25153 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25157 #: lib/configure.py:760
25161 #: lib/configure.py:763
25162 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25163 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25165 #: lib/configure.py:764
25166 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25167 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25169 #: lib/configure.py:765
25170 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25171 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25173 #: lib/configure.py:766
25174 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25175 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25177 #: lib/configure.py:769
25178 msgid "Rich Text Format"
25179 msgstr "Rikt tekstformat"
25181 #: lib/configure.py:770
25185 #: lib/configure.py:770
25189 #: lib/configure.py:771
25190 msgid "MS Word Office Open XML"
25191 msgstr "MS Word Office Open XML"
25193 #: lib/configure.py:771
25194 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25195 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25197 #: lib/configure.py:774
25198 msgid "Table (CSV)"
25199 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25201 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25206 #: lib/configure.py:777
25210 #: lib/configure.py:778
25214 #: lib/configure.py:779
25218 #: lib/configure.py:780
25222 #: lib/configure.py:781
25226 #: lib/configure.py:782
25230 #: lib/configure.py:783
25235 #: lib/configure.py:784
25236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25239 #: lib/configure.py:785
25240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25243 #: lib/configure.py:786
25244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25247 #: lib/configure.py:787
25248 msgid "LyX Preview"
25249 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25251 #: lib/configure.py:788
25255 #: lib/configure.py:788
25257 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25260 #: lib/configure.py:789
25264 #: lib/configure.py:790
25268 #: lib/configure.py:790
25269 msgid "ps_tex|PSTEX"
25272 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25273 msgid "Windows Metafile"
25274 msgstr "Windows Metafile"
25276 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25277 msgid "Enhanced Metafile"
25278 msgstr "Enhanced Metafile"
25280 #: lib/configure.py:912
25282 msgstr "LyXBlogger"
25284 #: lib/configure.py:1113
25288 #: lib/configure.py:1113
25289 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25292 #: lib/configure.py:1186
25293 msgid "LyX Archive (zip)"
25294 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25296 #: lib/configure.py:1189
25297 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25298 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25300 #: src/Author.cpp:57
25302 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25303 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25305 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25306 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25310 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25312 msgstr "Uten årstall"
25314 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25315 msgid "Bibliography entry not found!"
25316 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25318 #: src/Buffer.cpp:440
25319 msgid "Disk Error: "
25320 msgstr "Diskfeil: "
25322 #: src/Buffer.cpp:441
25325 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25326 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25328 #: src/Buffer.cpp:570
25329 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25330 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25332 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25334 msgid "Save failed! Document is lost."
25335 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25337 #: src/Buffer.cpp:576
25338 msgid "Attempting to close changed document!"
25339 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25341 #: src/Buffer.cpp:585
25343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25344 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25346 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25348 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25349 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25351 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25352 msgid "Document header error"
25353 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25355 #: src/Buffer.cpp:1000
25356 msgid "\\begin_header is missing"
25357 msgstr "\\begin_header mangler"
25359 #: src/Buffer.cpp:1024
25360 msgid "\\begin_document is missing"
25361 msgstr "\\begin_document mangler"
25363 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25364 #: src/Buffer.cpp:3028
25365 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25366 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25368 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25371 "xcolor/ulem are installed.\n"
25372 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25375 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25376 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25377 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25379 "i LaTeX preamble."
25381 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25384 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25388 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25389 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25390 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25391 "i LaTeX preamble."
25393 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25398 #: src/Buffer.cpp:1188
25399 msgid "File Not Found"
25400 msgstr "Fant ikke fila"
25402 #: src/Buffer.cpp:1189
25404 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25405 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25407 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25408 msgid "Document format failure"
25409 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25411 #: src/Buffer.cpp:1218
25413 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25414 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25416 #: src/Buffer.cpp:1287
25418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25419 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25421 #: src/Buffer.cpp:1314
25422 msgid "Conversion failed"
25423 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25425 #: src/Buffer.cpp:1315
25428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25429 "it could not be created."
25431 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25432 "konvertering kunne ikke bli laget."
25434 #: src/Buffer.cpp:1325
25435 msgid "Conversion script not found"
25436 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25438 #: src/Buffer.cpp:1326
25441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25442 "could not be found."
25444 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25447 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25448 msgid "Conversion script failed"
25449 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25451 #: src/Buffer.cpp:1350
25454 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25457 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25458 "mislyktes med konverteringen."
25460 #: src/Buffer.cpp:1357
25463 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25466 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25467 "mislyktes med konverteringen."
25469 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25470 msgid "File is read-only"
25471 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25473 #: src/Buffer.cpp:1414
25475 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25476 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25478 #: src/Buffer.cpp:1423
25481 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25482 "overwrite this file?"
25484 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25486 #: src/Buffer.cpp:1425
25487 msgid "Overwrite modified file?"
25488 msgstr "Overskrive endret fil?"
25490 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25494 msgstr "&Overskrive"
25496 #: src/Buffer.cpp:1491
25497 msgid "Backup failure"
25498 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25500 #: src/Buffer.cpp:1492
25503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25504 "Please check whether the directory exists and is writable."
25506 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25507 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25509 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25510 msgid "Write failure"
25511 msgstr "Skrivefeil"
25513 #: src/Buffer.cpp:1529
25516 "The file has successfully been saved as:\n"
25518 "But LyX could not move it to:\n"
25520 "Your original file has been backed up to:\n"
25523 "Filen ble lagret som:\n"
25525 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25527 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25530 #: src/Buffer.cpp:1540
25533 "Cannot move saved file to:\n"
25535 "But the file has successfully been saved as:\n"
25538 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25540 "Men filen ble lagret som:\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1556
25545 msgid "Saving document %1$s..."
25546 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25548 #: src/Buffer.cpp:1571
25549 msgid " could not write file!"
25550 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25552 #: src/Buffer.cpp:1579
25556 #: src/Buffer.cpp:1594
25558 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25559 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25561 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25563 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25564 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25566 #: src/Buffer.cpp:1607
25567 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25568 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25570 #: src/Buffer.cpp:1621
25571 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25572 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25574 #: src/Buffer.cpp:1726
25575 msgid "Iconv software exception Detected"
25576 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25578 #: src/Buffer.cpp:1726
25581 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25584 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25587 #: src/Buffer.cpp:1753
25589 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25590 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25592 #: src/Buffer.cpp:1756
25594 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25595 "chosen encoding.\n"
25596 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25598 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25599 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25601 #: src/Buffer.cpp:1763
25602 msgid "iconv conversion failed"
25603 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25605 #: src/Buffer.cpp:1768
25606 msgid "conversion failed"
25607 msgstr "kunne ikke konvertere"
25609 #: src/Buffer.cpp:1886
25610 msgid "Uncodable character in file path"
25611 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25613 #: src/Buffer.cpp:1888
25616 "The path of your document\n"
25618 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25619 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25620 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25621 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25623 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25624 "(such as utf8) or change the file path name."
25626 "Stien til dokumentet\n"
25628 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25629 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25630 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25631 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25632 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25634 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25635 "eller forandre stien til dokumentet."
25637 #: src/Buffer.cpp:1972
25639 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25642 #: src/Buffer.cpp:1973
25644 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25647 #: src/Buffer.cpp:1983
25649 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25652 #: src/Buffer.cpp:1984
25654 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25657 #: src/Buffer.cpp:1990
25659 msgid "Incompatible Languages!"
25660 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25662 #: src/Buffer.cpp:1992
25665 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25666 "because they require conflicting language packages:\n"
25670 #: src/Buffer.cpp:2298
25671 msgid "Running chktex..."
25672 msgstr "Kjører chktex..."
25674 #: src/Buffer.cpp:2312
25675 msgid "chktex failure"
25676 msgstr "chktex mislyktes"
25678 #: src/Buffer.cpp:2313
25679 msgid "Could not run chktex successfully."
25680 msgstr "Mislyktes med chktex."
25682 #: src/Buffer.cpp:2720
25684 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25685 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25687 #: src/Buffer.cpp:2824
25689 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25690 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25692 #: src/Buffer.cpp:2833
25694 msgid "Error generating literate programming code."
25695 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25697 #: src/Buffer.cpp:2909
25699 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25700 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25702 #: src/Buffer.cpp:2944
25704 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25705 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25707 #: src/Buffer.cpp:3001
25708 msgid "Error viewing the output file."
25709 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25711 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25714 msgid "Invalid filename"
25715 msgstr "Ugyldig filnavn"
25717 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25720 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25723 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25724 "behandles av LaTeX: "
25726 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25728 msgid "Problematic filename for DVI"
25729 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25731 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25734 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25735 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25737 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25738 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25740 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25741 msgid "Export Warning!"
25742 msgstr "Eksport-advarsel!"
25744 #: src/Buffer.cpp:3406
25746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25747 "BibTeX will be unable to find them."
25749 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25750 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25752 #: src/Buffer.cpp:4058
25754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25755 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25757 #: src/Buffer.cpp:4062
25759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25760 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25762 #: src/Buffer.cpp:4115
25763 msgid "Preview source code"
25764 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25766 #: src/Buffer.cpp:4117
25767 msgid "Preview preamble"
25768 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25770 #: src/Buffer.cpp:4119
25772 msgid "Preview body"
25773 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25775 #: src/Buffer.cpp:4134
25776 msgid "Plain text does not have a preamble."
25777 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25779 #: src/Buffer.cpp:4239
25781 msgid "Auto-saving %1$s"
25782 msgstr "Autolagrer %1$s"
25784 #: src/Buffer.cpp:4295
25785 msgid "Autosave failed!"
25786 msgstr "Autolagring feilet!"
25788 #: src/Buffer.cpp:4356
25789 msgid "Autosaving current document..."
25790 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25792 #: src/Buffer.cpp:4481
25793 msgid "Couldn't export file"
25794 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25796 #: src/Buffer.cpp:4482
25798 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25799 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25801 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25802 msgid "File name error"
25803 msgstr "Feil med filnavnet"
25805 #: src/Buffer.cpp:4545
25808 "The directory path to the document\n"
25810 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25811 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25814 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25815 msgid "Document export cancelled."
25816 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25818 #: src/Buffer.cpp:4665
25820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25821 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25823 #: src/Buffer.cpp:4672
25825 msgid "Document exported as %1$s"
25826 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25828 #: src/Buffer.cpp:4741
25831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25833 "Recover emergency save?"
25835 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25837 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25839 #: src/Buffer.cpp:4744
25840 msgid "Load emergency save?"
25841 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25843 #: src/Buffer.cpp:4745
25845 msgstr "&Gjenopprett"
25847 #: src/Buffer.cpp:4745
25848 msgid "&Load Original"
25849 msgstr "&Åpne originalen"
25851 #: src/Buffer.cpp:4756
25854 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25855 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25857 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25858 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25860 #: src/Buffer.cpp:4763
25861 msgid "Document was successfully recovered."
25862 msgstr "Dokumentet ble berget."
25864 #: src/Buffer.cpp:4765
25865 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25866 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25868 #: src/Buffer.cpp:4766
25871 "Remove emergency file now?\n"
25874 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25877 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25878 msgid "Delete emergency file?"
25879 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25881 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25885 #: src/Buffer.cpp:4775
25886 msgid "Emergency file deleted"
25887 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25889 #: src/Buffer.cpp:4776
25890 msgid "Do not forget to save your file now!"
25891 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25893 #: src/Buffer.cpp:4783
25894 msgid "Remove emergency file now?"
25895 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25897 #: src/Buffer.cpp:4806
25899 msgid "Can't rename emergency file!"
25900 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25902 #: src/Buffer.cpp:4807
25904 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25905 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25906 "file, and may over-write your own work."
25909 #: src/Buffer.cpp:4832
25912 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25914 "Load the backup instead?"
25916 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25918 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25920 #: src/Buffer.cpp:4834
25921 msgid "Load backup?"
25922 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25924 #: src/Buffer.cpp:4835
25925 msgid "&Load backup"
25926 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25928 #: src/Buffer.cpp:4835
25929 msgid "Load &original"
25930 msgstr "Åpne &originalen"
25932 #: src/Buffer.cpp:4845
25935 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25936 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25938 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25939 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25941 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25942 msgid "Senseless!!! "
25943 msgstr "Gir ikke mening! "
25945 #: src/Buffer.cpp:5443
25947 msgid "Document %1$s reloaded."
25948 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25950 #: src/Buffer.cpp:5446
25952 msgid "Could not reload document %1$s."
25953 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25955 #: src/BufferParams.cpp:508
25957 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25958 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25960 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25961 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25963 #: src/BufferParams.cpp:510
25965 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25966 "are inserted into formulas"
25968 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25971 #: src/BufferParams.cpp:512
25973 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25976 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25978 #: src/BufferParams.cpp:514
25980 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25981 "inserted into formulas"
25983 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25986 #: src/BufferParams.cpp:516
25988 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25991 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25993 #: src/BufferParams.cpp:518
25995 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25996 "inserted into formulas"
25998 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
26001 #: src/BufferParams.cpp:520
26003 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26004 "inserted into formulas"
26006 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
26009 #: src/BufferParams.cpp:522
26011 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26012 "subscript is inserted into formulas"
26014 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
26017 #: src/BufferParams.cpp:524
26019 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26020 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26022 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26023 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26025 #: src/BufferParams.cpp:526
26027 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26028 "decoration 'utilde'"
26030 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26033 #: src/BufferParams.cpp:731
26036 "The selected document class\n"
26038 "requires external files that are not available.\n"
26039 "The document class can still be used, but the\n"
26040 "document cannot be compiled until the following\n"
26041 "prerequisites are installed:\n"
26043 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26044 "User's Guide for more information."
26046 "Den valgte dokumentklassen\n"
26048 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26049 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26050 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26051 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26053 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26054 "håndboka for mer informasjon. "
26056 #: src/BufferParams.cpp:740
26057 msgid "Document class not available"
26058 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26060 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26061 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26064 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26065 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26066 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26067 msgid "LyX Warning: "
26068 msgstr "LyX advarsel: "
26070 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26073 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26074 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26075 msgid "uncodable character"
26076 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26078 #: src/BufferParams.cpp:2182
26079 msgid "Uncodable character in user preamble"
26080 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26082 #: src/BufferParams.cpp:2184
26085 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26086 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26087 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26090 "Please select an appropriate document encoding\n"
26091 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26093 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26094 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26095 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26097 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26098 "eller rett i preamble."
26100 #: src/BufferParams.cpp:2473
26103 "The layout file:\n"
26105 "could not be found. A default textclass with default\n"
26106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26111 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26112 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26113 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26115 #: src/BufferParams.cpp:2479
26116 msgid "Document class not found"
26117 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26119 #: src/BufferParams.cpp:2486
26122 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26124 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26128 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26130 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26131 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26134 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26135 msgid "Could not load class"
26136 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26138 #: src/BufferParams.cpp:2545
26139 msgid "Error reading internal layout information"
26140 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26142 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26146 #: src/BufferView.cpp:194
26147 msgid "No more insets"
26148 msgstr "Ingen flere insets"
26150 #: src/BufferView.cpp:799
26151 msgid "Save bookmark"
26152 msgstr "Lagre bokmerke"
26154 #: src/BufferView.cpp:1015
26155 msgid "Converting document to new document class..."
26156 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26158 #: src/BufferView.cpp:1060
26159 msgid "Document is read-only"
26160 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26162 #: src/BufferView.cpp:1062
26164 msgid "Document has been modified externally"
26165 msgstr "Rediger filen eksternt"
26167 #: src/BufferView.cpp:1071
26168 msgid "This portion of the document is deleted."
26169 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26171 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26173 msgid "Absolute filename expected."
26174 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26176 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26178 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26179 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26181 #: src/BufferView.cpp:1397
26182 msgid "No further undo information"
26183 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26185 #: src/BufferView.cpp:1417
26186 msgid "No further redo information"
26187 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26189 #: src/BufferView.cpp:1643
26191 msgstr "Merke slått av"
26193 #: src/BufferView.cpp:1649
26197 #: src/BufferView.cpp:1656
26198 msgid "Mark removed"
26199 msgstr "Fjernet merke"
26201 #: src/BufferView.cpp:1659
26203 msgstr "Merke satt"
26205 #: src/BufferView.cpp:1751
26206 msgid "Statistics for the selection:"
26207 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26209 #: src/BufferView.cpp:1753
26210 msgid "Statistics for the document:"
26211 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26213 #: src/BufferView.cpp:1756
26218 #: src/BufferView.cpp:1758
26222 #: src/BufferView.cpp:1761
26224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26225 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26227 #: src/BufferView.cpp:1764
26228 msgid "One character (including blanks)"
26229 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26231 #: src/BufferView.cpp:1767
26233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26234 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26236 #: src/BufferView.cpp:1770
26237 msgid "One character (excluding blanks)"
26238 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26240 #: src/BufferView.cpp:1772
26242 msgstr "Statistikk"
26244 #: src/BufferView.cpp:1995
26247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26248 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26250 #: src/BufferView.cpp:1997
26252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26253 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26255 #: src/BufferView.cpp:2005
26256 msgid "Branch name"
26257 msgstr "Navn på dokumentgren"
26259 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26260 msgid "Branch already exists"
26261 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26263 #: src/BufferView.cpp:2900
26265 msgid "Inserting document %1$s..."
26266 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26268 #: src/BufferView.cpp:2911
26270 msgid "Document %1$s inserted."
26271 msgstr "Satt inn document %1$s."
26273 #: src/BufferView.cpp:2913
26275 msgid "Could not insert document %1$s"
26276 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26278 #: src/BufferView.cpp:3324
26281 "Could not read the specified document\n"
26283 "due to the error: %2$s"
26285 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26287 "på grunn av feilen: %2$s"
26289 #: src/BufferView.cpp:3326
26290 msgid "Could not read file"
26291 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26293 #: src/BufferView.cpp:3333
26297 " is not readable."
26302 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26303 msgid "Could not open file"
26304 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26306 #: src/BufferView.cpp:3341
26307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26308 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26310 #: src/BufferView.cpp:3342
26312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26314 "If this does not give the correct result\n"
26315 "then please change the encoding of the file\n"
26316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26318 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26319 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26320 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26321 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26322 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26324 #: src/Changes.cpp:370
26325 msgid "Uncodable character in author name"
26326 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26328 #: src/Changes.cpp:371
26331 "The author name '%1$s',\n"
26332 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26333 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26334 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26337 "or change the spelling of the author name."
26339 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26340 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26341 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26342 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26344 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26345 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26347 #: src/Chktex.cpp:65
26349 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26350 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26352 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26357 #: src/Color.cpp:204
26361 #: src/Color.cpp:205
26365 #: src/Color.cpp:206
26369 #: src/Color.cpp:207
26373 #: src/Color.cpp:208
26377 #: src/Color.cpp:209
26381 #: src/Color.cpp:210
26385 #: src/Color.cpp:211
26389 #: src/Color.cpp:212
26393 #: src/Color.cpp:213
26397 #: src/Color.cpp:214
26401 #: src/Color.cpp:215
26405 #: src/Color.cpp:216
26409 #: src/Color.cpp:217
26413 #: src/Color.cpp:218
26417 #: src/Color.cpp:219
26421 #: src/Color.cpp:220
26425 #: src/Color.cpp:221
26429 #: src/Color.cpp:222
26433 #: src/Color.cpp:223
26437 #: src/Color.cpp:224
26441 #: src/Color.cpp:225
26445 #: src/Color.cpp:226
26449 #: src/Color.cpp:227
26450 msgid "selected text"
26451 msgstr "valgt tekst"
26453 #: src/Color.cpp:229
26455 msgstr "LaTeX tekst"
26457 #: src/Color.cpp:230
26458 msgid "inline completion"
26459 msgstr "fullføring i tekst"
26461 #: src/Color.cpp:232
26462 msgid "non-unique inline completion"
26463 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26465 #: src/Color.cpp:234
26466 msgid "previewed snippet"
26467 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26469 #: src/Color.cpp:235
26471 msgstr "merknadsetikett"
26473 #: src/Color.cpp:236
26474 msgid "note background"
26475 msgstr "notebakgrunn"
26477 #: src/Color.cpp:237
26478 msgid "comment label"
26479 msgstr "kommentaretikett"
26481 #: src/Color.cpp:238
26482 msgid "comment background"
26483 msgstr "kommentar bakgrunn"
26485 #: src/Color.cpp:239
26486 msgid "greyedout inset label"
26487 msgstr "etikett for grået merknad"
26489 #: src/Color.cpp:240
26490 msgid "greyedout inset text"
26491 msgstr "tekst i grået merknad"
26493 #: src/Color.cpp:241
26494 msgid "greyedout inset background"
26495 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26497 #: src/Color.cpp:242
26498 msgid "phantom inset text"
26499 msgstr "fantomtekst"
26501 #: src/Color.cpp:243
26503 msgstr "skyggelagt ramme"
26505 #: src/Color.cpp:244
26506 msgid "listings background"
26507 msgstr "bakgrunn programlisting"
26509 #: src/Color.cpp:245
26510 msgid "branch label"
26513 #: src/Color.cpp:246
26514 msgid "footnote label"
26515 msgstr "fotnotemerke"
26517 #: src/Color.cpp:247
26518 msgid "index label"
26519 msgstr "nøkkelordmerke"
26521 #: src/Color.cpp:248
26522 msgid "margin note label"
26523 msgstr "margnotemerke"
26525 #: src/Color.cpp:249
26529 #: src/Color.cpp:250
26533 #: src/Color.cpp:251
26535 msgstr "dybdemarkør"
26537 #: src/Color.cpp:252
26538 msgid "scroll indicator"
26539 msgstr "rulleindikator"
26541 #: src/Color.cpp:253
26545 #: src/Color.cpp:254
26546 msgid "command inset"
26547 msgstr "kommando-objekt"
26549 #: src/Color.cpp:255
26550 msgid "command inset background"
26551 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26553 #: src/Color.cpp:256
26554 msgid "command inset frame"
26555 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26557 #: src/Color.cpp:257
26558 msgid "special character"
26559 msgstr "spesielle tegn"
26561 #: src/Color.cpp:258
26565 #: src/Color.cpp:259
26566 msgid "math background"
26567 msgstr "matte bakgrunn"
26569 #: src/Color.cpp:260
26570 msgid "graphics background"
26571 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26573 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26574 msgid "math macro background"
26575 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26577 #: src/Color.cpp:262
26579 msgstr "matte ramme"
26581 #: src/Color.cpp:263
26582 msgid "math corners"
26583 msgstr "mattehjørner"
26585 #: src/Color.cpp:264
26587 msgstr "matte linje"
26589 #: src/Color.cpp:266
26590 msgid "math macro hovered background"
26591 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26593 #: src/Color.cpp:267
26594 msgid "math macro label"
26595 msgstr "matte-makro etikett"
26597 #: src/Color.cpp:268
26598 msgid "math macro frame"
26599 msgstr "matte-makro ramme"
26601 #: src/Color.cpp:269
26602 msgid "math macro blended out"
26603 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26605 #: src/Color.cpp:270
26606 msgid "math macro old parameter"
26607 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26609 #: src/Color.cpp:271
26610 msgid "math macro new parameter"
26611 msgstr "mattemakro ny parameter"
26613 #: src/Color.cpp:272
26614 msgid "collapsible inset text"
26615 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26617 #: src/Color.cpp:273
26618 msgid "collapsible inset frame"
26619 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26621 #: src/Color.cpp:274
26622 msgid "inset background"
26623 msgstr "inset bakgrunn"
26625 #: src/Color.cpp:275
26626 msgid "inset frame"
26627 msgstr "inset ramme"
26629 #: src/Color.cpp:276
26630 msgid "LaTeX error"
26631 msgstr "LaTeX feil"
26633 #: src/Color.cpp:277
26634 msgid "end-of-line marker"
26635 msgstr "linjesluttmerke"
26637 #: src/Color.cpp:278
26638 msgid "appendix marker"
26639 msgstr "appendiksmarkering"
26641 #: src/Color.cpp:279
26643 msgstr "endringsmerke"
26645 #: src/Color.cpp:280
26646 msgid "deleted text"
26647 msgstr "slettet tekst"
26649 #: src/Color.cpp:281
26651 msgstr "tillagt tekst"
26653 #: src/Color.cpp:282
26654 msgid "changed text 1st author"
26655 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26657 #: src/Color.cpp:283
26658 msgid "changed text 2nd author"
26659 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26661 #: src/Color.cpp:284
26662 msgid "changed text 3rd author"
26663 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26665 #: src/Color.cpp:285
26666 msgid "changed text 4th author"
26667 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26669 #: src/Color.cpp:286
26670 msgid "changed text 5th author"
26671 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26673 #: src/Color.cpp:287
26674 msgid "deleted text modifier"
26675 msgstr "endring, slettet tekst"
26677 #: src/Color.cpp:288
26678 msgid "added space markers"
26679 msgstr "avstandsmarkering"
26681 #: src/Color.cpp:289
26683 msgstr "tabell-linje"
26685 #: src/Color.cpp:290
26686 msgid "table on/off line"
26687 msgstr "tabell-linje, avslått"
26689 #: src/Color.cpp:292
26690 msgid "bottom area"
26691 msgstr "bunnområde"
26693 #: src/Color.cpp:293
26697 #: src/Color.cpp:294
26698 msgid "page break / line break"
26699 msgstr "side/linjeskift"
26701 #: src/Color.cpp:295
26703 msgid "button frame"
26704 msgstr "Uten ramme"
26706 #: src/Color.cpp:296
26707 msgid "button background"
26708 msgstr "knappebakgrunn"
26710 #: src/Color.cpp:297
26711 msgid "button background under focus"
26712 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26714 #: src/Color.cpp:298
26715 msgid "paragraph marker"
26716 msgstr "avsnittmarkør"
26718 #: src/Color.cpp:299
26719 msgid "preview frame"
26720 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26722 #: src/Color.cpp:300
26726 #: src/Color.cpp:301
26727 msgid "regexp frame"
26728 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26730 #: src/Color.cpp:302
26734 #: src/Converter.cpp:308
26737 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26738 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26739 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26740 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26741 "actually need it, instead.</p>"
26744 #: src/Converter.cpp:317
26746 msgid "Security Warning"
26747 msgstr "Neste &advarsel"
26749 #: src/Converter.cpp:330
26752 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26753 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26754 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26755 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26758 #: src/Converter.cpp:337
26761 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26762 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26763 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26764 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26767 #: src/Converter.cpp:347
26768 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26771 #: src/Converter.cpp:349
26773 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26774 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26775 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26779 #: src/Converter.cpp:358
26780 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26783 #: src/Converter.cpp:359
26784 msgid "An external converter requires your authorization"
26787 #: src/Converter.cpp:362
26789 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26790 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26793 #: src/Converter.cpp:365
26795 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26796 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26799 #: src/Converter.cpp:369
26801 msgid "Do ¬ allow"
26804 #: src/Converter.cpp:369
26806 msgid "Do ¬ run"
26809 #: src/Converter.cpp:370
26814 #: src/Converter.cpp:370
26818 #: src/Converter.cpp:372
26820 msgid "&Always allow for this document"
26821 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26823 #: src/Converter.cpp:373
26825 msgid "&Always run for this document"
26826 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26828 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26829 #: src/Converter.cpp:762
26830 msgid "Cannot convert file"
26831 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26833 #: src/Converter.cpp:452
26836 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26837 "Define a converter in the preferences."
26839 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26840 "Definer en konvertering i oppsettet."
26842 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26843 msgid "Pygments driver command not found!"
26846 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26848 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26849 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26850 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26851 "is named differently, to add the following line to the\n"
26852 "document preamble:\n"
26854 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26856 "where 'driver' is name of the driver command."
26859 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26860 msgid "Executing command: "
26861 msgstr "Eksekverer kommando: "
26863 #: src/Converter.cpp:691
26864 msgid "Build errors"
26865 msgstr "'Build'-feil"
26867 #: src/Converter.cpp:692
26868 msgid "There were errors during the build process."
26869 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26871 #: src/Converter.cpp:697
26874 "An error occurred while running:\n"
26877 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26880 #: src/Converter.cpp:720
26882 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26883 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26885 #: src/Converter.cpp:764
26887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26890 #: src/Converter.cpp:765
26892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26893 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26895 #: src/Converter.cpp:807
26896 msgid "Running LaTeX..."
26897 msgstr "Kjører LaTeX..."
26899 #: src/Converter.cpp:833
26902 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26904 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26906 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26907 msgid "LaTeX failed"
26908 msgstr "LaTeX mislyktes"
26910 #: src/Converter.cpp:839
26913 "The external program\n"
26915 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26916 "program's error (check the logs). "
26918 "Det eksterne programmet\n"
26920 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26923 #: src/Converter.cpp:845
26924 msgid "Output is empty"
26925 msgstr "Ingen utdata"
26927 #: src/Converter.cpp:846
26928 msgid "No output file was generated."
26929 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26931 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26933 msgstr ", objekt: "
26935 #: src/Cursor.cpp:1112
26939 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26940 msgid ", Position: "
26941 msgstr ", posisjon: "
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26946 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26953 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26959 msgid "Uncodable content"
26960 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26968 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26969 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26972 msgid "Unknown branch"
26973 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26977 msgstr "Ikke legg til"
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26981 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26982 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26985 msgid "Layout Not Found"
26986 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26990 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26991 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26999 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27003 msgid "Undefined flex inset"
27004 msgstr "Ukjent tekststil"
27006 #: src/Exporter.cpp:45
27009 "The file %1$s already exists.\n"
27011 "Do you want to overwrite that file?"
27013 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27015 "Vil du skrive over den?"
27017 #: src/Exporter.cpp:48
27018 msgid "Overwrite file?"
27019 msgstr "Overskrive filen?"
27021 #: src/Exporter.cpp:50
27023 msgstr "Behold fil"
27025 #: src/Exporter.cpp:51
27026 msgid "Overwrite &all"
27027 msgstr "Overskrive &alt"
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "&Cancel export"
27031 msgstr "&Avbryt eksport"
27033 #: src/Exporter.cpp:97
27034 msgid "Couldn't copy file"
27035 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27037 #: src/Exporter.cpp:98
27039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27040 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27042 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27055 msgstr "Maskinskrift"
27061 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27070 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27086 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27098 #: src/Font.cpp:163
27100 msgid "Emphasis %1$s, "
27101 msgstr "Uthevet %1$s, "
27103 #: src/Font.cpp:166
27105 msgid "Underline %1$s, "
27106 msgstr "Understreket %1$s, "
27108 #: src/Font.cpp:169
27110 msgid "Strike out %1$s, "
27111 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27113 #: src/Font.cpp:172
27115 msgid "Cross out %1$s, "
27116 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27118 #: src/Font.cpp:175
27120 msgid "Double underline %1$s, "
27121 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27123 #: src/Font.cpp:178
27125 msgid "Wavy underline %1$s, "
27126 msgstr "Bølger under %1$s, "
27128 #: src/Font.cpp:181
27130 msgid "Noun %1$s, "
27131 msgstr "Substantiv %1$s, "
27133 #: src/Font.cpp:195
27135 msgid "Language: %1$s, "
27136 msgstr "Språk: %1$s, "
27138 #: src/Font.cpp:198
27140 msgid "Number %1$s"
27141 msgstr "Nummer %1$s"
27143 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27144 msgid "Cannot view file"
27145 msgstr "Kan ikke vise fil"
27147 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27149 msgid "File does not exist: %1$s"
27150 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27152 #: src/Format.cpp:682
27154 msgid "No information for viewing %1$s"
27155 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27157 #: src/Format.cpp:692
27159 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27160 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27162 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27163 msgid "Cannot edit file"
27164 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27166 #: src/Format.cpp:773
27167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27168 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27170 #: src/Format.cpp:786
27172 msgid "No information for editing %1$s"
27173 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27175 #: src/Format.cpp:797
27177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27178 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27181 msgid "Could not find bind file"
27182 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27184 #: src/KeyMap.cpp:230
27187 "Unable to find the bind file\n"
27189 "Please check your installation."
27191 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27193 "Sjekk om LyX er rett installert."
27195 #: src/KeyMap.cpp:237
27196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27197 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27199 #: src/KeyMap.cpp:238
27201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27202 "Please check your installation."
27204 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27205 "Sjekk om LyX er rett installert."
27207 #: src/KeyMap.cpp:245
27210 "Unable to find the bind file\n"
27212 "Falling back to default."
27214 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27216 "Bruker standardopplegg i stedet."
27218 #: src/KeySequence.cpp:181
27220 msgstr " opsjoner: "
27222 #: src/LaTeX.cpp:58
27224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27225 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27228 msgid "Running Index Processor."
27229 msgstr "Kjører register-program."
27231 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27232 msgid "Running BibTeX."
27233 msgstr "Kjører BibTeX."
27235 #: src/LaTeX.cpp:481
27236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27237 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27239 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27240 msgid "BibTeX error: "
27241 msgstr "BibTeX feil: "
27243 #: src/LaTeX.cpp:1393
27244 msgid "Biber error: "
27245 msgstr "Biber feil: "
27247 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27248 msgid "Font not available"
27249 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27254 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27255 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27257 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27258 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27261 msgid "Could not read configuration file"
27262 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27267 "Error while reading the configuration file\n"
27269 "Please check your installation."
27271 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27273 "Sjekk om LyX er rett installert."
27276 msgid "The following files could not be loaded:"
27277 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27282 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27285 msgid "Cannot remove temporary directory"
27286 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27291 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27295 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27296 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27299 msgid "Missing filename for this operation."
27300 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27304 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27305 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27308 msgid "No textclass is found"
27309 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27313 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27314 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27315 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27317 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27318 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27319 "installasjonen, eller fortsette."
27322 msgid "&Reconfigure"
27323 msgstr "&Rekonfigurer"
27326 msgid "&Without LaTeX"
27327 msgstr "&Uten LaTeX"
27329 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27331 msgstr "&Fortsette"
27335 "SIGHUP signal caught!\n"
27338 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27343 "SIGFPE signal caught!\n"
27346 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27351 "SIGSEGV signal caught!\n"
27352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27354 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27357 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27358 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27359 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27360 ">Introduksjon',\n"
27361 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27365 msgid "LyX crashed!"
27366 msgstr "LyX kræsjet!"
27372 #: src/LyX.cpp:1009
27373 msgid "Could not create temporary directory"
27374 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27376 #: src/LyX.cpp:1010
27379 "Could not create a temporary directory in\n"
27381 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27383 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27385 "Forsikre deg om at denne\n"
27386 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27388 #: src/LyX.cpp:1074
27389 msgid "Missing user LyX directory"
27390 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27392 #: src/LyX.cpp:1075
27395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27396 "It is needed to keep your own configuration."
27398 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27399 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27401 #: src/LyX.cpp:1080
27402 msgid "&Create directory"
27403 msgstr "&Opprett mappe"
27405 #: src/LyX.cpp:1081
27407 msgstr "&Avslutt LyX"
27409 #: src/LyX.cpp:1082
27410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27411 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27413 #: src/LyX.cpp:1086
27415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27416 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27418 #: src/LyX.cpp:1091
27419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27420 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27422 #: src/LyX.cpp:1164
27423 msgid "List of supported debug flags:"
27424 msgstr "Støttede debugflagg:"
27426 #: src/LyX.cpp:1168
27428 msgid "Setting debug level to %1$s"
27429 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27431 #: src/LyX.cpp:1179
27434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27435 "Command line switches (case sensitive):\n"
27436 "\t-help summarize LyX usage\n"
27437 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27438 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27439 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27441 " select the features to debug.\n"
27442 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27443 "\t-x [--execute] command\n"
27444 " where command is a lyx command.\n"
27445 "\t-e [--export] fmt\n"
27446 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27447 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27449 " to see which parameter (which differs from the format "
27451 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27452 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27453 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27455 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27456 " and filename is the destination filename.\n"
27457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27458 " where fmt is the import format of choice\n"
27459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27461 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27462 " specifying whether all files, main file only, or no "
27464 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27466 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27468 "\t--ignore-error-message which\n"
27469 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27470 " Do not use for final documents! Currently supported "
27472 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27473 "\t-n [--no-remote]\n"
27474 " open documents in a new instance\n"
27475 "\t-r [--remote]\n"
27476 " open documents in an already running instance\n"
27477 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27478 "\t-v [--verbose]\n"
27479 " report on terminal about spawned commands.\n"
27480 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27481 "\t-version summarize version and build info\n"
27482 "Check the LyX man page for more details."
27484 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27485 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27486 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27487 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27488 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27489 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27491 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27492 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27493 "\t-x [--execute] kommando\n"
27494 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27495 "\t-e [--export] fmt\n"
27496 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27497 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27498 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27499 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27500 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27501 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27502 " og filnavnet er målet.\n"
27503 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27504 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27505 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27506 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27507 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27508 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27509 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27510 " batch-eksport.\n"
27511 "\t-n [--no-remote]\n"
27512 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27513 "\t-r [--remote]\n"
27514 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27515 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27516 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27517 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27518 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27520 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27521 msgid " Git commit hash "
27522 msgstr " Git commit hash "
27524 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27525 msgid "No system directory"
27526 msgstr "Ingen systemmappe"
27528 #: src/LyX.cpp:1244
27529 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27530 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27532 #: src/LyX.cpp:1255
27533 msgid "No user directory"
27534 msgstr "Ingen brukermappe"
27536 #: src/LyX.cpp:1256
27537 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27538 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27540 #: src/LyX.cpp:1267
27541 msgid "Incomplete command"
27542 msgstr "Ikke komplett kommando"
27544 #: src/LyX.cpp:1268
27545 msgid "Missing command string after --execute switch"
27546 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27548 #: src/LyX.cpp:1279
27549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27550 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27552 #: src/LyX.cpp:1284
27553 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27554 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27556 #: src/LyX.cpp:1297
27557 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27558 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27560 #: src/LyX.cpp:1310
27561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27562 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27564 #: src/LyX.cpp:1315
27565 msgid "Missing filename for --import"
27566 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27568 #: src/LyXRC.cpp:3117
27570 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27572 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27574 #: src/LyXRC.cpp:3121
27576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27578 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3129
27582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27583 "automatically by what you type."
27585 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3133
27589 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27592 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27593 "når du bytter dokumentklasse."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3137
27597 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27598 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3144
27602 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27603 "the backup file in the same directory as the original file."
27605 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27606 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3148
27610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27613 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27614 "som mlbibtex eller bibulus."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3152
27617 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27618 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3156
27622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27623 "its global and local bind/ directories."
27625 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27626 "globale og lokale bind/-mapper."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3160
27629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27630 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3164
27634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27637 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27639 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3171
27643 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27644 "undesired effects."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3175
27649 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27650 "prevent undesired effects."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3182
27655 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27656 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27658 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27659 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3190
27663 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27664 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27665 "the top of the screen"
27667 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27668 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27671 #: src/LyXRC.cpp:3194
27672 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27673 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3198
27676 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27677 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27679 #: src/LyXRC.cpp:3202
27681 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27683 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3207
27688 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27689 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27691 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27693 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3211
27697 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27698 "look in its global and local commands/ directories."
27700 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27701 "globale og lokale kommandomapper."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3215
27705 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27707 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27710 #: src/LyXRC.cpp:3219
27711 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27712 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3223
27716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27717 "shown after the change has been made.)"
27719 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27720 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27722 #: src/LyXRC.cpp:3227
27723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27724 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3231
27728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27729 "LyX was started from."
27731 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27734 #: src/LyXRC.cpp:3235
27735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27736 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3239
27740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27741 "value selects the directory LyX was started from."
27743 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27746 #: src/LyXRC.cpp:3243
27748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27749 "recommended for non-English languages."
27751 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27754 #: src/LyXRC.cpp:3250
27756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27760 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27761 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3254
27765 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27766 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3258
27770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27771 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27773 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27774 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3262
27777 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3271
27782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27785 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27786 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3275
27790 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27793 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27794 "begynneløsen av dokumentet."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3279
27798 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27800 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27803 #: src/LyXRC.cpp:3283
27805 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27806 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27807 "name of the second language."
27809 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27810 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3287
27813 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27814 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3291
27817 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27818 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3295
27822 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27825 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27828 #: src/LyXRC.cpp:3299
27830 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27831 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27833 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27834 "\"\\usepackage{omega}\"."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3303
27838 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27839 "document is the default language."
27841 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27842 "dokumentet er standardspråket."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3307
27845 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27846 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3311
27849 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27850 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3315
27853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27854 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3319
27858 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27860 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3323
27863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27864 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3327
27867 msgid "The completion popup delay."
27868 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3331
27871 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27872 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3335
27875 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27876 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3339
27880 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27881 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27883 #: src/LyXRC.cpp:3343
27885 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27888 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27891 #: src/LyXRC.cpp:3347
27892 msgid "The inline completion delay."
27893 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3351
27896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27897 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3355
27900 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27901 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3359
27904 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27905 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3363
27908 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27910 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3367
27914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27916 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27917 "opptil %1$d dokumenter."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3372
27921 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27923 "Use the OS native format."
27925 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27926 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3378
27929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27930 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27932 #: src/LyXRC.cpp:3382
27933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27934 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27936 #: src/LyXRC.cpp:3386
27937 msgid "Scale the preview size to suit."
27938 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3390
27941 msgid "The option to print out in landscape."
27942 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3394
27945 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27946 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3398
27949 msgid "The option to specify paper type."
27950 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3402
27954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27956 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27959 #: src/LyXRC.cpp:3406
27961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27964 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27965 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3410
27969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27970 "wrong, override the setting here."
27972 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27973 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3416
27976 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27977 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3425
27981 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27982 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27983 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27985 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27986 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27989 #: src/LyXRC.cpp:3429
27990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27991 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3434
27996 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27997 "roughly the same size as on paper."
27999 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28000 "samme størrelse som de får på papir."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3438
28003 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28004 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3442
28008 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28009 "\".out\". Only for advanced users."
28011 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28014 #: src/LyXRC.cpp:3449
28015 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28016 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3453
28020 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28021 "when you quit LyX."
28023 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3457
28026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28027 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3461
28031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28032 "value selects the directory LyX was started from."
28034 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28037 #: src/LyXRC.cpp:3471
28039 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28040 "environment variable.\n"
28041 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28043 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28044 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3478
28048 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28049 "will look in its global and local ui/ directories."
28051 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28052 "og lokale ui/-mapper."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3488
28056 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28059 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28062 #: src/LyXRC.cpp:3492
28063 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28064 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3496
28068 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28069 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3500
28072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28074 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28076 #: src/LyXVC.cpp:49
28079 msgstr "%1$s filer"
28081 #: src/LyXVC.cpp:111
28083 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28084 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28086 #: src/LyXVC.cpp:113
28087 msgid "Retrieve from version control?"
28088 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28090 #: src/LyXVC.cpp:114
28094 #: src/LyXVC.cpp:148
28095 msgid "Document not saved"
28096 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28098 #: src/LyXVC.cpp:149
28099 msgid "You must save the document before it can be registered."
28100 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28102 #: src/LyXVC.cpp:185
28103 msgid "LyX VC: Initial description"
28104 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28106 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28107 msgid "(no initial description)"
28108 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28110 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28111 msgid "LyX VC: Log message"
28112 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28114 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28115 #: src/LyXVC.cpp:242
28116 msgid "(no log message)"
28117 msgstr "(ingen loggmelding)"
28119 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28120 msgid "LyX VC: Log Message"
28121 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28123 #: src/LyXVC.cpp:298
28126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28129 "Do you want to revert to the older version?"
28131 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28132 "nye forandringer.\n"
28134 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28136 #: src/LyXVC.cpp:303
28137 msgid "Revert to stored version of document?"
28138 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28140 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28142 msgstr "&Tilbake til lagret"
28144 #: src/Paragraph.cpp:2085
28145 msgid "Senseless with this layout!"
28146 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28148 #: src/Paragraph.cpp:2146
28149 msgid "Alignment not permitted"
28150 msgstr "Justeringen ikke lov"
28152 #: src/Paragraph.cpp:2147
28154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28155 "Setting to default."
28157 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28158 "bruker standard i stedet."
28160 #: src/Text.cpp:420
28161 msgid "Unknown Inset"
28162 msgstr "Ukjent objekt"
28164 #: src/Text.cpp:533
28165 msgid "Change tracking author index missing"
28166 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28168 #: src/Text.cpp:534
28171 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28172 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28173 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28174 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28176 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28178 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28180 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28182 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28184 #: src/Text.cpp:550
28185 msgid "Unknown token"
28186 msgstr "Ukjent ord"
28188 #: src/Text.cpp:922
28190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28193 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28195 #: src/Text.cpp:931
28196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28198 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28200 #: src/Text.cpp:942
28202 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28203 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28205 #: src/Text.cpp:1910
28206 msgid "[Change Tracking] "
28207 msgstr "[Endringssporing] "
28209 #: src/Text.cpp:1918
28211 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28214 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28215 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28218 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28220 #: src/Text.cpp:1933
28222 msgid ", Depth: %1$d"
28223 msgstr ", dybde: %1$d"
28225 #: src/Text.cpp:1939
28226 msgid ", Spacing: "
28227 msgstr ", linjeavstand: "
28229 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28233 #: src/Text.cpp:1951
28237 #: src/Text.cpp:1961
28238 msgid ", Paragraph: "
28239 msgstr ", avsnitt: "
28241 #: src/Text.cpp:1962
28245 #: src/Text.cpp:1969
28247 msgstr ", tegn: 0x"
28249 #: src/Text.cpp:1971
28250 msgid ", Boundary: "
28251 msgstr ", grense: "
28253 #: src/Text2.cpp:409
28254 msgid "No font change defined."
28255 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28257 #: src/Text2.cpp:449
28258 msgid "Nothing to index!"
28259 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28261 #: src/Text2.cpp:451
28262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28263 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28265 #: src/Text3.cpp:195
28266 msgid "Math editor mode"
28267 msgstr "Matte editerings modus"
28269 #: src/Text3.cpp:197
28270 msgid "No valid math formula"
28271 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28273 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28274 msgid "Already in regular expression mode"
28275 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28277 #: src/Text3.cpp:218
28278 msgid "Regexp editor mode"
28279 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28281 #: src/Text3.cpp:1549
28285 #: src/Text3.cpp:1550
28289 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28290 msgid "Missing argument"
28291 msgstr "Mangler argument"
28293 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28294 msgid "Character set"
28297 #: src/Text3.cpp:2537
28298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28299 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28301 #: src/Text3.cpp:2538
28303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28304 "The thesaurus is not functional.\n"
28305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28308 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28309 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28310 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28312 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28313 msgid "Paragraph layout set"
28314 msgstr "Avsnittstil satt"
28316 #: src/TextClass.cpp:141
28317 msgid "Plain Layout"
28318 msgstr "Enkel stil"
28320 #: src/TextClass.cpp:895
28321 msgid "Missing File"
28322 msgstr "Mangler fil"
28324 #: src/TextClass.cpp:896
28325 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28326 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28328 #: src/TextClass.cpp:899
28329 msgid "Corrupt File"
28330 msgstr "Korupt fil"
28332 #: src/TextClass.cpp:900
28333 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28334 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28336 #: src/TextClass.cpp:1683
28339 "The module %1$s has been requested by\n"
28340 "this document but has not been found in the list of\n"
28341 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28342 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28344 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28345 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28346 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28347 "å rekonfigurere LyX.\n"
28349 #: src/TextClass.cpp:1688
28350 msgid "Module not available"
28351 msgstr "Modul utilgjengelig"
28353 #: src/TextClass.cpp:1694
28356 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28357 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28358 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28359 "Missing prerequisites:\n"
28361 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28363 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28364 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28365 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28368 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28370 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28371 msgid "Package not available"
28372 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28374 #: src/TextClass.cpp:1706
28376 msgid "Error reading module %1$s\n"
28377 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28379 #: src/TextClass.cpp:1718
28382 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28383 "this document but has not been found in the list of\n"
28384 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28385 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28387 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28388 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28389 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28390 "å rekonfigurere LyX.\n"
28392 #: src/TextClass.cpp:1723
28394 msgid "Cite Engine not available"
28395 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28397 #: src/TextClass.cpp:1729
28400 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28401 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28402 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28403 "Missing prerequisites:\n"
28405 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28407 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28408 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28409 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28412 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28414 #: src/TextClass.cpp:1741
28416 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28417 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28419 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28421 msgid "unknown type!"
28422 msgstr "ukjent type!"
28424 #: src/TocBackend.cpp:263
28426 msgid "Index Entries (%1$s)"
28427 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28429 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28430 msgid "Table of Contents"
28431 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28433 #: src/TocBackend.cpp:280
28437 #: src/TocBackend.cpp:281
28439 msgstr "Meningsløst"
28441 #: src/TocBackend.cpp:282
28443 msgstr "Litteraturreferanser"
28445 #: src/TocBackend.cpp:283
28446 msgid "Labels and References"
28447 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28449 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28450 msgid "Child Documents"
28451 msgstr "Underdokumenter"
28453 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28457 #: src/TocBackend.cpp:287
28461 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28462 msgid "External Material"
28463 msgstr "Eksternt materiale"
28465 #: src/TocBackend.cpp:290
28466 msgid "Nomenclature Entries"
28467 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28469 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28470 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28471 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28472 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28474 msgid "Revision control error."
28475 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28477 #: src/VCBackend.cpp:64
28480 "Some problem occurred while running the command:\n"
28483 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28486 #: src/VCBackend.cpp:636
28488 msgstr "Siste versjon"
28490 #: src/VCBackend.cpp:638
28491 msgid "Locally Modified"
28492 msgstr "Endret lokalt"
28494 #: src/VCBackend.cpp:640
28495 msgid "Locally Added"
28496 msgstr "Lagt til lokalt"
28498 #: src/VCBackend.cpp:642
28499 msgid "Needs Merge"
28500 msgstr "Trenger fletting"
28502 #: src/VCBackend.cpp:644
28503 msgid "Needs Checkout"
28504 msgstr "Må sjekkes ut"
28506 #: src/VCBackend.cpp:646
28507 msgid "No CVS file"
28508 msgstr "Ingen CVS-fil"
28510 #: src/VCBackend.cpp:648
28511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28512 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28514 #: src/VCBackend.cpp:874
28516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28517 "You have to update from repository first or revert your changes."
28519 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28520 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28522 #: src/VCBackend.cpp:879
28525 "Bad status when checking in changes.\n"
28530 "Feil status ved innsjekking\n"
28535 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28538 "Error when updating from repository.\n"
28539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28544 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28545 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28548 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28550 #: src/VCBackend.cpp:962
28553 "There were detected changes in the working directory:\n"
28556 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28557 "revert back to the repository version."
28559 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28562 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28564 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28565 #: src/VCBackend.cpp:1531
28566 msgid "Changes detected"
28567 msgstr "Endringer oppdaget"
28569 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28573 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28574 msgid "View &Log ..."
28575 msgstr "Vis &Logg ..."
28577 #: src/VCBackend.cpp:987
28580 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28586 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28587 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28590 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28592 #: src/VCBackend.cpp:1046
28595 "The document %1$s is not in repository.\n"
28596 "You have to check in the first revision before you can revert."
28598 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28599 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28601 #: src/VCBackend.cpp:1054
28604 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28605 "The status '%2$s' is unexpected."
28607 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28608 "Status '%2$s' var uventet."
28610 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28611 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28612 msgid "Error: Could not generate logfile."
28613 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28615 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28617 "Error when committing to repository.\n"
28618 "You have to manually resolve the problem.\n"
28619 "LyX will reopen the document after you press OK."
28621 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28622 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28623 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28625 #: src/VCBackend.cpp:1457
28627 "Error while acquiring write lock.\n"
28628 "Another user is most probably editing\n"
28629 "the current document now!\n"
28630 "Also check the access to the repository."
28632 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28633 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28635 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28637 #: src/VCBackend.cpp:1463
28639 "Error while releasing write lock.\n"
28640 "Check the access to the repository."
28642 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28643 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28645 #: src/VCBackend.cpp:1522
28648 "There were detected changes in the working directory:\n"
28651 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28656 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28659 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28663 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28665 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28669 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28671 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28675 #: src/VCBackend.cpp:1591
28676 msgid "SVN File Locking"
28677 msgstr "SVN fillåsing"
28679 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28680 msgid "Locking property unset."
28683 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28684 msgid "Locking property set."
28687 #: src/VCBackend.cpp:1593
28688 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28689 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28691 #: src/VSpace.cpp:162
28692 msgid "Default skip"
28693 msgstr "standard avstand"
28695 #: src/VSpace.cpp:165
28697 msgstr "liten avstand"
28699 #: src/VSpace.cpp:168
28700 msgid "Medium skip"
28701 msgstr "medium avstand"
28703 #: src/VSpace.cpp:171
28705 msgstr "stor avstand"
28707 #: src/VSpace.cpp:174
28708 msgid "Vertical fill"
28709 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28711 #: src/VSpace.cpp:181
28715 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28718 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28719 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28721 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28722 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28725 msgid "Reload saved document?"
28726 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28729 msgid "Yes, &Reload"
28730 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28732 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28733 msgid "No, &Keep Changes"
28734 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28736 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28738 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28739 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28741 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28742 msgid "File not readable!"
28743 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28748 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28750 "Do you want to create a new document?"
28752 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28754 "Vil du lage et nytt dokument?"
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28757 msgid "Create new document?"
28758 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28762 msgid "&Yes, Create New Document"
28763 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28766 msgid "&No, Do Not Create"
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28772 "The specified document template\n"
28774 "could not be read."
28777 "kunne ikke leses."
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28780 msgid "Could not read template"
28781 msgstr "Uleselig mal"
28783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28784 msgid "Standard[[Bullets]]"
28787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28808 msgid "Unavailable:"
28809 msgstr "Utilgjengelig:"
28811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28813 msgid "Unavailable: %1$s"
28814 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28817 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28819 msgid "Uncategorized"
28820 msgstr "Ikke kategorisert"
28822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28823 msgid "Directories"
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28831 msgid "Master document"
28832 msgstr "Hoveddokument"
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28836 msgstr "Åpne filer"
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28845 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28846 "Continue searching from the beginning?"
28848 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28849 "fortsette fra starten?"
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28854 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28855 "Continue searching from the end?"
28856 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28859 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28860 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28863 msgid "Advanced search cancelled by user"
28864 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28867 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28868 msgid "Wrap search?"
28869 msgstr "Søke rundt?"
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28872 msgid "Nothing to search"
28873 msgstr "Intet å lete i"
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28876 msgid "No open document(s) in which to search"
28877 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28880 msgid "Advanced Find and Replace"
28881 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28883 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28885 msgid "Float Settings"
28886 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28890 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28893 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28894 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28897 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28898 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28902 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28906 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28909 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28910 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28913 msgid "for this version of LyX."
28914 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28918 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28923 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28924 "1995--%1$s LyX Team"
28926 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28927 "1995--%1$s LyX Team"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28931 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28932 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28933 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28934 "any later version."
28936 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28937 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28938 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28939 "lisensen, eller senere versjoner."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28943 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28946 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28948 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28949 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28951 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28952 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28953 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28954 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28957 msgid "not released yet"
28958 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28963 "LyX Version %1$s\n"
28966 "LyX versjon %1$s\n"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28970 msgid "Built from git commit hash "
28971 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28974 msgid "Library directory: "
28975 msgstr "Biblioteksmappe: "
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28978 msgid "User directory: "
28979 msgstr "Brukermappe: "
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28983 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28984 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28988 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28989 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29007 msgid "Preferences"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29011 msgid "Reconfigure"
29012 msgstr "Rekonfigurer"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29016 msgstr "Avslutt %1"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29019 msgid "Nothing to do"
29020 msgstr "Ingenting å utføre"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29023 msgid "Unknown action"
29024 msgstr "Ukjent operasjon"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29027 msgid "Command not handled"
29028 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29031 msgid "Command disabled"
29032 msgstr "Det går ikke her og nå"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29035 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29036 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29039 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29040 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29043 msgid "Running configure..."
29044 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29047 msgid "Reloading configuration..."
29048 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29051 msgid "System reconfiguration failed"
29052 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29056 "The system reconfiguration has failed.\n"
29057 "Default textclass is used but LyX may\n"
29058 "not be able to work properly.\n"
29059 "Please reconfigure again if needed."
29061 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29062 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29063 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29066 msgid "System reconfigured"
29067 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29071 "The system has been reconfigured.\n"
29072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29073 "updated document class specifications."
29075 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29076 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29077 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29081 msgstr "Avslutter."
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29085 msgid "Opening help file %1$s..."
29086 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29089 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29090 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29094 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29096 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29100 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29101 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29105 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29106 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29110 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29111 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29114 msgid "Unable to save document defaults"
29115 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29119 msgid "Unknown function."
29120 msgstr "Ukjent funksjon."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29123 msgid "The current document was closed."
29124 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29129 "documents and exit.\n"
29133 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29139 msgid "Software exception Detected"
29140 msgstr "Programfeil (software exception)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29144 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29145 "unsaved documents and exit."
29147 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29152 msgid "Could not find UI definition file"
29153 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29158 "Error while reading the included file\n"
29160 "Please check your installation."
29162 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29164 "Sjekk om LyX er rett installert."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29167 msgid "Could not find default UI file"
29168 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29172 "LyX could not find the default UI file!\n"
29173 "Please check your installation."
29175 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29176 "Sjekk om LyX er rett installert."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29181 "Error while reading the configuration file\n"
29183 "Falling back to default.\n"
29184 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29185 "check which User Interface file you are using."
29187 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29189 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29190 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29191 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29195 msgid "Bibliography Item Settings"
29196 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29199 msgid "BibTeX Bibliography"
29200 msgstr "BibTeX referanseliste"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29204 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29205 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29206 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29207 "this is the place you should store it."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29212 msgid "Biblatex Bibliography"
29213 msgstr "BibTeX referanseliste"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29217 msgid "all reference units"
29218 msgstr "alle referanser"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29227 msgid "Documents|#o#O"
29228 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29232 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29235 msgid "Select a BibTeX database to add"
29236 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29240 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29243 msgid "Select a BibTeX style"
29244 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29248 msgstr "Uten ramme"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29251 msgid "Simple rectangular frame"
29252 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29255 msgid "Oval frame, thin"
29256 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29259 msgid "Oval frame, thick"
29260 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29263 msgid "Drop shadow"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29267 msgid "Shaded background"
29268 msgstr "Farget bakgrunn"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29271 msgid "Double rectangular frame"
29272 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29279 msgid "Total Height"
29280 msgstr "Total høyde"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29283 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29289 msgid "Box Settings"
29290 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29293 msgid "Branch Settings"
29294 msgstr "Gren-innstillinger"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29298 msgstr "Dokumentgren"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29305 msgid "Filename Suffix"
29306 msgstr "Filnavnsuffix"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29328 msgid "Enter new branch name"
29329 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29337 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29338 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29342 msgstr "Slå sammen"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29345 msgid "Renaming failed"
29346 msgstr "Navneskift mislyktes"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29349 msgid "The branch could not be renamed."
29350 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29353 msgid "Merge Changes"
29354 msgstr "Flette inn endringer"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29362 "Endring av %1$s\n"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29367 msgid "Change made on %1\n"
29368 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29377 msgstr "Ingen endring"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29384 msgid "(Without)[[underlining]]"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29388 msgid "Single[[underlining]]"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29393 msgid "Double[[underlining]]"
29394 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29401 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29405 msgid "Single[[strikethrough]]"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29413 msgid "(Without)[[color]]"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29422 msgid "Reset All To &Default"
29423 msgstr "Bruk std. for klassen"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29427 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29428 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29432 msgid "&Reset All Fields"
29433 msgstr "Alle felter"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29436 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29439 msgstr "Blank side"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29443 msgid "All avail. citations"
29444 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29447 msgid "Regular e&xpression"
29448 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29451 msgid "Case se&nsitive"
29452 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29455 msgid "Search as you &type"
29456 msgstr "S&øk mens du skriver"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29460 "Ordered list of all cited references.\n"
29461 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29466 msgid "General text befo&re:"
29467 msgstr "Generelle betingelser:"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29471 msgid "General &text after:"
29472 msgstr "Generelle betingelser:"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29476 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29477 "individual items, double-click on the respective entry above."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29482 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29483 "items, double-click on the respective entry above."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29487 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29491 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29495 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29499 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29503 msgid "All references available for citing."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29508 "All references available for citing.\n"
29509 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29510 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29518 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29523 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29524 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29528 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29529 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29534 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29535 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29540 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29545 msgid "Text before"
29546 msgstr "Tekst &før:"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29555 msgstr "Te&kst etter:"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29558 msgid "LinkBack PDF"
29559 msgstr "LinkBack PDF"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29572 msgstr "%1$s filer"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29576 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29586 msgid "Overwrite external file?"
29587 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29592 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29595 msgid "List of previous commands"
29596 msgstr "Tidligere kommandoer"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29599 msgid "Next command"
29600 msgstr "Neste kommando"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29603 msgid "Compare LyX files"
29604 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29607 msgid "Select document"
29608 msgstr "Velg dokument"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29614 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29617 msgid "Error while comparing documents."
29618 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29629 msgid "Aborting process..."
29630 msgstr "Avbryter prosess..."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29633 msgid "differences"
29634 msgstr "forskjeller"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29637 msgid "Compare different revisions"
29638 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29641 msgid "big[[delimiter size]]"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29645 msgid "Big[[delimiter size]]"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29657 msgid "Math Delimiter"
29658 msgstr "Parenteser og klammer"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29672 msgid "Module not found!"
29673 msgstr "Fant ikke modulen!"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29681 msgid "Validation required!"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29685 msgid "Layout is valid!"
29686 msgstr "Stilen er gyldig!"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29689 msgid "Layout is invalid!"
29690 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29694 msgid "Conversion to current format impossible!"
29695 msgstr "Konverterer til dagens format"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29699 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29700 msgstr "Konverterer til dagens format"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29703 msgid "Convert to current format"
29704 msgstr "Konverterer til dagens format"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29707 msgid "Document Settings"
29708 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29712 msgid "Child Document"
29713 msgstr "Underdokument"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29716 msgid "Include to Output"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29732 msgid "None (no fontenc)"
29733 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29737 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29738 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29740 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29741 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29753 msgstr "overskrifter"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29757 msgstr "avansert (fancy)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29768 msgid "US executive"
29769 msgstr "US executive"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29884 msgid "Language Default (no inputenc)"
29885 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29892 msgid "Appears in TOC"
29893 msgstr "I innholdsliste"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29900 msgid "Load automatically"
29901 msgstr "Bruk automatisk"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29904 msgid "Load always"
29905 msgstr "Bruk uansett"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29908 msgid "Do not load"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29912 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29913 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29917 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29918 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29921 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29922 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29926 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29927 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29932 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29933 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29938 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29939 "all required packages (%2$s) installed."
29941 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29942 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29946 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29948 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29952 msgid "Document Class"
29953 msgstr "Dokumentklasse"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29960 msgid "Local Layout"
29961 msgstr "Lokal klasse"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29964 msgid "Text Layout"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29968 msgid "Page Margins"
29969 msgstr "Tekstmarger"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29976 msgid "Numbering & TOC"
29977 msgstr "Seksjonsnumre"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29984 msgid "PDF Properties"
29985 msgstr "PDF-egenskaper"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29988 msgid "Math Options"
29989 msgstr "Matte-innstillinger"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29992 msgid "Float Placement"
29993 msgstr "Flytende materiale"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30000 msgid "Formats[[output]]"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30004 msgid "LaTeX Preamble"
30005 msgstr "LaTeX Preamble"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30009 msgid "&Default..."
30010 msgstr "&Standard..."
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30017 msgid " (not installed)"
30018 msgstr " (ikke installert)"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30021 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30022 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30025 msgid " (not available)"
30026 msgstr " (utilgjengelig)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30029 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30030 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30034 msgid "Class Default"
30035 msgstr "Klassestandard"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30038 msgid "Layouts|#o#O"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30042 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30043 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30047 msgid "Local layout file"
30048 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30052 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30053 "file, not one in the system or user directory.\n"
30054 "Your document will not work with this layout if you\n"
30055 "move the layout file to a different directory."
30057 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30058 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30059 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30062 msgid "&Set Layout"
30063 msgstr "&Sett stil"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30066 msgid "Unable to read local layout file."
30067 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30070 msgid "This is a local layout file."
30071 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30074 msgid "Select master document"
30075 msgstr "Velg hoveddokument"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30078 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30079 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30084 msgid "Unapplied changes"
30085 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30091 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30092 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30094 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30095 "går de tapt etter dette."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30105 msgid "Unable to set document class."
30106 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30110 msgid "Basic numerical"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30114 msgid "Author-year"
30115 msgstr "Forfatter-år"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30119 msgid "Author-number"
30120 msgstr "Forfatter-år"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30124 msgid "%1$s and %2$s"
30125 msgstr "%1$s og %2$s"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30130 msgstr "%1$s, %2$s"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30135 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30139 msgid "%1$s (unavailable)"
30140 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30143 msgid "Module provided by document class."
30144 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30148 msgid "Category: %1$s."
30149 msgstr "Kategori: %1$s."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30153 msgid "Package(s) required: %1$s."
30154 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30162 msgid "Modules required: %1$s."
30163 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30167 msgid "Modules excluded: %1$s."
30168 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30172 msgid "Filename: %1$s.module."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30176 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30177 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30186 msgid "per chapter"
30187 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30191 msgid "per section"
30192 msgstr "\\thesection"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30196 msgid "per subsection"
30197 msgstr "\\thesubsection."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30201 msgid "per child document"
30202 msgstr "Underdokument"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30205 msgid "[No options predefined]"
30206 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30209 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30210 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30213 msgid "&Use Hyperref Support"
30214 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30217 msgid "Can't set layout!"
30218 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30222 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30223 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30227 msgstr "Ikke funnet"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30230 msgid "Assigned master does not include this file"
30231 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30236 "You must include this file in the document\n"
30237 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30240 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30241 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30244 msgid "Could not load master"
30245 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30250 "The master document '%1$s'\n"
30251 "could not be loaded."
30253 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30254 "kunne ikke åpnes."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30258 msgid "(Module name: %1)"
30259 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30263 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30264 msgstr "TeX innstillinger"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30272 msgstr "Liste over feil"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30276 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30277 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30281 msgstr "Øverst til venstre"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30284 msgid "Bottom left"
30285 msgstr "Nederst til venstre"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30288 msgid "Baseline left"
30289 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30293 msgstr "Midt på øverst"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30296 msgid "Bottom center"
30297 msgstr "Midt på nederst"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30300 msgid "Baseline center"
30301 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30305 msgstr "Øverst til høyre"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30308 msgid "Bottom right"
30309 msgstr "Nederst til høyre"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30312 msgid "Baseline right"
30313 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30320 msgid "Select external file"
30321 msgstr "Velg ekstern fil"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30324 msgid "automatically"
30325 msgstr "automatisk"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30328 msgid "Dissolve previous group?"
30329 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30334 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30335 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30336 "because this graphic was its only member.\n"
30337 "How do you want to proceed?"
30339 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30340 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30341 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30342 "Hva vil du gjøre nå?"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30346 msgid "Stick with group '%1$s'"
30347 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30351 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30352 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30357 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30358 "the group will be dissolved,\n"
30359 "because this graphic was its only member.\n"
30360 "How do you want to proceed?"
30362 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30363 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30364 "Hvordan vil du fortsette?"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30368 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30369 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30372 msgid "Enter unique group name:"
30373 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30376 msgid "Group already defined!"
30377 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30381 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30382 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30385 msgid "Set max. &width:"
30386 msgstr "Sett max. bredde:"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30389 msgid "Set max. &height:"
30390 msgstr "Sett max. &høyde:"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30393 msgid "Maximal width of image in output"
30394 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30397 msgid "Maximal height of image in output"
30398 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30413 msgid "in[[unit of measure]]"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30417 msgid "Select graphics file"
30418 msgstr "Velg grafikkfil"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30421 msgid "Clipart|#C#c"
30422 msgstr "Bildesamling"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30426 msgid "Interword Space"
30427 msgstr "Ordmellomrom"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30432 msgstr "Kort mellomrom"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30435 msgid "Medium Space"
30436 msgstr "Middels mellomrom"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30439 msgid "Thick Space"
30440 msgstr "Tykt mellomrom"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30444 msgid "Negative Thin Space"
30445 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30449 msgid "Negative Medium Space"
30450 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30454 msgid "Negative Thick Space"
30455 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30458 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30459 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30462 msgid "Quad (1 em)"
30463 msgstr "Quadratin (1 em)"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30466 msgid "Double Quad (2 em)"
30467 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30471 msgid "Horizontal Fill"
30472 msgstr "Vannrett fyll"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30475 msgid "Visible Space"
30476 msgstr "Synlig mellomrom"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30480 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30481 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30482 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30484 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30485 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30486 "brukes aller først i et avsnitt!"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30489 msgid "Horizontal Space Settings"
30490 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30494 msgid "Hyperlink Settings"
30495 msgstr "Hyperlenke: "
30497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30503 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30507 msgid "Select document to include"
30508 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30511 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30512 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30515 msgid "Index Entry Settings"
30516 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30519 msgid "Label Color"
30520 msgstr "Etikettfarge"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30523 msgid "Cannot remove standard index"
30524 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30527 msgid "The default index cannot be removed."
30528 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30531 msgid "Enter new index name"
30532 msgstr "Navn på nytt register"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30535 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30537 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30545 msgstr "hurtigtast"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30549 msgstr "hurtigtaster"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30561 msgstr "tekstklasse"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30581 msgid "Info Inset Settings"
30582 msgstr "Registerinnstillinger"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30588 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30602 msgid "Label Settings"
30603 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30607 msgid "Line Settings"
30608 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30611 msgid "No language"
30612 msgstr "Intet språk"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30615 msgid "Program Listing Settings"
30616 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30620 msgstr "Ingen dialekt"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30624 msgstr "LaTeX logg"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30635 msgid "Literate Programming Build Log"
30636 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30639 msgid "lyx2lyx Error Log"
30640 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30643 msgid "Version Control Log"
30644 msgstr "Versjonskontrollogg"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30647 msgid "Log file not found."
30648 msgstr "Fant ikke loggfil."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30651 msgid "No literate programming build log file found."
30652 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30656 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30659 msgid "No version control log file found."
30660 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30703 msgid "Math Matrix"
30704 msgstr "Matte, matrise"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30708 msgid "Nomenclature Settings"
30709 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30712 msgid "Note Settings"
30713 msgstr "Innstillinger for merknad"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30716 msgid "Paragraph Settings"
30717 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30725 "the items is used."
30727 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30728 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30730 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30731 "normalt avgjør bredden."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30734 msgid "Phantom Settings"
30735 msgstr "Instillinger for fantom"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30738 msgid "System files|#S#s"
30739 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30742 msgid "User files|#U#u"
30743 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30746 msgid "Look & Feel"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30750 msgid "Language Settings"
30751 msgstr "Språkinnstillinger"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30754 msgid "File Handling"
30755 msgstr "Håndtering av filer"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30758 msgid "Keyboard/Mouse"
30759 msgstr "Tastatur/mus"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30762 msgid "Input Completion"
30763 msgstr "Fullføre automatisk"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30768 msgstr "&Kommando:"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30773 msgstr "Ko&mmando:"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30776 msgid "Screen Fonts"
30777 msgstr "Skrifter på skjermen"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30784 msgid "Select directory for example files"
30785 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30788 msgid "Select a document templates directory"
30789 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30792 msgid "Select a temporary directory"
30793 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30796 msgid "Select a backups directory"
30797 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30800 msgid "Select a document directory"
30801 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30805 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30808 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30809 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30813 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30817 msgid "Spellchecker"
30818 msgstr "Stavekontroll"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30838 msgstr "Konvertere"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30841 msgid "SECURITY WARNING!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30846 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30847 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30848 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30849 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30853 msgid "File Formats"
30854 msgstr "Filformater"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30857 msgid "Format in use"
30858 msgstr "Formater i bruk"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30862 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30863 "converter. Please remove the converter first."
30865 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30866 "Fjern konverteren først."
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30871 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30875 msgid "LyX needs to be restarted!"
30876 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30880 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30883 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30886 msgid "User Interface"
30887 msgstr "Brukergrensesnitt"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30898 msgid "Document Handling"
30899 msgstr "Håndtere dokumenter"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30907 msgstr "Hurtigtaster"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30915 msgstr "Hurtigtast"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30918 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30919 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30922 msgid "Mathematical Symbols"
30923 msgstr "Matematiske symboler"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30926 msgid "Document and Window"
30927 msgstr "Dokument og vindu"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30930 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30931 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30934 msgid "System and Miscellaneous"
30935 msgstr "System og diverse"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30939 msgstr "&Tilbakestill"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30943 msgid "Failed to create shortcut"
30944 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30947 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30948 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30951 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30955 msgid "Invalid or empty key sequence"
30956 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30961 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30962 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30964 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30965 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30968 msgid "Redefine shortcut?"
30969 msgstr "Endre hurtigtast?"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30973 msgstr "Omdefine&r"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30977 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30984 msgid "Choose bind file"
30985 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30989 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30992 msgid "Choose UI file"
30993 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30997 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31000 msgid "Choose keyboard map"
31001 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31005 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31008 msgid "Longest label width"
31009 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31013 msgid "Nomenclature List Settings"
31014 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31017 msgid "Index Settings"
31018 msgstr "Registerinnstillinger"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31021 msgid "<All indexes>"
31022 msgstr "<Alle registre>"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31025 msgid "Progress/Debug Messages"
31026 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31029 msgid "Debug Level"
31030 msgstr "Feilsøknivå"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31038 msgid "Cross-reference"
31039 msgstr "Kryssreferanse"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31043 msgid "All available labels"
31044 msgstr "Tilgjengelige maler"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31048 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31049 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31053 msgid "By Occurrence"
31054 msgstr "PDB-referanse"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31057 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31061 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31069 msgid "Jump back to the original cursor location"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31073 msgid "<No prefix>"
31074 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31077 msgid "Find and Replace"
31078 msgstr "Søk og Erstatt"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31081 msgid "Export or Send Document"
31082 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31089 msgid "Error -> Cannot load file!"
31090 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31093 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31094 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31098 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31100 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31103 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31104 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31107 msgid "Basic Latin"
31108 msgstr "Latinske basistegn"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31111 msgid "Latin-1 Supplement"
31112 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31115 msgid "Latin Extended-A"
31116 msgstr "Latin ekstra-A"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31119 msgid "Latin Extended-B"
31120 msgstr "Latin ekstra-B"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31123 msgid "IPA Extensions"
31124 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31127 msgid "Spacing Modifier Letters"
31128 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31131 msgid "Combining Diacritical Marks"
31132 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31144 msgstr "Devanāgarī"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31167 msgid "Hangul Jamo"
31168 msgstr "Hangul Jamo"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31171 msgid "Phonetic Extensions"
31172 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31175 msgid "Latin Extended Additional"
31176 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31179 msgid "Greek Extended"
31180 msgstr "Gresk, utvidet"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31183 msgid "General Punctuation"
31184 msgstr "Generelle tegn"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31187 msgid "Superscripts and Subscripts"
31188 msgstr "Hevet og senket skrift"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31191 msgid "Currency Symbols"
31192 msgstr "Valutasymboler"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31195 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31196 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31199 msgid "Letterlike Symbols"
31200 msgstr "Bokstavbaserte"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31203 msgid "Number Forms"
31204 msgstr "Tallbaserte"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31207 msgid "Mathematical Operators"
31208 msgstr "Matematiske operatorer"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31211 msgid "Miscellaneous Technical"
31212 msgstr "Diverse tekniske"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31215 msgid "Control Pictures"
31216 msgstr "Kontrollbilder"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31219 msgid "Optical Character Recognition"
31220 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31223 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31224 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31227 msgid "Box Drawing"
31228 msgstr "Tegne rammer"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31231 msgid "Block Elements"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31235 msgid "Geometric Shapes"
31236 msgstr "Geometriske former"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31239 msgid "Miscellaneous Symbols"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31247 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31248 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31251 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31252 msgstr "CJK-symboler"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31267 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31268 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31275 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31276 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31279 msgid "CJK Compatibility"
31280 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31283 msgid "CJK Unified Ideographs"
31284 msgstr "CJK felles tegn"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31287 msgid "Hangul Syllables"
31288 msgstr "Hangul-stavelser"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31291 msgid "High Surrogates"
31292 msgstr "Høye surrogater"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31295 msgid "Private Use High Surrogates"
31296 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31299 msgid "Low Surrogates"
31300 msgstr "Lave surrogater"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31303 msgid "Private Use Area"
31304 msgstr "Område for privat bruk"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31307 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31308 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31311 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31312 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31315 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31316 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31319 msgid "Combining Half Marks"
31320 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31323 msgid "CJK Compatibility Forms"
31324 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31327 msgid "Small Form Variants"
31328 msgstr "Små formvarianter"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31331 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31332 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31335 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31336 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31339 msgid "Linear B Syllabary"
31340 msgstr "Lineær B stavelser"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31343 msgid "Linear B Ideograms"
31344 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31347 msgid "Aegean Numbers"
31348 msgstr "Egeiske tall"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31351 msgid "Ancient Greek Numbers"
31352 msgstr "Oldgreske tall"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31356 msgstr "Gammel kursiv"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31364 msgstr "Ugarittisk"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31367 msgid "Old Persian"
31368 msgstr "Gammelpersisk"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31383 msgid "Cypriot Syllabary"
31384 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31388 msgstr "Kharoshthi"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31391 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31392 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31395 msgid "Musical Symbols"
31396 msgstr "Musikalske symboler"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31399 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31400 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31403 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31404 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31407 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31408 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31411 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31412 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31415 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31416 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31423 msgid "Variation Selectors Supplement"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31427 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31428 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31431 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31432 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31435 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31444 msgid "Tabular Settings"
31445 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31448 msgid "Insert Table"
31449 msgstr "Sett inn tabell"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31452 msgid "TeX Information"
31453 msgstr "TeX informasjon"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31456 msgid "No thesaurus available for this language!"
31457 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31474 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31475 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31486 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31487 msgid "Vertical Space Settings"
31488 msgstr "Loddrett avstand"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31495 msgid "unknown version"
31496 msgstr "ukjent versjon"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31500 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31501 "Right click to change."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31506 msgid "Successful export to format: %1$s"
31507 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31511 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31512 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31516 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31517 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31521 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31522 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31526 msgstr "Avslutt LyX"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31529 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31531 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31535 msgid "%1$s (modified externally)"
31536 msgstr "Rediger filen eksternt"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31539 msgid "Welcome to LyX!"
31540 msgstr "Velkommen til LyX!"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31543 msgid "Automatic save done."
31544 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31547 msgid "Automatic save failed!"
31548 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31551 msgid "Command not allowed without any document open"
31552 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31556 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31557 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31560 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31564 msgid "Select template file"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31568 msgid "Templates|#T#t"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31572 msgid "Document not loaded."
31573 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31576 msgid "Select document to open"
31577 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31581 msgid "Examples|#E#e"
31582 msgstr "Eksempler|#E#e"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31587 "The directory in the given path\n"
31591 "Mappa i den gitte stien\n"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31597 msgid "Opening document %1$s..."
31598 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31602 msgid "Document %1$s opened."
31603 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31606 msgid "Version control detected."
31607 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31611 msgid "Could not open document %1$s"
31612 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31615 msgid "Couldn't import file"
31616 msgstr "Kan ikke importere fil"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31620 msgid "No information for importing the format %1$s."
31621 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31625 msgid "Select %1$s file to import"
31626 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31631 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31634 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31641 "The document %1$s already exists.\n"
31643 "Do you want to overwrite that document?"
31645 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31647 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31651 msgid "Overwrite document?"
31652 msgstr "OVerskrive dokument?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31656 msgid "Importing %1$s..."
31657 msgstr "Importerer %1$s..."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31661 msgstr "importert."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31664 msgid "file not imported!"
31665 msgstr "fil ikke importert!"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31672 msgid "Select LyX document to insert"
31673 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31676 msgid "Choose a filename to save document as"
31677 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31684 "is already open in your current session.\n"
31685 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31686 "Do you want to choose a new filename?"
31690 "er allerede åpen.\n"
31691 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31692 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31695 msgid "Chosen File Already Open"
31696 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31702 msgstr "&Bytte navn"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31707 "The document %1$s is already registered.\n"
31709 "Do you want to choose a new name?"
31711 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31713 "Vil du velge et nytt navn="
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31716 msgid "Rename document?"
31717 msgstr "Navne om dokumentet?"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31720 msgid "Copy document?"
31721 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31728 msgid "Choose a filename to export the document as"
31729 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31732 msgid "Guess from extension (*.*)"
31733 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31738 "The document %1$s could not be saved.\n"
31740 "Do you want to rename the document and try again?"
31742 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31744 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31747 msgid "Rename and save?"
31748 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31752 msgstr "P&røv igjen"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31757 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31758 "Would you like to close or hide the document?\n"
31760 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31761 "the menu: View->Hidden->...\n"
31763 "To remove this question, set your preference in:\n"
31764 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31766 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31767 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31769 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31770 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31772 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31773 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31776 msgid "Close or hide document?"
31777 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31784 msgid "Close document"
31785 msgstr "Lukk dokument"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31788 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31789 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31794 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31796 "Do you want to save the document?"
31798 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31800 "Vil du lagre dokumentet?"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31803 msgid "Save new document?"
31804 msgstr "Lagre dokumentet?"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31818 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31820 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31825 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31827 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31829 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31831 "Vil du lagre dokumentet?"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31834 msgid "Save changed document?"
31835 msgstr "Lagre dokumentet?"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31839 msgid "Save document?"
31840 msgstr "Lagre dokumentet"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31851 "Do you want to save the document?"
31853 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31855 "Vil du lagre dokumentet?"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31862 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31866 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31870 msgid "Reload externally changed document?"
31871 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31874 msgid "Document could not be checked in."
31875 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31878 msgid "Error when setting the locking property."
31879 msgstr "Feil ved låsing."
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31882 msgid "Directory is not accessible."
31883 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31887 msgid "Opening child document %1$s..."
31888 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31892 msgid "No buffer for file: %1$s."
31893 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31896 msgid "Inverse Search Failed"
31897 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31902 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31903 "You may need to update the viewed document."
31905 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31906 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31909 msgid "Export Error"
31910 msgstr "Eksportfeil"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31914 msgid "Error cloning the Buffer."
31915 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31918 msgid "Exporting ..."
31919 msgstr "Eksporterer ..."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31922 msgid "Previewing ..."
31923 msgstr "Forhåndsviser ..."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31926 msgid "Document not loaded"
31927 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31930 msgid "Select file to insert"
31931 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31934 msgid "All Files (*)"
31935 msgstr "Alle filer (*)"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31940 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31941 "on disk of the document %1$s?"
31943 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31944 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31949 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31950 "version of the document %1$s?"
31952 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31953 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31957 msgid "Revert to saved document?"
31958 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31961 msgid "Saving all documents..."
31962 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31965 msgid "All documents saved."
31966 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31969 msgid "Developer mode is now enabled."
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31973 msgid "Developer mode is now disabled."
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31977 msgid "Toolbars unlocked."
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31982 msgid "Toolbars locked."
31983 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31987 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31992 msgid "%1$s unknown command!"
31993 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31996 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32000 msgid "Please, preview the document first."
32001 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32004 msgid "Couldn't proceed."
32005 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32008 msgid "Disable Shell Escape"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32014 msgid "Code Preview"
32015 msgstr "Forhåndsvisning"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32018 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32026 msgid "%1 (read only)"
32027 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32031 msgid "%1 (modified externally)"
32032 msgstr "Rediger filen eksternt"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32043 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32047 msgid "Wrap Float Settings"
32048 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32051 msgid "Click to detach"
32052 msgstr "Klikk for å koble fra"
32054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32057 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32061 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32065 msgid "%1$s (unknown)"
32066 msgstr "%1$s (ukjent)"
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32074 msgstr "Ingen gruppe"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32077 msgid "More Spelling Suggestions"
32078 msgstr "Flere forslag"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32081 msgid "Add to personal dictionary|n"
32082 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32085 msgid "Ignore all|I"
32086 msgstr "Ignorer alle|I"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32090 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32097 msgid "More Languages ...|M"
32098 msgstr "Flere språk ..."
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32105 msgid "<No Documents Open>"
32106 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32109 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32110 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32113 msgid "View (Other Formats)|F"
32114 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32117 msgid "Update (Other Formats)|p"
32118 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32122 msgid "View [%1$s]|V"
32123 msgstr "Vis [%1$s]"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32127 msgid "Update [%1$s]|U"
32128 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32131 msgid "No Custom Insets Defined!"
32132 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32135 msgid "(No Document Open)"
32136 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32139 msgid "Master Document"
32140 msgstr "Hoveddokument"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32143 msgid "Other Lists"
32144 msgstr "Andre lister"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32147 msgid "(Empty Table of Contents)"
32148 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32151 msgid "Open Outliner..."
32152 msgstr "Åpne disposisjon..."
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32155 msgid "Other Toolbars"
32156 msgstr "Andre verktøylinjer"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32159 msgid "No Branches Set for Document!"
32160 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32163 msgid "Index List|I"
32164 msgstr "Register|R"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32167 msgid "Index Entry|d"
32168 msgstr "Nøkkelord|ø"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32172 msgid "Index: %1$s"
32173 msgstr "Register: %1$s"
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32177 msgid "Index Entry (%1$s)"
32178 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32181 msgid "No Citation in Scope!"
32182 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32186 msgid "No citations selected!"
32187 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32191 msgid "All authors|h"
32192 msgstr "Forfattere"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32196 msgid "Force upper case|u"
32197 msgstr "Store &bokstaver"
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32201 msgid "Caption (%1$s)"
32202 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32206 msgid "No Quote in Scope!"
32207 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32212 msgid "%1$s (dynamic)"
32213 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32217 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32221 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32225 msgid "static[[Quotes]]"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32230 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32231 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32235 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32240 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32241 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32245 msgid "Change Style|y"
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32250 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32255 msgid "Separated %1$s Above"
32256 msgstr "Parameter %1$s: "
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32261 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32267 msgid "Separated %1$s Below"
32268 msgstr "Parameter %1$s: "
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32272 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32277 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32278 msgstr "Parameter %1$s: "
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32282 msgid "Export [%1$s]|E"
32283 msgstr "Eksport: %1$s"
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32286 msgid "No Action Defined!"
32287 msgstr "Ingen handling definert!"
32289 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32295 msgid "Export %1$s"
32296 msgstr "Eksport: %1$s"
32298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32300 msgid "Import %1$s"
32301 msgstr "Import %1$s"
32303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32305 msgid "Update %1$s"
32306 msgstr "Oppdater %1$s"
32308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32319 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32322 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32325 msgid "Could not update TeX information"
32326 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32330 msgid "The script `%1$s' failed."
32331 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32335 msgstr "Alle filer "
32337 #: src/insets/Inset.cpp:89
32338 msgid "Bibliography Entry"
32339 msgstr "Innslag i bibliografi"
32341 #: src/insets/Inset.cpp:95
32345 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32349 #: src/insets/Inset.cpp:115
32350 msgid "Horizontal Space"
32351 msgstr "Vannrett avstand"
32353 #: src/insets/Inset.cpp:164
32354 msgid "Horizontal Math Space"
32355 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32357 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32358 msgid "Unknown Argument"
32359 msgstr "Ukjent opsjon"
32361 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32362 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32363 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32366 msgid "Keys must be unique!"
32367 msgstr "Nøkler må være unike!"
32369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32372 "The key %1$s already exists,\n"
32373 "it will be changed to %2$s."
32375 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32376 "den blir forandret til %2$s."
32378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32381 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32382 "If you proceed, all of them will be opened."
32384 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32385 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32388 msgid "Open Databases?"
32389 msgstr "Åpne databaser?"
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32397 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32398 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32402 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32406 msgstr "Databaser:"
32408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32409 msgid "Style File:"
32412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32417 msgid "included in TOC"
32418 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32422 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32423 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32430 msgstr "&Innstillinger:"
32432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32434 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32435 "BibTeX will be unable to find it."
32437 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32438 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32440 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32441 msgid "simple frame"
32442 msgstr "enkel ramme"
32444 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32446 msgstr "uten ramme"
32448 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32449 msgid "simple frame, page breaks"
32450 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32452 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32454 msgstr "avrundet, tynn"
32456 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32457 msgid "oval, thick"
32458 msgstr "avrundet, tykk"
32460 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32461 msgid "drop shadow"
32464 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32465 msgid "shaded background"
32466 msgstr "farget bakgrunn"
32468 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32469 msgid "double frame"
32470 msgstr "dobbel ramme"
32472 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32474 msgid "%1$s (%2$s)"
32475 msgstr "%1$s (%2$s)"
32477 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32479 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32480 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32493 msgid "master %1$s, child %2$s"
32494 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32499 "Branch Name: %1$s\n"
32500 "Branch Status: %2$s\n"
32501 "Inset Status: %3$s"
32504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32510 msgid "Branch (child): "
32511 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32515 msgid "Branch (master): "
32516 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32519 msgid "Branch (undefined): "
32520 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32523 msgid "Branch state changes in master document"
32524 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32529 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32530 "sure to save the master."
32532 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32538 msgstr "Under-%1$s"
32540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32541 msgid "No bibliography defined!"
32542 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32546 msgid "+ %1$d more entries."
32549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32550 msgid "LaTeX Command: "
32551 msgstr "LaTeX-kommando: "
32553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32555 msgid "InsetCommand Error: "
32556 msgstr "Register-kommando:"
32558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32559 msgid "Incompatible command name."
32560 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32564 msgid "InsetCommandParams Error: "
32565 msgstr "Register-kommando:"
32567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32569 msgid "InsetCommandParams: "
32570 msgstr "Register-kommando:"
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32573 msgid "Unknown parameter name: "
32574 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32577 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32578 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32581 msgid "Uncodable characters"
32582 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32587 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32588 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32591 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32592 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32597 msgid "Uncodable characters in inset"
32598 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32603 "The following characters in one of the insets are\n"
32604 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32605 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32607 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32608 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32611 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32613 msgid "External template %1$s is not installed"
32614 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32618 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32619 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32627 msgstr "flytende: "
32629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32631 msgstr "underflyter: "
32633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32634 msgid " (sideways)"
32635 msgstr " (sidelengs)"
32637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32639 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32643 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32644 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32653 "Could not copy the file\n"
32655 "into the temporary directory."
32657 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32659 "inn i midlertidig mappe."
32661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32663 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32664 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32668 msgid "Uncodable characters in path"
32669 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32674 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32675 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32676 "You need to adapt either the encoding or the path."
32678 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32679 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32684 msgid "Graphics file: %1$s"
32685 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32687 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32688 msgid "Hyperlink: "
32689 msgstr "Hyperlenke: "
32691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32705 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32706 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32709 msgid "Verbatim Input"
32710 msgstr "Sett inn Verbatim"
32712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32713 msgid "Verbatim Input*"
32714 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32717 msgid "Include (excluded)"
32718 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32726 msgid "Recursive input"
32727 msgstr "Rekursiv input"
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32733 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32738 "Could not load included file\n"
32740 "Please, check whether it actually exists."
32742 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32744 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32755 "Included file `%1$s'\n"
32756 "has textclass `%2$s'\n"
32757 "while parent file has textclass `%3$s'."
32759 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32760 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32761 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32764 msgid "Different textclasses"
32765 msgstr "Ulike tekstklasser"
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32770 "Included file `%1$s'\n"
32771 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32772 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32774 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32775 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32776 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32779 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32785 "Included file `%1$s'\n"
32786 "uses module `%2$s'\n"
32787 "which is not used in parent file."
32789 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32790 "bruker modul `%2$s'\n"
32791 "som ikke fins i hovedfilen."
32793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32794 msgid "Module not found"
32795 msgstr "Fant ikke modulen"
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32800 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32801 " LaTeX export is probably incomplete."
32803 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32804 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32807 msgid "Unsupported Inclusion"
32808 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32813 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32814 "Offending file:\n"
32817 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32822 msgid "Index sorting failed"
32823 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32831 "explained in the User Guide."
32833 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32834 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32835 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32836 "som forklart i håndboka."
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32839 msgid "Index Entry"
32842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32843 msgid "Unknown index type!"
32844 msgstr "Ukjent registertype!"
32846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32847 msgid "All indexes"
32848 msgstr "Alle registre"
32850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32852 msgstr "underregister"
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32856 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32857 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32860 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32861 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32869 msgid "Return[[Key]]"
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32900 msgid "Control[[Key]]"
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32905 msgid "Command[[Key]]"
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32910 msgid "Option[[Key]]"
32911 msgstr "Innstillinger"
32913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32915 msgid "Delete[[Key]]"
32916 msgstr "Slett tast"
32918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32936 msgid "No version control"
32937 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32940 msgid "Label names must be unique!"
32941 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32946 "The label %1$s already exists,\n"
32947 "it will be changed to %2$s."
32949 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32950 "det endres til %2$s."
32952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32953 msgid "DUPLICATE: "
32954 msgstr "DUPLIKAT: "
32956 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32957 msgid "Horizontal line"
32958 msgstr "Vannrett linje"
32960 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32961 msgid "no more lstline delimiters available"
32962 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32964 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32965 msgid "Running out of delimiters"
32966 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32968 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32974 "must investigate!"
32976 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32977 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32978 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32979 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32981 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32982 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32983 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32985 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32988 "The following characters in one of the program listings are\n"
32989 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32991 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32992 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32993 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32996 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32997 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32999 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33000 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33001 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33004 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33007 "The following characters in one of the program listings are\n"
33008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33011 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33012 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33016 msgid "A value is expected."
33017 msgstr "Her må du bruke et tall."
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33026 msgid "Unbalanced braces!"
33027 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33030 msgid "Please specify true or false."
33031 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33034 msgid "Only true or false is allowed."
33035 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33038 msgid "Please specify an integer value."
33039 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33042 msgid "An integer is expected."
33043 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33047 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33051 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33055 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33056 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33059 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33060 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33064 msgid "Please specify one of %1$s."
33065 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33069 msgid "Try one of %1$s."
33070 msgstr "Prøv en av %1$s."
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33074 msgid "I guess you mean %1$s."
33075 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33079 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33080 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33084 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33085 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33089 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33090 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33094 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33097 "delmengde av trblTRBL"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33101 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33105 "delmengde av trblTRBL"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33110 "right, bottom left and top left corner."
33112 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33113 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33116 msgid "Previously defined color name as a string"
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33120 msgid "Enter something like \\color{white}"
33121 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33125 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33129 msgid "auto, last or a number"
33130 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33137 "defining a listing inset)"
33139 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33140 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33149 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33150 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33153 msgid "default: _minted-<jobname>"
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33157 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33161 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33165 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33169 msgid "A latex name such as \\small"
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33173 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33177 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33182 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33183 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33184 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33188 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33192 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33196 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33200 msgid "For PHP only"
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33204 msgid "The style used by Pygments"
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33208 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33213 msgid "Enables latex code in comments"
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33218 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33223 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33229 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33233 msgid "Parameter %1$s: "
33234 msgstr "Parameter %1$s: "
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33238 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33239 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33243 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33244 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33252 msgstr "Sideskille"
33254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33256 msgstr "Ny side (og flytere)"
33258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33259 msgid "Clear Double Page"
33260 msgstr "Ny odde side"
33262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33267 msgid "Nomenclature Symbol: "
33268 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33271 msgid "Description: "
33272 msgstr "Beskrivelse: "
33274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33276 msgstr "Sortering: "
33278 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33288 msgstr "Vannrett fantom"
33290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33292 msgstr "Loddrett fantom"
33294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33300 msgstr "vannrett fantom"
33302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33304 msgstr "loddrett fantom"
33306 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33308 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33311 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33313 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33316 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33321 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33340 msgstr "Formelref: "
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33343 msgid "Page Number"
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33351 msgid "Textual Page Number"
33352 msgstr "Sidetall som tekst"
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33360 msgid "Standard+Textual Page"
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33365 msgstr "refnr på side: "
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33368 msgid "Reference to Name"
33369 msgstr "Referanse til navn"
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33378 msgstr "Formattert"
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33387 msgstr "Bare 'Preamble'"
33389 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33394 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33396 msgstr "senket skrift"
33398 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33399 msgid "superscript"
33400 msgstr "hevet skrift"
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33403 msgid "Protected Space"
33404 msgstr "Hardt mellomrom"
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33408 msgstr "Quadratin mellomrom"
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33411 msgid "Double Quad Space"
33412 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33416 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33420 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33423 msgid "Protected Horizontal Fill"
33424 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33428 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33431 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33432 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33436 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33440 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33444 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33448 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33453 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33458 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33461 msgid "Unknown TOC type"
33462 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33465 msgid "Selections not supported."
33466 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33469 msgid "Multi-column in current or destination column."
33470 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33473 msgid "Multi-row in current or destination row."
33474 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33477 msgid "Selection size should match clipboard content."
33478 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33482 msgstr "tekstbryting: "
33484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33486 msgstr "tekstbryting"
33488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33490 msgstr "Vises ikke."
33492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33497 msgid "Converting to loadable format..."
33498 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33502 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33505 msgid "Scaling etc..."
33506 msgstr "Skalering etc..."
33508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33509 msgid "Ready to display"
33510 msgstr "Klar for visning"
33512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33513 msgid "No file found!"
33514 msgstr "Ingen fil funnet!"
33516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33517 msgid "Error converting to loadable format"
33518 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33521 msgid "Error loading file into memory"
33522 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33525 msgid "Error generating the pixmap"
33526 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33530 msgstr "Intet bilde"
33532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33533 msgid "Preview loading"
33534 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33537 msgid "Preview ready"
33538 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33541 msgid "Preview failed"
33542 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33544 #: src/lengthcommon.cpp:41
33545 msgid "cc[[unit of measure]]"
33548 #: src/lengthcommon.cpp:41
33552 #: src/lengthcommon.cpp:41
33556 #: src/lengthcommon.cpp:42
33560 #: src/lengthcommon.cpp:42
33561 msgid "mu[[unit of measure]]"
33564 #: src/lengthcommon.cpp:42
33568 #: src/lengthcommon.cpp:43
33572 #: src/lengthcommon.cpp:43
33576 #: src/lengthcommon.cpp:43
33577 msgid "Text Width %"
33578 msgstr "Tekstbredde %"
33580 #: src/lengthcommon.cpp:44
33581 msgid "Column Width %"
33582 msgstr "Kolonnebredde %"
33584 #: src/lengthcommon.cpp:44
33585 msgid "Page Width %"
33586 msgstr "Sidebredde %"
33588 #: src/lengthcommon.cpp:44
33589 msgid "Line Width %"
33590 msgstr "Linjelengde %"
33592 #: src/lengthcommon.cpp:45
33593 msgid "Text Height %"
33594 msgstr "Teksthøyde %"
33596 #: src/lengthcommon.cpp:45
33597 msgid "Page Height %"
33598 msgstr "Sidehøyde %"
33600 #: src/lengthcommon.cpp:45
33602 msgid "Line Distance %"
33603 msgstr "Linjelengde %"
33605 #: src/lyxfind.cpp:128
33606 msgid "Search error"
33609 #: src/lyxfind.cpp:128
33610 msgid "Search string is empty"
33611 msgstr "Ingenting å finne"
33613 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33615 "End of file reached while searching forward.\n"
33616 "Continue searching from the beginning?"
33618 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33619 "Fortsette fra starten?"
33621 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33623 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33624 "Continue searching from the end?"
33626 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33627 "Fortsette å søke fra slutten?"
33629 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33630 msgid "String not found."
33631 msgstr "Streng ikke funnet."
33633 #: src/lyxfind.cpp:400
33634 msgid "String found."
33637 #: src/lyxfind.cpp:402
33638 msgid "String has been replaced."
33639 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33641 #: src/lyxfind.cpp:405
33643 msgid "%1$d strings have been replaced."
33644 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33646 #: src/lyxfind.cpp:1538
33647 msgid "Invalid regular expression!"
33648 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33650 #: src/lyxfind.cpp:1543
33651 msgid "Match not found!"
33652 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33654 #: src/lyxfind.cpp:1547
33655 msgid "Match found!"
33658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33662 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33664 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33667 msgstr "Ramme: %1$s"
33669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33672 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33678 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33680 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33682 msgid "Color: %1$s"
33683 msgstr "Farge: %1$s"
33685 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33687 msgid "Decoration: %1$s"
33688 msgstr "Dekor: %1$s"
33690 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33692 msgid "Environment: %1$s"
33693 msgstr "Miljø: %1$s"
33695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33696 msgid "Cursor not in table"
33697 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33700 msgid "Only one row"
33701 msgstr "Bare én rad"
33703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33704 msgid "Only one column"
33705 msgstr "Bare én kolonne"
33707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33708 msgid "No hline to delete"
33709 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33712 msgid "No vline to delete"
33713 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33718 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33723 msgstr "Type: %1$s"
33725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33726 msgid "Bad math environment"
33727 msgstr "Feil på matte-miljø"
33729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33731 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33732 "Change the math formula type and try again."
33733 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33737 msgstr "Intet tall"
33739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33742 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33747 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33749 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33751 msgid "Macro: %1$s"
33752 msgstr "Makro: %1$s"
33754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33760 msgstr "mattemakro"
33762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33764 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33765 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33769 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33770 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33774 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33775 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33778 msgid "create new math text environment ($...$)"
33779 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33782 msgid "entered math text mode (textrm)"
33783 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33786 msgid "Regular expression editor mode"
33787 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33790 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33791 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33794 msgid "Standard[[mathref]]"
33797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33802 msgid "FormatRef: "
33803 msgstr "FormatRef: "
33805 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33808 msgstr "Størrelse: %1$s"
33810 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33812 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33813 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33815 #: src/output.cpp:37
33818 "Could not open the specified document\n"
33821 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33824 #: src/output_latex.cpp:1484
33826 msgid "Error in latexParagraphs"
33827 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33829 #: src/output_latex.cpp:1485
33832 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33833 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33836 #: src/output_plaintext.cpp:144
33838 msgstr "Sammendrag: "
33840 #: src/output_plaintext.cpp:156
33841 msgid "References: "
33842 msgstr "Referanser: "
33844 #: src/support/Package.cpp:169
33845 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33846 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33848 #: src/support/Package.cpp:173
33852 #: src/support/Package.cpp:528
33853 msgid "LyX binary not found"
33854 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33856 #: src/support/Package.cpp:529
33859 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33860 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33862 #: src/support/Package.cpp:648
33865 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33867 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33868 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33870 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33872 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33873 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33875 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33876 msgid "File not found"
33877 msgstr "Fant ikke fila"
33879 #: src/support/Package.cpp:718
33882 "Invalid %1$s switch.\n"
33883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33885 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33886 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33888 #: src/support/Package.cpp:745
33891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33894 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33895 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33897 #: src/support/Package.cpp:769
33900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33901 "%2$s is not a directory."
33903 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33904 "%2$s er ikke ei mappe."
33906 #: src/support/Package.cpp:771
33907 msgid "Directory not found"
33908 msgstr "Folder ikke funnet"
33910 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33915 "has not yet completed.\n"
33917 "Do you want to stop it?"
33921 "er ikke ferdig ennå.\n"
33923 "Vil du stoppe det? "
33925 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33926 msgid "Stop command?"
33927 msgstr "Stoppe program?"
33929 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33931 msgstr "&Stopp det"
33933 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33934 msgid "Let it &run"
33935 msgstr "La det fo&rtsette"
33937 #: src/support/debug.cpp:41
33938 msgid "No debugging messages"
33939 msgstr "Ingen debug meldinger"
33941 #: src/support/debug.cpp:42
33942 msgid "General information"
33943 msgstr "Generell informasjon"
33945 #: src/support/debug.cpp:43
33946 msgid "Program initialisation"
33947 msgstr "Initialisering av programmet"
33949 #: src/support/debug.cpp:44
33950 msgid "Keyboard events handling"
33951 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33953 #: src/support/debug.cpp:45
33954 msgid "GUI handling"
33955 msgstr "GUI håndtering"
33957 #: src/support/debug.cpp:46
33958 msgid "Lyxlex grammar parser"
33959 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33961 #: src/support/debug.cpp:47
33962 msgid "Configuration files reading"
33963 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33965 #: src/support/debug.cpp:48
33966 msgid "Custom keyboard definition"
33967 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33969 #: src/support/debug.cpp:49
33970 msgid "LaTeX generation/execution"
33971 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33973 #: src/support/debug.cpp:50
33974 msgid "Math editor"
33975 msgstr "Matte editor"
33977 #: src/support/debug.cpp:51
33978 msgid "Font handling"
33979 msgstr "Font håndtering"
33981 #: src/support/debug.cpp:52
33982 msgid "Textclass files reading"
33983 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33985 #: src/support/debug.cpp:53
33986 msgid "Version control"
33987 msgstr "Versjonskontroll"
33989 #: src/support/debug.cpp:54
33990 msgid "External control interface"
33991 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33993 #: src/support/debug.cpp:55
33994 msgid "Undo/Redo mechanism"
33995 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33997 #: src/support/debug.cpp:56
33998 msgid "User commands"
33999 msgstr "Bruker kommandoer"
34001 #: src/support/debug.cpp:57
34002 msgid "The LyX Lexer"
34003 msgstr "The LyX Lexer"
34005 #: src/support/debug.cpp:58
34006 msgid "Dependency information"
34007 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34009 #: src/support/debug.cpp:59
34011 msgstr "LyX \"insets\""
34013 #: src/support/debug.cpp:60
34014 msgid "Files used by LyX"
34015 msgstr "Filer brukt av LyX"
34017 #: src/support/debug.cpp:61
34018 msgid "Workarea events"
34019 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34021 #: src/support/debug.cpp:62
34022 msgid "Clipboard handling"
34023 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34025 #: src/support/debug.cpp:63
34026 msgid "Graphics conversion and loading"
34027 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34029 #: src/support/debug.cpp:64
34030 msgid "Change tracking"
34031 msgstr "Spore endringer"
34033 #: src/support/debug.cpp:65
34034 msgid "External template/inset messages"
34035 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34037 #: src/support/debug.cpp:66
34038 msgid "RowPainter profiling"
34039 msgstr "Profilering radtegner"
34041 #: src/support/debug.cpp:67
34042 msgid "Scrolling debugging"
34043 msgstr "debugging rullefelt"
34045 #: src/support/debug.cpp:68
34046 msgid "Math macros"
34047 msgstr "mattemakroer"
34049 #: src/support/debug.cpp:69
34053 #: src/support/debug.cpp:70
34054 msgid "Locale/Internationalisation"
34055 msgstr "internasjonalisering"
34057 #: src/support/debug.cpp:71
34058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34059 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34061 #: src/support/debug.cpp:72
34062 msgid "Find and replace mechanism"
34063 msgstr "Søk og erstatt"
34065 #: src/support/debug.cpp:73
34066 msgid "Developers' general debug messages"
34067 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34069 #: src/support/debug.cpp:74
34070 msgid "All debugging messages"
34071 msgstr "Alle debug meldinger"
34073 #: src/support/debug.cpp:153
34075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34076 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34078 #: src/support/lassert.cpp:60
34081 "Assertion %1$s violated in\n"
34082 "file: %2$s, line: %3$s"
34084 "Assertion %1$s violated in\n"
34085 "file: %2$s, line: %3$s"
34087 #: src/support/lassert.cpp:70
34089 "It should be safe to continue, but you\n"
34090 "may wish to save your work and restart LyX."
34092 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34093 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34095 #: src/support/lassert.cpp:73
34099 #: src/support/lassert.cpp:80
34101 "There has been an error with this document.\n"
34102 "LyX will attempt to close it safely."
34104 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34105 "LyX prøver å lukke det trygt."
34107 #: src/support/lassert.cpp:83
34109 msgid "Buffer Error!"
34112 #: src/support/lassert.cpp:90
34114 "LyX has encountered an application error\n"
34115 "and will now shut down."
34117 "LyX har fått et internt problem,\n"
34120 #: src/support/lassert.cpp:93
34121 msgid "Fatal Exception!"
34122 msgstr "Fatal Exception!"
34124 #: src/support/os_win32.cpp:509
34125 msgid "System file not found"
34126 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34128 #: src/support/os_win32.cpp:510
34130 "Unable to load shfolder.dll\n"
34133 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34134 "Vennligst installer."
34136 #: src/support/os_win32.cpp:515
34137 msgid "System function not found"
34138 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34140 #: src/support/os_win32.cpp:516
34142 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34143 "Don't know how to proceed. Sorry."
34145 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34146 "Kommer ikke videre, beklager."
34148 #: src/support/userinfo.cpp:45
34149 msgid "Unknown user"
34150 msgstr "Ukjent bruker"
34156 #~ msgid "Press button to check validity..."
34157 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34159 #~ msgid "Never Toggled"
34160 #~ msgstr "Flippes ikke"
34162 #~ msgid "Other font settings"
34163 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34165 #~ msgid "Always Toggled"
34166 #~ msgstr "Flippes alltid"
34169 #~ msgstr "&Diverse:"
34171 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34172 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34174 #~ msgid "&Toggle all"
34175 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34177 #~ msgid "Springer cl2emult"
34178 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34180 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34181 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34183 #~ msgid "Springer SV Mono"
34184 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34186 #~ msgid "Springer SV Mult"
34187 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34189 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34190 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34195 #~ msgid "Underbar"
34196 #~ msgstr "Understreket"
34198 #~ msgid "Double underbar"
34199 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34201 #~ msgid "Wavy underbar"
34202 #~ msgstr "Bølge under"
34205 #~ msgid "Cross out"
34206 #~ msgstr "Kryssliste"
34208 #~ msgid "No color"
34209 #~ msgstr "No color"
34211 #~ msgid "&Clipping"
34214 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34215 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34219 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34240 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34241 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34243 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34244 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34246 #~ msgid "Caption: "
34247 #~ msgstr "Bildetekst: "
34250 #~ msgid "Author Note: "
34251 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34254 #~ msgid "ACM Volume: "
34258 #~ msgid "ACM Number: "
34259 #~ msgstr "PACS nr:"
34262 #~ msgid "ACM Article: "
34263 #~ msgstr "Artikkel"
34266 #~ msgid "ACM Month: "
34269 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34270 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34272 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34273 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34279 #~ msgid "Use &minted"
34280 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34283 #~ msgid "Number floats by chapter"
34284 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34287 #~ msgid "Number floats by section"
34288 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34291 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34292 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34295 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34296 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34299 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34301 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34302 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34304 #~ msgid "&Default (numerical)"
34305 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34308 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34309 #~ "parameters in document class options."
34311 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34312 #~ "dokumentinnstillingene."
34315 #~ msgstr "&Natbib"
34317 #~ msgid "Natbib &style:"
34318 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34320 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34321 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34323 #~ msgid "&Jurabib"
34324 #~ msgstr "&Jurabib"
34326 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34327 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34329 #~ msgid "Databa&ses"
34330 #~ msgstr "Databa&ser"
34332 #~ msgid "&Search Citation"
34333 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34335 #~ msgid "Searc&h:"
34339 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34340 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34342 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34343 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34348 #~ msgid "Search &field:"
34349 #~ msgstr "Søke&felt:"
34351 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34352 #~ msgstr "T&yper:"
34354 #~ msgid "Text to place before citation"
34355 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34357 #~ msgid "Text to place after citation"
34358 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34360 #~ msgid "List all authors"
34361 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34363 #~ msgid "&Full author list"
34364 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34366 #~ msgid "Force upper case in citation"
34367 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34370 #~ msgstr "&Størrelse:"
34373 #~ msgstr "&E-post"
34378 #~ msgid "&Description:"
34379 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34381 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34382 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34384 #~ msgid "&Zoom %:"
34385 #~ msgstr "&Zoom %:"
34387 #~ msgid "La&bels in:"
34388 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34390 #~ msgid "&References"
34391 #~ msgstr "&Referanser"
34393 #~ msgid "Fil&ter:"
34394 #~ msgstr "Fil&ter:"
34397 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34398 #~ "sensitive option is checked)"
34399 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34402 #~ msgstr "&Sorter"
34404 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34406 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34409 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34410 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34412 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34413 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34416 #~ msgid "Default (basic)"
34417 #~ msgstr "standard avstand"
34420 #~ msgid "Citation engine"
34421 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34424 #~ msgstr "Jurabib"
34426 #~ msgid "Example:"
34427 #~ msgstr "Eksempel:"
34429 #~ msgid "Examples:"
34430 #~ msgstr "Eksempler:"
34432 #~ msgid "Subexample:"
34433 #~ msgstr "Deleksempel:"
34438 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34439 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34441 #~ msgid "Source Pane|S"
34442 #~ msgstr "Kildekode|d"
34444 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34445 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34447 #~ msgid "Single Quote|S"
34448 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34454 #~ "Today's date.\n"
34455 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34457 #~ "Dagens dato.\n"
34458 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34463 #~ msgid "svgz|SVG"
34464 #~ msgstr "svgz|SVG"
34466 #~ msgid "Plain text (image)"
34467 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34469 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34470 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34472 #~ msgid "date (output)"
34475 #~ msgid "date command"
34476 #~ msgstr "datokommando"
34482 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34483 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34486 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34487 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34490 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34491 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34493 #~ msgid "frame of button"
34494 #~ msgstr "knappramme"
34496 #~ msgid "Change: "
34497 #~ msgstr "Endring: "
34502 #~ msgid "Conversion Failed!"
34503 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34505 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34506 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34508 #~ msgid "``text''"
34509 #~ msgstr "“tekst”"
34511 #~ msgid "''text''"
34512 #~ msgstr "”tekst”"
34514 #~ msgid ",,text``"
34517 #~ msgid ",,text''"
34518 #~ msgstr "„tekst”"
34520 #~ msgid "<<text>>"
34521 #~ msgstr "«tekst»"
34523 #~ msgid ">>text<<"
34524 #~ msgstr "»tekst«"
34529 #~ msgid "Jump back"
34530 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34532 #~ msgid "Jump to label"
34533 #~ msgstr "Gå til referanse"
34535 #~ msgid "Character: "
34538 #~ msgid "Code Point: "
34539 #~ msgstr "Unikode: "
34541 #~ msgid "LaTeX Source"
34542 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34544 #~ msgid "DocBook Source"
34545 #~ msgstr "DocBook kilde"
34547 #~ msgid "Literate Source"
34548 #~ msgstr "Literate kilde"
34550 #~ msgid " (version control, locking)"
34551 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34553 #~ msgid " (version control)"
34554 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34556 #~ msgid " (changed)"
34557 #~ msgstr " (endret)"
34559 #~ msgid " (read only)"
34560 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34562 #~ msgid "External material"
34563 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34565 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34566 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34572 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34573 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34576 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34577 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34580 #~ msgid "Missing included file"
34581 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34583 #~ msgid "Export failure"
34584 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34586 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34587 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34589 #~ msgid "DVI-PS Options"
34590 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34592 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34593 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34595 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34596 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34598 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34599 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34601 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34602 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34604 #~ msgid "Document &class"
34605 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34607 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34608 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34610 #~ msgid "Forward search"
34611 #~ msgstr "Søk forover"
34613 #~ msgid "Printer Command Options"
34614 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34616 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34617 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34619 #~ msgid "File ex&tension:"
34620 #~ msgstr "File&tternavn:"
34622 #~ msgid "Option used to print to a file."
34623 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34625 #~ msgid "Print to &file:"
34626 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34628 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34629 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34631 #~ msgid "Set &printer:"
34632 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34634 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34635 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34637 #~ msgid "Spool &printer:"
34638 #~ msgstr "Skriverkø:"
34641 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34642 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34644 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34645 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34647 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34648 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34650 #~ msgid "Re&verse pages:"
34651 #~ msgstr "Reverser:"
34653 #~ msgid "&Number of copies:"
34654 #~ msgstr "&Antall kopier"
34656 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34657 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34659 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34660 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34662 #~ msgid "Co&llated:"
34663 #~ msgstr "Sortert:"
34665 #~ msgid "Pa&ge range:"
34666 #~ msgstr "Intervall:"
34668 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34669 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34671 #~ msgid "&Odd pages:"
34672 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34674 #~ msgid "&Even pages:"
34675 #~ msgstr "Liketallssider:"
34677 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34678 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34680 #~ msgid "E&xtra options:"
34681 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34683 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34684 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34687 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34688 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34689 #~ "your printers."
34691 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34692 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34694 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34695 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34697 #~ msgid "Name of the default printer"
34698 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34700 #~ msgid "Default &printer:"
34701 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34703 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34704 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34709 #~ msgid "Page number to print from"
34710 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34712 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34715 #~ msgid "Page number to print to"
34716 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34718 #~ msgid "Print all pages"
34719 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34724 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34725 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34727 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34728 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34730 #~ msgid "Print in reverse order"
34731 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34733 #~ msgid "Re&verse order"
34734 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34737 #~ msgstr "&Kopier"
34739 #~ msgid "Number of copies"
34740 #~ msgstr "Antall kopier"
34742 #~ msgid "Collate copies"
34743 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34745 #~ msgid "&Collate"
34748 #~ msgid "Send output to the printer"
34749 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34751 #~ msgid "P&rinter:"
34752 #~ msgstr "Sk&river:"
34754 #~ msgid "Send output to the given printer"
34755 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34757 #~ msgid "Send output to a file"
34758 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34760 #~ msgid "&Longtable"
34761 #~ msgstr "&Lang tabell"
34763 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34764 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34766 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34767 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34772 #~ msgid "Top Line|n"
34773 #~ msgstr "Topplinje|n"
34775 #~ msgid "Bottom Line|i"
34776 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34778 #~ msgid "Print...|P"
34779 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34781 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34782 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34784 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34785 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34788 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34789 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34791 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34792 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34794 #~ msgid "Print document failed"
34795 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34797 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34798 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34800 #~ msgid "Unknown document class"
34801 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34803 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34804 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34806 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34807 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34809 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34810 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34812 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34813 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34815 #~ msgid "Included File Invalid"
34816 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34819 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34821 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34823 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34825 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34827 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34828 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34830 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34831 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34833 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34834 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34837 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34838 #~ "environment variable PRINTER."
34840 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34843 #~ msgid "The option to print only even pages."
34844 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34847 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34848 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34850 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34851 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34853 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34855 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34857 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34858 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34860 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34862 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34865 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34866 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34869 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34870 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34871 #~ "and arguments."
34873 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34874 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34877 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34878 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34880 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34882 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34883 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34885 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34886 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34889 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34892 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34894 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34895 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34897 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34898 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34916 #~ msgstr "Cyanblå"
34919 #~ msgstr "Magenta"
34925 #~ msgstr "Skriver"
34927 #~ msgid "Print Document"
34928 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34930 #~ msgid "Print to file"
34931 #~ msgstr "Skriv til fil"
34933 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34934 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34936 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34937 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34941 #~ msgstr "Skalering etc..."
34944 #~ msgid "&Vertical factor:"
34945 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34948 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34949 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34952 #~ msgid "Rotation"
34953 #~ msgstr "Notasjon"
34956 #~ msgid "&Rotation:"
34957 #~ msgstr "Notasjon"
34960 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34962 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34965 #~ msgid "Enable &RTL support"
34966 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34971 #~ msgid "EndOfSlide"
34972 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34974 #~ msgid "--Separator--"
34975 #~ msgstr "--Separator--"
34977 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34978 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34980 #~ msgid "TeX Code|X"
34981 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34983 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34984 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34989 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34990 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34992 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34993 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34995 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34996 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34998 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34999 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35001 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35002 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35007 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35008 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35010 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35011 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35013 #~ msgid "Split Environment|l"
35014 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35016 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35017 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35019 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35020 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35022 #~ msgid "report (R Journal)"
35023 #~ msgstr "report (R Journal)"
35026 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35027 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35030 #~ msgid "Alternative theorem string"
35031 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35034 #~ msgid "Key Words."
35035 #~ msgstr "Nøkkelord."
35038 #~ msgstr "Utklipp"
35041 #~ msgid "End Multiple Columns"
35042 #~ msgstr "&Multikolonne"
35044 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35047 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35048 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35050 #~ msgid "Use AMS &math package"
35051 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35053 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35054 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35056 #~ msgid "Use &esint package"
35057 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35059 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35060 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35062 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35063 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35065 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35066 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35068 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35069 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35071 #~ msgid "Use mh&chem package"
35072 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35075 #~ msgstr "Første:"
35077 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35078 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35080 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35081 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35084 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35085 #~ "actually to print."
35087 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35088 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35091 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35093 #~ msgid "Table w&idth:"
35094 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35096 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35097 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35099 #~ msgid "institute mark"
35100 #~ msgstr "Institutt"
35102 #~ msgid "Fig. ---"
35103 #~ msgstr "Fig. ---"
35105 #~ msgid "Computing Review Categories"
35106 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35109 #~ msgstr "LatinPå"
35111 #~ msgid "Latin on"
35112 #~ msgstr "Latin på"
35114 #~ msgid "LatinOff"
35115 #~ msgstr "LatinAv"
35117 #~ msgid "Latin off"
35118 #~ msgstr "Latin av"
35120 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35121 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35123 #~ msgid "EndFrame"
35124 #~ msgstr "Slutt lysark"
35126 #~ msgid "________________________________"
35127 #~ msgstr "________________________________"
35129 #~ msgid "Institute mark"
35130 #~ msgstr "Instituttmerke"
35132 #~ msgid "Maintext"
35133 #~ msgstr "Hovedtekst"
35137 #~ msgstr "mellomrom"
35139 #~ msgid "Computer:"
35140 #~ msgstr "Datamaskin:"
35142 #~ msgid "Close Section"
35143 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35145 #~ msgid "Table Caption"
35146 #~ msgstr "Tabelltittel"
35148 #~ msgid "Captionabove"
35149 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35151 #~ msgid "Captionbelow"
35152 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35158 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35161 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35164 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35166 #~ msgid "Settings...|g"
35167 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35169 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35170 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35172 #~ msgid "Braille Manual|B"
35173 #~ msgstr "Braille|B"
35176 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35177 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35179 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35180 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35182 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35183 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35185 #~ msgid "Rotate cell"
35186 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35188 #~ msgid "AMS arrows"
35189 #~ msgstr "AMS piler"
35191 #~ msgid "AMS relations"
35192 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35194 #~ msgid "AMS operators"
35195 #~ msgstr "AMS operatorer"
35197 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35198 #~ msgstr "AMS diverse"
35200 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35201 #~ msgstr "AMS diverse"
35203 #~ msgid "AMS Arrows"
35204 #~ msgstr "AMS piler"
35206 #~ msgid "AMS Relations"
35207 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35209 #~ msgid "AMS Operators"
35210 #~ msgstr "AMS operatorer"
35212 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35213 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35215 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35216 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35218 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35219 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35221 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35222 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35224 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35225 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35230 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35231 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35233 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35234 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35236 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35237 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35239 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35240 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35242 #~ msgid "Specify the default paper size."
35243 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35245 #~ msgid "Memory problem"
35246 #~ msgstr "Minnefeil"
35248 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35249 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35254 #~ msgid " (unknown)"
35255 #~ msgstr " (ukjent)"
35257 #~ msgid "List of Graphics"
35258 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35260 #~ msgid "List of Equations"
35261 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35263 #~ msgid "List of Index Entries"
35264 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35266 #~ msgid "List of Marginal notes"
35267 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35269 #~ msgid "List of Notes"
35270 #~ msgstr "Liste over merknader"
35272 #~ msgid "List of Citations"
35273 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35275 #~ msgid "List of Branches"
35276 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35278 #~ msgid "List of Changes"
35279 #~ msgstr "Liste over endringer"
35281 #~ msgid "Automatic help"
35282 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35287 #~ msgid "Documents"
35288 #~ msgstr "Dokumenter"
35291 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35292 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35294 #~ msgid "elsewhere"
35295 #~ msgstr "annensteds"
35297 #~ msgid "&Output Format:"
35298 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35306 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35307 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35309 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35310 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35312 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35313 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35315 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35316 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35319 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35321 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35322 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35324 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35325 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35327 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35328 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35330 #~ msgid "Remark \\theremark"
35331 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35333 #~ msgid "Case \\thecase"
35334 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35336 #~ msgid "Question \\thequestion"
35337 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35339 #~ msgid "Note \\thenote"
35340 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35345 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35346 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35348 #~ msgid "Preface:"
35349 #~ msgstr "Forord:"
35351 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35352 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35354 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35355 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35358 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35360 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35361 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35363 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35364 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35367 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35368 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35370 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35371 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35374 #~ msgstr "dokumentgren"
35379 #~ msgid "Step \\thestep."
35380 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35383 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35384 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35385 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35387 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35388 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35389 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35391 #~ msgid "Layout|L"
35394 #~ msgid "Documents|D"
35395 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35397 #~ msgid "New from Template...|T"
35398 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35400 #~ msgid "Revert|R"
35401 #~ msgstr "Angre all redigering"
35403 #~ msgid "Custom...|C"
35404 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35407 #~ msgstr "Gjør om|G"
35410 #~ msgstr "Klipp|K"
35413 #~ msgstr "Lim inn|L"
35415 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35416 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35418 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35419 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35421 #~ msgid "Tabular|T"
35422 #~ msgstr "Tabell|T"
35424 #~ msgid "Thesaurus..."
35425 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35427 #~ msgid "Statistics...|i"
35428 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35430 #~ msgid "Change Tracking|g"
35431 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35433 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35434 #~ msgstr "som linjer|l"
35436 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35437 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35439 #~ msgid "Line Bottom|B"
35440 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35442 #~ msgid "Line Left|L"
35443 #~ msgstr "Venstre|V"
35445 #~ msgid "Line Right|R"
35446 #~ msgstr "Høyre|H"
35448 #~ msgid "Delete Row|w"
35449 #~ msgstr "Slett rad|l"
35451 #~ msgid "Copy Row"
35452 #~ msgstr "Kopier rad"
35454 #~ msgid "Swap Rows"
35455 #~ msgstr "Bytt om rader"
35457 #~ msgid "Delete Column|D"
35458 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35460 #~ msgid "Copy Column"
35461 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35463 #~ msgid "Swap Columns"
35464 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35466 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35467 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35469 #~ msgid "Alignment|A"
35470 #~ msgstr "Justering|J"
35472 #~ msgid "Add Row|R"
35473 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35475 #~ msgid "Add Column|C"
35476 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35484 #~ msgid "Mathematica"
35485 #~ msgstr "Mathematica"
35487 #~ msgid "Maple, simplify"
35488 #~ msgstr "Maple, simplify"
35490 #~ msgid "Maple, factor"
35491 #~ msgstr "Maple, factor"
35493 #~ msgid "Maple, evalm"
35494 #~ msgstr "Maple, evalm"
35496 #~ msgid "Maple, evalf"
35497 #~ msgstr "Maple, evalf"
35499 #~ msgid "Special Character|S"
35500 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35502 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35503 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35505 #~ msgid "Index Entry|I"
35506 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35508 #~ msgid "URL...|U"
35509 #~ msgstr "URL...|U"
35511 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35512 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35514 #~ msgid "TeX Code|T"
35515 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35517 #~ msgid "Minipage|p"
35518 #~ msgstr "Miniside|s"
35520 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35521 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35523 #~ msgid "Include File...|d"
35524 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35526 #~ msgid "Insert File|e"
35527 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35529 #~ msgid "External Material...|x"
35530 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35532 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35533 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35535 #~ msgid "Protected Space|r"
35536 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35538 #~ msgid "Vertical Space..."
35539 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35541 #~ msgid "Line Break|L"
35542 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35544 #~ msgid "Protected Dash|D"
35545 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35547 #~ msgid "Single Quote|Q"
35548 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35550 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35551 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35553 #~ msgid "Horizontal Line"
35554 #~ msgstr "Vannrett linje"
35556 #~ msgid "Font Change|o"
35557 #~ msgstr "Fontendring|o"
35559 #~ msgid "Math Normal Font"
35560 #~ msgstr "Normal mattefont"
35562 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35563 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35565 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35566 #~ msgstr "Matte fraktur"
35568 #~ msgid "Math Roman Family"
35569 #~ msgstr "Matte antikva"
35571 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35572 #~ msgstr "Matte grotesk"
35574 #~ msgid "Math Bold Series"
35575 #~ msgstr "Matte fet"
35577 #~ msgid "Text Normal Font"
35578 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35580 #~ msgid "Floatflt Figure"
35581 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35583 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35584 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35586 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35587 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35589 #~ msgid "Paragraph...|P"
35590 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35592 #~ msgid "Document...|D"
35593 #~ msgstr "Dokument...|D"
35595 #~ msgid "Tabular...|T"
35596 #~ msgstr "Tabell...|T"
35598 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35599 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35601 #~ msgid "Noun Style|N"
35602 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35604 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35605 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35607 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35608 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35610 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35611 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35613 #~ msgid "Update|U"
35614 #~ msgstr "Oppdater|O"
35616 #~ msgid "TeX Information|X"
35617 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35619 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35620 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35622 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35623 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35625 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35626 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35628 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35629 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35631 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35632 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35634 #~ msgid "Extended Features|E"
35635 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35637 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35638 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35640 #~ msgid "Preferences..."
35641 #~ msgstr "Oppsett..."
35643 #~ msgid "Quit LyX"
35644 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35646 #~ msgid "%1$d words checked."
35647 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35649 #~ msgid "One word checked."
35650 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35652 #~ msgid "Spelling check completed"
35653 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35657 #~ msgstr "Latvisk"
35660 #~ msgid "Search text is empty!"
35661 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35664 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35665 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35667 #~ msgid "Affilation:"
35668 #~ msgstr "Tilknytning:"
35671 #~ msgid "DockWidget"
35675 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35676 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35678 #~ msgid "greyedout"
35679 #~ msgstr "grået ut"
35682 #~ msgid "Open Target...|O"
35683 #~ msgstr "Åpne...|p"
35685 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35686 #~ msgstr "Merknad"
35688 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35689 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35691 #~ msgid "&Use babel"
35692 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35695 #~ msgid "Flex:Institute"
35696 #~ msgstr "Institutt"
35699 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35704 #~ msgstr "hatt \\hat"
35708 #~ msgstr "Biografi"
35711 #~ msgid "Flex:Alert"
35715 #~ msgid "Flex:Structure"
35716 #~ msgstr "Struktur"
35719 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35720 #~ msgstr "Artikkel"
35723 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35724 #~ msgstr "Orientering"
35727 #~ msgid "Flex:Firstname"
35728 #~ msgstr "Fornavn"
35731 #~ msgid "Flex:Fname"
35732 #~ msgstr "Filnavn"
35735 #~ msgid "Flex:Surname"
35736 #~ msgstr "Etternavn"
35739 #~ msgid "Flex:Filename"
35740 #~ msgstr "Filnavn"
35743 #~ msgid "Flex:Literal"
35744 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35747 #~ msgid "Flex:Emph"
35748 #~ msgstr "Plassering:"
35751 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35752 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35755 #~ msgid "Flex:Volume"
35756 #~ msgstr "Kolonne"
35759 #~ msgid "Flex:Day"
35760 #~ msgstr "Plassering:"
35763 #~ msgid "Flex:Month"
35764 #~ msgstr "Plassering:"
35767 #~ msgid "Flex:Year"
35768 #~ msgstr "Plassering:"
35771 #~ msgid "Flex:ISSN"
35772 #~ msgstr "Plassering:"
35775 #~ msgid "Flex:CODEN"
35776 #~ msgstr "Plassering:"
35779 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35783 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35787 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35791 #~ msgid "Flex:Code"
35792 #~ msgstr "Plassering:"
35795 #~ msgid "Flex:Dscr"
35796 #~ msgstr "Plassering:"
35799 #~ msgid "Flex:Keyword"
35800 #~ msgstr "Nøkkelord"
35803 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35807 #~ msgid "Flex:Orgname"
35808 #~ msgstr "Etternavn"
35811 #~ msgid "Flex:Street"
35815 #~ msgid "Flex:City"
35816 #~ msgstr "Plassering:"
35819 #~ msgid "Flex:State"
35820 #~ msgstr "Plassering:"
35823 #~ msgid "Flex:Postcode"
35824 #~ msgstr "Lim inn"
35827 #~ msgid "Flex:Country"
35828 #~ msgstr "Telle ord"
35831 #~ msgid "Flex:Directory"
35835 #~ msgid "Flex:Email"
35836 #~ msgstr "Plassering:"
35839 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35840 #~ msgstr "Tastatur"
35843 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35850 #~ msgid "Note:Note"
35851 #~ msgstr "Note:note"
35853 #~ msgid "Note:Greyedout"
35854 #~ msgstr "Note:grået ut"
35857 #~ msgid "Box:Shaded"
35858 #~ msgstr "Skyggelagt"
35862 #~ msgstr "tekstbryting: "
35865 #~ msgid "Info:menu"
35869 #~ msgid "Info:shortcut"
35870 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35873 #~ msgid "Info:shortcuts"
35874 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35877 #~ msgid "Flex:Endnote"
35878 #~ msgstr "Sluttnote"
35881 #~ msgid "Flex:Initial"
35885 #~ msgid "Flex:Glosse"
35889 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35893 #~ msgid "Flex:Expression"
35894 #~ msgstr "Endring: "
35897 #~ msgid "Flex:Concepts"
35898 #~ msgstr "Endring: "
35901 #~ msgid "Flex:Meaning"
35902 #~ msgstr "Endring: "
35905 #~ msgid "Flex:Noun"
35906 #~ msgstr "Substantiv "
35909 #~ msgid "Flex:Strong"
35910 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35916 #~ msgstr "Nynorsk"
35919 #~ msgid "master document[[scope]]"
35920 #~ msgstr "Hoveddokument"
35923 #~ msgid "Keywordsr"
35924 #~ msgstr "Nøkkelord"
35927 #~ msgid "A&vailable indices:"
35928 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35931 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35935 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35938 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35939 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35941 #~ msgid "Vert. Phantom"
35942 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35945 #~ msgid "All indices"
35946 #~ msgstr "Alle felter"
35952 #~ msgid "Cust&om:"
35953 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35957 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35958 #~ "lyx2lyx script."
35960 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35961 #~ "mislyktes med konverteringen."
35964 #~ "The specified document\n"
35966 #~ "could not be read."
35968 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35971 #~ msgid "Could not read document"
35972 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35975 #~ msgid "Cannot view URL"
35976 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35980 #~ msgstr "&Høyde:"
35983 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35984 #~ msgstr "Endring: "
35987 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35988 #~ msgstr "Endring: "
35991 #~ msgid "Element:Firstname"
35992 #~ msgstr "Fornavn"
35995 #~ msgid "Element:Fname"
35996 #~ msgstr "Plassering:"
35999 #~ msgid "Element:Filename"
36000 #~ msgstr "Filnavn"
36003 #~ msgid "Element:SS-Title"
36007 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36011 #~ msgid "Element:Postcode"
36012 #~ msgstr "Lim inn"
36015 #~ msgid "Element:Directory"
36016 #~ msgstr "Foldere"
36019 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36020 #~ msgstr "Tastatur"
36022 #~ msgid "Custom:Endnote"
36023 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36026 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36027 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36029 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36030 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36032 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36033 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36035 #~ msgid "CharStyle:Code"
36036 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36039 #~ msgid "FrmtRef: "
36040 #~ msgstr "Forma&t:"
36043 #~ msgid "Glossary term"
36047 #~ msgid "Middle|d"
36048 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36050 #~ msgid "top/bottom line"
36051 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36054 #~ msgid "Decimal point:"
36055 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36057 #~ msgid "Screen &DPI:"
36058 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36061 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36062 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36069 #~ msgid "Publisher ID"
36070 #~ msgstr "Forleggere"
36072 #~ msgid "Theorem #:"
36073 #~ msgstr "Teorem #:"
36075 #~ msgid "Lemma #:"
36076 #~ msgstr "Lemma #:"
36078 #~ msgid "Corollary #:"
36079 #~ msgstr "Korollar #:"
36081 #~ msgid "Proposition #:"
36082 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36084 #~ msgid "Conjecture #:"
36085 #~ msgstr "Konjektur #:"
36087 #~ msgid "Criterion #:"
36088 #~ msgstr "Kriterie #:"
36091 #~ msgstr "Faktum #:"
36093 #~ msgid "Axiom #:"
36094 #~ msgstr "Aksiom #:"
36096 #~ msgid "Definition #:"
36097 #~ msgstr "Definisjon #:"
36099 #~ msgid "Condition #:"
36100 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36102 #~ msgid "Problem #:"
36103 #~ msgstr "Problem #:"
36105 #~ msgid "Exercise #:"
36106 #~ msgstr "Oppgave #:"
36108 #~ msgid "Remark #:"
36109 #~ msgstr "Merknad #:"
36111 #~ msgid "Claim #:"
36112 #~ msgstr "Påstand #:"
36115 #~ msgstr "Merknad #:"
36117 #~ msgid "Notation #:"
36118 #~ msgstr "Notasjon #:"
36121 #~ msgstr "tilfelle #:"
36123 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36124 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36127 #~ msgid "Overwrite all files?"
36128 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36131 #~ msgid "Continue &asking"
36132 #~ msgstr "Fortsettes"
36135 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36136 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36138 #~ msgid "Thin space"
36139 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36141 #~ msgid "Medium space"
36142 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36144 #~ msgid "Thick space"
36145 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36147 #~ msgid "Negative thin space"
36148 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36150 #~ msgid "Negative medium space"
36151 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36153 #~ msgid "Negative thick space"
36154 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36156 #~ msgid "Inter-word space"
36157 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36159 #~ msgid "Date format"
36160 #~ msgstr "Datoformat"
36163 #~ msgid "Unknown buffer info"
36164 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36166 #~ msgid "QQuad Space"
36167 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36170 #~ msgid "Preview\t"
36171 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36174 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36175 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36178 #~ msgid "&Replace with..."
36179 #~ msgstr "Erstatt med:"
36186 #~ msgid "Pre&vious"
36187 #~ msgstr "&Forrige endring"
36190 #~ msgid "&Keep case"
36191 #~ msgstr "S&amme sort"
36194 #~ msgid "&Find..."
36202 #~ msgid "&Previous"
36203 #~ msgstr "&Forrige endring"
36205 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36206 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36209 #~ msgid "Any &word"
36210 #~ msgstr "Nøkkelord"
36213 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36216 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36225 #~ msgid "The Enter key works, too"
36226 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36228 #~ msgid "The delete key works, too"
36229 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36234 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36235 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36237 #~ msgid "&BibTeX command:"
36238 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36241 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36242 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36246 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36249 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36252 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36254 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36255 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36258 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36260 #~ msgid "Merge cells"
36261 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36272 #~ msgid "Insert|n"
36273 #~ msgstr "Sett inn|n"
36275 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36276 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36278 #~ msgid "View DVI"
36279 #~ msgstr "Vis DVI"
36281 #~ msgid "Update DVI"
36282 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36284 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36285 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36287 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36288 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36290 #~ msgid "View PostScript"
36291 #~ msgstr "Vis postscript"
36293 #~ msgid "Update PostScript"
36294 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36296 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36297 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36299 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36300 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36302 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36303 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36306 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36307 #~ "You may not have the right languages installed."
36309 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36310 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36313 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36314 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36316 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36317 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36320 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36323 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36324 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36326 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36327 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36330 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36331 #~ "encoding `%2$s'."
36333 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36334 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36338 #~ "encoding `%2$s'."
36340 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36341 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36345 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36346 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36349 #~ msgid "Thesaurus failure"
36350 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36353 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36355 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36356 #~ "over parametre."
36361 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36362 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36367 #~ msgid "pspell (library)"
36368 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36370 #~ msgid "aspell (library)"
36371 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36376 #~ msgid "*.ispell"
36377 #~ msgstr "*.ispell"
36379 #~ msgid "Spellchecker error"
36380 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36382 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36383 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36386 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36387 #~ "Maybe it has been killed."
36389 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36390 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36392 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36393 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36395 #~ msgid "No Table of contents"
36396 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36398 #~ msgid "Opened inset"
36399 #~ msgstr "Åpnet inset"
36402 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36403 #~ msgstr "spesielle tegn"
36405 #~ msgid "Opened Box Inset"
36406 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36408 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36409 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36412 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36413 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36415 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36416 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36419 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36420 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36422 #~ msgid "Opened Float Inset"
36423 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36425 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36426 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36428 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36429 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36431 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36432 #~ msgstr "Åpen margnote"
36434 #~ msgid "Opened Note Inset"
36435 #~ msgstr "Åpen merknad"
36438 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36439 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36441 #~ msgid "Opened table"
36442 #~ msgstr "Åpen tabell"
36444 #~ msgid "Opened Text Inset"
36445 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36449 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36452 #~ msgid "Anschrift:"
36453 #~ msgstr "Underskrift:"
36455 #~ msgid "Briefkopf:"
36456 #~ msgstr "Brevhode:"
36458 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36459 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36461 #~ msgid "Unterschrift:"
36462 #~ msgstr "Underskrift:"
36464 #~ msgid "Vorwahl:"
36465 #~ msgstr "Forvalg:"
36467 #~ msgid "Telefon:"
36468 #~ msgstr "Telefon:"
36480 #~ msgstr "Hilsning:"
36483 #~ msgid "Anlage(n):"
36484 #~ msgstr "Vedlegg:"
36486 #~ msgid "Strasse:"
36492 #~ msgid "RetourAdresse:"
36493 #~ msgstr "Returadresse:"
36498 #~ msgid "Adresse:"
36499 #~ msgstr "Adresse:"
36501 #~ msgid "Anlagen:"
36502 #~ msgstr "Vedlegg:"
36504 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36505 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36510 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36511 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36514 #~ msgid "No file open!"
36515 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36517 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36518 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36521 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36522 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36525 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36526 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36529 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36530 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36533 #~ msgid "Toggle Label|L"
36534 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36536 #~ msgid "B&rowse..."
36537 #~ msgstr "Se igjennom..."
36539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36540 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36543 #~ msgstr "&Grotesk:"
36550 #~ msgid "&Postscript driver:"
36551 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36554 #~ msgid "Append Parameter"
36555 #~ msgstr "Fler parametre"
36558 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36559 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36562 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36563 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36566 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36567 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36574 #~ msgid "algorithm"
36575 #~ msgstr "Algoritme"
36582 #~ msgid "keywords"
36583 #~ msgstr "Nøkkelord"
36585 #~ msgid "Table of Contents|a"
36586 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36591 #~ msgid "LinuxDoc"
36592 #~ msgstr "LinuxDoc"
36594 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36595 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36598 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36599 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36602 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36603 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36606 #~ msgstr "Britisk"
36608 #~ msgid "Canadian"
36609 #~ msgstr "Kanadisk"
36613 #~ msgstr "Hilsning:"
36616 #~ msgid "Reference\t"
36617 #~ msgstr "Referanse"
36620 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36621 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36624 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36625 #~ msgstr "Returadresse"
36628 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36629 #~ msgstr "Returadresse"
36632 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36633 #~ msgstr "Underskrift"
36638 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36639 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36641 #~ msgid "LaTeX default"
36642 #~ msgstr "LaTeX standard"
36644 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36645 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36648 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36650 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36654 #~ "Layout had to be changed from\n"
36655 #~ "%1$s to %2$s\n"
36656 #~ "because of class conversion from\n"
36659 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36660 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36661 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36662 #~ "fra %3$s til %4$s."
36664 #~ msgid "Changed Layout"
36665 #~ msgstr "Endret stil"
36667 #~ msgid "Unknown layout"
36668 #~ msgstr "Ukjent stil"
36671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36674 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36675 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36678 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36679 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36683 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36685 #~ msgid "Display image in LyX"
36686 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36688 #~ msgid "Monochrome"
36689 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36691 #~ msgid "Grayscale"
36692 #~ msgstr "Gråskala"
36697 #~ msgid "&Display:"
36698 #~ msgstr "&Visning:"
36701 #~ msgstr "Skalér:"
36704 #~ msgid "Scr&een Display:"
36705 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36707 #~ msgid "Do not display"
36708 #~ msgstr "Ikke vis"
36711 #~ msgid "Unknown Info: "
36712 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36715 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36716 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36719 #~ msgid "Clear group"
36720 #~ msgstr "Blank side"
36724 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36727 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36728 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36730 #~ msgid "&Edit File..."
36731 #~ msgstr "Rediger fil..."
36733 #~ msgid "LyX View"
36734 #~ msgstr "LyX-visning"
36740 #~ msgid "<- C&lear"
36751 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36752 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36756 #~ msgstr "Legg til"
36760 #~ msgstr "&Innrammet"
36763 #~ msgstr "&Sentrert"
36766 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36767 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36770 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36771 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36774 #~ msgid " writing embedded files."
36775 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36778 #~ msgid " could not write embedded files!"
36779 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36782 #~ msgid "Failed to extract file"
36783 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36786 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36788 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36790 #~ "Vil du skrive over den?"
36793 #~ msgid "Copy file failure"
36794 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36799 #~ "Please check whether the path is writeable."
36801 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36802 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36806 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36807 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36809 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36810 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36813 #~ msgid "Failed to embed file"
36814 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36818 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36819 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36821 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36822 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36825 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36827 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36829 #~ "Vil du skrive over den?"
36832 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36833 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36838 #~ "Please check whether the source file is available"
36840 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36841 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36844 #~ msgid "Sync file failure"
36845 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36848 #~ msgid "Packing all files"
36849 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36852 #~ msgid "Failed to write file"
36853 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36856 #~ msgid "Save failure"
36857 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36861 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36862 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36864 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36865 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36868 #~ msgid "Embedded Files"
36869 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36872 #~ msgid "Embedded layout"
36873 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36876 #~ msgid "Extra embedded file"
36877 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36879 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36880 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36883 #~ msgid "Enspace|E"
36884 #~ msgstr "mellomrom"
36887 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36888 #~ msgstr "Register-kommando:"
36891 #~ msgid "Properties...|P"
36892 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36895 #~ msgid "New Line|e"
36896 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36899 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36900 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36907 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36909 #~ msgid "Swap Rows|S"
36910 #~ msgstr "Bytt om rader"
36912 #~ msgid "Swap Columns|w"
36913 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36921 #~ msgstr "Tilfelle"
36925 #~ msgstr "flytende: "
36927 #~ msgid "S&ubfigure"
36928 #~ msgstr "S&ubfigur"
36930 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36931 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36933 #~ msgid "Ca&ption:"
36934 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36936 #~ msgid "Show ERT inline"
36937 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36939 #~ msgid "Framed in box"
36940 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36943 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36946 #~ msgstr "&Farger"
36948 #~ msgid "C&opiers"
36949 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36951 #~ msgid "&File formats"
36952 #~ msgstr "&Filformater"
36954 #~ msgid "&GUI name:"
36955 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36957 #~ msgid "External Applications"
36958 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36960 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36961 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36963 #~ msgid "Save/restore window position"
36964 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36972 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36973 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36976 #~ msgstr "&Enhet:"
36978 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36979 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36981 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36982 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36984 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36985 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36988 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36990 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36991 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36993 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36994 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36996 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36997 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36999 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37000 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37002 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37003 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37005 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37006 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37008 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37009 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37011 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37012 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37018 #~ msgstr "Ungarsk"
37020 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37021 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37024 #~ msgid "Framed|F"
37025 #~ msgstr "Innrammet"
37028 #~ msgid "Shaded|S"
37029 #~ msgstr "Skyggelagt"
37031 #~ msgid "Insert URL"
37032 #~ msgstr "Sett inn URL"
37034 #~ msgid "Can't load document class"
37035 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37038 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37041 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37044 #~ "The document could not be converted\n"
37045 #~ "into the document class %1$s."
37047 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37048 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37050 #~ msgid "&Switch to document"
37051 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37054 #~ "Could not open the specified document\n"
37056 #~ "due to the error: %2$s"
37058 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37060 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37062 #~ msgid "Rectangular box"
37063 #~ msgstr "Rektangulær"
37065 #~ msgid "Shadow box"
37066 #~ msgstr "Med skygge"
37068 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37069 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37071 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37072 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37075 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37082 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37085 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37087 #~ msgid "Shadowbox"
37088 #~ msgstr "Med skygge"
37090 #~ msgid "Doublebox"
37091 #~ msgstr "Dobbel boks"
37094 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37095 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37098 #~ msgid "Unknown inset name: "
37099 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37101 #~ msgid "Program Listing "
37102 #~ msgstr "Programlisting "
37105 #~ msgstr "Innrammet"
37108 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37109 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37114 #~ msgid "HtmlUrl: "
37115 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37117 #~ msgid "Default (outer)"
37118 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37120 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37121 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37123 #~ msgid "%1$d words in selection."
37124 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37126 #~ msgid "%1$d words in document."
37127 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37129 #~ msgid "One word in selection."
37130 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37132 #~ msgid "One word in document."
37133 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37135 #~ msgid "Encoding error"
37136 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37142 #~ msgstr "&Les inn"
37144 #~ msgid "Co&pies:"
37145 #~ msgstr "Kopier:"
37147 #~ msgid "Printer &name:"
37148 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37151 #~ msgid "Columns "
37152 #~ msgstr "Kolonner"
37154 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37155 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37157 #~ msgid "Corollary_"
37158 #~ msgstr "Korollar"
37160 #~ msgid "Definition. "
37161 #~ msgstr "Definisjon. "
37163 #~ msgid "Example. "
37164 #~ msgstr "Eksempel. "
37167 #~ msgstr "Faktum. "
37170 #~ msgstr "Bevis. "
37173 #~ msgstr "Innhold"
37176 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37177 #~ msgstr "Erstatt med:"
37180 #~ msgid "Find &Prev"
37181 #~ msgstr "Finn &Neste"
37184 #~ msgid "Replace P&rev"
37185 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37188 #~ msgid "Match..."
37192 #~ msgid "Current buffer only"
37193 #~ msgstr "Tabellrute:"
37196 #~ msgid "Document"
37197 #~ msgstr "Dokumenter"
37204 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37205 #~ msgstr "Finn &Neste"
37208 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37209 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37212 #~ msgid "Phantom Text"
37213 #~ msgstr "Bare tekst"