]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
update po/gmo files after a71778de94d7
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "Fane"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "S&øk"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "&Søk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Finn &Neste"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "&Erstatt"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Innstilling&er"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Søk i"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 msgid "Form"
1649 msgstr "Skjema"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgid "Float Type:"
1653 msgstr "Flytende type:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1693 msgstr "&Roter 90°"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 msgid "FontUi"
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1700 msgid ""
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "LuaTeX)"
1703 msgstr ""
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1705 "LuaTeX)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Antikva:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Grotesk:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgid "S&cale (%):"
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgid "&Math:"
1774 msgstr "&Matte:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 msgid "C&JK:"
1782 msgstr "C&JK:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 msgid ""
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "microtype package"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1817 "en- and em-dashes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 msgid "&Graphics"
1826 msgstr "&Grafikk"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1833 msgid "Output Size"
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 msgid "Or&igin:"
1875 msgstr "Or&igo:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 msgid "&Clipping"
1888 msgstr "&Klipp"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "y:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "x:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1916 "oppsett)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "&Vis i LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Kladdemodus"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Kladd"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Avstand:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Verdi:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "B&eskytt:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Mål:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Navn:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type lenke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "Nett&side"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #, fuzzy
2065 msgid "E&mail"
2066 msgstr "E-post"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 msgid "Fi&le"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler &parametre"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inkluder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Input"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Rediger"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Ny:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2197 "\"Legg til\""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Nytt objekt"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Tegnkoding"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Annet:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Tykkelse:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2415 msgid "Listing"
2416 msgstr "«Listing»"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2423 msgid "Placement"
2424 msgstr "Plassering"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 msgid "&Float"
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgid "&Placement:"
2444 msgstr "&Plassering:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Linjenumre"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Side:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "S&teg:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgid "Font si&ze:"
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 msgid "Style"
2481 msgstr "Stil"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgid "F&ont size:"
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "Språk:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Dialekt:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 msgid "Range"
2553 msgstr "Intervall"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgid "&Last line:"
2565 msgstr "&Siste linje:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 msgid "Ad&vanced"
2573 msgstr "A&vansert"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 msgstr ""
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2583 "parametre."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Valider"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Konvertere"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "Logg&type:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Oppdater"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Søk!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Neste &Feil"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Øverst:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Nederst:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Indre:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "&Ytre:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Rader:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Kolonner:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&Loddrett:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&Vannrett:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "&Type:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "I&kke bruk"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "Leg&g til"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Slett"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Valgte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&Symbol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Type"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Kommentar"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Grået ut"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Nummerering"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 #, fuzzy
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "&Format:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid ""
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 "really necessary)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "For&mler:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "Bilder"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "LaTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&Generelt"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Hode"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&Tittel:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "&Forfatter:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "T&ema:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgid "H&yperlinks"
3038 msgstr "H&yperlenker"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgid "&Bookmarks"
3066 msgstr "&Bokmerker"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "Arkformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3098 msgid "&Format:"
3099 msgstr "&Format:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3110 msgid "&Portrait"
3111 msgstr "St&ående"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3114 msgid "&Landscape"
3115 msgstr "&Liggende"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3119 msgid "Page Layout"
3120 msgstr "Sidestil"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "Side&stil:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3139 msgid "Label Width"
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "Enkel"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3161 msgid "1.5"
3162 msgstr "1.5"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3166 msgid "Double"
3167 msgstr "Dobbel"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3183 msgid "Custom"
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3191 msgid "&Justified"
3192 msgstr "&Justert"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3195 msgid "&Left"
3196 msgstr "&Venstre"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3199 msgid "C&enter"
3200 msgstr "&Midstilt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3203 msgid "Ri&ght"
3204 msgstr "&Høyre"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3219 msgid "&Phantom"
3220 msgstr "&Fantom"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3239 msgid "A&lter..."
3240 msgstr "&Endre..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3247 msgid "In Math"
3248 msgstr "I formler"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3251 msgid ""
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3253 "delay."
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 msgid "In Text"
3274 msgstr "I teksten"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3297 "mode."
3298 msgstr ""
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3300 "automatisk."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3308 msgid "General"
3309 msgstr "Generelt"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3317 "er noe."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3329 "tilgjengelig."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3336 msgid ""
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 "completed."
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3346 msgid ""
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3349 msgstr ""
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3351 "umiddelbart."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3370 msgid "C&onverter:"
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3382 msgid "&To format:"
3383 msgstr "&Til format:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3387 msgid "&Modify"
3388 msgstr "Modifiser"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3393 msgid "Remo&ve"
3394 msgstr "F&jern"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3401 msgid "&Enabled"
3402 msgstr "&I bruk"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3409 msgid "Security"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3417 msgid ""
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3427 msgid ""
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3442 msgid "Off"
3443 msgstr "Av"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3446 msgid "No math"
3447 msgstr "Ikke matte"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3450 msgid "On"
3451 msgstr "På"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3506 msgid "&minutes"
3507 msgstr "&minutt"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3515 msgstr ""
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3519 "ikke)."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3530 "included files."
3531 msgstr ""
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3553 msgstr ""
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3586 msgid "Editing"
3587 msgstr "Redigere"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3594 msgid ""
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3597 msgstr ""
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3599 "styre størrelsen."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3638 msgid "Fullscreen"
3639 msgstr "Fullskjerm"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3670 msgid "&New..."
3671 msgstr "&Ny..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3674 msgid "Re&move"
3675 msgstr "F&jern"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3702 msgid "&MIME:"
3703 msgstr "&MIME:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3706 msgid "Shortc&ut:"
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3710 msgid "Ed&itor:"
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3714 msgid "&Viewer:"
3715 msgstr "Frem&viser:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3718 msgid "Co&pier:"
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3725 "variants"
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3744 #, fuzzy
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Japanese:"
3759 msgstr "Japansk"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 msgid "&E-mail:"
3763 msgstr "&E-post:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3766 msgid "Your name"
3767 msgstr "Navnet ditt"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3774 msgid "Keyboard"
3775 msgstr "Tastatur"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3782 msgid "&Primary:"
3783 msgstr "&Primær:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgid "Br&owse..."
3788 msgstr "Se igjennom..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgid "S&econdary:"
3792 msgstr "S&ekundær:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 msgid ""
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3798 msgstr ""
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Mus"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr ""
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgid "Enable"
3838 msgstr "Bruk"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3841 msgid "Ctrl"
3842 msgstr "Ctrl"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3845 msgid "Shift"
3846 msgstr "Skift"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3849 msgid "Alt"
3850 msgstr "Alt"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Automatisk"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Ingen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3911 "for språkpakka)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3925 msgid "Auto &begin"
3926 msgstr "Automatisk &start"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "switch command"
3932 msgstr ""
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3936 msgid "Auto &end"
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 msgid "&Logical"
3957 msgstr "&Logisk"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 msgid "&Visual"
3961 msgstr "&Visuelt"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3964 msgid ""
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3966 msgstr ""
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3982 #, fuzzy
3983 msgid "P&rocessor:"
3984 msgstr "&Program:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Options:"
3998 msgstr "&Innstillinger:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4078 msgid "Lan&dscape:"
4079 msgstr "Liggen&de:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4090 msgid ""
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4094 msgstr ""
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4117 msgstr "Be om lov"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 msgid "All files"
4125 msgstr "Alle filer"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4128 msgid ""
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4146 msgstr ""
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4159 msgstr ""
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4171 msgid "Browse..."
4172 msgstr "Se igjennom..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "&Grotesk:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4215 msgid "R&oman:"
4216 msgstr "&Antikva:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4224 msgid "Font Sizes"
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4228 msgid "&Large:"
4229 msgstr "Stor:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4232 msgid "&Larger:"
4233 msgstr "Større:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4236 msgid "&Largest:"
4237 msgstr "&Størst:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4240 msgid "&Huge:"
4241 msgstr "&Enorm:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4244 msgid "&Hugest:"
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4248 msgid "S&mallest:"
4249 msgstr "M&inst:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4252 msgid "S&maller:"
4253 msgstr "M&indre:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4256 msgid "S&mall:"
4257 msgstr "L&iten:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4260 msgid "&Normal:"
4261 msgstr "&Normal:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4264 msgid "&Tiny:"
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4268 msgid ""
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "of fonts"
4271 msgstr ""
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4273 "skjermen."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Ny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4297 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Utseende"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgid "&Icon set:"
4345 msgstr "&Ikoner:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4352 msgstr ""
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 msgid ""
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4368 msgstr ""
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Menyer"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "Lagre"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "&Underregister"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 msgid ""
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Utdata"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Innstillinger"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Ingen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Valgt&e"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4478 msgid "&All"
4479 msgstr "&Alt"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4492 msgstr "buffer"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4508 msgid "So&rt:"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4521 msgid "Grou&p"
4522 msgstr "Gru&ppér"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Valgte:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Reference For&mat:"
4550 msgstr "Referanse:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4558 msgid "<reference>"
4559 msgstr "<referansenr>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4566 msgid "<page>"
4567 msgstr "<side>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Label only"
4588 msgstr "Etikettfarge"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4595 msgid ""
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Plural"
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4606 msgid ""
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Capitalized"
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4622 #, fuzzy
4623 msgid "No Prefix"
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 msgid "&Delete Key"
4660 msgstr "Slett tast"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 msgid "C&lear"
4669 msgstr "&Fjern"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 msgid "&Shortcut:"
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 msgid "&Function:"
4677 msgstr "Funksjon:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4680 msgid ""
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4683 msgstr ""
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4685 "knappen."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4695 msgid ""
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Ukjent ord"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "&Finn Neste"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Forslag:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "Ignorer"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "Ignorer alle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4756 msgid "Ca&tegory:"
4757 msgstr "Ka&tegori:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4765 msgstr "&Vis alle"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "rad nr"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Kolonne nr"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4784 msgid "Row setting"
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4792 msgid "M&ultirow"
4793 msgstr "M&ultirad"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4813 msgstr "vinkel"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4816 msgid "degrees"
4817 msgstr "grader"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4824 msgid "W&idth:"
4825 msgstr "B&redde:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4840 msgid "&Rotate"
4841 msgstr "V&ri"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4857 msgid "Justified"
4858 msgstr "Justert"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4878 msgid ""
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4880 "the row."
4881 msgstr ""
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4883 "raden."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu&lticolumn"
4891 msgstr "Mu&ltikolonne"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4902 msgid "&Borders"
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4906 msgid "Set Borders"
4907 msgstr "Kantlinjer"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4914 msgid "All Borders"
4915 msgstr "Alle"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4922 msgid "&Set"
4923 msgstr "På"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4934 msgid "Fo&rmal"
4935 msgstr "Formell"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4942 msgid "De&fault"
4943 msgstr "&Standard"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 msgid "Status"
4979 msgstr "Status"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Strek over"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4990 msgid "Contents"
4991 msgstr "Innhold"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4994 msgid "Header:"
4995 msgstr "Hode:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5008 msgid "on"
5009 msgstr "på"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5019 msgid "double"
5020 msgstr "dobbel"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5036 msgid "is empty"
5037 msgstr "er tom"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5040 msgid "Footer:"
5041 msgstr "Fot:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5049 msgstr "Siste fot:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5060 msgid "Caption:"
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5088 msgid ""
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5093 msgid "&View"
5094 msgstr "&Vis"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5131 msgid "Show &path"
5132 msgstr "Vis sti"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5144 msgstr "&Innrykk:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5155 msgid "Spacing"
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5179 msgid ""
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5182 msgstr ""
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5195 msgid "Index entry"
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5199 msgid "&Keyword:"
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 msgid "L&ookup"
5208 msgstr "Slå &opp"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5216 msgid "&Selection:"
5217 msgstr "Merking:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5228 msgid "Filter:"
5229 msgstr "Filter:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5236 msgid ""
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5239 msgstr ""
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5250 msgid "..."
5251 msgstr "..."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 msgid "Sort"
5271 msgstr "Sorter"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5278 msgid "Keep"
5279 msgstr "Behold"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 msgid "DefSkip"
5303 msgstr "Standard avstand"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5306 msgid "SmallSkip"
5307 msgstr "Liten avstand"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5310 msgid "MedSkip"
5311 msgstr "Middels avstand"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5314 msgid "BigSkip"
5315 msgstr "Stor avstand"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 msgid "VFill"
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 msgid "F&ormat:"
5323 msgstr "F&ormat:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5354 msgid "Body Only"
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5359 msgid "&Reload"
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5375 msgid "&Line span:"
5376 msgstr "&Linjer:"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 msgid "Inner"
5384 msgstr "Indre"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5391 msgid "Over&hang:"
5392 msgstr "Ut i margen:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5396 msgstr "Forskyving"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5414
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5416 msgid ""
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5425 msgid "not cited"
5426 msgstr "ikke sitert"
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Key only."
5441 msgstr "Etikettfarge"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Key"
5449 msgstr "Nøkler"
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5457 msgid ""
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Footnote"
5469 msgstr "Fotnoter"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5473 msgid "Foot"
5474 msgstr "Fot"
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5479 #, fuzzy
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 msgid "Autocite"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Auto"
5498 msgstr "Automatisk"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 #, fuzzy
5514 msgid " et al."
5515 msgstr "%1$s m.fl."
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Super"
5539 msgstr "Hevet skrift"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5544 msgid "Superscript"
5545 msgstr "Hevet skrift"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Biblatex"
5550 msgstr "Plate"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5553 msgid ""
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5574 msgid ""
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5584
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5586 msgid "before"
5587 msgstr "før"
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5590 msgid "short title"
5591 msgstr "kort tittel"
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5596 #, fuzzy
5597 msgid "/"
5598 msgstr "_/"
5599
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5606 msgid ""
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 msgid "Articles"
5646 msgstr "Artikler"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5650 msgid "ShortTitle"
5651 msgstr "Kort tittel"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5743 msgid "FrontMatter"
5744 msgstr "Frontmateriale"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 msgid "JEL"
5780 msgstr "JEL"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 msgid "JEL:"
5784 msgstr "JEL:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 msgid "Keywords"
5807 msgstr "Nøkkelord"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 msgid "Keywords:"
5820 msgstr "Nøkkelord:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5856 msgid "Abstract"
5857 msgstr "Sammendrag"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5880 msgstr "Takk til"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 msgid "MainText"
5933 msgstr "Hovedtekst"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5936 msgid "Figure Note"
5937 msgstr "Figurmerknad"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 msgid "Note:"
5946 msgstr "Merknad:"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5949 msgid "Table Notes"
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5953 msgid "Table Note"
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 msgid "Theorem"
5985 msgstr "Teorem"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 msgid "Algorithm"
6008 msgstr "Algoritme"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 msgid "Axiom"
6027 msgstr "Aksiom"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 msgid "Case"
6037 msgstr "Tilfelle"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 msgid "Claim"
6065 msgstr "Påstand"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 msgid "Conclusion"
6084 msgstr "Konklusjon"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 msgid "Condition"
6103 msgstr "Forutsetning"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 msgid "Conjecture"
6126 msgstr "Konjektur"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 msgid "Corollary"
6151 msgstr "Korollar"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 msgid "Criterion"
6170 msgstr "Kriterie"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definisjon"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6216 msgid "Example"
6217 msgstr "Eksempel"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 msgid "Exercise"
6240 msgstr "Oppgave"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 msgid "Lemma"
6265 msgstr "Lemma"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 msgid "Notation"
6285 msgstr "Notasjon"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 msgid "Problem"
6306 msgstr "Problem"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6329 msgid "Proposition"
6330 msgstr "Proposisjon"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6351 msgid "Remark"
6352 msgstr "Merknad"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 msgid "Solution"
6379 msgstr "Løsning"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 msgid "Summary"
6409 msgstr "Sammendrag"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6413 msgid "Caption"
6414 msgstr "Bildetekst"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6425 msgid "Proof"
6426 msgstr "Bevis"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Author foot"
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6494 msgid "Standard"
6495 msgstr "Standard"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 msgid "Title"
6526 msgstr "Tittel"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE medlemskap"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6533 msgid "Lowercase"
6534 msgstr "Små bokstaver"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 msgid "lowercase"
6538 msgstr "små bokstaver"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6564 msgid "Author"
6565 msgstr "Forfatter"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Kort forfatter|K"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6576 msgid "Author Name"
6577 msgstr "Forfatters navn"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6580 msgid "Author name"
6581 msgstr "Forfatters navn"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Forfattertilknytning"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Forfattertilknytning"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6592 msgid "Author Mark"
6593 msgstr "Forfattermerke"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6596 msgid "Author mark"
6597 msgstr "Forfattermerke"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Tekst etter tittel"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Sideoverskrifter"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 msgid "Left Side"
6613 msgstr "Venstre side"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Venstre side av header"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 msgid "MarkBoth"
6622 msgstr "Markerbegge"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "UtgaveID"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6629 msgid "Abstract---"
6630 msgstr "Sammendrag---"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Registernøkler---"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Avsnitt start"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 msgid "First Char"
6642 msgstr "Første tegn"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Første tegn i første ord"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 msgid "Appendices"
6650 msgstr "Appendikser"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6676 msgid "BackMatter"
6677 msgstr "Sluttmateriale"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6692 msgid "Appendix"
6693 msgstr "Appendiks"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 msgid "Short Title"
6698 msgstr "Kort tittel"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Referanseliste"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6742 msgid "References"
6743 msgstr "Referanser"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 msgid "Biography"
6747 msgstr "Biografi"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 msgid "Photo"
6751 msgstr "Foto"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6769 msgid "Name"
6770 msgstr "Navn"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Navn på forfatteren"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografi uten foto"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiUtenFoto"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 msgid "Reasoning"
6798 msgstr "Resonnement"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternativ bevistekst"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "En alternativ bevistekst"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 msgid "Proof."
6815 msgstr "Bevis."
6816
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 msgid ""
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6834 #, fuzzy
6835 msgid "In Preamble"
6836 msgstr "LaTeX Preamble"
6837
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6839 #, fuzzy
6840 msgid "In Title"
6841 msgstr "Tittel"
6842
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6844 msgid "R Journal"
6845 msgstr "R Journal"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6852 msgid "Reports"
6853 msgstr "Rapporter"
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 msgid "Abstract."
6861 msgstr "Sammendrag."
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 msgid "Address"
6878 msgstr "Adresse"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6894 msgid "Email"
6895 msgstr "E-post"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 msgid "A0 Poster"
6899 msgstr "A0 Poster"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 msgid "Posters"
6904 msgstr "Postere"
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 msgid "Giant"
6912 msgstr "Stor"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6919 msgid "More Giant"
6920 msgstr "Større"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6927 msgid "Most Giant"
6928 msgstr "Størst"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6933 msgstr "Stor bit"
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6938 msgstr "Større bit"
6939
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6943 msgstr "Størst bit"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 msgid "Subtitle"
6958 msgstr "Undertittel"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 msgid "Offprint"
6963 msgstr "Ekstratrykk"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Spm. om kopier til:"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 msgid "Mail"
6972 msgstr "Post"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Korrespondanse til:"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6980 msgstr "Takk til."
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7001 msgid "Section"
7002 msgstr "Seksjon"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7020 msgid "Subsection"
7021 msgstr "Underseksjon"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7057 msgid "Date"
7058 msgstr "Dato"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "instituttmerke"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Instituttmerke"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7069 msgid "Abstract (unstructured)"
7070 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7073 msgid "ABSTRACT"
7074 msgstr "SAMMENDRAG"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:296
7077 msgid "Abstract (structured)"
7078 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:300
7081 msgid "Context"
7082 msgstr "Kontekst"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:301
7085 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7086 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:305
7089 msgid "Aims"
7090 msgstr "Mål"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:306
7093 msgid "Aims of your work"
7094 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:310
7097 msgid "Methods"
7098 msgstr "Metoder"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:311
7101 msgid "Methods used in your work"
7102 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:315
7105 msgid "Results"
7106 msgstr "Resultater"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:316
7109 msgid "Results of your work"
7110 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:337
7113 msgid "Key words."
7114 msgstr "Nøkkelord."
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7120 msgid "Institute"
7121 msgstr "Institutt"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7125 msgid "E-Mail"
7126 msgstr "E-post"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7129 msgid "email:"
7130 msgstr "e-post:"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7133 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7138 msgid "Acknowledgements"
7139 msgstr "Takk til"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7143 msgid "Thesaurus"
7144 msgstr "Synonymordbok"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7151 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7152 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7161 msgid "Obsolete"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7165 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7167 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7169 msgid "Itemize"
7170 msgstr "Punktliste"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7173 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7175 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7177 msgid "Enumerate"
7178 msgstr "Nummerert liste"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7182 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7183 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7187 msgid "Description"
7188 msgstr "Beskrivelse"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7191 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7192 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7196 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7197 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7198 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7207 msgid "List"
7208 msgstr "Liste"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7211 #, fuzzy
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7223 msgid "Affiliation"
7224 msgstr "Tilknytning"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "AltTilknytning"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7232 msgid "Number"
7233 msgstr "Tall"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7244 msgid "And"
7245 msgstr "Og"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7251 msgid "and"
7252 msgstr "og"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7256 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7260 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7268 msgstr "[Takk til]"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7271 msgid "PlaceFigure"
7272 msgstr "Plasser_Figur"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Plasser figur her:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7279 msgid "PlaceTable"
7280 msgstr "Plasser_tabell"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Plasser tabell her:"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7287 msgid "[Appendix]"
7288 msgstr "[Tillegg]"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7291 msgid "MathLetters"
7292 msgstr "Mattebokstaver"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Notat til redaktør"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Merknad til redaktør:"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7303 msgid "TableRefs"
7304 msgstr "Tabellreferanser"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Referanser. ---"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Tabellkommentarer"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7315 msgid "Note. ---"
7316 msgstr "Merknad. ---"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7319 msgid "Table note"
7320 msgstr "Tabellmerknad"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7323 msgid "Table note:"
7324 msgstr "Tabellmerknad:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7328 msgstr "tabellmerknadmerke"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7332 msgstr "tabellmerknadmerke"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7335 msgid "FigCaption"
7336 msgstr "Figurtekst"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7339 msgid "fig."
7340 msgstr "fig."
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7347 msgid "Facility"
7348 msgstr "Fasilitet"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7351 msgid "Facility:"
7352 msgstr "Fasilitet:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7355 msgid "Objectname"
7356 msgstr "Objektnavn"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7359 msgid "Obj:"
7360 msgstr "Obj:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7364 msgstr "Kjent navn"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7371 msgid "Dataset"
7372 msgstr "Datasett"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7375 msgid "Dataset:"
7376 msgstr "Datasett:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 #, fuzzy
7384 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7385 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7388 msgid "Software"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7392 msgid "Software:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7396 msgid "APPENDIX"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7400 #, fuzzy
7401 msgid "References-"
7402 msgstr "Referanser"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Note-"
7407 msgstr "Merknad"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Kort tittel"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7435 msgid "Short name"
7436 msgstr "Kort navn"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alt tilknytning"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Også tilknyttet"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7454 msgid "Fax"
7455 msgstr "Fax"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 msgid "Fax:"
7461 msgstr "Fax:"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Telefon"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 msgid "Phone:"
7471 msgstr "Telefon:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Forkortelser"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Forkortelser:"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Schemes"
7484 msgstr "Strukturformel"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7487 msgid "Scheme"
7488 msgstr "Strukturformel"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7491 msgid "List of Schemes"
7492 msgstr "Struktruformler"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Diagram"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Diagram"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Diagrammer"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7510 msgstr "Graf"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7513 msgid "Graph[[mathematical]]"
7514 msgstr "Graf"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7517 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7518 msgstr "Grafer"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7521 msgid "SupplementalInfo"
7522 msgstr "Tilleggsinfo"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7525 msgid "Supporting Information Available"
7526 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7529 msgid "TOC entry"
7530 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7533 msgid "Graphical TOC Entry"
7534 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 msgid "Bibnote"
7538 msgstr "Bibmerknad"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 msgid "bibnote"
7542 msgstr "bibmerknad"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7545 msgid "Chemistry"
7546 msgstr "Kjemi"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7549 msgid "chemistry"
7550 msgstr "kjemi"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7553 #: lib/languages:791
7554 msgid "Latin"
7555 msgstr "Latin"
7556
7557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7558 #, fuzzy
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7561
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7564 msgid "Terms"
7565 msgstr "Betingelser"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Generelle betingelser:"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 #, fuzzy
7573 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7584 msgid "Thanks"
7585 msgstr "Takk"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Thanks: "
7590 msgstr "Takk:"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 #, fuzzy
7594 msgid "ACM Journal"
7595 msgstr "R Journal"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7600 msgid "Preamble"
7601 msgstr "LaTeX Preamble"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7608 #, fuzzy
7609 msgid "ACM Conference"
7610 msgstr "Konferanse"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Full name"
7615 msgstr "Fnavn"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 msgid "Venue"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Konferanse"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Short title"
7629 msgstr "Kort tittel:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "E-postadresse:"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7637 msgid "ORCID"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7641 msgid "ORCID: "
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Affiliation: "
7647 msgstr "Tilknytning:"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Alt tilknytning"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Additional Affiliation: "
7657 msgstr "Alt tilknytning"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Position"
7662 msgstr "Proposisjon"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7666 msgid "Institution"
7667 msgstr "Institusjon"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Department"
7672 msgstr "&Bytt ut med:"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Street Address"
7677 msgstr "Nåværende adresse"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7683 msgid "City"
7684 msgstr "By"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7690 msgid "Country"
7691 msgstr "Land"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Stat"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Postal Code"
7702 msgstr "Postkommentar"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7705 #, fuzzy
7706 msgid "TitleNote"
7707 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Title Note: "
7712 msgstr "Tittel:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7715 #, fuzzy
7716 msgid "SubtitleNote"
7717 msgstr "Undertittel"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Subtitle Note: "
7722 msgstr "Undertittel"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7725 msgid "AuthorNote"
7726 msgstr "Forfattermerknad"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Note: "
7731 msgstr "Merknad:"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ACM Volume"
7736 msgstr "Volum"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Volume: "
7741 msgstr "Volum"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7744 #, fuzzy
7745 msgid "ACM Number"
7746 msgstr "Tall"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Number: "
7751 msgstr "Tall"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7754 #, fuzzy
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "Artikkel"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Article: "
7761 msgstr "Artikkel"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7764 #, fuzzy
7765 msgid "ACM Year"
7766 msgstr "År"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Year: "
7771 msgstr "År"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Month"
7776 msgstr "Måned"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Month: "
7781 msgstr "Måned"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7784 msgid "ACM Art Seq Num"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Article Sequential Number: "
7790 msgstr "Artikkelnummer:"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7793 msgid "ACM Submission ID"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Submission ID: "
7799 msgstr "UtgaveID"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7802 msgid "ACM Price"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7806 msgid "Price: "
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7810 msgid "ACM ISBN"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7814 msgid "ISBN: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7818 msgid "ACM DOI"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7822 msgid "ACM DOI: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7826 msgid "ACM Badge R"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7830 msgid "ACM Badge R: "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7834 msgid "ACM Badge L"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7838 msgid "ACM Badge L: "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Start Page"
7844 msgstr "Ny side (og flytere)"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Start Page: "
7849 msgstr "Side: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Terms: "
7854 msgstr "Betingelser:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Keywords: "
7859 msgstr "Nøkkelord:"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7862 msgid "CCSXML"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7866 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7870 #, fuzzy
7871 msgid "CCS Description"
7872 msgstr "Beskrivelse"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7875 msgid "Significance"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Opphavsrett"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Opphavsrett"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Opphavsrettsår"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Copyright Year: "
7901 msgstr "Opphavsrett år:"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Lokkebilde:"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7912 msgid "Received"
7913 msgstr "Mottatt"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7916 msgid "Stage"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Received: "
7922 msgstr "Mottatt:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Kort forfatter"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Kort forfatter:"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Sidebar"
7937 msgstr "&Side:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Bare hovedfilen"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7951 msgid "List of Figures"
7952 msgstr "Figurer"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7955 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7961 msgid "List of Tables"
7962 msgstr "Tabeller"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7968 msgid "Definitions & Theorems"
7969 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7976 msgid "Additional Theorem Text"
7977 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7985 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7996 msgid "Corollary \\thetheorem."
7997 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8001 msgid "Lemma \\thetheorem."
8002 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8006 msgid "Proposition \\thetheorem."
8007 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8016 msgid "Definition \\thetheorem."
8017 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8021 msgid "Example \\thetheorem."
8022 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Print Only"
8027 msgstr "&Skriv ut"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Print version only"
8032 msgstr "Skriv ut til"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Screen Only"
8037 msgstr "Visning på skjermen"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Screen version only"
8042 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8045 msgid "Anonymous Suppression"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8049 msgid "Non anonymous only"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8056 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8062 msgid "Acknowledgments"
8063 msgstr "Takk til"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8066 msgid "Grant Sponsor"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8070 msgid "Sponsor ID"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Grant Number"
8076 msgstr "Sidetall"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8085 msgstr "TOG nettID"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8088 msgid "Online ID:"
8089 msgstr "NettID:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8092 msgid "TOG volume"
8093 msgstr "TOG-volum"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Volum nummer:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8100 msgid "TOG number"
8101 msgstr "TOG nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Artikkelnummer:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Opphavsrett"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Copyright type:"
8115 msgstr "Opphavsrett år:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Copyright year"
8120 msgstr "Opphavsrett år:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Year of copyright:"
8125 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Conference info"
8130 msgstr "Konferanse"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conference info:"
8135 msgstr "Konferanse:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Conference name"
8140 msgstr "Konferanse"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8143 msgid "ISBN"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8147 msgid "ISBN:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8151 msgid "DOI"
8152 msgstr "DOI"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "Artikkel DOI:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8164 msgid "PDF author"
8165 msgstr "PDF forfatter"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8168 msgid "PDF author:"
8169 msgstr "PDF forfatter:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Keyword list"
8175 msgstr "Nøkkelord"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Concept list"
8181 msgstr "Konsepter"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Print copyright"
8187 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8190 msgid "Teaser"
8191 msgstr "Lokker"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8194 msgid "Teaser image:"
8195 msgstr "Lokkebilde:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8198 msgid "CR categories"
8199 msgstr "CR kategorier"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8202 msgid "CR Categories:"
8203 msgstr "CR kategorier:"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8206 msgid "CRcat"
8207 msgstr "CRcat"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8210 msgid "CR category"
8211 msgstr "CR kategori"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8214 msgid "CR-number"
8215 msgstr "CR-nummer"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8218 msgid "Number of the category"
8219 msgstr "Kategoriens nummer"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8224 msgid "Subcategory"
8225 msgstr "delkategori"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8228 msgid "Third-level"
8229 msgstr "Tredje nivå"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8232 msgid "Third-level of the category"
8233 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8236 msgid "ShortCite"
8237 msgstr "KortRef"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8240 msgid "Short cite"
8241 msgstr "Kort referanse"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8244 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8245 msgid "E-mail"
8246 msgstr "E-post"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8253 msgid "TOG project URL"
8254 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8257 msgid "Project URL:"
8258 msgstr "Prosjekt-URL:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8261 msgid "TOG video URL"
8262 msgstr "TOG video-URL"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8265 msgid "Video URL:"
8266 msgstr "Video URL:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8269 msgid "TOG data URL"
8270 msgstr "TOG data-URL"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8273 msgid "Data URL:"
8274 msgstr "Data URL:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8277 msgid "TOG code URL"
8278 msgstr "TOG code-URL"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8281 msgid "Code URL:"
8282 msgstr "Code URL:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8285 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8286 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8287
8288 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8289 msgid "Articles (DocBook)"
8290 msgstr "Articles (DocBook)"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8294 msgid "Firstname"
8295 msgstr "Fornavn"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8298 msgid "Fname"
8299 msgstr "Fnavn"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8304 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8306 msgid "Surname"
8307 msgstr "Etternavn"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8312 msgid "Literal"
8313 msgstr "Ordrett"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8317 msgid "Emph"
8318 msgstr "Uthevet"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8321 msgid "Abbrev"
8322 msgstr "Forkortelse"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8326 msgid "Citation-number"
8327 msgstr "Litteraturnr"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8331 msgid "Volume"
8332 msgstr "Volum"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8335 msgid "Day"
8336 msgstr "Dag"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8339 msgid "Month"
8340 msgstr "Måned"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8343 msgid "Year"
8344 msgstr "År"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Utgivingsnr"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8351 msgid "Issue-day"
8352 msgstr "Utgivingsdag"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Utgivingsmåned"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8361 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8365 msgid "Part"
8366 msgstr "Del"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8370 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8374 msgid "Chapter"
8375 msgstr "Kapittel"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8378 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8379 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8384 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8387 msgid "Paragraph"
8388 msgstr "Avsnitt"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8394 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8396 msgid "Subparagraph"
8397 msgstr "Underavsnitt"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8400 msgid "Subsubparagraph"
8401 msgstr "Underunderavsnitt"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8404 msgid "Header"
8405 msgstr "Hode"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8408 msgid "-- Header --"
8409 msgstr "-- Topptekst --"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "Spesialseksjon"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8416 msgid "Special-section:"
8417 msgstr "Spesialseksjon:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8420 msgid "AGU-journal"
8421 msgstr "AGU-tidsskrift"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8424 msgid "AGU-journal:"
8425 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8428 msgid "Citation-number:"
8429 msgstr "Litteraturnr:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8432 msgid "AGU-volume"
8433 msgstr "AGU-volum"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8436 msgid "AGU-volume:"
8437 msgstr "AGU-volum:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8440 msgid "AGU-issue"
8441 msgstr "AGU-utgave"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8444 msgid "AGU-issue:"
8445 msgstr "AGU-utgave:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8448 msgid "Copyright:"
8449 msgstr "Copyright:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8452 msgid "Index-terms"
8453 msgstr "Registerord"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8456 msgid "Index-terms..."
8457 msgstr "Registerord..."
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8460 msgid "Index-term"
8461 msgstr "Registerord"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8464 msgid "Index-term:"
8465 msgstr "Registerord:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8468 msgid "Cross-term"
8469 msgstr "Kryssreferanse"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8472 msgid "Cross-term:"
8473 msgstr "Kryssreferanse:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8479 msgid "Affiliation:"
8480 msgstr "Tilknytning:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8484 msgstr "Tillegg"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8488 msgstr "Tillegg..."
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8491 msgid "Supp-note"
8492 msgstr "Tilleggsmerknad"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8499 msgid "Cite-other"
8500 msgstr "Sitat-andre"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8503 msgid "Cite-other:"
8504 msgstr "Sitat-andre:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8509 msgid "Name:"
8510 msgstr "Navn:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8514 msgid "Received:"
8515 msgstr "Mottatt:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8520 msgid "Revised"
8521 msgstr "Revidert"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8524 msgid "Revised:"
8525 msgstr "Revidert:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8529 msgid "Accepted"
8530 msgstr "Akseptert"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8534 msgid "Accepted:"
8535 msgstr "Akseptert:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8538 msgid "Ident-line"
8539 msgstr "Ident-linje"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8542 msgid "Ident-line:"
8543 msgstr "Ident-linje:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8546 msgid "Runhead"
8547 msgstr "Topptekst"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8550 msgid "Runhead:"
8551 msgstr "Topptekst:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr "Nettpublikasjon:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8558 msgid "Citation"
8559 msgstr "Litteraturreferanse"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8562 msgid "Citation:"
8563 msgstr "Litteraturreferanse:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr "Postrekkefølge"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Postrekkefølge:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8574 msgid "AGU-pages"
8575 msgstr "AGU-sider"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgid "AGU-pages:"
8579 msgstr "AGU-sider:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8582 msgid "Words"
8583 msgstr "Ord"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8586 msgid "Words:"
8587 msgstr "Ord:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8591 msgid "Figures"
8592 msgstr "Figurer"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 msgid "Figures:"
8596 msgstr "Figurer:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8600 msgid "Tables"
8601 msgstr "Tabeller"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8604 msgid "Tables:"
8605 msgstr "Tabeller:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgid "Datasets"
8609 msgstr "Datasett"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgid "Datasets:"
8613 msgstr "Datasett:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8616 msgid "ISSN"
8617 msgstr "ISSN"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr "CODEN"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 msgid "SS-Code"
8625 msgstr "SS-Kode"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8628 msgid "SS-Title"
8629 msgstr "SS-Tittel"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "CCC-Kode"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8639 msgid "Code"
8640 msgstr "Kode"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8643 msgid "Dscr"
8644 msgstr "Beskr"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8650 msgid "Keyword"
8651 msgstr "Nøkkelord"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8654 msgid "Orgdiv"
8655 msgstr "Orgdiv"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8658 msgid "Orgname"
8659 msgstr "Orgnavn"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8663 msgid "Street"
8664 msgstr "Gate"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8667 msgid "Postcode"
8668 msgstr "Postnr"
8669
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8679 msgid "Section*"
8680 msgstr "Seksjon*"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8687 msgid "Subsection*"
8688 msgstr "Underseksjon*"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8692 msgid "Paragraph*"
8693 msgstr "Avsnitt*"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8697 msgid "Left Header"
8698 msgstr "Venstre hode"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "Venstre hode:"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8707 msgid "Right Header"
8708 msgstr "Høyre hode"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "Høyre hode:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8716 msgid "CCC"
8717 msgstr "CCC"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8720 msgid "CCC code:"
8721 msgstr "CCC kode:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8724 msgid "PaperId"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8728 msgid "Paper Id:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8732 msgid "AuthorAddr"
8733 msgstr "Forfatteradresse"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "Forfatteradresse:"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8740 msgid "SlugComment"
8741 msgstr "SlugKommentar"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr "SlugKommentar:"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Plates"
8750 msgstr "Plate"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Planotables"
8755 msgstr "Planotabell"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8758 msgid "Plate"
8759 msgstr "Plate"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8762 msgid "Planotable"
8763 msgstr "Planotabell"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8768 #: src/insets/Inset.cpp:101
8769 msgid "Table"
8770 msgstr "Tabell"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8773 msgid "table"
8774 msgstr "tabell"
8775
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8781 msgid "Authors"
8782 msgstr "Forfattere"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8785 msgid "Affiliation Mark"
8786 msgstr "Tilknytningsmerke"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8791
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8793 msgid "Author affiliation:"
8794 msgstr "Forfattertilknytning:"
8795
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8797 msgid "Acknowledgments."
8798 msgstr "Takk til."
8799
8800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8801 msgid "Algorithm2e"
8802 msgstr "Algorithm2e"
8803
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8805 #, fuzzy
8806 msgid ""
8807 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8808 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8809 "algorithm."
8810 msgstr ""
8811 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8812 "flytende algoritmer."
8813
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8816 msgid "List of Algorithms"
8817 msgstr "Algoritmer"
8818
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8820 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8822
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8824 msgid "SpecialSection"
8825 msgstr "Spesialseksjon"
8826
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8828 msgid "SpecialSection*"
8829 msgstr "Spesialseksjon*"
8830
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8838 msgid "Unnumbered"
8839 msgstr "Unummerert"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8845 msgid "Subsubsection*"
8846 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8847
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8850 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8851
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8853 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8854 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8855 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8856 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8857 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8860 msgid "Books"
8861 msgstr "Bøker"
8862
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8864 msgid "Chapter Exercises"
8865 msgstr "Kapitteloppgaver"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8868 msgid "Short title which appears in the running headers"
8869 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8872 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8877 msgid "Date:"
8878 msgstr "Dato:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8882 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8888 msgid "Address:"
8889 msgstr "Adresse:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8892 msgid "Current Address"
8893 msgstr "Nåværende adresse"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8896 msgid "Current address:"
8897 msgstr "Nåværende adresse:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8900 msgid "E-mail address:"
8901 msgstr "E-postadresse:"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8905 msgid "URL:"
8906 msgstr "URL:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8909 msgid "Key words and phrases:"
8910 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8913 msgid "Thanks:"
8914 msgstr "Takk:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8917 msgid "Dedicatory"
8918 msgstr "Dedisering"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8921 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8922 msgid "Dedication:"
8923 msgstr "Dedisering:"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8926 msgid "Translator"
8927 msgstr "Oversetter"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8930 msgid "Translator:"
8931 msgstr "Oversetter:"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8934 msgid "Subjectclass"
8935 msgstr "Emneklasse"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8938 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:3
8942 msgid "American Psychological Association (APA)"
8943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:54
8946 msgid "RightHeader"
8947 msgstr "Høyre hode"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:63
8950 msgid "Right header:"
8951 msgstr "Høyre hode:"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8954 msgid "Abstract:"
8955 msgstr "Sammendrag:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8958 msgid "Short title:"
8959 msgstr "Kort tittel:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8962 msgid "TwoAuthors"
8963 msgstr "To forfattere"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8966 msgid "ThreeAuthors"
8967 msgstr "Tre forfattere"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8970 msgid "FourAuthors"
8971 msgstr "Fire forfattere"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8974 msgid "TwoAffiliations"
8975 msgstr "To_tilknytninger"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8978 msgid "ThreeAffiliations"
8979 msgstr "Tre_tilknytninger"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8982 msgid "FourAffiliations"
8983 msgstr "Fire_tilknytninger"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8986 msgid "Acknowledgements:"
8987 msgstr "Takk til:"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8990 msgid "ThickLine"
8991 msgstr "Tjukklinje"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8994 msgid "Centered"
8995 msgstr "Midtstilt"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8999 msgid "standard"
9000 msgstr "standard"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9006 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9009 msgid "FitFigure"
9010 msgstr "TilpassFigur"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9013 msgid "FitBitmap"
9014 msgstr "TilpassGrafikk"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9019 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9020 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9022 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9023 msgid "Custom Item|s"
9024 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9029 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9033 msgid "A customized item string"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9037 msgid "Seriate"
9038 msgstr "Serievis"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9043 msgid "(\\alph{enumii})"
9044 msgstr "(\\alph{enumii})"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9047 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9048 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9051 msgid "FiveAuthors"
9052 msgstr "Fem forfattere"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9055 msgid "SixAuthors"
9056 msgstr "Seks forfattere"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9059 msgid "LeftHeader"
9060 msgstr "Venstre hode"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9063 msgid "Left header:"
9064 msgstr "Venstre hode:"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9067 msgid "FiveAffiliations"
9068 msgstr "Fem_tilknytninger"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9071 msgid "SixAffiliations"
9072 msgstr "Seks_tilknytninger"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9097 msgid "Note"
9098 msgstr "Merknad"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9101 msgid "Author Note:"
9102 msgstr "Forfattermerknad:"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9105 msgid "Journal"
9106 msgstr "Tidsskrift"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9109 msgid "CopNum"
9110 msgstr "Kopinummer"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9113 msgid "*"
9114 msgstr "*"
9115
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabic Article"
9119
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9123
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Article (standardklasse)"
9127
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9131 msgid "Part*"
9132 msgstr "Del*"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer"
9136 msgstr "Beamer"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Presentasjoner"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9172 msgid "On Slide"
9173 msgstr "På lysark"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9183 msgstr "Mini-mal"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9211 msgid "Sectioning"
9212 msgstr "Seksjonering"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9218 msgid "Mode"
9219 msgstr "Modus"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9233 msgstr ""
9234 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9235 "vises"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9240 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9241 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9244 msgid "Section \\arabic{section}"
9245 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9250 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9255 msgid "\\Alph{section}"
9256 msgstr "\\Alph{section}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9271 msgid ""
9272 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9273 msgstr ""
9274 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9275 "\\arabic{subsubsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9278 msgid ""
9279 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9287 msgid "Frame"
9288 msgstr "Lysark"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9292 msgid "Frames"
9293 msgstr "Lysark"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9302 msgid "Action"
9303 msgstr "Aksjon"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9306 msgid "Overlay specifications for this frame"
9307 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9310 msgid "Default Overlay Specifications"
9311 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9314 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9315 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9319 msgid "Frame Options"
9320 msgstr "Lysarkopsjoner"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9325 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9326 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9327 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9328 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9329 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9330 msgid "Options"
9331 msgstr "Innstillinger"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9335 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9339 msgid "Frame Title"
9340 msgstr "Tittel for lysarket"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9343 msgid "Enter the frame title here"
9344 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9347 msgid "PlainFrame"
9348 msgstr "Enkelt lysark"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9351 msgid "Frame (plain)"
9352 msgstr "Lysark (enkelt)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9355 msgid "FragileFrame"
9356 msgstr "Fragile lysark"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9359 msgid "Frame (fragile)"
9360 msgstr "Lysark (fragile)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9363 msgid "AgainFrame"
9364 msgstr "Repetert lysark"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9369 msgid "Slide"
9370 msgstr "Lysark"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9373 msgid "Repeat frame with label"
9374 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9377 msgid "FrameTitle"
9378 msgstr "Lysarktittel"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9390 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9391 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9394 msgid "Short Frame Title|S"
9395 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9398 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9399 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9402 msgid "FrameSubtitle"
9403 msgstr "Lysark undertittel"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9407 msgid "Column"
9408 msgstr "Kolonne"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9413 msgid "Columns"
9414 msgstr "Kolonner"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9418 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9421 msgid "Column Options"
9422 msgstr "Kolonneopsjoner"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9425 msgid "Column options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9429 msgid "Column Placement Options"
9430 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9433 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9434 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "ColumnsCenterAligned"
9438 msgstr "Sentrerte kolonner"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9441 msgid "Columns (center aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9445 msgid "ColumnsTopAligned"
9446 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9449 msgid "Columns (top aligned)"
9450 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9453 msgid "Pause"
9454 msgstr "Pause"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9459 msgid "Overlays"
9460 msgstr "Overligger"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9463 msgid "Pause number"
9464 msgstr "Pause nummer"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9467 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9468 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9475 msgid "Overprint"
9476 msgstr "Legg over"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9479 msgid "Overprint Area Width"
9480 msgstr "Overlegg bredde"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9484 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9485 msgid "Width"
9486 msgstr "Bredde"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9490 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9493 msgid "OverlayArea"
9494 msgstr "Overlagt Område"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9497 msgid "Overlayarea"
9498 msgstr "Overlagt område"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9501 msgid "Overlay Area Width"
9502 msgstr "Bredde for overlegget"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9505 msgid "The width of the overlay area"
9506 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9509 msgid "Overlay Area Height"
9510 msgstr "Overlegg høyde"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9514 msgid "Height"
9515 msgstr "Høyde"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9518 msgid "The height of the overlay area"
9519 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9523 msgid "Uncover"
9524 msgstr "Avdekk"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9527 msgid "Uncovered on slides"
9528 msgstr "Avdekkes på lysark"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9532 msgid "Only"
9533 msgstr "Bare"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9536 msgid "Only on slides"
9537 msgstr "Bare på lysark"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9540 msgid "Block"
9541 msgstr "Ramme"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9544 msgid "Blocks"
9545 msgstr "Rammer"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9548 msgid "Block:"
9549 msgstr "Ramme:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9552 msgid "Action Specification|S"
9553 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9556 msgid "Block Title"
9557 msgstr "Rammetittel"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9560 msgid "Enter the block title here"
9561 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9564 msgid "ExampleBlock"
9565 msgstr "Eksempelramme"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9568 msgid "Example Block:"
9569 msgstr "Eksempelramme:"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9572 msgid "AlertBlock"
9573 msgstr "Advarselsramme"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9576 msgid "Alert Block:"
9577 msgstr "Advarselsramme:"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9582 msgid "Titling"
9583 msgstr "Titulering"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9590 msgid "Title (Plain Frame)"
9591 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9594 msgid "Short Subtitle|S"
9595 msgstr "Kort undertittel|K"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9606 msgid "Short Institute|S"
9607 msgstr "Kort institutt|K"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9610 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9614 msgid "InstituteMark"
9615 msgstr "Instituttmerke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9618 msgid "Short Date|S"
9619 msgstr "Kort dato|K"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9622 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9626 msgid "TitleGraphic"
9627 msgstr "Tittelgrafikk"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9632 msgid "Quotation"
9633 msgstr "Sitering"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9638 msgid "Quote"
9639 msgstr "Sitat"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9643 msgid "Verse"
9644 msgstr "Vers"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9648 msgid "Corollary."
9649 msgstr "Korollar."
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9657 msgid "Action Specifications|S"
9658 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9662 msgid "Definition."
9663 msgstr "Definisjon."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9666 msgid "Definitions"
9667 msgstr "Definisjoner"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9670 msgid "Definitions."
9671 msgstr "Definisjoner."
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9674 msgid "Example."
9675 msgstr "Eksempel."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9678 msgid "Examples"
9679 msgstr "Eksempler"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9682 msgid "Examples."
9683 msgstr "Eksempler."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9701 msgid "Fact"
9702 msgstr "Faktum"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9705 msgid "Fact."
9706 msgstr "Faktum."
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9710 msgid "Lemma."
9711 msgstr "Lemma."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9714 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9715 msgid "Theorem."
9716 msgstr "Teorem."
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9719 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9720 msgid "LyX-Code"
9721 msgstr "LyX-Kode"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9724 msgid "NoteItem"
9725 msgstr "Merknad"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9728 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9729 msgid "Bold"
9730 msgstr "Fet"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9733 msgid "Emphasize"
9734 msgstr "Uthevet"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9737 msgid "Emph."
9738 msgstr "Uth."
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9741 msgid "Alert"
9742 msgstr "Advarsel"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9747 msgid "Structure"
9748 msgstr "Struktur"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9752 msgid "Visible"
9753 msgstr "Synlig"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9756 msgid "Invisible"
9757 msgstr "Usynlig"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9760 msgid "Alternative"
9761 msgstr "Alternativ"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9764 msgid "Default Text"
9765 msgstr "Standardtekst"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9768 msgid "Enter the default text here"
9769 msgstr "Skriv standardtekst her"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9772 msgid "Beamer Note"
9773 msgstr "Beamer merknad"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9776 msgid "Note Options"
9777 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9781 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9784 msgid "ArticleMode"
9785 msgstr "Artikkelmodus"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9788 msgid "Article"
9789 msgstr "Artikkel"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9792 msgid "PresentationMode"
9793 msgstr "Presentasjonsmodus"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9796 msgid "Presentation"
9797 msgstr "Presentasjon"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9800 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9801 msgid "Figure"
9802 msgstr "Figur"
9803
9804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9805 msgid "Beamerposter"
9806 msgstr "Beamerposter"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9809 msgid "Multilingual Captions"
9810 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9813 msgid ""
9814 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9815 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9816 msgstr ""
9817 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9818 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9821 msgid "Caption setup"
9822 msgstr "Bildetekstoppsett"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9825 msgid ""
9826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Bicaption"
9836 msgstr "Bildetekst"
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9839 msgid "bilingual"
9840 msgstr "tospråklig"
9841
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9843 msgid "Main Language Short Title"
9844 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9847 msgid "Short title for the main(document) language"
9848 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9851 msgid "Main Language Text"
9852 msgstr "Hovedspråktekst"
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9855 msgid "Text in the main(document) language"
9856 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9859 msgid "Second Language Short Title"
9860 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9863 msgid "Short title for the second language"
9864 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9865
9866 #: lib/layouts/book.layout:3
9867 msgid "Book (Standard Class)"
9868 msgstr "Book (standardklasse)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9871 msgid "Braille"
9872 msgstr "Braille"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9875 msgid ""
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9877 "in examples."
9878 msgstr ""
9879 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9880 "eksempelet Braille.lyx"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9887 msgid "Braille:"
9888 msgstr "Blindeskrift:"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9927 msgid "Braillebox"
9928 msgstr "Blindeskriftramme"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9931 msgid "Braille box"
9932 msgstr "Blindeskriftramme"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9935 msgid "Broadway"
9936 msgstr "Broadway"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9939 msgid "Scripts"
9940 msgstr "Scripts"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9943 msgid "Dialogue"
9944 msgstr "Dialog"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9947 msgid "Narrative"
9948 msgstr "Sammenfatning"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9951 msgid "ACT"
9952 msgstr "AKT"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9955 msgid "ACT \\arabic{act}"
9956 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9959 msgid "SCENE"
9960 msgstr "SCENE"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9967 msgid "SCENE*"
9968 msgstr "SCENE*"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9971 msgid "AT RISE:"
9972 msgstr "VED OPPGANG:"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9975 msgid "Speaker"
9976 msgstr "Stemme"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9979 msgid "Parenthetical"
9980 msgstr "I parentes"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9983 msgid "("
9984 msgstr "("
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9987 msgid ")"
9988 msgstr ")"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9991 msgid "CURTAIN"
9992 msgstr "TEPPE"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9997 msgid "Right Address"
9998 msgstr "Adresse(høyre side)"
9999
10000 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10004
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10009
10010 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10019
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Endringsmerker"
10023
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10025 msgid ""
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10028 msgstr ""
10029 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10030 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10033 msgid "Chess"
10034 msgstr "Chess"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10037 msgid "Mainline"
10038 msgstr "Hovedlinje"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10041 msgid "Mainline:"
10042 msgstr "Hovedlinje:"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10045 msgid "Variation"
10046 msgstr "Variant"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10049 msgid "Variation:"
10050 msgstr "Variant:"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Undervariant"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Undervariant:"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Undervariant2"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Undervariant(2):"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "_Undervariant3"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Undervariant(3):"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Undervariant4"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Undervariant(4):"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Undervariant5"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Undervariant(5):"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10093 msgid "HideMoves"
10094 msgstr "Skjulte trekk"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10097 msgid "HideMoves:"
10098 msgstr "Skjulte trekk:"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10101 msgid "ChessBoard"
10102 msgstr "Sjakkbrett"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[sjakkbrett]"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "Sentrert brett"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10114 msgstr "[sentrert brett]"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10117 msgid "HighLight"
10118 msgstr "Fremhev"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10122 msgstr "Høydepunkter:"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10125 msgid "Arrow"
10126 msgstr "Pilspiss"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10129 msgid "Arrow:"
10130 msgstr "Pilspiss:"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10133 msgid "KnightMove"
10134 msgstr "Springertrekk"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10138 msgstr "Springertrekk:"
10139
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10143
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10147
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10151
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10161 msgid ""
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10165 msgstr ""
10166 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10167 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10170 msgid "Header/Footer"
10171 msgstr "Topp/Bunntekster"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10174 msgid "Even Header"
10175 msgstr "Hode like sider"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10178 msgid "Alternative text for the even header"
10179 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10182 msgid "Center Header"
10183 msgstr "Senterhode"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10186 msgid "Center Header:"
10187 msgstr "Senterhode:"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Venstre fot"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Venstre fot:"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10199 msgstr "Senterfot"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Senterfot:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10207 msgstr "Høyre fot"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Høyre fot:"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10214 msgid "Directory"
10215 msgstr "Mappe"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10218 msgid "KeyCombo"
10219 msgstr "Tastekombinasjon"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10222 msgid "KeyCap"
10223 msgstr "Tastaturknapp"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10226 msgid "GuiMenu"
10227 msgstr "GuiMeny"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "GuiMenyValg"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10234 msgid "GuiButton"
10235 msgstr "GuiKnapp"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10238 msgid "MenuChoice"
10239 msgstr "Menyvalg"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10242 msgid "SGML"
10243 msgstr "SGML"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10247 msgid "Chapter*"
10248 msgstr "Kapittel*"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Underavsnitt*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Forfattergruppe"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "Revisjonshistorie"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revisjonshistorie"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10267 msgid "Revision"
10268 msgstr "Revisjon"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevisjonsMerknad"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10275 msgid "FirstName"
10276 msgstr "Fornavn"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10279 msgid "DIN-Brief"
10280 msgstr "DIN-Brief"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10286 msgid "Letters"
10287 msgstr "Brev"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10290 msgid "DinBrief"
10291 msgstr "DinBrief"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10302 msgid "Letter"
10303 msgstr "Brev"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10306 msgid "Addresses"
10307 msgstr "Adresser"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Postal Data"
10315 msgstr "Postkommentar"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10320 msgid "Send To Address"
10321 msgstr "Til-adresse"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10326 msgid "My Address"
10327 msgstr "Min_adresse"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10330 msgid "Sender Address:"
10331 msgstr "Avsenderadresse:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10334 msgid "Return address"
10335 msgstr "Returadresse"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10339 msgid "Backaddress:"
10340 msgstr "Returadresse:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10343 msgid "Postal comment"
10344 msgstr "Postkommentar"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10347 msgid "Postal Remark:"
10348 msgstr "Postkommentar:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10351 msgid "Handling"
10352 msgstr "Håndtering"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10355 msgid "Handling:"
10356 msgstr "Håndtering:"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10361 msgid "YourRef"
10362 msgstr "Deres ref."
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10366 msgid "Your ref.:"
10367 msgstr "Deres ref.:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10372 msgid "MyRef"
10373 msgstr "Min ref."
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10377 msgid "Our ref.:"
10378 msgstr "Vår ref.:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10381 msgid "Writer"
10382 msgstr "Skriver"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10385 msgid "Writer:"
10386 msgstr "Skriver:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10393 msgid "Signature"
10394 msgstr "Signatur"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10402 msgid "Closings"
10403 msgstr "Avslutninger"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10409 msgid "Signature:"
10410 msgstr "Signatur:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10413 msgid "Bottomtext"
10414 msgstr "Bunntekst"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Bunntekst:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10421 msgid "Area code"
10422 msgstr "Områdekode"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10425 msgid "Area Code:"
10426 msgstr "Områdekode:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10432 msgid "Telephone"
10433 msgstr "Telefon"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10438 msgid "Telephone:"
10439 msgstr "Telefon:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10444 msgid "Location"
10445 msgstr "Sted"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10449 msgid "Location:"
10450 msgstr "Sted:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10455 msgid "Subject"
10456 msgstr "Tema"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10460 msgid "Subject:"
10461 msgstr "Tema:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10469 msgid "Opening"
10470 msgstr "Åpning"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10475 msgid "Opening:"
10476 msgstr "Åpning:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10484 msgid "Closing"
10485 msgstr "Avslutning"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10490 msgid "Closing:"
10491 msgstr "Avslutning:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10495 msgstr "Signatur|S"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10499 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10503 msgid "encl"
10504 msgstr "vedlegg"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10509 msgid "encl:"
10510 msgstr "vedlegg:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10515 msgid "cc"
10516 msgstr "kopi til"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10522 msgid "cc:"
10523 msgstr "kopi til:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10527 msgid "PS"
10528 msgstr "PS"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "Avsenderadresse"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Returadresse"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10545 msgstr "Returadresse"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10548 msgid "Adresse"
10549 msgstr "Adresse"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10553 msgstr "Post-kommentar"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10556 msgid "Zusatz"
10557 msgstr "Vedlegg"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10560 msgid "IhrZeichen"
10561 msgstr "Deres ref"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10565 msgid "YourMail"
10566 msgstr "Deres adresse"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10570 msgstr "Deres dato"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10574 msgstr "Min ref"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10578 msgstr "Underskrift"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10581 msgid "Telefon"
10582 msgstr "Telefon"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10587 msgid "Place"
10588 msgstr "Sted"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10591 msgid "Stadt"
10592 msgstr "By"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10595 msgid "Town"
10596 msgstr "By"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10599 msgid "Ort"
10600 msgstr "Sted"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10603 msgid "Datum"
10604 msgstr "Dato"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10609 msgid "Reference"
10610 msgstr "Referanse"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10613 msgid "Betreff"
10614 msgstr "Anledning"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10617 msgid "Anrede"
10618 msgstr "Ærend"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10621 msgid "Brieftext"
10622 msgstr "Brevtekst"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10625 msgid "Gruss"
10626 msgstr "Hilsen"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10629 msgid "ps"
10630 msgstr "ps"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10634 msgid "Encl."
10635 msgstr "Vedl."
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10638 msgid "Anlagen"
10639 msgstr "Grunn"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10643 msgid "CC"
10644 msgstr "Kopi til"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10647 msgid "Verteiler"
10648 msgstr "Fordeler"
10649
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10653
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Books (DocBook)"
10658
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10662
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10670
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10674
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10684 msgid "RunTitle"
10685 msgstr "Løpende tittel"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10689 msgstr "Løpende tittel:"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10692 msgid "RunAuthor"
10693 msgstr "Løpende forfatter"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10697 msgstr "Løpende forfatter:"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Adresseopsjon"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "E-post opsjon"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10717 msgid "E-mail:"
10718 msgstr "E-post:"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10722 msgstr "Nettadresse"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Nettadresse:"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Forfatterramme"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Forfatterramme:"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Takketekst"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10742 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10746 msgstr "Takkereferanse"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10749 msgid "Thanks Ref"
10750 msgstr "Takk ref"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10754 msgstr "Nettadressereferanse"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10758 msgstr "Nettadressereferanse"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10762 msgstr "Korresponderende forfatter"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Navn (fornavn)"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10769 msgid "First Name"
10770 msgstr "Fornavn"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10774 msgstr "Navn (etternavn)"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10778 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10781 msgid "bysame"
10782 msgstr "av samme"
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10789 msgid "00.00.0000"
10790 msgstr "00.00.0000"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "LaTeX Tittel"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10797 msgid "Author:"
10798 msgstr "Forfatter:"
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10801 msgid "Affil"
10802 msgstr "Tilkn"
10803
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10805 msgid "Journal:"
10806 msgstr "Tidsskrift:"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10809 msgid "msnumber"
10810 msgstr "msnummer"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10813 msgid "MS_number:"
10814 msgstr "MS_nummer:"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "Første forfatter"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "første forfatter etternavn:"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10825 msgid "Offsets"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "Spm. om kopier til:"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10838 msgstr "Forfatteropsjon"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10842 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "Forfatteradresse"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Forfatters E-post"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10855 msgid "Email:"
10856 msgstr "E-post:"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10860 msgid "Author URL"
10861 msgstr "Forfatter URL"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10865 msgstr "Takksigelseopsjon"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10869 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10876 msgid "PROOF."
10877 msgstr "BEVIS."
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10936 msgid "Elsevier"
10937 msgstr "Elsevier"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10941 msgstr "StartFrontmateriale"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10945 msgstr "Start frontmateriale"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10949 msgstr "SluttFrontmateriale"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10953 msgstr "Slutt frontmateriale"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10957 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10961 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10965 msgstr "Tittelfotnote"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Fotnotemerke"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10973 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10976 msgid "Title footnote:"
10977 msgstr "Tittelfotnote:"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Forfattermerke"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10985 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10988 msgid "Authormark"
10989 msgstr "Forfattermerke"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Forfatters fotnote"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10996 msgid "Author footnote:"
10997 msgstr "Forfatters fotnote:"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11000 msgid "Author Footnote Label"
11001 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11004 msgid "Label you refer to for an author"
11005 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11008 msgid "CorAuthormark"
11009 msgstr "KorrForfattermerke"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11012 msgid "CorAuthor mark"
11013 msgstr "Korr. forfattermerke"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11016 msgid "Corresponding author"
11017 msgstr "Korresponderende forfatter"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11020 msgid "Corresponding author text:"
11021 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11024 msgid "Address Label"
11025 msgstr "Adresseetikett"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11028 msgid "Label of the author you refer to"
11029 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11032 msgid "Internet"
11033 msgstr "Internett"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11037 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11038
11039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11040 msgid "Endnote"
11041 msgstr "Sluttnote"
11042
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11044 msgid ""
11045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11047 msgstr ""
11048 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11049 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11050
11051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11052 msgid "Endnote ##"
11053 msgstr "Sluttnote ##"
11054
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11056 msgid "endnote"
11057 msgstr "sluttnote"
11058
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11064 msgid "Key words:"
11065 msgstr "Nøkkelord:"
11066
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11069 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11072 msgid ""
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11075 msgstr ""
11076 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11077 "etikettering.\n"
11078 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11079
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11084
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11090
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11103 msgid "Labeling"
11104 msgstr "Etikettering"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11109
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11113
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11115 msgid ""
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11118 msgstr ""
11119 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11120 "'(2.1)'"
11121
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Curricula Vitae"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11136 msgid "FooterName"
11137 msgstr "FotNavn"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11140 msgid "Name (footer):"
11141 msgstr "Navn (fot):"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11144 msgid "Mobile:"
11145 msgstr "Mobil:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11148 msgid "Mobile phone number"
11149 msgstr "Mobiltelefon"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11153 msgid "Homepage"
11154 msgstr "Hjemmeside"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11157 msgid "Homepage:"
11158 msgstr "Hjemmeside:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11161 msgid "InstantMessaging"
11162 msgstr "Hurtigmelding"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11165 msgid "Instant Messaging:"
11166 msgstr "Hurtigmelding:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11169 msgid "IM Type:"
11170 msgstr "HM Type:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11173 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11177 msgid "Birthday"
11178 msgstr "Fødselsdag"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11181 msgid "Date of birth:"
11182 msgstr "Fødselsdato:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11185 msgid "Nationality"
11186 msgstr "Nasjonalitet"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11189 msgid "Nationality:"
11190 msgstr "Nasjonalitet:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11193 msgid "Gender"
11194 msgstr "Kjønn"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11197 msgid "Gender:"
11198 msgstr "Kjønn:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11201 msgid "BeforePicture"
11202 msgstr "Før bilde"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11205 msgid "Space before picture:"
11206 msgstr "Tomrom før bilde:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11209 msgid "Picture"
11210 msgstr "Bilde"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11213 msgid "Picture:"
11214 msgstr "Bilde:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11217 msgid "Resize photo to this width"
11218 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11221 msgid "AfterPicture"
11222 msgstr "Etter bilde"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11225 msgid "Space after picture:"
11226 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11232 msgid "Vertical Space"
11233 msgstr "Loddrett avstand"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11238 msgid "Additional vertical space"
11239 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11243 msgid "Item"
11244 msgstr "Element"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11247 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11252 msgid "Item:"
11253 msgstr "Element:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11256 #, fuzzy
11257 msgid "ItemInset"
11258 msgstr "Punktliste"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11261 msgid "Subitems"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11265 #, fuzzy
11266 msgid "TitleItem"
11267 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Title item:"
11272 msgstr "Tittel:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11275 msgid "TitleLevel"
11276 msgstr "Tittelnivå"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11279 msgid "Title level:"
11280 msgstr "Tittelnivå:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11283 msgid "Text (right side)"
11284 msgstr "Tekst (høyre side)"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11287 #, fuzzy
11288 msgid "BlueItem"
11289 msgstr "Punkt"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Blue item:"
11294 msgstr "Punkt:"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11297 #, fuzzy
11298 msgid "BlueItemInset"
11299 msgstr "Egendefinerte objekter"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11302 msgid "Blue subitems"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11306 #, fuzzy
11307 msgid "BigItem"
11308 msgstr "Element"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Big Item:"
11313 msgstr "Listepunkt:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11316 #, fuzzy
11317 msgid "EcvItemize"
11318 msgstr "Punktliste"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11321 msgid "MotherTongue"
11322 msgstr "Morsmål"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11325 msgid "Mother Tongue:"
11326 msgstr "Morsmål:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11329 msgid "LangHeader"
11330 msgstr "SpråkHode"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11333 msgid "Language Header:"
11334 msgstr "Språkhode:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11337 msgid "Language:"
11338 msgstr "Språk:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11341 msgid "Name of the language"
11342 msgstr "Navn på språket"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Listening"
11347 msgstr "«Listing»"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Reading"
11356 msgstr "Overskrifter"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr "Interaksjon"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11371 msgid "Production"
11372 msgstr "Produksjon"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11379 msgid "LastLanguage"
11380 msgstr "SisteSpråk"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11383 msgid "Last Language:"
11384 msgstr "Siste språk:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11387 msgid "LangFooter"
11388 msgstr "SpråkFot"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11391 msgid "Language Footer:"
11392 msgstr "Språkfot:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11395 msgid "End"
11396 msgstr "Slutt"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11399 msgid "End of CV"
11400 msgstr "Slutt på CV"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Highlight"
11405 msgstr "Høydepunkter:"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11408 msgid "Europe CV"
11409 msgstr "Europe CV"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11413 msgstr "Fotnavn:"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11416 msgid "Mobile"
11417 msgstr "Mobil"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11420 msgid "Size"
11421 msgstr "Størrelse"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Størrelse for bildet"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11428 msgid "Page"
11429 msgstr "Side"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11440 msgid "BulletedItem"
11441 msgstr "Punkt"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11444 msgid "Bulleted Item:"
11445 msgstr "Punkt:"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11448 msgid "Begin"
11449 msgstr "Start"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11452 msgid "Begin of CV"
11453 msgstr "Start CV"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "Personliginfo"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Personlig informasjon"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "LoddrettAvstand"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Loddrett avstand"
11470
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11474
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11478
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11482
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11486
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11490
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11492 msgid ""
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11495 msgstr ""
11496 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11497 "'fig. 2.1'."
11498
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11500 msgid "Fix cm"
11501 msgstr "Fiks cm"
11502
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11504 msgid ""
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11508 msgstr ""
11509 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11510 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11511 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11512
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11514 msgid "Fix LaTeX"
11515 msgstr "Fiks LaTeX"
11516
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11518 msgid ""
11519 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11520 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11521 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11522 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11523 "may provide more bugfixes in future versions."
11524 msgstr ""
11525 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11526 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11527 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11528 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:2
11531 msgid "FiXme"
11532 msgstr "FiksMeg"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:11
11535 #, fuzzy
11536 msgid ""
11537 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11538 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11539 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11540 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11541 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11542 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11543 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11544 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11545 msgstr ""
11546 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11547 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11548 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11549 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11550 "i\n"
11551 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11552 "For\n"
11553 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11554 "Preamble.\n"
11555 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11558 msgid "Fixme"
11559 msgstr "FiksMeg"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:23
11562 msgid "List of FIXMEs"
11563 msgstr "Liste over feil"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:37
11566 msgid "[List of FIXMEs]"
11567 msgstr "[Liste over feil]"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:53
11570 msgid "Fixme Note"
11571 msgstr "FiksMeg merknad"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11574 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11575 msgid "Fixme Note Options|s"
11576 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11579 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11580 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11581 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:74
11584 msgid "Fixme Warning"
11585 msgstr "FiksMeg advarsel"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:76
11588 msgid "Warning"
11589 msgstr "Advarsel"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:80
11592 msgid "Fixme Error"
11593 msgstr "FiksMeg feil"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11599 msgid "Error"
11600 msgstr "Feil"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:86
11603 msgid "Fixme Fatal"
11604 msgstr "FiksMeg fatalt"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:88
11607 msgid "Fatal"
11608 msgstr "Fatalt"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:97
11611 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11612 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:99
11615 msgid "Fixme (Targeted)"
11616 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:109
11619 msgid "Fixme Note|x"
11620 msgstr "FiksMeg merknad"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:111
11623 msgid "Insert the FIXME note here"
11624 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:116
11627 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11628 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:118
11631 msgid "Warning (Targeted)"
11632 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:122
11635 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11636 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:124
11639 msgid "Error (Targeted)"
11640 msgstr "Feil (målrettet)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:128
11643 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11644 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:130
11647 msgid "Fatal (Targeted)"
11648 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:139
11651 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:141
11655 msgid "Fixme (Multipar)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11659 msgid "Fixme Summary"
11660 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11663 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11664 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:159
11667 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:161
11671 msgid "Warning (Multipar)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:165
11675 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:167
11679 msgid "Error (Multipar)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:171
11683 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:173
11687 msgid "Fatal (Multipar)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:182
11691 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:184
11695 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:200
11699 msgid "Annotated Text"
11700 msgstr "Uthevet tekst"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:202
11703 msgid "Annotated Text|x"
11704 msgstr "Uthevet tekst"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:203
11707 msgid "Insert the text to annotate here"
11708 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:208
11711 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:210
11715 msgid "Warning (MP Targ.)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:214
11719 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:216
11723 msgid "Error (MP Targ.)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:220
11727 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:222
11731 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:232
11735 msgid "FxNote"
11736 msgstr "FxNote"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:236
11739 msgid "FxNote*"
11740 msgstr "FxNote*"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:240
11743 msgid "FxWarning"
11744 msgstr "FxWarning"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:244
11747 msgid "FxWarning*"
11748 msgstr "FxWarning*"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:248
11751 msgid "FxError"
11752 msgstr "FxError"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:252
11755 msgid "FxError*"
11756 msgstr "FxError*"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:256
11759 msgid "FxFatal"
11760 msgstr "FxFatal"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:260
11763 msgid "FxFatal*"
11764 msgstr "FxFatal*"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:3
11767 msgid "FoilTeX"
11768 msgstr "FoilTeX"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:44
11771 msgid "Foilhead"
11772 msgstr "Lysarktopp"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:64
11775 msgid "ShortFoilhead"
11776 msgstr "Kort lysarktopp"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:70
11779 msgid "Rotatefoilhead"
11780 msgstr "Vridd lysarktopp"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:76
11783 msgid "ShortRotatefoilhead"
11784 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:85
11787 msgid "TickList"
11788 msgstr "Avkryssingsliste"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:101
11791 msgid "_/"
11792 msgstr "_/"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:105
11795 msgid "CrossList"
11796 msgstr "Kryssliste"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:121
11799 msgid "><"
11800 msgstr "><"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:165
11803 msgid "My Logo"
11804 msgstr "Min logo"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:174
11807 msgid "My Logo:"
11808 msgstr "Min logo:"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:183
11811 msgid "Restriction"
11812 msgstr "Restriksjon"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:187
11815 msgid "Restriction:"
11816 msgstr "Restriksjon:"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11819 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11820 msgid "Theorem #."
11821 msgstr "Teorem #."
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11824 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11825 msgid "Lemma #."
11826 msgstr "Lemma #."
11827
11828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11830 msgid "Corollary #."
11831 msgstr "Korollar #."
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11834 msgid "Proposition #."
11835 msgstr "Proposisjon #."
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11838 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11839 msgid "Definition #."
11840 msgstr "Definisjon #."
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11844 msgid "Theorem*"
11845 msgstr "Teorem*"
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11849 msgid "Lemma*"
11850 msgstr "Lemma*"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11854 msgid "Corollary*"
11855 msgstr "Korollar*"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11859 msgid "Proposition*"
11860 msgstr "Proposisjon*"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11863 msgid "Proposition."
11864 msgstr "Proposisjon."
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11868 msgid "Definition*"
11869 msgstr "Definisjon*"
11870
11871 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11872 msgid "Foot to End"
11873 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11874
11875 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11876 msgid ""
11877 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11878 "code where you want the endnotes to appear."
11879 msgstr ""
11880 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11881 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11882
11883 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11884 msgid "French Letter (frletter)"
11885 msgstr "French Letter (frletter)"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11888 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11889 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11892 msgid "Letter:"
11893 msgstr "Brev:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11896 msgid "Street:"
11897 msgstr "Gate:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11900 msgid "Addition"
11901 msgstr "Tillegg"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11904 msgid "Addition:"
11905 msgstr "Tillegg:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11908 msgid "Town:"
11909 msgstr "By:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11912 msgid "State:"
11913 msgstr "Stat:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11916 msgid "ReturnAddress"
11917 msgstr "Returadresse"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11920 msgid "ReturnAddress:"
11921 msgstr "Returadresse:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11925 msgid "MyRef:"
11926 msgstr "Ref:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11930 msgid "YourRef:"
11931 msgstr "Deres ref:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11934 msgid "YourMail:"
11935 msgstr "Din adresse:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11938 msgid "Telefax"
11939 msgstr "Telefaks"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11942 msgid "Telefax:"
11943 msgstr "Telefaks:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11946 msgid "Telex"
11947 msgstr "Telex"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11950 msgid "Telex:"
11951 msgstr "Telex:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11954 msgid "EMail"
11955 msgstr "E-post"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11958 msgid "EMail:"
11959 msgstr "E-post:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11962 msgid "HTTP"
11963 msgstr "HTTP"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11966 msgid "HTTP:"
11967 msgstr "HTTP:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11970 msgid "Bank"
11971 msgstr "Bank"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11974 msgid "Bank:"
11975 msgstr "Bank:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11978 msgid "BankCode"
11979 msgstr "Bankkode"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11982 msgid "BankCode:"
11983 msgstr "Bankkode:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11986 msgid "BankAccount"
11987 msgstr "Bankkonto"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11990 msgid "BankAccount:"
11991 msgstr "Bankkonto:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11995 msgid "PostalComment"
11996 msgstr "Postkommentar"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11999 msgid "PostalComment:"
12000 msgstr "Postkommentar:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12003 msgid "Reference:"
12004 msgstr "Referanse:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12007 msgid "Encl.:"
12008 msgstr "Vedlegg:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12011 msgid "G-Brief (V. 2)"
12012 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12015 msgid "NameRowA"
12016 msgstr "NavneradA"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12019 msgid "NameRowA:"
12020 msgstr "NavneradA:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12023 msgid "NameRowB"
12024 msgstr "NavneradB"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12027 msgid "NameRowB:"
12028 msgstr "NavneradB:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12031 msgid "NameRowC"
12032 msgstr "NavneradC"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12035 msgid "NameRowC:"
12036 msgstr "NavneradC:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12039 msgid "NameRowD"
12040 msgstr "NavneradD"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12043 msgid "NameRowD:"
12044 msgstr "NavneradD:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12047 msgid "NameRowE"
12048 msgstr "NavneradE"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12051 msgid "NameRowE:"
12052 msgstr "NavneradE:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12055 msgid "NameRowF"
12056 msgstr "NavneradF"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12059 msgid "NameRowF:"
12060 msgstr "NavneradF:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12063 msgid "NameRowG"
12064 msgstr "NavneradG"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12067 msgid "NameRowG:"
12068 msgstr "NavneradG:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12071 msgid "AddressRowA"
12072 msgstr "AdresseradA"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12075 msgid "AddressRowA:"
12076 msgstr "AdresseradA:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12079 msgid "AddressRowB"
12080 msgstr "AdresseradB"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12083 msgid "AddressRowB:"
12084 msgstr "AdresseradB:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12087 msgid "AddressRowC"
12088 msgstr "AdresseradC"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12091 msgid "AddressRowC:"
12092 msgstr "AdresseradC:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12095 msgid "AddressRowD"
12096 msgstr "AdresseradD"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12099 msgid "AddressRowD:"
12100 msgstr "AdresseradD:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12103 msgid "AddressRowE"
12104 msgstr "AdresseradE"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12107 msgid "AddressRowE:"
12108 msgstr "AdresseradE:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12111 msgid "AddressRowF"
12112 msgstr "AdresseradF"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12115 msgid "AddressRowF:"
12116 msgstr "AdresseradF:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12119 msgid "TelephoneRowA"
12120 msgstr "TlfradA"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12123 msgid "TelephoneRowA:"
12124 msgstr "TlfradA:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12127 msgid "TelephoneRowB"
12128 msgstr "TlfradB"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12131 msgid "TelephoneRowB:"
12132 msgstr "TlfradB:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12135 msgid "TelephoneRowC"
12136 msgstr "TlfradC"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12139 msgid "TelephoneRowC:"
12140 msgstr "TlfradC:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12143 msgid "TelephoneRowD"
12144 msgstr "TlfradD"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12147 msgid "TelephoneRowD:"
12148 msgstr "TlfradD:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12151 msgid "TelephoneRowE"
12152 msgstr "TlfradE"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12155 msgid "TelephoneRowE:"
12156 msgstr "TlfradE:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12159 msgid "TelephoneRowF"
12160 msgstr "TlfradF"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12163 msgid "TelephoneRowF:"
12164 msgstr "TlfradF:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12167 msgid "InternetRowA"
12168 msgstr "InternettRadA"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12171 msgid "InternetRowA:"
12172 msgstr "InternettRadA:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12175 msgid "InternetRowB"
12176 msgstr "InternettRadB"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12179 msgid "InternetRowB:"
12180 msgstr "InternettRadB:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12183 msgid "InternetRowC"
12184 msgstr "InternettRadC"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12187 msgid "InternetRowC:"
12188 msgstr "InternettRadC:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12191 msgid "InternetRowD"
12192 msgstr "InternettRadD"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12195 msgid "InternetRowD:"
12196 msgstr "InternettRadD:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12199 msgid "InternetRowE"
12200 msgstr "InternettRadE"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12203 msgid "InternetRowE:"
12204 msgstr "InternettRadE:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12207 msgid "InternetRowF"
12208 msgstr "InternettRadF"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12211 msgid "InternetRowF:"
12212 msgstr "InternettRadF:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12215 msgid "BankRowA"
12216 msgstr "BankRadA"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12219 msgid "BankRowA:"
12220 msgstr "BankRadA:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12223 msgid "BankRowB"
12224 msgstr "BankRadB"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12227 msgid "BankRowB:"
12228 msgstr "BankRadB:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12231 msgid "BankRowC"
12232 msgstr "BankRadC"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12235 msgid "BankRowC:"
12236 msgstr "BankRadC:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12239 msgid "BankRowD"
12240 msgstr "BankRadD"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12243 msgid "BankRowD:"
12244 msgstr "BankRadD:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12247 msgid "BankRowE"
12248 msgstr "BankRadE"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12251 msgid "BankRowE:"
12252 msgstr "BankRadE:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12255 msgid "BankRowF"
12256 msgstr "BankRadF"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12259 msgid "BankRowF:"
12260 msgstr "BankRadF:"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12263 msgid "GraphicBoxes"
12264 msgstr "Grafikkbokser"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12267 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12268 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12271 msgid "Reflectbox"
12272 msgstr "Speilvendt boks"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12275 msgid "Scalebox"
12276 msgstr "Skalert boks"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12279 msgid "H-Factor"
12280 msgstr "Lengdefaktor"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12283 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12284 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12287 msgid "V-Factor"
12288 msgstr "Høydefaktor"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12291 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12295 msgid "Resizebox"
12296 msgstr "Størrelseboks"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12299 msgid "Width of the box"
12300 msgstr "Bredde for boksen"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12303 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12304 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12307 msgid "Rotatebox"
12308 msgstr "Vriboks"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12311 msgid "Origin"
12312 msgstr "Origo"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12315 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12316 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12319 msgid "Angle"
12320 msgstr "Vinkel"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12323 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12324 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12325
12326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12327 msgid "Hanging"
12328 msgstr "Hengende"
12329
12330 #: lib/layouts/hanging.module:6
12331 msgid ""
12332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12334 "are indented."
12335 msgstr ""
12336 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12337 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12338
12339 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12340 msgid "Hebrew Article"
12341 msgstr "Hebrew Article"
12342
12343 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12344 msgid "Claim #."
12345 msgstr "Påstand #."
12346
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12348 msgid "Remarks"
12349 msgstr "Merknader"
12350
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12352 msgid "Remarks #."
12353 msgstr "Merknader #."
12354
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12357 msgid "Proof:"
12358 msgstr "Bevis:"
12359
12360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12361 msgid "Hebrew Letter"
12362 msgstr "Hebrew Letter"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12365 msgid "Hollywood"
12366 msgstr "Hollywood"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12369 msgid "More"
12370 msgstr "Mer"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12373 msgid "(MORE)"
12374 msgstr "(MER)"
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12377 msgid "FADE IN:"
12378 msgstr "LYS OPP:"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12381 msgid "INT."
12382 msgstr "INV."
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12385 msgid "EXT."
12386 msgstr "UTV."
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12389 msgid "Continuing"
12390 msgstr "Fortsettes"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12393 msgid "(continuing)"
12394 msgstr "(forsettes)"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12397 msgid "Transition"
12398 msgstr "Overgang"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12401 msgid "TITLE OVER:"
12402 msgstr "TITTEL OVER:"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12405 msgid "INTERCUT"
12406 msgstr "KRYSSKLIPP"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12409 msgid "INTERCUT WITH:"
12410 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12413 msgid "FADE OUT"
12414 msgstr "LYS UT"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12417 msgid "Scene"
12418 msgstr "Scene"
12419
12420 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12423 msgstr "Risk and Safety Statements"
12424
12425 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12426 msgid ""
12427 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12428 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12429 "in LyX's examples folder."
12430 msgstr ""
12431 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12432 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12433 "statements.lyx i eksempelmappa."
12434
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12436 msgid "H-P number"
12437 msgstr "H-P nummer"
12438
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12440 msgid "H-P statement"
12441 msgstr "H-P frase"
12442
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Statement Text"
12446 msgstr "Tekst uten format|f"
12447
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12449 msgid "Text for statements that require some information"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12453 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12454 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12457 msgid "Author Names"
12458 msgstr "Forfatternavn"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12461 msgid "Author names that will appear in the header line"
12462 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12467 msgid "Catchline"
12468 msgstr "Slagord"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12471 msgid "History"
12472 msgstr "Historie"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12475 msgid "Classification Codes"
12476 msgstr "Klassifiseringskoder"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12479 msgid "TableCaption"
12480 msgstr "Tabelltittel"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12483 msgid "Table caption"
12484 msgstr "Tabelltittel"
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12487 msgid "Refcite"
12488 msgstr "Sitatreferanse"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12491 msgid "Cite reference"
12492 msgstr "Sitert litteratur"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12495 msgid "ItemList"
12496 msgstr "Punktliste"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12499 #, fuzzy
12500 msgid "RomanList"
12501 msgstr "Antikva"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12504 msgid "Numbering Scheme"
12505 msgstr "Nummereringssystem"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12508 msgid ""
12509 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12510 "items"
12511 msgstr ""
12512 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12513 "romertall"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12518 msgid "Corollary \\thecorollary."
12519 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12524 msgid "Lemma \\thelemma."
12525 msgstr "Lemma \\thelemma."
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12530 msgid "Proposition \\theproposition."
12531 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12553 msgid "Question"
12554 msgstr "Spørsmål"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12559 msgid "Question \\thequestion."
12560 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12564 msgid "Claim \\theclaim."
12565 msgstr "Påstand \\theclaim."
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12571 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12574 msgid "Prop"
12575 msgstr "Prop"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12579 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12583 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Comby"
12588 msgstr "Tastatur"
12589
12590 #: lib/layouts/initials.module:2
12591 msgid "Initials"
12592 msgstr "Forbokstaver"
12593
12594 #: lib/layouts/initials.module:6
12595 msgid ""
12596 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12597 "manual for a detailed description."
12598 msgstr ""
12599 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12600 "inkluderte objekter."
12601
12602 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12603 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12604 #: lib/layouts/initials.module:39
12605 msgid "Initial"
12606 msgstr "Forbokstav"
12607
12608 #: lib/layouts/initials.module:35
12609 msgid "Option(s) for the initial"
12610 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12611
12612 #: lib/layouts/initials.module:40
12613 msgid "Initial letter(s)"
12614 msgstr "Forbokstav(er)"
12615
12616 #: lib/layouts/initials.module:44
12617 msgid "Rest of Initial"
12618 msgstr "Resten av forbokstaven"
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:45
12621 msgid "Rest of initial word or text"
12622 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12625 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12626 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12629 msgid "Short title that will appear in header line"
12630 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12633 msgid "Review"
12634 msgstr "Endringssporing"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12637 msgid "Topical"
12638 msgstr "Saklig"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12642 msgid "Comment"
12643 msgstr "Kommentar"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12646 msgid "Paper"
12647 msgstr "Tidsskrift"
12648
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Prelim"
12652 msgstr "lim"
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12655 msgid "Rapid"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12661 msgid "PACS"
12662 msgstr "PACS"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12666 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12669 msgid "MSC"
12670 msgstr "MSC"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12674 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12677 msgid "submitto"
12678 msgstr "sendt til"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12681 msgid "submit to paper:"
12682 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12685 msgid "Bibliography (plain)"
12686 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12687
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12689 msgid "Bibliography heading"
12690 msgstr "Overskrift bibliografi"
12691
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12694 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12695
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12697 msgid "ABSTRACT:"
12698 msgstr "SAMMENDRAG:"
12699
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12701 msgid "KEY WORDS:"
12702 msgstr "NØKKELORD:"
12703
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12705 msgid "Commission"
12706 msgstr "Kommisjon"
12707
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12710 msgstr "TAKK TIL"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12713 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12714 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12717 msgid "\\thesection."
12718 msgstr "\\thesection."
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12721 msgid "\\thesection"
12722 msgstr "\\thesection"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12725 msgid "\\thesubsection."
12726 msgstr "\\thesubsection."
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12729 msgid "\\thesubsubsection."
12730 msgstr "\\thesubsubsection."
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12733 msgid "Main Author"
12734 msgstr "Hovedforfatter"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12738 msgid "Affiliation Key"
12739 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12742 msgid "Affiliation key of the author"
12743 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12747 msgid "Forename"
12748 msgstr "Fornavn"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12751 msgid "Co Author"
12752 msgstr "Medforfatter"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12755 msgid "Co-author"
12756 msgstr "Medforfatter"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12759 msgid "Affiliation key of the co-author"
12760 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12763 msgid "Short Author"
12764 msgstr "Kort forfatter"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12767 msgid "Short author:"
12768 msgstr "Kort forfatter:"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12771 msgid "Affiliation key"
12772 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12775 msgid "Keyword:"
12776 msgstr "Nøkkelord:"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12779 msgid "Vita"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12783 msgid "Vita:"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12787 msgid "PDB reference"
12788 msgstr "PDB-referanse"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12791 msgid "PDB reference:"
12792 msgstr "PDB-referanse:"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Optional name"
12797 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12800 msgid "NDB reference"
12801 msgstr "NDB-referanse"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12804 msgid "NDB reference:"
12805 msgstr "NDB-referanse:"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12808 msgid "Synopsis"
12809 msgstr "Kortversjon"
12810
12811 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12814 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12815
12816 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12817 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12818 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12819
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12821 msgid "Alternative Affiliation"
12822 msgstr "Alternativ tilknytning"
12823
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12825 msgid "Affiliation Prefix"
12826 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12827
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12829 msgid "A prefix like 'Also at '"
12830 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12831
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12833 msgid "PACS numbers:"
12834 msgstr "PACS numre:"
12835
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12837 msgid "Preprint number"
12838 msgstr "Fortrykk nummer"
12839
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12841 msgid "Preprint number:"
12842 msgstr "Fortrykk nummer:"
12843
12844 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12845 msgid "Online citation"
12846 msgstr "Online-sitat"
12847
12848 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12851 msgstr "Book (standardklasse)"
12852
12853 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12855 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12856
12857 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12860 msgstr "Report (standardklasse)"
12861
12862 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12865 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12866
12867 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12870 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12871
12872 #: lib/layouts/jss.layout:3
12873 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12874 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:107
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Plain Keywords"
12879 msgstr "Nøkkelord"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:110
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Plain Keywords:"
12884 msgstr "Nøkkelord:"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:113
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Plain Title"
12889 msgstr "Tittel for del"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:116
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Plain Title:"
12894 msgstr "Tittel for del"
12895
12896 #: lib/layouts/jss.layout:122
12897 msgid "Short Title:"
12898 msgstr "Kort tittel:"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:125
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Plain Author"
12903 msgstr "Løpende forfatter"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:128
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Plain Author:"
12908 msgstr "Løpende forfatter:"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:131
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Pkg"
12913 msgstr "Pakke"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:133
12916 #, fuzzy
12917 msgid "pkg"
12918 msgstr "pakke"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:156
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Proglang"
12923 msgstr "Program"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:158
12926 msgid "proglang"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12930 msgid "code"
12931 msgstr "kode"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12934 msgid "Code Chunk"
12935 msgstr "Kodebit"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Code Input"
12940 msgstr "Input"
12941
12942 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Code Output"
12945 msgstr "Utdata"
12946
12947 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12948 msgid "Kluwer"
12949 msgstr "Kluwer"
12950
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12952 msgid "AddressForOffprints"
12953 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12954
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12956 msgid "Address for Offprints:"
12957 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12958
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12960 msgid "RunningTitle"
12961 msgstr "Løpetittel"
12962
12963 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12964 msgid "Running title:"
12965 msgstr "Løpende overskrift:"
12966
12967 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12968 msgid "RunningAuthor"
12969 msgstr "Løpende forfatter"
12970
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12972 msgid "Running author:"
12973 msgstr "Løpende forfatter:"
12974
12975 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12976 msgid "Rnw (knitr)"
12977 msgstr "Rnw (knitr)"
12978
12979 #: lib/layouts/knitr.module:6
12980 msgid ""
12981 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12982 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12983 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12984 msgstr ""
12985 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12986 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12987 "packages('knitr').\n"
12988 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12989 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12990
12991 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12992 #: lib/layouts/sweave.module:6
12993 msgid "literate"
12994 msgstr "literate"
12995
12996 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12997 msgid "Sweave Options"
12998 msgstr "Sweave-opsjoner"
12999
13000 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13001 msgid "Sweave opts"
13002 msgstr "Sweave-opsjoner"
13003
13004 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13005 msgid "S/R expression"
13006 msgstr "S/R-uttrykk"
13007
13008 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13009 msgid "S/R expr"
13010 msgstr "S/R-uttr"
13011
13012 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13013 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13014 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13015
13016 #: lib/layouts/letter.layout:3
13017 msgid "Letter (Standard Class)"
13018 msgstr "Letter (standardklasse)"
13019
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13021 msgid "French Letter (lettre)"
13022 msgstr "French Letter (lettre)"
13023
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13025 msgid "NoTelephone"
13026 msgstr "IkkeTlf"
13027
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13030 msgid "NoFax"
13031 msgstr "IkkeFax"
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13035 msgid "NoPlace"
13036 msgstr "IkkeSted"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13040 msgid "NoDate"
13041 msgstr "IkkeDato"
13042
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13044 msgid "Post Scriptum"
13045 msgstr "Post Scriptum"
13046
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13048 msgid "EndOfMessage"
13049 msgstr "Meldingsslutt"
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13052 msgid "EndOfFile"
13053 msgstr "Slutt på fila"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13060 msgid "Headings"
13061 msgstr "Overskrifter"
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13064 msgid "City:"
13065 msgstr "By:"
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13068 msgid "Office:"
13069 msgstr "Kontor:"
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13072 msgid "Tel:"
13073 msgstr "Tlf:"
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13076 msgid "NoTel"
13077 msgstr "IkkeTlf"
13078
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13080 msgid "EndOfMessage."
13081 msgstr "Melding slutt."
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13084 msgid "EndOfFile."
13085 msgstr "Slutt på fila."
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13088 msgid "P.S.:"
13089 msgstr "P.S.:"
13090
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13092 msgid "LilyPond Book"
13093 msgstr "LilyPond Bok"
13094
13095 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13096 msgid ""
13097 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13098 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13099 msgstr ""
13100 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13101 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13102
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13104 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13105 msgid "LilyPond"
13106 msgstr "LilyPond"
13107
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13109 msgid "LilyPond Options"
13110 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13111
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13113 msgid ""
13114 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13115 "options)."
13116 msgstr ""
13117 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13118 "tilgjengelige opsjoner)."
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13121 msgid "Linguistics"
13122 msgstr "Lingvistikk"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13125 msgid ""
13126 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13127 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13128 "examples."
13129 msgstr ""
13130 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13131 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13132 "lyx."
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13135 #, fuzzy
13136 msgid "(\\arabic{example})"
13137 msgstr "\\arabic{chapter}"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13140 #, fuzzy
13141 msgid "(\\arabic{examplei})"
13142 msgstr "\\arabic{enumi}."
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13145 #, fuzzy
13146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13147 msgstr "Eksempel \\theexample"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13150 #, fuzzy
13151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13152 msgstr "Eksempel \\theexample"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Tableaux"
13157 msgstr "Tablå"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13160 msgid "Numbered Example (multiline)"
13161 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13165 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13168 msgid "Custom Numbering|s"
13169 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13172 msgid "Customize the numeration"
13173 msgstr "Tilpass nummereringen"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13176 msgid "Subexample"
13177 msgstr "Deleksempel"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13180 msgid "Glosse"
13181 msgstr "Glose"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13184 msgid "Translation"
13185 msgstr "Oversettelse"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Glosse Translation|s"
13190 msgstr "IEEE Transactions"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Add a translation for the glosse"
13195 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13198 msgid "Tri-Glosse"
13199 msgstr "Tri-glose"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13202 msgid "Structure Tree"
13203 msgstr "Strukturtre"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13206 msgid "Tree"
13207 msgstr "Tre"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13210 msgid "Expression"
13211 msgstr "Uttrykk"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13214 msgid "expr."
13215 msgstr "uttr."
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13218 msgid "Concepts"
13219 msgstr "Konsepter"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13222 msgid "concept"
13223 msgstr "konsept"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13226 msgid "Meaning"
13227 msgstr "Betydning"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13230 msgid "meaning"
13231 msgstr "betydning"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13234 msgid "GroupGlossedWords"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13238 msgid "Group"
13239 msgstr "Gruppe"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13242 msgid "Tableau"
13243 msgstr "Tablå"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13246 msgid "List of Tableaux"
13247 msgstr "Tablåer"
13248
13249 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13250 msgid "Chunk ##"
13251 msgstr "Blokk ##"
13252
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Literate programming"
13256 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13257
13258 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13259 msgid "Chunk"
13260 msgstr "Blokk"
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13263 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13264 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13267 msgid "Running LaTeX Title"
13268 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13271 msgid "TOC Title"
13272 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13275 msgid "TOC Title:"
13276 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13279 msgid "Author Running"
13280 msgstr "Løpende forfatter"
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13283 msgid "Author Running:"
13284 msgstr "Løpende forfatter:"
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13287 msgid "TOC Author"
13288 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13291 msgid "TOC Author:"
13292 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13295 msgid "Case #."
13296 msgstr "Sak #."
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13300 msgid "Claim."
13301 msgstr "Påstand."
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13304 msgid "Conjecture #."
13305 msgstr "Konjektur #."
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13308 msgid "Example #."
13309 msgstr "Eksempel #."
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13312 msgid "Exercise #."
13313 msgstr "Oppgave #."
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13316 msgid "Note #."
13317 msgstr "Merknad #."
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13320 msgid "Problem #."
13321 msgstr "Problem #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13326 msgid "Property"
13327 msgstr "Egenskap"
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13330 msgid "Property #."
13331 msgstr "Egenskap #."
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13334 msgid "Question #."
13335 msgstr "Spørsmål #."
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13338 msgid "Remark #."
13339 msgstr "Merknad #."
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13342 msgid "Solution #."
13343 msgstr "Løsning #."
13344
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13346 msgid "Logical Markup"
13347 msgstr "Logisk markering"
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13350 msgid ""
13351 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13352 "code."
13353 msgstr ""
13354 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13355 "kode."
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13358 msgid "charstyles"
13359 msgstr "tekststiler"
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13362 msgid "Noun"
13363 msgstr "Substantiv"
13364
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13366 msgid "noun"
13367 msgstr "kapitéler"
13368
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13370 msgid "emph"
13371 msgstr "uthevet"
13372
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13374 msgid "Strong"
13375 msgstr "Kraftig"
13376
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13378 msgid "strong"
13379 msgstr "kraftig"
13380
13381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13382 msgid "TUGboat"
13383 msgstr "TUGboat"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13386 msgid "Memoir"
13387 msgstr "Memoir"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13394 msgid "Short Title (TOC)|S"
13395 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13398 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13399 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13405 msgid "Short Title (Header)"
13406 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13407
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13409 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13410 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13411
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13413 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13414 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13417 msgid "The section as it appears in the running headers"
13418 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13422 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13425 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13426 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13427
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13429 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13430 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13431
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13433 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13434 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13437 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13438 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13439
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13441 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13442 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13443
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13445 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13446 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13449 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13453 msgid "Chapterprecis"
13454 msgstr "Kapittelsammendrag"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13457 msgid "Epigraph"
13458 msgstr "Kapittelmotto"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13461 msgid "Epigraph Source|S"
13462 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13465 msgid "Source"
13466 msgstr "Kilde"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13469 msgid "The source/author of this epigraph"
13470 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13473 msgid "Poemtitle"
13474 msgstr "Dikt-tittel"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13477 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13481 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13485 msgid "Poemtitle*"
13486 msgstr "Dikt-tittel*"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13489 msgid "Legend"
13490 msgstr "Figurforklaring"
13491
13492 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13493 msgid "Minimalistic"
13494 msgstr "Minimalistisk"
13495
13496 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13497 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13498 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13501 msgid "Modern CV"
13502 msgstr "Modern CV"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13505 msgid "CVStyle"
13506 msgstr "CVstil"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13509 msgid "CV Style:"
13510 msgstr "CV-stil:"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13513 msgid "Style Options"
13514 msgstr "Stilopsjoner"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13517 msgid "Options for the CV style"
13518 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13521 msgid "CVColor"
13522 msgstr "CVfarge"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13525 msgid "CV Color Scheme:"
13526 msgstr "CV fargeskjema:"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13529 msgid "CVIcons"
13530 msgstr "CV Ikoner"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13533 msgid "CV Icon Set:"
13534 msgstr "CV Ikonmengde:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13537 msgid "CVColumnWidth"
13538 msgstr "CV Kolonnebredde"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13541 msgid "Column Width:"
13542 msgstr "Kolonnebredde:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13545 msgid "PDF Page Mode"
13546 msgstr "PDF sidemodus"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13549 msgid "PDF Page Mode:"
13550 msgstr "PDF sidemodus:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13553 msgid "First name"
13554 msgstr "Fornavn"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13557 msgid "FamilyName"
13558 msgstr "Etternavn"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13561 msgid "Family Name:"
13562 msgstr "Etternavn:"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13565 msgid "Line 1"
13566 msgstr "Linje 1"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13569 msgid "Optional address line"
13570 msgstr "Frivillig adresselinje"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13573 msgid "Line 2"
13574 msgstr "Linje 2"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13577 msgid "Phone Type"
13578 msgstr "Type telefon"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13581 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13582 msgstr "fast, mobil eller fax"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13585 msgid "Social"
13586 msgstr "Sosial"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13589 msgid "Social:"
13590 msgstr "Sosial:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13593 msgid "Name of the social network"
13594 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13597 msgid "ExtraInfo"
13598 msgstr "Ekstrainformasjon"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13601 msgid "Extra Info:"
13602 msgstr "Ekstra informasjon:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13605 msgid "Photo:"
13606 msgstr "Foto:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13609 msgid "Height the photo is resized to"
13610 msgstr "Høyde for fotografiet"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13613 msgid "Thickness"
13614 msgstr "Tykkelse"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13617 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13618 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13621 msgid "EmptySection"
13622 msgstr "Tomseksjon"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13625 msgid "Empty Section"
13626 msgstr "Tom seksjon"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13629 msgid "CloseSection"
13630 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13633 msgid "Columns:"
13634 msgstr "Kolonner:"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13637 msgid "Optional width"
13638 msgstr "Valgfri bredde"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13641 msgid "Header content"
13642 msgstr "Hodeinnhold"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13645 msgid "Entry"
13646 msgstr "Ord"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13649 msgid "Time"
13650 msgstr "Tid"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13653 msgid "What?"
13654 msgstr "Hva?"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13657 msgid "Entry:"
13658 msgstr "Post:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13661 msgid "ItemWithComment"
13662 msgstr "ElementMedKommentar"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13665 msgid "Item with Comment:"
13666 msgstr "Element med kommentar:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13669 msgid "Text"
13670 msgstr "Tekst"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13673 msgid "ListItem"
13674 msgstr "Listepunkt"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13677 msgid "List Item:"
13678 msgstr "Listepunkt:"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13681 msgid "DoubleItem"
13682 msgstr "Dobbeltpunkt"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13685 msgid "Double Item:"
13686 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13689 msgid "Left Summary"
13690 msgstr "Venstre Sammendrag"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13693 msgid "Left summary"
13694 msgstr "Venstre sammendrag"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13697 msgid "Left Text"
13698 msgstr "Venstre Tekst"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13701 msgid "Left text"
13702 msgstr "Venstre tekst"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13705 msgid "Right Summary"
13706 msgstr "Høyre Sammendrag"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13709 msgid "Right summary"
13710 msgstr "Høyre sammendrag"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13713 msgid "DoubleListItem"
13714 msgstr "Dobbelt listeelement"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13717 msgid "Double List Item:"
13718 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13721 msgid "First Item"
13722 msgstr "Første Element"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13725 msgid "First item"
13726 msgstr "Første element"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13729 msgid "Computer"
13730 msgstr "Datamaskin"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13733 msgid "MakeCVtitle"
13734 msgstr "CV-tittel"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13737 msgid "Make CV Title"
13738 msgstr "CV-tittel"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13741 msgid "MakeLetterTitle"
13742 msgstr "Brevtittel"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13745 msgid "Make Letter Title"
13746 msgstr "Brevtittel"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13749 msgid "MakeLetterClosing"
13750 msgstr "Brevavslutning"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13753 msgid "Close Letter"
13754 msgstr "Avslutt brev"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13757 msgid "Recipient"
13758 msgstr "Mottaker"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13761 msgid "Company Name"
13762 msgstr "Firmanavn"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13765 msgid "Company name"
13766 msgstr "Firmanavn"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13769 msgid "Enclosing"
13770 msgstr "Legger ved"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13773 msgid "Alternative Name"
13774 msgstr "Alternativt navn"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13777 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13778 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13781 msgid "Enclosing:"
13782 msgstr "Legger ved:"
13783
13784 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13785 msgid "Multiple Columns"
13786 msgstr "Multikolonne"
13787
13788 #: lib/layouts/multicol.module:7
13789 msgid ""
13790 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13791 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13792 "detailed description of multiple columns."
13793 msgstr ""
13794 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13795 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13796 "detaljert beskrivelse."
13797
13798 #: lib/layouts/multicol.module:19
13799 msgid "Number of Columns"
13800 msgstr "Antall kolonner"
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:20
13803 msgid "Insert the number of columns here"
13804 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13807 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13808 msgid "Preface"
13809 msgstr "Forord"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:27
13812 msgid "An optional preface"
13813 msgstr "En valgfri innledning"
13814
13815 #: lib/layouts/multicol.module:30
13816 msgid "Space Before Page Break"
13817 msgstr "avstand før sideskift"
13818
13819 #: lib/layouts/multicol.module:31
13820 msgid ""
13821 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13822 "this page"
13823 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13824
13825 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13826 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13827 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13828
13829 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13830 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13831 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13832
13833 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13834 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13835 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13836
13837 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13838 msgid "Natbibapa"
13839 msgstr "Natbibapa"
13840
13841 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13842 msgid ""
13843 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13844 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13845 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13846 msgstr ""
13847 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13848 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13849 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13850
13851 #: lib/layouts/noweb.module:2
13852 msgid "Noweb"
13853 msgstr "Noweb"
13854
13855 #: lib/layouts/noweb.module:5
13856 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13857 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13858
13859 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13860 msgid "\\arabic{section}"
13861 msgstr "\\arabic{section}"
13862
13863 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13864 msgid "\\arabic{chapter}"
13865 msgstr "\\arabic{chapter}"
13866
13867 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13868 msgid "\\Alph{chapter}"
13869 msgstr "\\Alph{chapter}"
13870
13871 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13872 msgid "\\arabic{footnote}"
13873 msgstr "\\arabic{footnote}"
13874
13875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13876 msgid "\\Roman{section}."
13877 msgstr "\\Roman{section}."
13878
13879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13880 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13881 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13882
13883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13884 msgid "\\Alph{subsection}."
13885 msgstr "\\Alph{subsection}."
13886
13887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13888 msgid "\\arabic{subsection}."
13889 msgstr "\\arabic{subsection}."
13890
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13892 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13893 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13894
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13896 msgid "\\alph{subsubsection}."
13897 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13898
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13900 msgid "\\alph{paragraph}."
13901 msgstr "\\alph{paragraph}."
13902
13903 #: lib/layouts/paper.layout:3
13904 msgid "Paper (Standard Class)"
13905 msgstr "Paper (standardklasse)"
13906
13907 #: lib/layouts/paper.layout:151
13908 msgid "SubTitle"
13909 msgstr "Undertittel"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:2
13912 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13913 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:9
13916 msgid ""
13917 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13918 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13919 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13920 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13921 "extended to use a similar optional argument."
13922 msgstr ""
13923 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13924 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13925 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13926 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13929 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13930 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13931 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13932 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13933 #: lib/layouts/paralist.module:133
13934 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13935 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:47
13938 #, fuzzy
13939 msgid "AsParagraphItem"
13940 msgstr "Avsnitt"
13941
13942 #: lib/layouts/paralist.module:51
13943 #, fuzzy
13944 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13945 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:56
13948 #, fuzzy
13949 msgid "InParagraphItem"
13950 msgstr "Avsnitt"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:60
13953 #, fuzzy
13954 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13955 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:65
13958 #, fuzzy
13959 msgid "CompactItem"
13960 msgstr "Merknad"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:72
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Compact Itemize Options"
13965 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:77
13968 #, fuzzy
13969 msgid "AsParagraphEnum"
13970 msgstr "Avsnitt"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:81
13973 #, fuzzy
13974 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13975 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:86
13978 #, fuzzy
13979 msgid "InParagraphEnum"
13980 msgstr "Avsnitt"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:90
13983 #, fuzzy
13984 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13985 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:95
13988 #, fuzzy
13989 msgid "CompactEnum"
13990 msgstr "Firmanavn"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:102
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Compact Enumerate Options"
13995 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:107
13998 #, fuzzy
13999 msgid "AsParagraphDescr"
14000 msgstr "Avsnitt"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:111
14003 #, fuzzy
14004 msgid "As Paragraph Description Options"
14005 msgstr "Beskrivelse: "
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:116
14008 #, fuzzy
14009 msgid "InParagraphDescr"
14010 msgstr "Avsnitt"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:120
14013 #, fuzzy
14014 msgid "In Paragraph Description Options"
14015 msgstr "Beskrivelse: "
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:125
14018 #, fuzzy
14019 msgid "CompactDescr"
14020 msgstr "Datamaskin"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:132
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Compact Description Options"
14025 msgstr "Beskrivelse: "
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14028 msgid "PDF Comments"
14029 msgstr "PDF-kommentarer"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14032 msgid ""
14033 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14034 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14035 "and the package documentation for details."
14036 msgstr ""
14037 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14038 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14039 "detaljer."
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14042 msgid "Define Avatar"
14043 msgstr "Definer avatar"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14046 msgid "PDF-comment"
14047 msgstr "PDF-kommentar"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14050 msgid "PDF-comment avatar:"
14051 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14054 msgid "Name of the Avatar"
14055 msgstr "Navn på avataren"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14058 msgid "Define PDF-Comment Style"
14059 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14062 msgid "PDF-comment style:"
14063 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14066 msgid "Name of the style"
14067 msgstr "Navn på stilen"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14070 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14071 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14074 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14075 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14078 msgid "Name of the list style"
14079 msgstr "Navn på listestil"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14082 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14083 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14086 msgid "PDF-comment list style:"
14087 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14090 msgid "PDF-Comment-Setup"
14091 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14094 msgid "PDF (Setup)"
14095 msgstr "PDF (oppsett)"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14098 msgid "PDF-Comment setup options"
14099 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14103 msgid "Opts"
14104 msgstr "Alt"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14107 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14108 msgstr ""
14109 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14110 "dokumentasjonen)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14113 msgid "PDF-Annotation"
14114 msgstr "PDF-Merknad"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14117 msgid "PDF"
14118 msgstr "PDF"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14121 msgid "PDFComment Options"
14122 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14125 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14126 msgstr ""
14127 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14130 msgid "PDF-Margin"
14131 msgstr "PDF-marg"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14134 msgid "PDF (Margin)"
14135 msgstr "PDF (marg)"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14138 msgid "PDF-Markup"
14139 msgstr "PDF-markert"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14142 msgid "PDF (Markup)"
14143 msgstr "PDF (markert)"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14146 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14147 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14150 msgid "PDF-Freetext"
14151 msgstr "PDF-fritekst"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14154 msgid "PDF (Freetext)"
14155 msgstr "PDF (fritekst)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14158 msgid "PDF-Square"
14159 msgstr "PDF-kvadrat"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14162 msgid "PDF (Square)"
14163 msgstr "PDF (kvadrat)"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14166 msgid "PDF-Circle"
14167 msgstr "PDF-sirkel"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14170 msgid "PDF (Circle)"
14171 msgstr "PDF (sirkel)"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14174 msgid "PDF-Line"
14175 msgstr "PDF-linje"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14178 msgid "PDF (Line)"
14179 msgstr "PDF (linje)"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14182 msgid "PDF-Sideline"
14183 msgstr "PDF-kantlinje"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14186 msgid "PDF (Sideline)"
14187 msgstr "PDF (kantlinje)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14190 msgid "Insert the comment here"
14191 msgstr "Skriv kommentaren her"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14194 msgid "PDF-Reply"
14195 msgstr "PDF-svar"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14198 msgid "PDF (Reply)"
14199 msgstr "PDF (svar)"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14202 msgid "PDF-Tooltip"
14203 msgstr "PDF-verktøytips"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14206 msgid "PDF (Tooltip)"
14207 msgstr "PDF (verktøytips)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14210 msgid "Tooltip Text"
14211 msgstr "Tekst for verktøytips"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14214 msgid "Tooltip"
14215 msgstr "Verktøytips"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14218 msgid "Insert the tooltip text here"
14219 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14222 msgid "List of PDF Comments"
14223 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14226 msgid "[List of PDF Comments]"
14227 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14230 msgid "List Options|s"
14231 msgstr "Listeopsjoner|s"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14234 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14235 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14238 msgid "PDF Form"
14239 msgstr "PDF-Skjema"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14242 msgid ""
14243 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14244 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14245 "documentation of hyperref for details."
14246 msgstr ""
14247 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14248 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14249 "detaljer."
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14252 msgid "Begin PDF Form"
14253 msgstr "Start PDF-skjema"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14256 msgid "PDF form"
14257 msgstr "PDF-skjema"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14260 msgid "PDF Form Parameters"
14261 msgstr "PDFskjema parametre"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14264 msgid "Params"
14265 msgstr "Parametre"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14268 msgid "Insert PDF form parameters here"
14269 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14272 msgid "End PDF Form"
14273 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14276 msgid "PDF Link Setup"
14277 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14280 msgid "PDF link setup"
14281 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14284 msgid "TextField"
14285 msgstr "Tekstfelt"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14288 msgid "CheckBox"
14289 msgstr "Avkryssingsboks"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14292 msgid "ChoiceMenu"
14293 msgstr "ValgMeny"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14296 msgid "Label"
14297 msgstr "Merke"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14300 msgid "Insert the label here"
14301 msgstr "Sett inn merket her"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14304 msgid "PushButton"
14305 msgstr "Trykknapp"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14308 msgid "SubmitButton"
14309 msgstr "Innsendingsknapp"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14312 msgid "ResetButton"
14313 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14316 msgid "PDFAction"
14317 msgstr "PDFaksjon"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14320 msgid "The name of the PDF action"
14321 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14324 msgid "Text Field Style"
14325 msgstr "Tekstfeltstil"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14328 msgid "Default text field style"
14329 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14332 msgid "Submit Button Style"
14333 msgstr "Innsendingsknappstil"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14336 msgid "Default submit button style"
14337 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14340 msgid "Push Button Style"
14341 msgstr "Trykknappstil"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14344 msgid "Default push button style"
14345 msgstr "Standard trykknappstil"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14348 msgid "Check Box Style"
14349 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14352 msgid "Default check box style"
14353 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14356 msgid "Reset Button Style"
14357 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14360 msgid "Default reset button style"
14361 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14364 msgid "List Box Style"
14365 msgstr "Listeboksstil"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14368 msgid "Default list box style"
14369 msgstr "Standard listeboksstil"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14372 msgid "Combo Box Style"
14373 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14376 msgid "Default combo box style"
14377 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14380 msgid "Popdown Box Style"
14381 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14384 msgid "Default popdown box style"
14385 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14388 msgid "Radio Box Style"
14389 msgstr "Radioknappstil"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14392 msgid "Default radio box style"
14393 msgstr "Standard radioknappstil"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14396 msgid "Powerdot"
14397 msgstr "Powerdot"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14401 msgid "TitleSlide"
14402 msgstr "Tittellysark"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14406 #: lib/layouts/slides.layout:3
14407 msgid "Slides"
14408 msgstr "Lysark"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14411 msgid "Slide Option"
14412 msgstr "Lysarkopsjon"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14415 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14419 msgid "EndSlide"
14420 msgstr "Lysark slutt"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14423 msgid "~=~"
14424 msgstr "~=~"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14427 msgid "WideSlide"
14428 msgstr "Bredt lysark"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14431 msgid "EmptySlide"
14432 msgstr "Tomt lysark"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14435 msgid "Empty slide:"
14436 msgstr "Tomt lysark:"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14439 msgid "Section Option"
14440 msgstr "Seksjonsopsjon"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14443 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14444 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14447 msgid "Itemize Type"
14448 msgstr "Punktliste type"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14451 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14455 msgid "ItemizeType1"
14456 msgstr "PunktlisteType1"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14459 msgid "Enumerate Type"
14460 msgstr "Nummerering Type"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14467 msgid "EnumerateType1"
14468 msgstr "NummereringType1"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14471 msgid "Twocolumn"
14472 msgstr "Doble kolonner"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14475 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14476 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14479 msgid "Left Column"
14480 msgstr "Venstre kolonne"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14483 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14484 msgstr ""
14485 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Onslide"
14490 msgstr "Bare på lysark"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14493 #, fuzzy
14494 msgid "On Slides"
14495 msgstr "Lysark"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14498 msgid "Overlay Specification|S"
14499 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14502 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14503 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Onslide+"
14508 msgstr "Bare på lysark"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Onslide*"
14513 msgstr "Lysark*"
14514
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14516 msgid "Recipe Book"
14517 msgstr "Oppskriftsbok"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14520 msgid "\\thechapter"
14521 msgstr "\\thechapter"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14524 msgid "Recipe"
14525 msgstr "Oppskrift"
14526
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14528 msgid "Recipe:"
14529 msgstr "Oppskrift:"
14530
14531 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14532 msgid "Ingredients"
14533 msgstr "Ingredienser"
14534
14535 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14536 msgid "Ingredients Header"
14537 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14538
14539 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14540 msgid "Specify an optional ingredients header"
14541 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14542
14543 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14544 msgid "Ingredients:"
14545 msgstr "Ingredienser:"
14546
14547 #: lib/layouts/report.layout:3
14548 msgid "Report (Standard Class)"
14549 msgstr "Report (standardklasse)"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14552 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14553 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14556 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14557 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14560 msgid "Affiliation (alternate)"
14561 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14564 msgid "Affiliation (alternate):"
14565 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14568 msgid "Alternate Affiliation Option"
14569 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14572 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14573 msgstr ""
14574 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14577 msgid "Affiliation (none)"
14578 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14581 msgid "No affiliation"
14582 msgstr "Ingen tilknytning"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14585 msgid "Electronic Address:"
14586 msgstr "Elektronisk adresse:"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14589 msgid "Electronic Address Option|s"
14590 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14593 msgid "Optional argument to the email command"
14594 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14597 msgid "Author URL Option"
14598 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14601 msgid "Optional argument to the homepage command"
14602 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14605 msgid "Collaboration"
14606 msgstr "Samarbeid"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14609 msgid "Collaboration:"
14610 msgstr "Samarbeid:"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14613 msgid "Preprint"
14614 msgstr "Fortrykk"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14617 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14621 msgid "acknowledgments"
14622 msgstr "takk til"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14625 msgid "Ruled Table"
14626 msgstr "Linjert tabell"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14630 msgid "Specials"
14631 msgstr "Spesialiteter"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14634 msgid "Turn Page"
14635 msgstr "Bla om"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14638 msgid "Wide Text"
14639 msgstr "Bred tekst"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14642 msgid "Video"
14643 msgstr "Video"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14646 msgid "List of Videos"
14647 msgstr "Liste over videoer"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Float Link"
14652 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Float link"
14657 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14660 msgid "lowercase text"
14661 msgstr "tekst i små bokstaver"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Online cite"
14666 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14669 #, fuzzy
14670 msgid "online cite"
14671 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14674 msgid "Text behind"
14675 msgstr "Tekst etter"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14678 msgid "text behind the cite"
14679 msgstr "tekst etter sitat"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14682 msgid "REVTeX (V. 4)"
14683 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14686 msgid "AltAffiliation"
14687 msgstr "AltTilknytning"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14690 msgid "PACS number:"
14691 msgstr "PACS nr:"
14692
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14694 msgid "Risk and Safety Statements"
14695 msgstr "Risk and Safety Statements"
14696
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14698 msgid ""
14699 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14700 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14701 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14702 msgstr ""
14703 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14704 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14705 "statements.lyx i eksempelmappa."
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14708 msgid "R-S number"
14709 msgstr "R-S nummer"
14710
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14712 msgid "R-S phrase"
14713 msgstr "R-S frase"
14714
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14716 msgid "Safety phrase"
14717 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14720 msgid "Phrase Text"
14721 msgstr "Frasetekst"
14722
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14724 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14725 msgstr ""
14726 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14729 msgid "S phrase:"
14730 msgstr "S frase:"
14731
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14733 #, fuzzy
14734 msgid "SciPoster"
14735 msgstr "Post-kommentar"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14738 msgid "Conference"
14739 msgstr "Konferanse"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14742 msgid "LeftLogo"
14743 msgstr "Venstre logo"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14746 msgid "Left logo:"
14747 msgstr "Venstre logo:"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14750 msgid "Logo Size"
14751 msgstr "Logostørrelse"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14754 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14755 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14758 msgid "RightLogo"
14759 msgstr "Høyre logo"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14762 msgid "Right logo:"
14763 msgstr "Høyre logo:"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14766 msgid "Caption Width"
14767 msgstr "Bredde bildetekst"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14770 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14771 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14772
14773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Article"
14775 msgstr "KOMA-Script Article"
14776
14777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14778 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14779 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Book"
14783 msgstr "KOMA-Script Book"
14784
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14786 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14787 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14790 msgid "\\alph{enumii})"
14791 msgstr "\\alph{enumii})"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14794 msgid "Addpart"
14795 msgstr "Ekstradel"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14798 msgid "Addchap"
14799 msgstr "Ekstrakapittel"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14804 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14807 msgid "Addsec"
14808 msgstr "Ekstraseksjon"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14811 msgid "Addchap*"
14812 msgstr "Ekstrakapittel*"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14815 msgid "Addsec*"
14816 msgstr "Ekstraseksjon*"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14819 msgid "Minisec"
14820 msgstr "Miniseksjon"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14823 msgid "Publishers"
14824 msgstr "Forleggere"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14828 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14829 msgid "Dedication"
14830 msgstr "Dedisering"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14833 msgid "Titlehead"
14834 msgstr "Tittelhode"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14837 msgid "Uppertitleback"
14838 msgstr "Øvre baktittel"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14841 msgid "Lowertitleback"
14842 msgstr "Nedre baktittel"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14845 msgid "Extratitle"
14846 msgstr "Ekstratittel"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14849 msgid "Above"
14850 msgstr "Over"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14853 msgid "above"
14854 msgstr "over"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14857 msgid "Below"
14858 msgstr "Under"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14861 msgid "below"
14862 msgstr "under"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14865 msgid "Dictum"
14866 msgstr "Maksime"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14869 msgid "Dictum Author"
14870 msgstr "Maksime forfatter"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14873 msgid "The author of this dictum"
14874 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14878 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14881 msgid "L"
14882 msgstr "L"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14885 msgid "O"
14886 msgstr "O"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14889 msgid "Encl"
14890 msgstr "Vedlegg"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14893 msgid "Place:"
14894 msgstr "Sted:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14897 msgid "Specialmail"
14898 msgstr "Spesialpost"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14901 msgid "Specialmail:"
14902 msgstr "Spesialpost:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14905 msgid "Title:"
14906 msgstr "Tittel:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14909 msgid "Yourref"
14910 msgstr "Deres ref."
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14913 msgid "Yourmail"
14914 msgstr "Deres adresse"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14917 msgid "Your letter of:"
14918 msgstr "Deres brev av:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14921 msgid "Myref"
14922 msgstr "Min ref."
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14925 msgid "Customer"
14926 msgstr "Kunde"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14929 msgid "Customer no.:"
14930 msgstr "Kunde nr.:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14933 msgid "Invoice"
14934 msgstr "Faktura"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14937 msgid "Invoice no.:"
14938 msgstr "Faktura nr.:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14942 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14945 msgid "NextAddress"
14946 msgstr "NesteAdresse"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14949 msgid "Next Address:"
14950 msgstr "Neste Adresse:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14953 msgid "Sender Name:"
14954 msgstr "Avsender:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14957 msgid "Sender Phone:"
14958 msgstr "Avsender tlf:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14961 msgid "Sender Fax:"
14962 msgstr "Avsender fax:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14965 msgid "Sender E-Mail:"
14966 msgstr "Avsender e-post:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14969 msgid "Sender URL:"
14970 msgstr "Avsender URL:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14973 msgid "Logo"
14974 msgstr "Logo"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14977 msgid "Logo:"
14978 msgstr "Logo:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14981 msgid "EndLetter"
14982 msgstr "Brevslutt"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14985 msgid "End of letter"
14986 msgstr "Avslutning på brev"
14987
14988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14989 msgid "KOMA-Script Report"
14990 msgstr "KOMA-Script Report"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14993 msgid "Section Boxes"
14994 msgstr "Innrammet seksjonering"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14997 msgid ""
14998 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14999 msgstr ""
15000 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15003 msgid "SectionBox"
15004 msgstr "Innrammet seksjon"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15007 msgid "Section Box"
15008 msgstr "Innrammet seksjon"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 msgid "Width of the section Box"
15016 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15019 msgid "Heading"
15020 msgstr "Overskrift"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15023 msgid "Section Box Heading"
15024 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 msgid "SubsectionBox"
15032 msgstr "Innrammet underseksjon"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 msgid "Subsection Box"
15036 msgstr "Innrammet underseksjon"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15039 msgid "SubsubsectionBox"
15040 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15043 msgid "Subsubsection Box"
15044 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15047 msgid "Seminar"
15048 msgstr "Seminar"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15051 msgid "LandscapeSlide"
15052 msgstr "LiggendeLysark"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15055 msgid "Landscape Slide"
15056 msgstr "Liggende lysark"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15059 msgid "PortraitSlide"
15060 msgstr "StåendeLysark"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15063 msgid "Portrait Slide"
15064 msgstr "Stående lysark"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15067 msgid "SlideHeading"
15068 msgstr "Lysark overskrift"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15071 msgid "SlideSubHeading"
15072 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15075 msgid "ListOfSlides"
15076 msgstr "ListeOverLysark"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15079 msgid "List of Slides"
15080 msgstr "Liste over lysark"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15083 msgid "SlideContents"
15084 msgstr "Lysark innhold"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15087 msgid "Slide Contents"
15088 msgstr "Lysark innhold"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15091 msgid "ProgressContents"
15092 msgstr "Progresjonsinnhold"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15095 msgid "Progress Contents"
15096 msgstr "Progresjonsinnhold"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15099 msgid "Landscape Slide:"
15100 msgstr "Liggende lysark:"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15103 msgid "Portrait Slide:"
15104 msgstr "Stående lysark:"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15107 msgid "Slide*"
15108 msgstr "Lysark*"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15111 #, fuzzy
15112 msgid "List/TOC"
15113 msgstr "Lister & innhold|i"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15116 msgid "[List Of Slides]"
15117 msgstr "[Liste over lysark]"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15120 msgid "[Slide Contents]"
15121 msgstr "[Lysark innhold]"
15122
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15124 msgid "[Progress Contents]"
15125 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15128 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15129 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15132 msgid ""
15133 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15134 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15135 "standard Paragraph Shapes'."
15136 msgstr ""
15137 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15138 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15142 msgid "CD label"
15143 msgstr "CD-etikett"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15146 msgid "ShapedParagraphs"
15147 msgstr "Formede avsnitt"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15150 msgid "Circle"
15151 msgstr "Sirkel"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15154 msgid "Diamond"
15155 msgstr "Rombe"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15158 msgid "Heart"
15159 msgstr "Hjerte"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15162 msgid "Hexagon"
15163 msgstr "Sekskant"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15166 msgid "Nut"
15167 msgstr "Mutter"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15170 msgid "Square"
15171 msgstr "Kvadrat"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15174 msgid "Star"
15175 msgstr "Stjerne"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15178 msgid "Candle"
15179 msgstr "Lys"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15182 msgid "Drop down"
15183 msgstr "Dråpe ned"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15186 msgid "Drop up"
15187 msgstr "Dråpe opp"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15190 msgid "TeX"
15191 msgstr "TeX"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15194 msgid "Triangle up"
15195 msgstr "Triangel med spissen opp"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15198 msgid "Triangle down"
15199 msgstr "Triangel med spissen ned"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15202 msgid "Triangle left"
15203 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15206 msgid "Triangle right"
15207 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15210 msgid "shapepar"
15211 msgstr "formet avsnitt"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15214 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15215 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15218 msgid "Shape specification"
15219 msgstr "Formspesifikasjon"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15222 msgid "Specification of the shape"
15223 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15226 msgid "Shapepar"
15227 msgstr "Formet avsnitt"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15235 msgid "Conjecture*"
15236 msgstr "Konjektur*"
15237
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15242 msgid "Algorithm*"
15243 msgstr "Algoritme*"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15246 msgid "AMS"
15247 msgstr "AMS"
15248
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15250 msgid "The title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15252
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15254 msgid "AMS subject classifications:"
15255 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15258 #, fuzzy
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260 msgstr "ACM SIGPLAN"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Navn på konferansen"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15268 msgstr "Konferanse:"
15269
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15272 msgstr "Opphavsrettsår"
15273
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr "Opphavsrett år:"
15277
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15280 msgstr "Opphavsrettsdata"
15281
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15284 msgstr "Opphavsrett data:"
15285
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15287 #, fuzzy
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Title banner:"
15294 msgstr "Tittelfotnote:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15297 msgid "PreprintFooter"
15298 msgstr "Fortrykkfot"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15301 msgid "Preprint footer:"
15302 msgstr "Fortrykkfot:"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15305 msgid "Digital Object Identifier:"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15313 msgid "Terms:"
15314 msgstr "Betingelser:"
15315
15316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15317 msgid "Simple CV"
15318 msgstr "Simple CV"
15319
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15321 msgid "Topic"
15322 msgstr "Sak"
15323
15324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15327
15328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15331 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:107
15334 msgid "New Slide:"
15335 msgstr "Nytt lysark:"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:129
15338 msgid "Overlay"
15339 msgstr "Overligger"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:144
15342 msgid "New Overlay:"
15343 msgstr "Ny overligger:"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:184
15346 msgid "New Note:"
15347 msgstr "Ny merknad:"
15348
15349 #: lib/layouts/slides.layout:209
15350 msgid "InvisibleText"
15351 msgstr "Usynlig tekst"
15352
15353 #: lib/layouts/slides.layout:216
15354 msgid "<Invisible Text Follows>"
15355 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15356
15357 #: lib/layouts/slides.layout:233
15358 msgid "VisibleText"
15359 msgstr "Synlig tekst"
15360
15361 #: lib/layouts/slides.layout:240
15362 msgid "<Visible Text Follows>"
15363 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15364
15365 #: lib/layouts/spie.layout:3
15366 msgid "SPIE Proceedings"
15367 msgstr "SPIE Proceedings"
15368
15369 #: lib/layouts/spie.layout:56
15370 msgid "Authorinfo"
15371 msgstr "Forfatterinfo"
15372
15373 #: lib/layouts/spie.layout:68
15374 msgid "Authorinfo:"
15375 msgstr "Forfatterinfo:"
15376
15377 #: lib/layouts/spie.layout:96
15378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15379 msgstr "TAKK TIL"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15382 msgid "UNDEFINED"
15383 msgstr "UDEFINERT"
15384
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15386 msgid "pp."
15387 msgstr "ff."
15388
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15390 msgid "ed."
15391 msgstr "red."
15392
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15394 msgid "eds."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15398 msgid "vol."
15399 msgstr "vol."
15400
15401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15402 msgid "no."
15403 msgstr "nr."
15404
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15406 msgid "in"
15407 msgstr "in"
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15410 msgid "\\Roman{part}"
15411 msgstr "\\Roman{part}"
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15414 msgid "Part \\Roman{part}"
15415 msgstr "Del \\Roman{part}"
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15418 msgid "Chapter ##"
15419 msgstr "Kapittel ##"
15420
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15423 msgid "Section ##"
15424 msgstr "Seksjon ##"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15427 msgid "Paragraph ##"
15428 msgstr "Avsnitt ##"
15429
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15431 msgid "\\arabic{enumi}."
15432 msgstr "\\arabic{enumi}."
15433
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15435 msgid "\\roman{enumiii}."
15436 msgstr "\\roman{enumiii}."
15437
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15439 msgid "\\Alph{enumiv}."
15440 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15441
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15443 msgid "Equation ##"
15444 msgstr "Ligning ##"
15445
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15447 msgid "Footnote ##"
15448 msgstr "Fotnote ##"
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15451 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15452 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15453
15454 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Algorithms"
15457 msgstr "Algoritme"
15458
15459 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Margin Figures"
15462 msgstr "Margfigur"
15463
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Margin Tables"
15467 msgstr "Margtabell"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15470 msgid "Marginal notes"
15471 msgstr "Notater i margen"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15474 msgid "Footnotes"
15475 msgstr "Fotnoter"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15478 msgid "Notes"
15479 msgstr "Merknader"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15482 msgid "Branches"
15483 msgstr "Dokumentgrener"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15486 msgid "Index Entries"
15487 msgstr "Nøkkelord"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15490 msgid "Listings"
15491 msgstr "Programlisting"
15492
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15494 msgid "margin"
15495 msgstr "marg"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15498 msgid "foot"
15499 msgstr "fot"
15500
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15502 msgid "Greyedout"
15503 msgstr "Grået ut"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15506 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15507 msgid "ERT"
15508 msgstr "ERT"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15511 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15512 msgstr "Liste over programlister"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15515 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15516 msgid "List of Listings"
15517 msgstr "Liste over programlister"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15520 msgid "Listings[[inset]]"
15521 msgstr "Kildekode"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15524 msgid "Idx"
15525 msgstr "Nøkkelord"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15528 msgid "Argument"
15529 msgstr "Argument"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15532 msgid "unlabelled"
15533 msgstr "umerket"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15536 msgid "Preview"
15537 msgstr "Forhåndsvisning"
15538
15539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15540 msgid "Verbatim*"
15541 msgstr "Verbatim*"
15542
15543 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15544 msgid "Part \\thepart"
15545 msgstr "Del \\thepart"
15546
15547 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15548 msgid "Chapter \\thechapter"
15549 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15550
15551 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15552 msgid "Appendix \\thechapter"
15553 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15554
15555 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15556 #: lib/layouts/subequations.module:13
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Subequations"
15559 msgstr "Ligninger"
15560
15561 #: lib/layouts/subequations.module:5
15562 msgid ""
15563 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15564 "subequations.lyx example file."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15568 msgid "Front Matter"
15569 msgstr "Frontmateriale"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15572 msgid "--- Front Matter ---"
15573 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15576 msgid "Main Matter"
15577 msgstr "Hovedmateriale"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15580 msgid "--- Main Matter ---"
15581 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15584 msgid "Back Matter"
15585 msgstr "Sluttmateriale"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15588 msgid "--- Back Matter ---"
15589 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15592 msgid "PartBacktext"
15593 msgstr "Del baktekst"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15596 msgid "Part Title"
15597 msgstr "Tittel for del"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15600 msgid "Title of this part"
15601 msgstr "Tittel for denne delen"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15604 msgid "ChapSubtitle"
15605 msgstr "KapUndertittel"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15608 msgid "ChapAuthor"
15609 msgstr "KapForfatter"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15612 msgid "ChapMotto"
15613 msgstr "KapMotto"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Run-in headings"
15618 msgstr "overskrifter"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Sub-run-in headings"
15623 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15626 msgid "Extrachap"
15627 msgstr "Ekstrakapittel"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15630 msgid "extrachap"
15631 msgstr "ekstrakapittel"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15634 msgid "Author data:"
15635 msgstr "Forfatterdata:"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15638 msgid "TOC title:"
15639 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15642 msgid "TOC author:"
15643 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15646 msgid "Running Title"
15647 msgstr "Løpende overskrift"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15650 msgid "Running Author"
15651 msgstr "Løpende forfatter"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15654 msgid "Running Chapter"
15655 msgstr "Løpende kapittel"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15658 msgid "Running chapter:"
15659 msgstr "Løpende kapittel:"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15662 msgid "Running Section"
15663 msgstr "Løpende seksjon"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15666 msgid "Running section:"
15667 msgstr "Løpende seksjon:"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15670 msgid "Abstract*"
15671 msgstr "Sammendrag*"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15674 msgid "Abstract* (not printed)"
15675 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15679 msgid "Foreword"
15680 msgstr "Forord"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15683 msgid "Alternative name"
15684 msgstr "Alternativt navn"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15687 msgid "Longest Description Label"
15688 msgstr "Lengste listeetikett"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15691 msgid "Longest description label"
15692 msgstr "Lengste listeetikett"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15695 msgid "Petit"
15696 msgstr "Petit"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15699 msgid "Svgraybox"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15703 msgid "Proof(QED)"
15704 msgstr "Bevis(QED)"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15707 msgid "Proof(smartQED)"
15708 msgstr "Bevis(smartQED)"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15711 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15712 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15716 msgid "Headnote"
15717 msgstr "Hodenotat"
15718
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15720 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15721 msgid "Headnote (optional):"
15722 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15725 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15726 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15727 msgid "thanks"
15728 msgstr "takk"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15732 msgid "Inst"
15733 msgstr "Inst"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15737 msgid "Institute #"
15738 msgstr "Institutt #"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15742 msgid "Corr Author:"
15743 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15747 msgid "Offprints"
15748 msgstr "Ekstrakopier"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15752 msgid "Offprints:"
15753 msgstr "Ekstrakopier:"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15756 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15757 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15760 msgid "Subclass"
15761 msgstr "Underklasse"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15764 msgid "Mathematics Subject Classification"
15765 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15768 msgid "CRSC"
15769 msgstr "CRSC"
15770
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15772 msgid "CR Subject Classification"
15773 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15776 msgid "Solution \\thesolution"
15777 msgstr "Løsning \\thesolution"
15778
15779 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15780 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15781 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15782
15783 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15784 msgid "Springer SV Mono"
15785 msgstr "Springer SV Mono"
15786
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15788 msgid "Springer SV Mult"
15789 msgstr "Springer SV Mult"
15790
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15792 msgid "Title*"
15793 msgstr "Tittel*"
15794
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Title*:"
15798 msgstr "Tittel*: "
15799
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15801 msgid "Contributors"
15802 msgstr "Bidragsytere"
15803
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15805 msgid "List of Contributors"
15806 msgstr "Bidragsytere"
15807
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15809 msgid "Contributor List"
15810 msgstr "Bidragsytere"
15811
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15819 msgid "For editors"
15820 msgstr "For redaktører"
15821
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15823 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15824 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15825
15826 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15827 msgid "Sweave"
15828 msgstr "Sweave"
15829
15830 #: lib/layouts/sweave.module:6
15831 msgid ""
15832 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15833 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15834 msgstr ""
15835 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15836 "programming \"\n"
15837 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15838
15839 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15840 msgid "Sweave Input File"
15841 msgstr "Sweave inndatafil"
15842
15843 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15844 msgid "Number Tables by Section"
15845 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15846
15847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15848 msgid ""
15849 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15850 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15851 msgstr ""
15852 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15853 "i 'Tabell 2.1'."
15854
15855 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15858 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15859
15860 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15863 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15866 msgid "Fancy Colored Boxes"
15867 msgstr "Fancy fargede bokser"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15870 msgid ""
15871 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15872 "the tcolorbox documentation for details."
15873 msgstr ""
15874 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15875 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15878 msgid "Color Box"
15879 msgstr "Fargeboks"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15882 msgid "Color Box Options"
15883 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15886 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15887 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15890 msgid "Dynamic Color Box"
15891 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15894 msgid "Color Box (Dynamic)"
15895 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15898 msgid "Fit Color Box"
15899 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15902 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15903 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Raster Color Box"
15908 msgstr "Farge på skriften"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15911 msgid "Subtitle Options"
15912 msgstr "Undertittelopsjoner"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15915 msgid "Insert the options here"
15916 msgstr "Skriv opsjonene her"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15919 msgid "Color Box Separator"
15920 msgstr "Fargeboksseparator"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15923 msgid "Color Boxes"
15924 msgstr "Fargebokser"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15927 msgid "-----"
15928 msgstr "-----"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15931 msgid "Color Box Line"
15932 msgstr "Fargebokslinje"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15935 msgid "Color Box Setup"
15936 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15939 msgid "New Color Box Type"
15940 msgstr "Ny fargebokstype"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15943 msgid "New Box Options"
15944 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15947 msgid "Options for the new box type (optional)"
15948 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15951 msgid "Name of the new box type"
15952 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15955 msgid "Arguments"
15956 msgstr "Argumenter"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15959 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15960 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15963 msgid "Default Value"
15964 msgstr "Standardverdi"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15967 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15968 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15971 msgid "Custom Color Box 1"
15972 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15975 msgid "More Color Box Options"
15976 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15979 msgid "Insert more color box options here"
15980 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15983 msgid "Custom Color Box 2"
15984 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15987 msgid "Custom Color Box 3"
15988 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15991 msgid "Custom Color Box 4"
15992 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15995 msgid "Custom Color Box 5"
15996 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16000 msgid "Fact \\thefact."
16001 msgstr "Faktum \\thefact."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16005 msgid "Definition \\thedefinition."
16006 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16010 msgid "Example \\theexample."
16011 msgstr "Eksempel \\theexample."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16015 msgid "Problem \\theproblem."
16016 msgstr "Problem \\theproblem."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16020 msgid "Exercise \\theexercise."
16021 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16024 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16025 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16028 msgid ""
16029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16031 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16034 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16035 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16036 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16037 msgstr ""
16038 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16039 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16040 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16041 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16042 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16043 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16044 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16049 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16054 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16059 msgstr "Lemma \\thelemma."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16064 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16069 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16074 msgstr "Faktum \\thefact."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16079 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16084 msgstr "Eksempel \\theexample."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16089 msgstr "Problem \\theproblem."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16094 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16099 msgstr "Løsning \\thesolution."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16104 msgstr "Merknad \\theremark."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16109 msgstr "Påstand \\theclaim."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16114 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16117 #, fuzzy
16118 msgid ""
16119 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16120 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16121 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16122 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16123 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16124 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16125 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16126 msgstr ""
16127 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16128 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16129 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16130 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16131 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16132 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16133 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16136 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16137 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16140 msgid ""
16141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16144 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16145 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16146 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16147 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16148 msgstr ""
16149 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16150 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16151 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16152 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16153 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16154 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16155 "kriterie4, ...)."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16158 msgid "Criterion \\thecriterion."
16159 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16164 msgid "Criterion*"
16165 msgstr "Kriterie*"
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16170 msgid "Criterion."
16171 msgstr "Kriterie."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16174 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16175 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16180 msgid "Algorithm."
16181 msgstr "Algoritme."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16184 msgid "Axiom \\theaxiom."
16185 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16190 msgid "Axiom*"
16191 msgstr "Aksiom*"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16196 msgid "Axiom."
16197 msgstr "Aksiom."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16200 msgid "Condition \\thecondition."
16201 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16206 msgid "Condition*"
16207 msgstr "Forutsetning*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16212 msgid "Condition."
16213 msgstr "Forutsetning."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16217 msgid "Note \\thenote."
16218 msgstr "Merknad \\thenote."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16223 msgid "Note*"
16224 msgstr "Merknad*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16229 msgid "Note."
16230 msgstr "Merknad."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16233 msgid "Notation \\thenotation."
16234 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16239 msgid "Notation*"
16240 msgstr "Notasjon*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16245 msgid "Notation."
16246 msgstr "Notasjon."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16249 msgid "Summary \\thesummary."
16250 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16255 msgid "Summary*"
16256 msgstr "Sammendrag*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16261 msgid "Summary."
16262 msgstr "Sammendrag."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16266 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16271 msgid "Acknowledgement*"
16272 msgstr "Bekreftelse*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16276 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16281 msgid "Conclusion*"
16282 msgstr "Konklusjon*"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16287 msgid "Conclusion."
16288 msgstr "Konklusjon."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16305 msgid "Assumption"
16306 msgstr "Antagelse"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16309 msgid "Assumption \\theassumption."
16310 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16315 msgid "Assumption*"
16316 msgstr "Antagelse*"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16321 msgid "Assumption."
16322 msgstr "Antagelse."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16327 msgid "Question*"
16328 msgstr "Spørsmål*"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16333 msgid "Question."
16334 msgstr "Spørsmål."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16339 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16342 #, fuzzy
16343 msgid ""
16344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16348 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16349 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16350 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16351 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16352 msgstr ""
16353 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16354 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16355 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16356 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16357 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16358 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16359 "kriterie4, ...)."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16364 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16369 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16374 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16379 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16384 msgstr "Merknad \\thenote."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16389 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16394 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16399 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16404 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16409 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16414 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16417 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16418 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16421 msgid ""
16422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16425 "in both numbered and non-numbered forms."
16426 msgstr ""
16427 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16428 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16429 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16430 "nummererte og unummrererte former."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16435 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16436 msgid "theorems"
16437 msgstr "teoremer"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16440 msgid "Criterion \\thetheorem."
16441 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16444 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16445 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16448 msgid "Axiom \\thetheorem."
16449 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16452 msgid "Condition \\thetheorem."
16453 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16456 msgid "Note \\thetheorem."
16457 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16460 msgid "Notation \\thetheorem."
16461 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16464 msgid "Summary \\thetheorem."
16465 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16468 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16469 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16472 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16473 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16476 msgid "Assumption \\thetheorem."
16477 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16480 msgid "Question \\thetheorem."
16481 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16484 msgid "Fact \\thetheorem."
16485 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16488 msgid "Problem \\thetheorem."
16489 msgstr "Problem \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16492 msgid "Exercise \\thetheorem."
16493 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16496 msgid "Solution \\thetheorem."
16497 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16500 msgid "Remark \\thetheorem."
16501 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16504 msgid "Claim \\thetheorem."
16505 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16508 msgid "Theorems (AMS)"
16509 msgstr "Teoremer (AMS)"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16512 msgid ""
16513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16517 msgstr ""
16518 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16519 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16520 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16521 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16525 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16528 msgid ""
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16536 msgstr ""
16537 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16538 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16539 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16540 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16541 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16542 "bruk\n"
16543 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16546 msgid "Case \\arabic{casei}."
16547 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16550 msgid "Case \\roman{caseii}."
16551 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16554 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16555 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16558 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16559 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16563 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16566 msgid ""
16567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16571 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16572 msgstr ""
16573 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16574 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16575 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16576 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16577 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16580 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16581 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16584 msgid ""
16585 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16586 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16587 "chapter environment."
16588 msgstr ""
16589 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16590 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16593 msgid "Named Theorems"
16594 msgstr "Navnede teoremer"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16597 msgid ""
16598 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16599 "'Additional Theorem Text' argument."
16600 msgstr ""
16601 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16602 "'Ekstra teoremtekst'."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16605 msgid "Named Theorem"
16606 msgstr "Navngitt teorem"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16609 msgid "Named Theorem."
16610 msgstr "Navngitt teorem."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16613 msgid "Example*"
16614 msgstr "Eksempel"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16617 msgid "Problem*"
16618 msgstr "Problem*"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16621 msgid "Exercise*"
16622 msgstr "Oppgave*"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16625 msgid "Solution*"
16626 msgstr "Løsning*"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16629 msgid "Remark*"
16630 msgstr "Merknad*"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16633 msgid "Claim*"
16634 msgstr "Påstand*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Alternative proof string"
16639 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16643 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16646 msgid ""
16647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16648 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16649 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16650 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16651 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16652 msgstr ""
16653 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16654 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16655 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16656 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16657 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16660 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16661 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16664 msgid ""
16665 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16666 "section start)."
16667 msgstr ""
16668 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16669 "hver seksjon."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16672 msgid "Conjecture."
16673 msgstr "Konjektur."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16676 msgid "Fact*"
16677 msgstr "Faktum*"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16680 msgid "Problem."
16681 msgstr "Problem."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16684 msgid "Exercise."
16685 msgstr "Oppgave."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16688 msgid "Solution."
16689 msgstr "Løsning."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16692 msgid "Remark."
16693 msgstr "Merknad."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16696 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16697 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16700 msgid ""
16701 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16702 "using the extended AMS machinery."
16703 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16706 msgid "Theorems"
16707 msgstr "Teoremer"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16710 msgid ""
16711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16713 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16714 msgstr ""
16715 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16716 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16717 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16720 msgid "Name/Title"
16721 msgstr "Navn/Tittel"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16724 msgid "Alternative optional name or title"
16725 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16728 msgid "Prop \\theprop."
16729 msgstr "Prop \\theprop."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16732 msgid "Prob"
16733 msgstr "Probl"
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16736 msgid "\\theprob."
16737 msgstr "\\theprob."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16740 msgid "Sol"
16741 msgstr "Løsn"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16744 msgid "# [number of Prob]"
16745 msgstr "# [antall probl]"
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16748 msgid "Label of Problem"
16749 msgstr "Problemetikett"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16752 msgid "Label of the corresponding problem"
16753 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16756 msgid "Property \\theproperty."
16757 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16760 msgid "TODO Notes"
16761 msgstr "Huskelapper"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16767 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16768 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16769 "suppresses the output of TODO notes."
16770 msgstr ""
16771 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16772 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16775 msgid "TODO"
16776 msgstr "HUSK"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16779 msgid "List of TODOs"
16780 msgstr "Huskeliste"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16783 msgid "[List of TODOs]"
16784 msgstr "[Huskeliste]"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16787 msgid "List of TODOs Heading|s"
16788 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16791 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16792 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16795 msgid "TODO Note (Margin)"
16796 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16799 msgid "TODO (Margin)"
16800 msgstr "HUSK (marg)"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16803 msgid "TODO Note Options|s"
16804 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16807 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16808 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16811 msgid "TODO Note (inline)"
16812 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16815 msgid "TODO (Inline)"
16816 msgstr "HUSK (i tekst)"
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16819 msgid "Missing Figure"
16820 msgstr "Manglende figur"
16821
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16823 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16824 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16825
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16827 msgid "Todo[Inline]"
16828 msgstr "Husk[i tekst]"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16831 msgid "Todo[margin]"
16832 msgstr "Husk[marg]"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16835 msgid "MissingFigure"
16836 msgstr "Manglende figur"
16837
16838 #: lib/layouts/treport.layout:3
16839 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16840 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16843 msgid "Tufte Book"
16844 msgstr "Tufte Book"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16847 msgid "Sidenote"
16848 msgstr "Sidemerknad"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16851 msgid "sidenote"
16852 msgstr "sidemerknad"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16855 msgid "Marginnote"
16856 msgstr "Margnotis"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16859 msgid "marginnote"
16860 msgstr "margnotis"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16863 msgid "NewThought"
16864 msgstr "Ny tanke"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16867 msgid "new thought"
16868 msgstr "ny tanke"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16871 msgid "AllCaps"
16872 msgstr "Store bokstaver"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16875 msgid "allcaps"
16876 msgstr "store bokstaver"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16879 msgid "SmallCaps"
16880 msgstr "Kapiteler"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16883 msgid "smallcaps"
16884 msgstr "kapiteler"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16887 msgid "Full Width"
16888 msgstr "Full bredde"
16889
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16891 msgid "MarginTable"
16892 msgstr "Margtabell"
16893
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16895 msgid "MarginFigure"
16896 msgstr "Margfigur"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16899 msgid "Tufte Handout"
16900 msgstr "Tufte Handout"
16901
16902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16903 msgid "Handouts"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16907 msgid "Variable-width Minipages"
16908 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16909
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16911 msgid ""
16912 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16913 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16914 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16915 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16916 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16917 msgstr ""
16918 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16919 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16920 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16921 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16922
16923 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16924 msgid "Minipage (Var. Width)"
16925 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16926
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16928 msgid "Minipage (var.)"
16929 msgstr "Miniside (var.)"
16930
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16932 msgid "Vert. Adjustment"
16933 msgstr "Loddrett justering"
16934
16935 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16936 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16937 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16938
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16940 msgid "Max. Width"
16941 msgstr "Max bredde"
16942
16943 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16944 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16945 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16946
16947 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16948 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16949 msgid "Ignore"
16950 msgstr "Ignorer"
16951
16952 #: lib/languages:119
16953 msgid "Afrikaans"
16954 msgstr "Afrikaans"
16955
16956 #: lib/languages:127
16957 msgid "Albanian"
16958 msgstr "Albansk"
16959
16960 #: lib/languages:136
16961 msgid "English (USA)"
16962 msgstr "Engelsk (USA)"
16963
16964 #: lib/languages:147
16965 msgid "Amharic"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/languages:156
16969 msgid "Greek (ancient)"
16970 msgstr "Gammelgresk"
16971
16972 #: lib/languages:173
16973 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16974 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16975
16976 #: lib/languages:184
16977 msgid "Arabic (Arabi)"
16978 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16979
16980 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16981 msgid "Armenian"
16982 msgstr "Armensk"
16983
16984 #: lib/languages:206
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Asturian"
16987 msgstr "Østerisk"
16988
16989 #: lib/languages:214
16990 msgid "English (Australia)"
16991 msgstr "Engelsk (Australia)"
16992
16993 #: lib/languages:226
16994 msgid "German (Austria, old spelling)"
16995 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16996
16997 #: lib/languages:238
16998 msgid "German (Austria)"
16999 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17000
17001 #: lib/languages:248
17002 msgid "Indonesian"
17003 msgstr "Indonesisk"
17004
17005 #: lib/languages:258
17006 msgid "Malay"
17007 msgstr "Malayisk"
17008
17009 #: lib/languages:267
17010 msgid "Basque"
17011 msgstr "Baskisk"
17012
17013 #: lib/languages:281
17014 msgid "Belarusian"
17015 msgstr "Hviterussisk"
17016
17017 #: lib/languages:291
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Bosnian"
17020 msgstr "Estisk"
17021
17022 #: lib/languages:299
17023 msgid "Portuguese (Brazil)"
17024 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17025
17026 #: lib/languages:309
17027 msgid "Breton"
17028 msgstr "Bretonsk"
17029
17030 #: lib/languages:318
17031 msgid "English (UK)"
17032 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17033
17034 #: lib/languages:328
17035 msgid "Bulgarian"
17036 msgstr "Bulgarsk"
17037
17038 #: lib/languages:339
17039 msgid "English (Canada)"
17040 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17041
17042 #: lib/languages:352
17043 msgid "French (Canada)"
17044 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17045
17046 #: lib/languages:362
17047 msgid "Catalan"
17048 msgstr "Katalansk"
17049
17050 #: lib/languages:374
17051 msgid "Chinese (simplified)"
17052 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17053
17054 #: lib/languages:384
17055 msgid "Chinese (traditional)"
17056 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17057
17058 #: lib/languages:394
17059 msgid "Coptic"
17060 msgstr "Koptisk"
17061
17062 #: lib/languages:401
17063 msgid "Croatian"
17064 msgstr "Kroatisk"
17065
17066 #: lib/languages:410
17067 msgid "Czech"
17068 msgstr "Tsjekkisk"
17069
17070 #: lib/languages:420
17071 msgid "Danish"
17072 msgstr "Dansk"
17073
17074 #: lib/languages:431
17075 msgid "Divehi (Maldivian)"
17076 msgstr "Dhivehi"
17077
17078 #: lib/languages:438
17079 msgid "Dutch"
17080 msgstr "Nederlandsk"
17081
17082 #: lib/languages:449
17083 msgid "English"
17084 msgstr "Engelsk"
17085
17086 #: lib/languages:462
17087 msgid "Esperanto"
17088 msgstr "Esperanto"
17089
17090 #: lib/languages:471
17091 msgid "Estonian"
17092 msgstr "Estisk"
17093
17094 #: lib/languages:485
17095 msgid "Farsi"
17096 msgstr "Farsi"
17097
17098 #: lib/languages:500
17099 msgid "Finnish"
17100 msgstr "Finsk"
17101
17102 #: lib/languages:511
17103 msgid "French"
17104 msgstr "Fransk"
17105
17106 #: lib/languages:527
17107 msgid "Friulian"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/languages:537
17111 msgid "Galician"
17112 msgstr "Gælisk"
17113
17114 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17115 msgid "Georgian"
17116 msgstr "Georgisk"
17117
17118 #: lib/languages:560
17119 msgid "German (old spelling)"
17120 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17121
17122 #: lib/languages:571
17123 msgid "German"
17124 msgstr "Tysk"
17125
17126 #: lib/languages:586
17127 msgid "German (Switzerland)"
17128 msgstr "Tysk (Sveits)"
17129
17130 #: lib/languages:599
17131 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17132 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17133
17134 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17136 msgid "Greek"
17137 msgstr "Gresk"
17138
17139 #: lib/languages:622
17140 msgid "Greek (polytonic)"
17141 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17142
17143 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17144 msgid "Hebrew"
17145 msgstr "Hebraisk"
17146
17147 #: lib/languages:650
17148 msgid "Hindi"
17149 msgstr "Hindi"
17150
17151 #: lib/languages:669
17152 msgid "Icelandic"
17153 msgstr "Islandsk"
17154
17155 #: lib/languages:680
17156 msgid "Interlingua"
17157 msgstr "Interlingua"
17158
17159 #: lib/languages:690
17160 msgid "Irish"
17161 msgstr "Irsk"
17162
17163 #: lib/languages:699
17164 msgid "Italian"
17165 msgstr "Italiensk"
17166
17167 #: lib/languages:714
17168 msgid "Japanese"
17169 msgstr "Japansk"
17170
17171 #: lib/languages:728
17172 msgid "Japanese (CJK)"
17173 msgstr "Japansk (CJK)"
17174
17175 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17176 msgid "Kannada"
17177 msgstr "Kannada"
17178
17179 #: lib/languages:746
17180 msgid "Kazakh"
17181 msgstr "Kasakstansk"
17182
17183 #: lib/languages:757
17184 msgid "Khmer"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/languages:764
17188 msgid "Korean"
17189 msgstr "Koreansk"
17190
17191 #: lib/languages:773
17192 msgid "Kurmanji"
17193 msgstr "Kurmanji"
17194
17195 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17196 msgid "Lao"
17197 msgstr "Lao"
17198
17199 #: lib/languages:801
17200 msgid "Latvian"
17201 msgstr "Latvisk"
17202
17203 #: lib/languages:814
17204 msgid "Lithuanian"
17205 msgstr "Litauisk"
17206
17207 #: lib/languages:825
17208 msgid "Lower Sorbian"
17209 msgstr "Nedersorbisk"
17210
17211 #: lib/languages:834
17212 msgid "Hungarian"
17213 msgstr "Ungarsk"
17214
17215 #: lib/languages:845
17216 msgid "Macedonian"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/languages:855
17220 msgid "Marathi"
17221 msgstr "Marathi"
17222
17223 #: lib/languages:865
17224 msgid "Mongolian"
17225 msgstr "Mongolsk"
17226
17227 #: lib/languages:874
17228 msgid "English (New Zealand)"
17229 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17230
17231 #: lib/languages:884
17232 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17233 msgstr "Norsk (bokmål)"
17234
17235 #: lib/languages:894
17236 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17237 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17238
17239 #: lib/languages:905
17240 msgid "Occitan"
17241 msgstr "Oksitansk"
17242
17243 #: lib/languages:926
17244 msgid "Piedmontese"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/languages:936
17248 msgid "Polish"
17249 msgstr "Polsk"
17250
17251 #: lib/languages:947
17252 msgid "Portuguese"
17253 msgstr "Portugisisk"
17254
17255 #: lib/languages:957
17256 msgid "Romanian"
17257 msgstr "Rumensk"
17258
17259 #: lib/languages:967
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Romansh"
17262 msgstr "Antikva"
17263
17264 #: lib/languages:977
17265 msgid "Russian"
17266 msgstr "Russisk"
17267
17268 #: lib/languages:988
17269 msgid "North Sami"
17270 msgstr "Nordsamisk"
17271
17272 #: lib/languages:997
17273 msgid "Sanskrit"
17274 msgstr "Sanskrit"
17275
17276 #: lib/languages:1004
17277 msgid "Scottish"
17278 msgstr "Skotsk"
17279
17280 #: lib/languages:1015
17281 msgid "Serbian"
17282 msgstr "Serbisk"
17283
17284 #: lib/languages:1030
17285 msgid "Serbian (Latin)"
17286 msgstr "Serbisk (Latin)"
17287
17288 #: lib/languages:1040
17289 msgid "Slovak"
17290 msgstr "Slovakisk"
17291
17292 #: lib/languages:1050
17293 msgid "Slovene"
17294 msgstr "Slovensk"
17295
17296 #: lib/languages:1059
17297 msgid "Spanish"
17298 msgstr "Spansk"
17299
17300 #: lib/languages:1073
17301 msgid "Spanish (Mexico)"
17302 msgstr "Spansk (Mexico)"
17303
17304 #: lib/languages:1085
17305 msgid "Swedish"
17306 msgstr "Svensk"
17307
17308 #: lib/languages:1096
17309 msgid "Syriac"
17310 msgstr "Gammelsyrisk"
17311
17312 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17313 msgid "Tamil"
17314 msgstr "Tamil"
17315
17316 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17317 msgid "Telugu"
17318 msgstr "Telugu"
17319
17320 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17321 msgid "Thai"
17322 msgstr "Thai"
17323
17324 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17325 msgid "Tibetan"
17326 msgstr "Tibetansk"
17327
17328 #: lib/languages:1141
17329 msgid "Turkish"
17330 msgstr "Tyrkisk"
17331
17332 #: lib/languages:1156
17333 msgid "Turkmen"
17334 msgstr "Turkmensk"
17335
17336 #: lib/languages:1166
17337 msgid "Ukrainian"
17338 msgstr "Ukrainsk"
17339
17340 #: lib/languages:1177
17341 msgid "Upper Sorbian"
17342 msgstr "Oversorbisk"
17343
17344 #: lib/languages:1187
17345 msgid "Urdu"
17346 msgstr "Urdu"
17347
17348 #: lib/languages:1195
17349 msgid "Vietnamese"
17350 msgstr "Vietnamesisk"
17351
17352 #: lib/languages:1204
17353 msgid "Welsh"
17354 msgstr "Walisisk"
17355
17356 #: lib/latexfonts:82
17357 msgid "AE (Almost European)"
17358 msgstr "AE (Almost European)"
17359
17360 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17361 msgid "Bera Serif"
17362 msgstr "Bera Serif"
17363
17364 #: lib/latexfonts:104
17365 msgid "Bookman"
17366 msgstr "Bookman"
17367
17368 #: lib/latexfonts:110
17369 msgid "Concrete Roman"
17370 msgstr "Concrete Roman"
17371
17372 #: lib/latexfonts:116
17373 msgid "Zapf Chancery"
17374 msgstr "Zapf Chancery"
17375
17376 #: lib/latexfonts:122
17377 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17378 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:128
17381 msgid "Crimson (Cochineal)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/latexfonts:136
17385 msgid "Crimson"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/latexfonts:142
17389 msgid "Computer Modern Roman"
17390 msgstr "Computer Modern Roman"
17391
17392 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17393 msgid "URW Garamond"
17394 msgstr "URW Garamond"
17395
17396 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17397 msgid "Libertine"
17398 msgstr "Libertine"
17399
17400 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17401 msgid "Latin Modern Roman"
17402 msgstr "Latin Modern Roman"
17403
17404 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17405 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17406 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17409 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17410 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17413 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17414 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17417 msgid "Minion Pro"
17418 msgstr "Minion Pro"
17419
17420 #: lib/latexfonts:287
17421 msgid "New Century Schoolbook"
17422 msgstr "New Century Schoolbook"
17423
17424 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Noto Serif"
17427 msgstr "Bera Serif"
17428
17429 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17430 #: lib/latexfonts:339
17431 msgid "Palatino"
17432 msgstr "Palatino"
17433
17434 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17437
17438 #: lib/latexfonts:373
17439 msgid "TeX Gyre Bonum"
17440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17441
17442 #: lib/latexfonts:379
17443 msgid "TeX Gyre Chorus"
17444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17445
17446 #: lib/latexfonts:385
17447 msgid "TeX Gyre Pagella"
17448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17449
17450 #: lib/latexfonts:391
17451 msgid "TeX Gyre Schola"
17452 msgstr "TeX Gyre Schola"
17453
17454 #: lib/latexfonts:397
17455 msgid "TeX Gyre Termes"
17456 msgstr "TeX Gyre Termes"
17457
17458 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17459 msgid "Utopia (Fourier)"
17460 msgstr "Utopia (Fourier)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:440
17463 msgid "Avant Garde"
17464 msgstr "Avant Garde"
17465
17466 #: lib/latexfonts:446
17467 msgid "Bera Sans"
17468 msgstr "Bera Sans"
17469
17470 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17471 msgid "Biolinum"
17472 msgstr "Biolinum"
17473
17474 #: lib/latexfonts:472
17475 msgid "CM Bright"
17476 msgstr "CM Bright"
17477
17478 #: lib/latexfonts:479
17479 msgid "Computer Modern Sans"
17480 msgstr "Computer Modern Sans"
17481
17482 #: lib/latexfonts:485
17483 msgid "Helvetica"
17484 msgstr "Helvetica"
17485
17486 #: lib/latexfonts:493
17487 msgid "Iwona"
17488 msgstr "Iwona"
17489
17490 #: lib/latexfonts:500
17491 msgid "Iwona (Light)"
17492 msgstr "Iwona (mager)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:507
17495 msgid "Iwona (Condensed)"
17496 msgstr "Iwona (kondensert)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:514
17499 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17501
17502 #: lib/latexfonts:521
17503 msgid "Kurier"
17504 msgstr "Kurier"
17505
17506 #: lib/latexfonts:528
17507 msgid "Kurier (Light)"
17508 msgstr "Kurier (mager)"
17509
17510 #: lib/latexfonts:535
17511 msgid "Kurier (Condensed)"
17512 msgstr "Kurier (kondensert)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:542
17515 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:549
17519 msgid "Latin Modern Sans"
17520 msgstr "Latin Modern Sans"
17521
17522 #: lib/latexfonts:556
17523 msgid "Noto Sans"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/latexfonts:563
17527 msgid "TeX Gyre Adventor"
17528 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17529
17530 #: lib/latexfonts:569
17531 msgid "TeX Gyre Heros"
17532 msgstr "TeX Gyre Heros"
17533
17534 #: lib/latexfonts:575
17535 msgid "URW Classico (Optima)"
17536 msgstr "URW Classico (Optima)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:587
17539 msgid "Bera Mono"
17540 msgstr "Bera Mono"
17541
17542 #: lib/latexfonts:595
17543 msgid "CM Typewriter Light"
17544 msgstr "CM Typewriter mager"
17545
17546 #: lib/latexfonts:602
17547 msgid "Computer Modern Typewriter"
17548 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17549
17550 #: lib/latexfonts:608
17551 msgid "Courier"
17552 msgstr "Courier"
17553
17554 #: lib/latexfonts:615
17555 msgid "Libertine Mono"
17556 msgstr "Libertine Mono"
17557
17558 #: lib/latexfonts:622
17559 msgid "Latin Modern Typewriter"
17560 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17561
17562 #: lib/latexfonts:629
17563 msgid "LuxiMono"
17564 msgstr "LuxiMono"
17565
17566 #: lib/latexfonts:636
17567 msgid "Noto Mono"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/latexfonts:643
17571 msgid "TeX Gyre Cursor"
17572 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17573
17574 #: lib/latexfonts:649
17575 msgid "TX Typewriter"
17576 msgstr "TX maskinskrift"
17577
17578 #: lib/latexfonts:661
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Crimson (New TX)"
17581 msgstr "Times Roman (New TX)"
17582
17583 #: lib/latexfonts:669
17584 msgid "Euler VM"
17585 msgstr "Euler VM"
17586
17587 #: lib/latexfonts:675
17588 msgid "URW Garamond (New TX)"
17589 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17590
17591 #: lib/latexfonts:683
17592 msgid "Iwona (Math)"
17593 msgstr "Iwona (Matte)"
17594
17595 #: lib/latexfonts:696
17596 msgid "Kurier (Math)"
17597 msgstr "Kurier (Matte)"
17598
17599 #: lib/latexfonts:709
17600 msgid "Libertine (New TX)"
17601 msgstr "Libertine (New TX)"
17602
17603 #: lib/latexfonts:717
17604 msgid "Minion Pro (New TX)"
17605 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:726
17608 msgid "Times Roman (New TX)"
17609 msgstr "Times Roman (New TX)"
17610
17611 #: lib/encodings:50
17612 msgid "Unicode (utf8)"
17613 msgstr "Unicode (utf8)"
17614
17615 #: lib/encodings:55
17616 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17617 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17618
17619 #: lib/encodings:59
17620 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17621 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17622
17623 #: lib/encodings:62
17624 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17625 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17626
17627 #: lib/encodings:65
17628 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17629 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17630
17631 #: lib/encodings:68
17632 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17633 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17634
17635 #: lib/encodings:71
17636 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17637 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17638
17639 #: lib/encodings:75
17640 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17641 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17642
17643 #: lib/encodings:79
17644 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17645 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17646
17647 #: lib/encodings:83
17648 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17649 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17650
17651 #: lib/encodings:86
17652 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17653 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17654
17655 #: lib/encodings:89
17656 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17657 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17658
17659 #: lib/encodings:92
17660 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17661 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17662
17663 #: lib/encodings:95
17664 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17665 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17666
17667 #: lib/encodings:98
17668 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17669 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17670
17671 #: lib/encodings:101
17672 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17673 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17674
17675 #: lib/encodings:104
17676 msgid "DOS (CP 437)"
17677 msgstr "DOS (CP 437)"
17678
17679 #: lib/encodings:108
17680 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17681 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17682
17683 #: lib/encodings:111
17684 msgid "Western European (CP 850)"
17685 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17686
17687 #: lib/encodings:114
17688 msgid "Central European (CP 852)"
17689 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17690
17691 #: lib/encodings:118
17692 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17693 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17694
17695 #: lib/encodings:123
17696 msgid "Western European (CP 858)"
17697 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17698
17699 #: lib/encodings:126
17700 msgid "Hebrew (CP 862)"
17701 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17702
17703 #: lib/encodings:129
17704 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17705 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17706
17707 #: lib/encodings:133
17708 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17709 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17710
17711 #: lib/encodings:136
17712 msgid "Central European (CP 1250)"
17713 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17714
17715 #: lib/encodings:140
17716 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17717 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17718
17719 #: lib/encodings:144
17720 msgid "Western European (CP 1252)"
17721 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17722
17723 #: lib/encodings:147
17724 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17725 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17726
17727 #: lib/encodings:151
17728 msgid "Arabic (CP 1256)"
17729 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17730
17731 #: lib/encodings:154
17732 msgid "Baltic (CP 1257)"
17733 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17734
17735 #: lib/encodings:158
17736 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17737 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17738
17739 #: lib/encodings:162
17740 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17741 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17742
17743 #: lib/encodings:166
17744 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17745 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17746
17747 #: lib/encodings:177
17748 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17749 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17750
17751 #: lib/encodings:187
17752 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17753 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17754
17755 #: lib/encodings:194
17756 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17757 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17758
17759 #: lib/encodings:198
17760 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17761 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17762
17763 #: lib/encodings:202
17764 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17765 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17766
17767 #: lib/encodings:206
17768 msgid "Korean (EUC-KR)"
17769 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17770
17771 #: lib/encodings:210
17772 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17773 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17774
17775 #: lib/encodings:214
17776 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17777 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17778
17779 #: lib/encodings:218
17780 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17781 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17782
17783 #: lib/encodings:225
17784 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17785 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17786
17787 #: lib/encodings:227
17788 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17789 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17790
17791 #: lib/encodings:229
17792 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17793 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17794
17795 #: lib/encodings:231
17796 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17797 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17798
17799 #: lib/encodings:238
17800 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17801 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17802
17803 #: lib/encodings:243
17804 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17805 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17806
17807 #: lib/encodings:247
17808 msgid "ASCII"
17809 msgstr "ASCII"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17812 msgid "Array Environment|y"
17813 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17816 msgid "Cases Environment|C"
17817 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17820 msgid "Aligned Environment|l"
17821 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17824 msgid "AlignedAt Environment|v"
17825 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17828 msgid "Gathered Environment|h"
17829 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17832 msgid "Split Environment|S"
17833 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17836 msgid "Delimiters...|r"
17837 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17840 msgid "Matrix...|x"
17841 msgstr "Matrise..."
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17844 msgid "Macro|o"
17845 msgstr "Makro|o"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17848 msgid "AMS align Environment|a"
17849 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17852 msgid "AMS alignat Environment|t"
17853 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17856 msgid "AMS flalign Environment|f"
17857 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17860 msgid "AMS gather Environment|g"
17861 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17864 msgid "AMS multline Environment|m"
17865 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17868 msgid "Inline Formula|I"
17869 msgstr "Formel i teksten"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17872 msgid "Displayed Formula|D"
17873 msgstr "Fremhevet formel"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17876 msgid "Eqnarray Environment|E"
17877 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17880 msgid "AMS Environment|A"
17881 msgstr "AMS Miljø|A"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17884 msgid "Number Whole Formula|N"
17885 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17888 msgid "Number This Line|u"
17889 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17892 msgid "Equation Label|L"
17893 msgstr "Ligningsetikett"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17896 msgid "Copy as Reference|R"
17897 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17900 msgid "Split Cell|C"
17901 msgstr "Del celle|c"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17904 msgid "Insert|s"
17905 msgstr "Sett inn|i"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17908 msgid "Add Line Above|o"
17909 msgstr "Ny linje over|o"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17912 msgid "Add Line Below|B"
17913 msgstr "Ny linje under"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17916 msgid "Delete Line Above|v"
17917 msgstr "Fjern linje over|v"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17920 msgid "Delete Line Below|w"
17921 msgstr "Fjern linje under|u"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17924 msgid "Add Line to Left"
17925 msgstr "Ny linje på venstre side"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17928 msgid "Add Line to Right"
17929 msgstr "Ny linje på høyre side"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17932 msgid "Delete Line to Left"
17933 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17936 msgid "Delete Line to Right"
17937 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17940 msgid "Show Math Toolbar"
17941 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17944 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17945 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17948 msgid "Show Table Toolbar"
17949 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17952 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17953 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17956 msgid "Next Cross-Reference|N"
17957 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17960 msgid "Go to Label|G"
17961 msgstr "Gå til merke|G"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17964 msgid "<Reference>|R"
17965 msgstr "<referansenr>|R"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17968 msgid "(<Reference>)|e"
17969 msgstr "(<referansenr>)|e"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17972 msgid "<Page>|P"
17973 msgstr "<side>"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17976 msgid "On Page <Page>|O"
17977 msgstr "på side <side>|å"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17980 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17981 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17984 msgid "Formatted Reference|t"
17985 msgstr "Formattert referanse|t"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17988 msgid "Textual Reference|x"
17989 msgstr "Tekstreferanse|n"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Label Only|L"
17994 msgstr "Bare 'Preamble'"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18009 msgid "Settings...|S"
18010 msgstr "Innstillinger...|I"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18013 msgid "Go Back|G"
18014 msgstr "Gå tilbake|G"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18017 msgid "Copy as Reference|C"
18018 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18021 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18022 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18025 msgid "Open Inset|O"
18026 msgstr "Åpne objekt|Å"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18029 msgid "Close Inset|C"
18030 msgstr "Lukk objekt"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18034 msgid "Dissolve Inset|D"
18035 msgstr "Oppløs objekt|O"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18038 msgid "Show Label|L"
18039 msgstr "Vis etikett|V"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18042 msgid "Frameless|l"
18043 msgstr "Uten ramme|U"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18046 msgid "Simple Frame|F"
18047 msgstr "Enkel ramme|E"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18050 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18051 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18054 msgid "Oval, Thin|a"
18055 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18058 msgid "Oval, Thick|v"
18059 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18062 msgid "Drop Shadow|w"
18063 msgstr "Ramme med skygge|s"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Shaded Background|B"
18067 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Double Frame|u"
18071 msgstr "Dobbel ramme|D"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18074 msgid "LyX Note|N"
18075 msgstr "LyX merknad|n"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18078 msgid "Comment|m"
18079 msgstr "Kommentar|K"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18082 msgid "Greyed Out|G"
18083 msgstr "Grået ut|G"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18086 msgid "Open All Notes|A"
18087 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18090 msgid "Close All Notes|l"
18091 msgstr "Steng alle merknader"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18094 msgid "Phantom|P"
18095 msgstr "Fantom|F"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18098 msgid "Horizontal Phantom|H"
18099 msgstr "Vannrett fantom|a"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18102 msgid "Vertical Phantom|V"
18103 msgstr "Loddrett fantom|L"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18106 msgid "Interword Space|w"
18107 msgstr "Ordmellomrom|O"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18110 msgid "Protected Space|o"
18111 msgstr "Hardt mellomrom"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18114 msgid "Visible Space|a"
18115 msgstr "Synlig mellomrom"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18118 msgid "Thin Space|T"
18119 msgstr "Kort mellomrom|K"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18122 msgid "Negative Thin Space|N"
18123 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18127 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18130 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18131 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18134 msgid "Quad Space|Q"
18135 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18138 msgid "Double Quad Space|u"
18139 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18142 msgid "Horizontal Fill|F"
18143 msgstr "Vannrett fyll|f"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18147 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18151 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18154 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18155 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18159 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18163 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18167 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18171 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18174 msgid "Custom Length|C"
18175 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18178 msgid "Medium Space|M"
18179 msgstr "Middels mellomrom|M"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18182 msgid "Thick Space|h"
18183 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18186 msgid "Negative Medium Space|u"
18187 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18190 msgid "Negative Thick Space|i"
18191 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18194 msgid "DefSkip|D"
18195 msgstr "Standard avstand|d"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18198 msgid "SmallSkip|S"
18199 msgstr "Liten avstand|s"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18202 msgid "MedSkip|M"
18203 msgstr "Middels avstand|M"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18206 msgid "BigSkip|B"
18207 msgstr "Stor avstand"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18210 msgid "VFill|F"
18211 msgstr "Loddrett fyll|f"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18214 msgid "Custom|C"
18215 msgstr "Brukerdefinert"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18218 msgid "Settings...|e"
18219 msgstr "Innstillinger...|I"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18222 msgid "Include|c"
18223 msgstr "Inkluder"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18226 msgid "Input|p"
18227 msgstr "Input|p"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18230 msgid "Verbatim|V"
18231 msgstr "Verbatim|V"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18235 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18238 msgid "Listing|L"
18239 msgstr "«Listing»|L"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18242 msgid "Edit Included File...|E"
18243 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18246 msgid "New Page|N"
18247 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18250 msgid "Page Break|a"
18251 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18254 msgid "Clear Page|C"
18255 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18258 msgid "Clear Double Page|D"
18259 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18262 msgid "Ragged Line Break|R"
18263 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18266 msgid "Justified Line Break|J"
18267 msgstr "Justert linjeskift|J"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18270 msgid "Plain Separator|P"
18271 msgstr "Vanlig skille|V"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18274 msgid "Paragraph Break|B"
18275 msgstr "Avsnittskille|A"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18278 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18279 msgid "Cut"
18280 msgstr "Klipp"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18283 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18284 msgid "Copy"
18285 msgstr "Kopier"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18288 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18290 msgid "Paste"
18291 msgstr "Lim inn"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18294 msgid "Paste Recent|e"
18295 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18298 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18299 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18302 msgid "Forward Search|F"
18303 msgstr "Søk fremover|f"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18306 msgid "Move Paragraph Up|o"
18307 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18310 msgid "Move Paragraph Down|v"
18311 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18314 msgid "Promote Section|r"
18315 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18318 msgid "Demote Section|m"
18319 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18322 msgid "Move Section Down|D"
18323 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18326 msgid "Move Section Up|U"
18327 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18330 msgid "Insert Regular Expression"
18331 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18334 msgid "Accept Change|c"
18335 msgstr "Godta endring|G"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18338 msgid "Reject Change|j"
18339 msgstr "Forkast endring|k"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18342 msgid "Apply Last Text Style|A"
18343 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18346 msgid "Text Style|x"
18347 msgstr "Tekststil|s"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18350 msgid "Paragraph Settings...|P"
18351 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18354 msgid "Fullscreen Mode"
18355 msgstr "Fullskjerm"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18358 msgid "Close Current View"
18359 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18362 msgid "Anything|A"
18363 msgstr "Hva som helst|a"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18366 msgid "Anything Non-Empty|o"
18367 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18370 msgid "Any Word|W"
18371 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18374 msgid "Any Number|N"
18375 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18378 msgid "User Defined|U"
18379 msgstr "Brukerdefinert|u"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18382 msgid "Append Argument"
18383 msgstr "Legg til argument"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18386 msgid "Remove Last Argument"
18387 msgstr "Fjern siste argument"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18390 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18391 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18394 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18395 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18398 msgid "Insert Optional Argument"
18399 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18402 msgid "Remove Optional Argument"
18403 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18408 msgstr "Åpen programlisting"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18413 msgstr "Åpen programlisting"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18418 msgstr "Åpen programlisting"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18421 msgid "Reload|R"
18422 msgstr "Last på nytt|L"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18426 msgid "Edit Externally...|x"
18427 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18430 msgid "Top|T"
18431 msgstr "Toppjustere rad|T"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18434 msgid "Bottom|B"
18435 msgstr "Bunnjustere rad"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18438 msgid "Left|L"
18439 msgstr "Venstrejuster|V"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18442 msgid "Right|R"
18443 msgstr "Høyrejuster|H"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18446 msgid "Left|f"
18447 msgstr "Venstre"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18450 msgid "Center|C"
18451 msgstr "Sentrer"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18454 msgid "Right|h"
18455 msgstr "Høyre|H"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18458 msgid "Decimal"
18459 msgstr "Desimal"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18462 msgid "Multicolumn|u"
18463 msgstr "Multikolonne|u"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18466 msgid "Multirow|w"
18467 msgstr "Multirad|M"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18470 msgid "Append Row|A"
18471 msgstr "Legg til rad|a"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18474 msgid "Delete Row|D"
18475 msgstr "Slett rad"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18478 msgid "Copy Row|o"
18479 msgstr "Kopier rad|o"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18482 msgid "Move Row Up"
18483 msgstr "Flytt rad oppover"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18486 msgid "Move Row Down"
18487 msgstr "Flytt rad nedover"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18490 msgid "Append Column|p"
18491 msgstr "Legg til kolonne"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18494 msgid "Delete Column|e"
18495 msgstr "Slett kolonne|S"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18498 msgid "Copy Column|y"
18499 msgstr "Kopier kolonne|p"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18502 msgid "Move Column Right|v"
18503 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18506 msgid "Move Column Left"
18507 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18510 msgid "Multi-page Table|g"
18511 msgstr "Flersidig tabell|g"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18514 msgid "Formal Style|m"
18515 msgstr "Formell stil|m"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18518 msgid "Borders|d"
18519 msgstr "Kantlinjer|l"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18522 msgid "Alignment|i"
18523 msgstr "Justering|J"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18526 msgid "Columns/Rows|C"
18527 msgstr "Kolonner/rader|K"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18530 msgid "File|F"
18531 msgstr "Fil|F"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18534 msgid "Path|P"
18535 msgstr "Stier"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18538 msgid "Class|C"
18539 msgstr "Klasse|K"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18542 msgid "File Revision|R"
18543 msgstr "Filrevisjon|r"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18546 msgid "Tree Revision|T"
18547 msgstr "Trerevisjon|T"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18550 msgid "Revision Author|A"
18551 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18554 msgid "Revision Date|D"
18555 msgstr "Revisjonsdato|d"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18558 msgid "Revision Time|i"
18559 msgstr "Revisjonstid|i"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18562 msgid "LyX Version|X"
18563 msgstr "LyX-versjon|X"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18566 msgid "Document Info|D"
18567 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18570 msgid "Copy Text|o"
18571 msgstr "Kopier tekst|o"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18574 msgid "Activate Branch|A"
18575 msgstr "Aktiver gren|A"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18578 msgid "Deactivate Branch|e"
18579 msgstr "Deaktiver gren|e"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18582 msgid "Activate Branch in Master|M"
18583 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18586 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18587 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Invert Inset|I"
18592 msgstr "Sett inn merknad"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18595 msgid "Add Unknown Branch|w"
18596 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18599 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18600 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18603 msgid "All Indexes|A"
18604 msgstr "Alle registre|A"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18607 msgid "Subindex|b"
18608 msgstr "Underregister"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18611 msgid "Reject Change|R"
18612 msgstr "Forkast endring|k"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18615 msgid "Promote Section|P"
18616 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18619 msgid "Demote Section|D"
18620 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18623 msgid "Move Section Down|w"
18624 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18627 msgid "Select Section|S"
18628 msgstr "Velg avsnitt|s"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18631 msgid "Wrap by Preview|y"
18632 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Lock Toolbars|L"
18637 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Small-sized Icons"
18642 msgstr "Små ikoner"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Normal-sized Icons"
18647 msgstr "Normale ikoner"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Big-sized Icons"
18652 msgstr "Store ikoner"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Huge-sized Icons"
18657 msgstr "Enorme ikoner"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Giant-sized Icons"
18662 msgstr "Gigantiske ikoner"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18665 msgid "Edit|E"
18666 msgstr "Rediger|R"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18669 msgid "View|V"
18670 msgstr "Vis|V"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18673 msgid "Insert|I"
18674 msgstr "Sett inn|i"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18677 msgid "Navigate|N"
18678 msgstr "Naviger|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18681 msgid "Document|D"
18682 msgstr "Dokument|D"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18685 msgid "Tools|T"
18686 msgstr "Verktøy|t"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18689 msgid "Help|H"
18690 msgstr "Hjelp|H"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18693 msgid "New|N"
18694 msgstr "Ny|N"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18697 msgid "New from Template...|m"
18698 msgstr "Ny med mal...|m"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18701 msgid "Open...|O"
18702 msgstr "Åpne...|p"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18705 msgid "Open Recent|t"
18706 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18709 msgid "Close|C"
18710 msgstr "Lukk|L"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18713 msgid "Close All"
18714 msgstr "Lukk alle"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18717 msgid "Save|S"
18718 msgstr "Lagre|a"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18721 msgid "Save As...|A"
18722 msgstr "Lagre som...|s"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18725 msgid "Save All|l"
18726 msgstr "Lagre alt|t"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18729 msgid "Revert to Saved|R"
18730 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18733 msgid "Version Control|V"
18734 msgstr "Versjonskontroll|k"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18737 msgid "Import|I"
18738 msgstr "Importer|I"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18741 msgid "Export|E"
18742 msgstr "Eksporter|E"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18745 msgid "Fax...|F"
18746 msgstr "Faks..."
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18749 msgid "New Window|W"
18750 msgstr "Nytt vindu|y"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18753 msgid "Close Window|d"
18754 msgstr "Steng vindu|d"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18757 msgid "Exit|x"
18758 msgstr "Avslutt|v"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18761 msgid "Register...|R"
18762 msgstr "Registrer...|R"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18765 msgid "Check In Changes...|I"
18766 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18769 msgid "Check Out for Edit|O"
18770 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18773 msgid "Copy|p"
18774 msgstr "Kopier|p"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18777 msgid "Rename|R"
18778 msgstr "Bytte navn"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18781 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18782 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18785 msgid "Revert to Repository Version|v"
18786 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18789 msgid "Undo Last Check In|U"
18790 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18793 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18794 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18797 msgid "Show History...|H"
18798 msgstr "Vis Historie...|H"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18801 msgid "Use Locking Property|L"
18802 msgstr "Bruk låsing|l"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18805 msgid "Export As...|s"
18806 msgstr "Eksportér som...|s"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18809 msgid "More Formats & Options...|r"
18810 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18813 msgid "Undo|U"
18814 msgstr "Angre"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18817 msgid "Redo|R"
18818 msgstr "Gjør om|G"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18821 msgid "Paste Special"
18822 msgstr "Lim inn spesielt"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18825 msgid "Select Whole Inset"
18826 msgstr "Velg hele objektet"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18829 msgid "Select All"
18830 msgstr "Velg alt"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18833 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18834 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18837 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18838 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18841 msgid "Text Style|S"
18842 msgstr "Tekststil|s"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18845 msgid "Table|T"
18846 msgstr "Tabell|T"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18849 msgid "Math|M"
18850 msgstr "Matte|M"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18853 msgid "Rows & Columns|C"
18854 msgstr "Rader og kolonner|k"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18857 msgid "Increase List Depth|I"
18858 msgstr "Øk listedybde|k"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18861 msgid "Decrease List Depth|D"
18862 msgstr "Minsk listedybde|M"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18865 msgid "Dissolve Inset"
18866 msgstr "Oppløs objekt"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18869 msgid "TeX Code Settings...|C"
18870 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18873 msgid "Float Settings...|a"
18874 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18877 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18878 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18881 msgid "Note Settings...|N"
18882 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18885 msgid "Phantom Settings...|h"
18886 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18889 msgid "Branch Settings...|B"
18890 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18893 msgid "Box Settings...|x"
18894 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18897 msgid "Index Entry Settings...|y"
18898 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18901 msgid "Index Settings...|x"
18902 msgstr "Registerinnstillinger..."
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18905 msgid "Info Settings...|n"
18906 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18909 msgid "Listings Settings...|g"
18910 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18913 msgid "Table Settings...|a"
18914 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18917 msgid "Paste from HTML|H"
18918 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18921 msgid "Paste from LaTeX|L"
18922 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18925 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18926 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18929 msgid "Paste as PDF"
18930 msgstr "Lim inn som PDF"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18933 msgid "Paste as PNG"
18934 msgstr "Lim inn som PNG"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18937 msgid "Paste as JPEG"
18938 msgstr "Lim inn som JPEG"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18941 msgid "Paste as EMF"
18942 msgstr "Lim inn som EMF"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18945 msgid "Plain Text|T"
18946 msgstr "Ren tekst|t"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18949 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18950 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18953 msgid "Selection|S"
18954 msgstr "Utvalg|U"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18957 msgid "Selection, Join Lines|i"
18958 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18961 msgid "Dissolve Text Style"
18962 msgstr "Oppløs tekststil"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18965 msgid "Customized...|C"
18966 msgstr "Egendefinert...|E"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18969 msgid "Capitalize|a"
18970 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18973 msgid "Uppercase|U"
18974 msgstr "Store bokstaver|o"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18977 msgid "Lowercase|L"
18978 msgstr "Små bokstaver|å"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18981 msgid "Formal Style|F"
18982 msgstr "Formell stil|F"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18985 msgid "Multicolumn|M"
18986 msgstr "Multikolonne|M"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18989 msgid "Multirow|u"
18990 msgstr "Multirad|u"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18993 msgid "Top Line|T"
18994 msgstr "Topplinje|T"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18997 msgid "Bottom Line|B"
18998 msgstr "Bunnlinje|B"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19001 msgid "Left Line|L"
19002 msgstr "Venstre linje|l"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19005 msgid "Right Line|R"
19006 msgstr "Høyre linje|r"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19009 msgid "Top|p"
19010 msgstr "Toppjustere rad|p"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19013 msgid "Middle|i"
19014 msgstr "Midtjustere rad"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19017 msgid "Bottom|o"
19018 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19021 msgid "Middle|M"
19022 msgstr "Midtjustere rad"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19025 msgid "Add Row|A"
19026 msgstr "Legg til rad|a"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19029 msgid "Add Column|u"
19030 msgstr "Legg til kolonne|n"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19033 msgid "Copy Column|p"
19034 msgstr "Kopier kolonne|p"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19037 msgid "Change Limits Type|L"
19038 msgstr "Endre grensetype"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19041 msgid "Macro Definition"
19042 msgstr "Makkrodefinisjon"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19045 msgid "Change Formula Type|F"
19046 msgstr "Endre formeltype"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19049 msgid "Text Style|T"
19050 msgstr "Tekststil|T"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19053 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19054 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19057 msgid "Add Line Above|A"
19058 msgstr "Ny linje over"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19061 msgid "Delete Line Above|D"
19062 msgstr "Fjern linje over"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19065 msgid "Delete Line Below|e"
19066 msgstr "Fjern linje under"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19069 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19070 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19073 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19074 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19077 msgid "Default|t"
19078 msgstr "Standard|t"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19081 msgid "Display|D"
19082 msgstr "Vis|V"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19085 msgid "Inline|I"
19086 msgstr "I teksten|I"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19089 msgid "Math Normal Font|N"
19090 msgstr "Matte, normal font|n"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19093 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19094 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19097 msgid "Math Formal Script Family|o"
19098 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19101 msgid "Math Fraktur Family|F"
19102 msgstr "Matte fraktur|a"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19105 msgid "Math Roman Family|R"
19106 msgstr "Matte antikva"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19109 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19110 msgstr "Matte grotesk"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19113 msgid "Math Bold Series|B"
19114 msgstr "Matte fet|f"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19117 msgid "Text Normal Font|T"
19118 msgstr "Tekst normal font|T"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19121 msgid "Text Roman Family"
19122 msgstr "Tekst antikva"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19125 msgid "Text Sans Serif Family"
19126 msgstr "Tekst grotesk"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19129 msgid "Text Typewriter Family"
19130 msgstr "Tekst maskinskrift"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19133 msgid "Text Bold Series"
19134 msgstr "Tekst fet"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19137 msgid "Text Medium Series"
19138 msgstr "Tekst medium"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19141 msgid "Text Italic Shape"
19142 msgstr "Tekst kursiv"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19145 msgid "Text Small Caps Shape"
19146 msgstr "Tekst kapitéler"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19149 msgid "Text Slanted Shape"
19150 msgstr "Tekst skrå"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19153 msgid "Text Upright Shape"
19154 msgstr "Tekst stående"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19157 msgid "Octave|O"
19158 msgstr "Octave|O"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19161 msgid "Maxima|M"
19162 msgstr "Maxima|M"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19165 msgid "Mathematica|a"
19166 msgstr "Mathematica|a"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19169 msgid "Maple, Simplify|S"
19170 msgstr "Maple, simplify|s"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19173 msgid "Maple, Factor|F"
19174 msgstr "Maple, factor|f"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19177 msgid "Maple, Evalm|E"
19178 msgstr "Maple, evalm|e"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19181 msgid "Maple, Evalf|v"
19182 msgstr "Maple, evalf|v"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19185 msgid "Open All Insets|O"
19186 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19189 msgid "Close All Insets|C"
19190 msgstr "Steng alle objekter"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19193 msgid "Unfold Math Macro|n"
19194 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19197 msgid "Fold Math Macro|d"
19198 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19201 msgid "Outline Pane|u"
19202 msgstr "Innholdsvindu|u"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Code Preview Pane|P"
19207 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19210 msgid "Messages Pane|g"
19211 msgstr "Meldingsvindu|g"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19214 msgid "Toolbars|b"
19215 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19218 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19219 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19222 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19223 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19226 msgid "Close Current View|w"
19227 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19230 msgid "Fullscreen|l"
19231 msgstr "Hele skjermen|l"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19234 msgid "Math|h"
19235 msgstr "Matte|M"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19238 msgid "Special Character|p"
19239 msgstr "Spesielt tegn|p"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19242 msgid "Formatting|o"
19243 msgstr "Formatering|e"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19246 msgid "List / TOC|i"
19247 msgstr "Lister & innhold|i"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19250 msgid "Float|a"
19251 msgstr "Flytende|y"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19254 msgid "Note|N"
19255 msgstr "Merknad"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19258 msgid "Branch|B"
19259 msgstr "Dokumentgren|D"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19262 msgid "Custom Insets"
19263 msgstr "Egendefinerte objekter"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19266 msgid "File|e"
19267 msgstr "Fil|F"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19270 msgid "Box[[Menu]]|x"
19271 msgstr "Ramme"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19274 msgid "Citation...|C"
19275 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19278 msgid "Cross-Reference...|R"
19279 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19282 msgid "Label...|L"
19283 msgstr "Referansemerke...|R"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19286 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19287 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19290 msgid "Table...|T"
19291 msgstr "Tabell...|T"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19294 msgid "Graphics...|G"
19295 msgstr "Grafikk...|G"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19298 msgid "URL|U"
19299 msgstr "URL|U"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19302 msgid "Hyperlink...|k"
19303 msgstr "Hyperlenke...|H"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19306 msgid "Footnote|F"
19307 msgstr "Fotnote|n"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19310 msgid "Marginal Note|M"
19311 msgstr "Margnotis|a"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19314 msgid "TeX Code"
19315 msgstr "TeX-kode"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19318 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19319 msgstr "Kildekode"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19322 msgid "Preview|w"
19323 msgstr "Forhåndsvisning"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19326 msgid "Symbols...|b"
19327 msgstr "Symboler...|b"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19330 msgid "Ellipsis|i"
19331 msgstr "Ellipse|i"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19334 msgid "End of Sentence|E"
19335 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19340 msgstr "Tilknytningsmerke"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19345 msgstr "vinkel"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19348 msgid "Protected Hyphen|y"
19349 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19352 msgid "Breakable Slash|a"
19353 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19356 msgid "Visible Space|V"
19357 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19360 msgid "Menu Separator|M"
19361 msgstr "Menyskilletegn|M"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19364 msgid "Phonetic Symbols|P"
19365 msgstr "Lydskrift|f"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19368 msgid "Logos|L"
19369 msgstr "Logoer|L"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19372 msgid "LyX Logo|L"
19373 msgstr "LyX-logo|L"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19376 msgid "TeX Logo|T"
19377 msgstr "TeX-logo|T"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19380 msgid "LaTeX Logo|a"
19381 msgstr "LaTeX-logo|a"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19384 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19385 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19388 msgid "Superscript|S"
19389 msgstr "Hevet skrift|H"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19392 msgid "Subscript|u"
19393 msgstr "Senket skrift|S"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19396 msgid "Protected Space|P"
19397 msgstr "Hardt mellomrom"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19400 msgid "Horizontal Space...|o"
19401 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19404 msgid "Horizontal Line...|L"
19405 msgstr "Vannrett linje...|i"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19408 msgid "Vertical Space...|V"
19409 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19412 msgid "Phantom|m"
19413 msgstr "Fantom|m"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19416 msgid "Hyphenation Point|H"
19417 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19420 msgid "Ligature Break|k"
19421 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Optional Line Break|B"
19426 msgstr "Linjeskift|i"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19429 msgid "Display Formula|D"
19430 msgstr "Fremhevet formel"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19433 msgid "Numbered Formula|N"
19434 msgstr "Nummerert formel|N"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19437 msgid "Figure Wrap Float|F"
19438 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19441 msgid "Table Wrap Float|T"
19442 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19445 msgid "Table of Contents|C"
19446 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19449 msgid "List of Listings|L"
19450 msgstr "Liste over kildekode|L"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19453 msgid "Nomenclature|N"
19454 msgstr "Nomenklatur|N"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19459 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19462 msgid "LyX Document...|X"
19463 msgstr "LyX dokument...|X"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19466 msgid "Plain Text...|T"
19467 msgstr "Ren tekst...|t"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19470 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19471 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19474 msgid "External Material...|M"
19475 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19478 msgid "Child Document...|d"
19479 msgstr "Underdokument...|d"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19482 msgid "Comment|C"
19483 msgstr "Kommentar|K"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19486 msgid "Insert New Branch...|I"
19487 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19490 msgid "Change Tracking|C"
19491 msgstr "Spore endringer"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19494 msgid "Build Program|B"
19495 msgstr "Lag programm|o"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19498 msgid "LaTeX Log|L"
19499 msgstr "LaTeX Logg|L"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19502 msgid "Start Appendix Here|x"
19503 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19506 msgid "View Master Document|M"
19507 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19510 msgid "Update Master Document|a"
19511 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19514 msgid "Compressed|o"
19515 msgstr "Komprimert|K"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19518 msgid "Disable Editing|E"
19519 msgstr "Skru av redigering|e"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19522 msgid "Track Changes|T"
19523 msgstr "Spor endringer|S"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19526 msgid "Merge Changes...|M"
19527 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19530 msgid "Accept Change|A"
19531 msgstr "Godta endring|G"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19534 msgid "Accept All Changes|c"
19535 msgstr "Godta alle endringer|a"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19538 msgid "Reject All Changes|e"
19539 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19542 msgid "Show Changes in Output|S"
19543 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19546 msgid "Bookmarks|B"
19547 msgstr "Bokmerker|B"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19550 msgid "Next Note|N"
19551 msgstr "Neste merknad|m"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19554 msgid "Next Change|C"
19555 msgstr "Neste endring|N"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19558 msgid "Next Cross-Reference|R"
19559 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19562 msgid "Go to Label|L"
19563 msgstr "Gå til merke|l"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19566 msgid "Save Bookmark 1|S"
19567 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19570 msgid "Save Bookmark 2"
19571 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19574 msgid "Save Bookmark 3"
19575 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19578 msgid "Save Bookmark 4"
19579 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19582 msgid "Save Bookmark 5"
19583 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19586 msgid "Clear Bookmarks|C"
19587 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19590 msgid "Navigate Back|B"
19591 msgstr "Naviger tilbake|b"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19594 msgid "Spellchecker...|S"
19595 msgstr "Stavekontroll...|S"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19598 msgid "Thesaurus...|T"
19599 msgstr "Synonymordbok...|y"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19602 msgid "Statistics...|a"
19603 msgstr "Statistikk...|a"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19606 msgid "Check TeX|h"
19607 msgstr "Sjekk TeX|j"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19610 msgid "TeX Information|I"
19611 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19614 msgid "Compare...|C"
19615 msgstr "Sammenlign...|m"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19618 msgid "Reconfigure|R"
19619 msgstr "Rekonfigurer|R"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19622 msgid "Preferences...|P"
19623 msgstr "Oppsett...|p"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19626 msgid "Introduction|I"
19627 msgstr "Introduksjon|I"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19630 msgid "Tutorial|T"
19631 msgstr "Innføring|f"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19634 msgid "User's Guide|U"
19635 msgstr "Håndbok|b"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19638 msgid "Additional Features|F"
19639 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19642 msgid "Embedded Objects|O"
19643 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19646 msgid "Customization|C"
19647 msgstr "Tilpassing|T"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19650 msgid "Shortcuts|S"
19651 msgstr "Hurtigtaster|H"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19654 msgid "LyX Functions|y"
19655 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19658 msgid "LaTeX Configuration|L"
19659 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19662 msgid "Specific Manuals|p"
19663 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19666 msgid "About LyX|X"
19667 msgstr "Om LyX|X"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19670 msgid "Beamer Presentations|B"
19671 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19674 msgid "Braille|a"
19675 msgstr "Braille|a"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19678 msgid "Colored boxes|r"
19679 msgstr "Fargede rammer|r"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19682 msgid "Feynman-diagram|F"
19683 msgstr "Feynman-diagram|F"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19686 msgid "Knitr|K"
19687 msgstr "Knitr|K"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19690 msgid "LilyPond|P"
19691 msgstr "LilyPond|P"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19694 msgid "Linguistics|L"
19695 msgstr "Lingvistikk|L"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19698 msgid "Multilingual Captions|C"
19699 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19702 msgid "Paralist|t"
19703 msgstr "Paralist|t"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19706 msgid "PDF comments|D"
19707 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19710 msgid "PDF forms|o"
19711 msgstr "PDF skjema"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19714 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19715 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19718 msgid "Sweave|S"
19719 msgstr "Sweave|S"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19722 msgid "XY-pic|X"
19723 msgstr "XY-pic|X"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19726 msgid "New document"
19727 msgstr "Nytt dokument"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19730 msgid "Open document"
19731 msgstr "Åpne dokument"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19734 msgid "Save document"
19735 msgstr "Lagre dokumentet"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19738 msgid "Check spelling"
19739 msgstr "Stavesjekk"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19742 msgid "Spellcheck continuously"
19743 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19746 msgid "Undo"
19747 msgstr "Angre"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19750 msgid "Redo"
19751 msgstr "Gjør omigjen"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19754 msgid "Find and replace"
19755 msgstr "Søk og erstatt"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19758 msgid "Find and replace (advanced)"
19759 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19762 msgid "Navigate back"
19763 msgstr "Naviger tilbake"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19766 msgid "Toggle emphasis"
19767 msgstr "Uthevet av/på"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19770 msgid "Toggle noun"
19771 msgstr "Substantiv stil av/på"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19774 msgid "Apply last"
19775 msgstr "Bruk siste tekststil"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19778 msgid "Insert math"
19779 msgstr "Sett inn formel"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19782 msgid "Insert graphics"
19783 msgstr "Sett inn grafikk"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19786 msgid "Insert table"
19787 msgstr "Sett inn tabell"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19790 msgid "Toggle outline"
19791 msgstr "Innhold av/på"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19794 msgid "Toggle math toolbar"
19795 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19798 msgid "Toggle table toolbar"
19799 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Toggle review toolbar"
19804 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19807 msgid "View/Update"
19808 msgstr "Vis/Oppdatér"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19811 msgid "View"
19812 msgstr "Vis"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19815 msgid "Update"
19816 msgstr "Oppdater"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19819 msgid "View master document"
19820 msgstr "Vis hoveddokument"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19823 msgid "Update master document"
19824 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19827 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19828 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19831 msgid "View other formats"
19832 msgstr "Vis andre formater"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19835 msgid "Update other formats"
19836 msgstr "Oppdater andre formater"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19839 msgid "Extra"
19840 msgstr "Ekstra"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19843 msgid "Numbered list"
19844 msgstr "Nummerert liste"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19847 msgid "Itemized list"
19848 msgstr "Punktliste"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19851 msgid "Increase depth"
19852 msgstr "Øk dybden"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19855 msgid "Decrease depth"
19856 msgstr "Minsk dybden"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19859 msgid "Insert figure float"
19860 msgstr "Sett inn flytende figur"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19863 msgid "Insert table float"
19864 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19867 msgid "Insert label"
19868 msgstr "Sett inn referansemerke"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19871 msgid "Insert cross-reference"
19872 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19875 msgid "Insert citation"
19876 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19879 msgid "Insert index entry"
19880 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19883 msgid "Insert nomenclature entry"
19884 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19887 msgid "Insert footnote"
19888 msgstr "Sett inn fotnote"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19891 msgid "Insert margin note"
19892 msgstr "Sett inn margnote"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19895 msgid "Insert LyX note"
19896 msgstr "Sett inn merknad"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19899 msgid "Insert box"
19900 msgstr "Sett inn ramme"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19903 msgid "Insert hyperlink"
19904 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19907 msgid "Insert TeX code"
19908 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19911 msgid "Insert math macro"
19912 msgstr "Sett inn formelmakro"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19915 msgid "Include file"
19916 msgstr "Inkluder fil"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19919 msgid "Text style"
19920 msgstr "Tekststil"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19923 msgid "Paragraph settings"
19924 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19927 msgid "Add row"
19928 msgstr "Legg til rad"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19931 msgid "Add column"
19932 msgstr "Legg til kolonne"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19935 msgid "Delete row"
19936 msgstr "Slett rad"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19939 msgid "Delete column"
19940 msgstr "Slett kolonne"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19943 msgid "Move row up"
19944 msgstr "Flytt rad oppover"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19947 msgid "Move column left"
19948 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19951 msgid "Move row down"
19952 msgstr "Flytt rad nedover"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19955 msgid "Move column right"
19956 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19959 msgid "Set top line"
19960 msgstr "Toppstrek på/av"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19963 msgid "Set bottom line"
19964 msgstr "Bunnstrek på/av"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19967 msgid "Set left line"
19968 msgstr "Venstre strek på/av"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19971 msgid "Set right line"
19972 msgstr "Høyre strek på/av"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19975 msgid "Set border lines"
19976 msgstr "Kantlinjer på"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19979 msgid "Set all lines"
19980 msgstr "Alle linjer på"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19983 msgid "Unset all lines"
19984 msgstr "Alle linjer av"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19987 msgid "Align left"
19988 msgstr "Venstrejuster"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19991 msgid "Align center"
19992 msgstr "Midtjuster"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19995 msgid "Align right"
19996 msgstr "Høyrejuster"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19999 msgid "Align on decimal"
20000 msgstr "Juster på desimalkomma"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20003 msgid "Align top"
20004 msgstr "Toppjuster rad"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20007 msgid "Align middle"
20008 msgstr "Midtjuster rad"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20011 msgid "Align bottom"
20012 msgstr "Bunnjuster rad"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20015 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20016 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20019 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20020 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20023 msgid "Set multi-column"
20024 msgstr "Multikolonne"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20027 msgid "Set multi-row"
20028 msgstr "Sett multirad"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20031 msgid "Math"
20032 msgstr "Matte"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20035 msgid "Set display mode"
20036 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20039 msgid "Subscript"
20040 msgstr "Senket skrift"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20043 msgid "Insert square root"
20044 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20047 msgid "Insert root"
20048 msgstr "Sett inn n-rot"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20051 msgid "Insert standard fraction"
20052 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20055 msgid "Insert sum"
20056 msgstr "Sett inn sum"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20059 msgid "Insert integral"
20060 msgstr "Sett inn integral"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20063 msgid "Insert product"
20064 msgstr "Sett inn produkt"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20067 msgid "Insert ( )"
20068 msgstr "Sett inn ( )"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20071 msgid "Insert [ ]"
20072 msgstr "Sett inn [ ]"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20075 msgid "Insert { }"
20076 msgstr "Sett inn { }"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20079 msgid "Insert delimiters"
20080 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20083 msgid "Insert matrix"
20084 msgstr "Sett inn matrise"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20087 msgid "Insert cases environment"
20088 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20091 msgid "Toggle math panels"
20092 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20095 msgid "Math Macros"
20096 msgstr "Mattemakroer"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20099 msgid "Remove last argument"
20100 msgstr "Fjern siste argument"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20103 msgid "Append argument"
20104 msgstr "Legg til argument"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20107 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20108 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20112 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20115 msgid "Remove optional argument"
20116 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20119 msgid "Insert optional argument"
20120 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20123 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Append argument eating from the right"
20129 msgstr "Åpen programlisting"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Append optional argument eating from the right"
20134 msgstr "Åpen programlisting"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20137 msgid "Phonetic Symbols"
20138 msgstr "Lydskrift"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20141 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20142 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20145 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20146 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20149 msgid "IPA Vowels"
20150 msgstr "IPA vokaler"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20153 msgid "IPA Other Symbols"
20154 msgstr "IPA andre symboler"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20157 msgid "IPA Suprasegmentals"
20158 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20161 msgid "IPA Diacritics"
20162 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20165 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20166 msgstr "IPA toner og aksenter"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20169 msgid "Command Buffer"
20170 msgstr "Kommandolinje"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20173 msgid "Review[[Toolbar]]"
20174 msgstr "Spore endringer"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20177 msgid "Track changes"
20178 msgstr "Spor endringer"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20181 msgid "Show changes in output"
20182 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20185 msgid "Next change"
20186 msgstr "Neste endring"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20189 msgid "Accept change inside selection"
20190 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20193 msgid "Reject change inside selection"
20194 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20197 msgid "Merge changes"
20198 msgstr "Flett inn endringer"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20201 msgid "Accept all changes"
20202 msgstr "Godta alle endringer"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20205 msgid "Reject all changes"
20206 msgstr "Forkast alle endringer"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20209 msgid "Insert note"
20210 msgstr "Sett inn merknad"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20213 msgid "Next note"
20214 msgstr "Neste merknad"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20217 msgid "LyX Documentation Tools"
20218 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20221 msgid "Info"
20222 msgstr "Info"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20225 msgid "Menu Separator"
20226 msgstr "Menyskilletegn"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20229 msgid "LyX Logo"
20230 msgstr "LyX-logo"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20233 msgid "TeX Logo"
20234 msgstr "TeX-logo"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20237 msgid "LaTeX Logo"
20238 msgstr "LaTeX-logo"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20241 msgid "LaTeX2e Logo"
20242 msgstr "LaTeX2e-logo"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20245 msgid "View Other Formats"
20246 msgstr "Vis andre formater"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20249 msgid "Update Other Formats"
20250 msgstr "Oppdater andre formater"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20253 msgid "Version Control"
20254 msgstr "Versjonskontroll"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20257 msgid "Register"
20258 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20261 msgid "Check-out for edit"
20262 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20265 msgid "Check-in changes"
20266 msgstr "Sjekk inn endringer"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20269 msgid "View revision log"
20270 msgstr "Se revisjonslogg"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20273 msgid "Revert changes"
20274 msgstr "Forkast endringer"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20277 msgid "Compare with older revision"
20278 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20281 msgid "Compare with last revision"
20282 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20285 msgid "Insert Version Info"
20286 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20289 msgid "Use SVN file locking property"
20290 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20293 msgid "Update local directory from repository"
20294 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20297 msgid "Math Panels"
20298 msgstr "Mattepanel"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20301 msgid "Math spacings"
20302 msgstr "Matte-mellomrom"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Styles & classes"
20307 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20310 msgid "Fractions"
20311 msgstr "Brøker"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20315 msgid "Fonts"
20316 msgstr "Skrifter"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20319 msgid "Functions"
20320 msgstr "Funksjoner"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20323 msgid "Frame decorations"
20324 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20327 msgid "Big operators"
20328 msgstr "Store operatorer"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20331 msgid "Miscellaneous"
20332 msgstr "Diverse"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20336 msgid "Arrows"
20337 msgstr "Piler"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20340 msgid "Arrows (extended)"
20341 msgstr "Piler (fler)"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20344 msgid "Operators"
20345 msgstr "Operatorer"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20348 msgid "Operators (extended)"
20349 msgstr "Operatorer (fler)"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20352 msgid "Relations"
20353 msgstr "Relasjoner"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20356 msgid "Relations (extended)"
20357 msgstr "Relasjoner (fler)"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20360 msgid "Negative relations (extended)"
20361 msgstr "Negerte relasjoner"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20364 msgid "Dots"
20365 msgstr "Prikker"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20368 msgid "Delimiters (fixed size)"
20369 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20372 msgid "Miscellaneous (extended)"
20373 msgstr "Diverse (mer)"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20376 msgid "arccos"
20377 msgstr "arccos"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20380 msgid "arcsin"
20381 msgstr "arcsin"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20384 msgid "arctan"
20385 msgstr "arctan"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20388 msgid "arg"
20389 msgstr "arg"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20392 msgid "bmod"
20393 msgstr "bmod"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20396 msgid "cos"
20397 msgstr "cos"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20400 msgid "cosh"
20401 msgstr "cosh"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20404 msgid "cot"
20405 msgstr "cot"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20408 msgid "coth"
20409 msgstr "coth"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20412 msgid "csc"
20413 msgstr "csc"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20416 msgid "deg"
20417 msgstr "deg"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20420 msgid "det"
20421 msgstr "det"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20424 msgid "dim"
20425 msgstr "dim"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20428 msgid "exp"
20429 msgstr "exp"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20432 msgid "gcd"
20433 msgstr "gcd"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20436 msgid "hom"
20437 msgstr "hom"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20440 msgid "inf"
20441 msgstr "inf"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20444 msgid "ker"
20445 msgstr "ker"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20448 msgid "lg"
20449 msgstr "lg"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20452 msgid "lim"
20453 msgstr "lim"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20456 msgid "liminf"
20457 msgstr "liminf"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20460 msgid "limsup"
20461 msgstr "limsup"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20464 msgid "ln"
20465 msgstr "ln"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20468 msgid "log"
20469 msgstr "log"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20472 msgid "max"
20473 msgstr "max"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20476 msgid "min"
20477 msgstr "min"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20480 msgid "sec"
20481 msgstr "sec"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20484 msgid "sin"
20485 msgstr "sin"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20488 msgid "sinh"
20489 msgstr "sinh"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20492 msgid "sup"
20493 msgstr "sup"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20496 msgid "tan"
20497 msgstr "tan"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20500 msgid "tanh"
20501 msgstr "tanh"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20504 msgid "Pr"
20505 msgstr "Pr"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20508 msgid "Spacings"
20509 msgstr "Mellomrom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20512 msgid "Thin space\t\\,"
20513 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20516 msgid "Medium space\t\\:"
20517 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20520 msgid "Thick space\t\\;"
20521 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20524 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20525 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20528 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20529 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20532 msgid "Negative space\t\\!"
20533 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20536 msgid "Phantom\t\\phantom"
20537 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20540 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20541 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20544 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20545 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Smash\t\\smash"
20550 msgstr "Smash \\smash"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Top smash\t\\smasht"
20555 msgstr "Smash \\smash"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20560 msgstr "Smash \\smash"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20565 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20570 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20575 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20578 msgid "Roots"
20579 msgstr "Røtter"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20582 msgid "Square root\t\\sqrt"
20583 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20586 msgid "Other root\t\\root"
20587 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20590 msgid "Styles & Classes"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20594 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20595 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20598 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20599 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20602 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20603 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20606 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20607 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20610 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20614 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20618 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20622 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20626 msgid "Standard\t\\frac"
20627 msgstr "Standard\t\\frac"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20630 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20631 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20634 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20635 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20638 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20639 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20642 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20643 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20646 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20647 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20650 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20651 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20654 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20655 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20658 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20659 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20662 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20663 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20666 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20667 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20670 msgid "Binomial\t\\binom"
20671 msgstr "Binom\t\\binom"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20674 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20675 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20678 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20679 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20682 msgid "Roman\t\\mathrm"
20683 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20686 msgid "Bold\t\\mathbf"
20687 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20690 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20691 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20694 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20695 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20698 msgid "Italic\t\\mathit"
20699 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20702 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20703 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20706 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20707 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20710 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20711 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20714 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20715 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20718 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20719 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20722 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20723 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20726 msgid "ldots"
20727 msgstr "ldots"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20730 msgid "cdots"
20731 msgstr "cdots"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20734 msgid "vdots"
20735 msgstr "vdots"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20738 msgid "ddots"
20739 msgstr "ddots"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20742 msgid "iddots"
20743 msgstr "iddots"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20746 msgid "Frame Decorations"
20747 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20750 msgid "hat"
20751 msgstr "hatt \\hat"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20754 msgid "tilde"
20755 msgstr "tilde \\tilde"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20758 msgid "bar"
20759 msgstr "strek \\bar"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20762 msgid "grave"
20763 msgstr "gravis aksent \\grave"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20766 msgid "dot"
20767 msgstr "prikk \\dot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20770 msgid "check"
20771 msgstr "caron \\check"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20774 msgid "widehat"
20775 msgstr "bred hatt \\widehat"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20778 msgid "widetilde"
20779 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20782 msgid "utilde"
20783 msgstr "tilde under \\utilde"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20786 msgid "vec"
20787 msgstr "vektor \\vec"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20790 msgid "acute"
20791 msgstr "akutt aksent \\acute"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20794 msgid "ddot"
20795 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20798 msgid "dddot"
20799 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20802 msgid "ddddot"
20803 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20806 msgid "breve"
20807 msgstr "breve aksent \\breve"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20810 msgid "mathring"
20811 msgstr "ring \\mathring"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20814 msgid "overline"
20815 msgstr "strek over \\overline"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20818 msgid "overbrace"
20819 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20822 msgid "overleftarrow"
20823 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20826 msgid "overrightarrow"
20827 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20830 msgid "overleftrightarrow"
20831 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20834 msgid "underline"
20835 msgstr "strek under \\underline"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20838 msgid "underbrace"
20839 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20842 msgid "underleftarrow"
20843 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20846 msgid "underrightarrow"
20847 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20850 msgid "underleftrightarrow"
20851 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20854 msgid "cancel"
20855 msgstr "strøket ut \\cancel"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20858 msgid "bcancel"
20859 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20862 msgid "xcancel"
20863 msgstr "kryss over \\xcancel"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20866 msgid "cancelto"
20867 msgstr "strøket til \\cancelto"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20870 msgid "Insert left/right side scripts"
20871 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20874 msgid "Insert right side scripts"
20875 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20878 msgid "Insert left side scripts"
20879 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20882 msgid "Insert side scripts"
20883 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20886 msgid "overset"
20887 msgstr "overtekst \\overset"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20890 msgid "underset"
20891 msgstr "undertekst \\underset"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20894 msgid "stackrel"
20895 msgstr "tekst over \\stackrel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20898 msgid "stackrelthree"
20899 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20902 msgid "leftarrow"
20903 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20906 msgid "rightarrow"
20907 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20910 msgid "downarrow"
20911 msgstr "pil ned \\downarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20914 msgid "uparrow"
20915 msgstr "pil opp \\uparrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20918 msgid "updownarrow"
20919 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20922 msgid "leftrightarrow"
20923 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20926 msgid "Leftarrow"
20927 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20930 msgid "Rightarrow"
20931 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20934 msgid "Downarrow"
20935 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20938 msgid "Uparrow"
20939 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20942 msgid "Updownarrow"
20943 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20946 msgid "Leftrightarrow"
20947 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20950 msgid "Longleftrightarrow"
20951 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20954 msgid "Longleftarrow"
20955 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20958 msgid "Longrightarrow"
20959 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20962 msgid "longleftrightarrow"
20963 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20966 msgid "longleftarrow"
20967 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20970 msgid "longrightarrow"
20971 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20974 msgid "leftharpoondown"
20975 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20978 msgid "rightharpoondown"
20979 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20982 msgid "mapsto"
20983 msgstr "\\mapsto"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20986 msgid "longmapsto"
20987 msgstr "\\longmapsto"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20990 msgid "nwarrow"
20991 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20994 msgid "nearrow"
20995 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20998 msgid "leftharpoonup"
20999 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21002 msgid "rightharpoonup"
21003 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21006 msgid "hookleftarrow"
21007 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21010 msgid "hookrightarrow"
21011 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21014 msgid "swarrow"
21015 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21018 msgid "searrow"
21019 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21022 msgid "rightleftharpoons"
21023 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21026 msgid "pm"
21027 msgstr "pluss minus \\pm"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21030 msgid "cap"
21031 msgstr "cap"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21034 msgid "diamond"
21035 msgstr "diamond"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21038 msgid "oplus"
21039 msgstr "oplus"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21042 msgid "mp"
21043 msgstr "minus pluss \\mp"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21046 msgid "cup"
21047 msgstr "cup"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21050 msgid "bigtriangleup"
21051 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21054 msgid "ominus"
21055 msgstr "ominus"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21058 msgid "times"
21059 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21062 msgid "uplus"
21063 msgstr "uplus"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21066 msgid "bigtriangledown"
21067 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21070 msgid "otimes"
21071 msgstr "otimes"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21074 msgid "div"
21075 msgstr "deletegn \\div"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21078 msgid "sqcap"
21079 msgstr "sqcap"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21082 msgid "triangleright"
21083 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21086 msgid "oslash"
21087 msgstr "oslash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21090 msgid "cdot"
21091 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21094 msgid "sqcup"
21095 msgstr "sqcup"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21098 msgid "triangleleft"
21099 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21102 msgid "odot"
21103 msgstr "odot"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21106 msgid "star"
21107 msgstr "stjerne \\star"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21110 msgid "ast"
21111 msgstr "asterisk \\ast"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21114 msgid "vee"
21115 msgstr "vee"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21118 msgid "amalg"
21119 msgstr "amalg"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21122 msgid "bigcirc"
21123 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21126 msgid "setminus"
21127 msgstr "setminus"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21130 msgid "wedge"
21131 msgstr "wedge"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21134 msgid "dagger"
21135 msgstr "dagger"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21138 msgid "circ"
21139 msgstr "sirkel \\circ"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21142 msgid "bullet"
21143 msgstr "bullet"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21146 msgid "wr"
21147 msgstr "wr"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21150 msgid "ddagger"
21151 msgstr "ddagger"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21154 msgid "smallint"
21155 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21158 msgid "leq"
21159 msgstr "leq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21162 msgid "geq"
21163 msgstr "geq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21166 msgid "equiv"
21167 msgstr "equiv"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21170 msgid "models"
21171 msgstr "models"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21174 msgid "prec"
21175 msgstr "prec"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21178 msgid "succ"
21179 msgstr "succ"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21182 msgid "sim"
21183 msgstr "sim"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21186 msgid "perp"
21187 msgstr "perp"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21190 msgid "preceq"
21191 msgstr "preceq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21194 msgid "succeq"
21195 msgstr "succeq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21198 msgid "simeq"
21199 msgstr "simeq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21202 msgid "mid"
21203 msgstr "mid"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21206 msgid "ll"
21207 msgstr "ll"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21210 msgid "gg"
21211 msgstr "gg"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21214 msgid "asymp"
21215 msgstr "asymp"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21218 msgid "parallel"
21219 msgstr "parallel"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21222 msgid "subset"
21223 msgstr "subset"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21226 msgid "supset"
21227 msgstr "supset"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21230 msgid "approx"
21231 msgstr "approx"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21234 msgid "smile"
21235 msgstr "smile"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21238 msgid "subseteq"
21239 msgstr "subseteq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21242 msgid "supseteq"
21243 msgstr "supseteq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21246 msgid "cong"
21247 msgstr "cong"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21250 msgid "frown"
21251 msgstr "frown"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21254 msgid "sqsubseteq"
21255 msgstr "sqsubseteq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21258 msgid "sqsupseteq"
21259 msgstr "sqsupseteq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21262 msgid "doteq"
21263 msgstr "doteq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21266 msgid "neq"
21267 msgstr "neq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21270 msgid "in[[math relation]]"
21271 msgstr "in"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21274 msgid "ni"
21275 msgstr "ni"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21278 msgid "propto"
21279 msgstr "propto"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21282 msgid "notin"
21283 msgstr "notin"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21286 msgid "vdash"
21287 msgstr "vdash"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21290 msgid "dashv"
21291 msgstr "dashv"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21294 msgid "bowtie"
21295 msgstr "bowtie"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21298 msgid "iff"
21299 msgstr "iff"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21302 msgid "not"
21303 msgstr "not"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21306 msgid "land"
21307 msgstr "land"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21310 msgid "lor"
21311 msgstr "lor"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21314 msgid "lnot"
21315 msgstr "lnot"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21318 msgid "alpha"
21319 msgstr "alfa \\alpha"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21322 msgid "beta"
21323 msgstr "beta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21326 msgid "gamma"
21327 msgstr "gamma"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21330 msgid "delta"
21331 msgstr "delta"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21334 msgid "epsilon"
21335 msgstr "epsilon"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21338 msgid "varepsilon"
21339 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21342 msgid "zeta"
21343 msgstr "zeta"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21346 msgid "eta"
21347 msgstr "eta"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21350 msgid "theta"
21351 msgstr "theta"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21354 msgid "vartheta"
21355 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21358 msgid "iota"
21359 msgstr "iota"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21362 msgid "kappa"
21363 msgstr "kappa"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21366 msgid "lambda"
21367 msgstr "lambda"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21370 msgid "mu"
21371 msgstr "my \\mu"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21374 msgid "nu"
21375 msgstr "ny \\nu"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21378 msgid "xi"
21379 msgstr "ksi \\xi"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21382 msgid "pi"
21383 msgstr "pi"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21386 msgid "varpi"
21387 msgstr "alt. pi \\varpi"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21390 msgid "rho"
21391 msgstr "rho"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21394 msgid "varrho"
21395 msgstr "alt. rho \\varrho"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21398 msgid "sigma"
21399 msgstr "sigma"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21402 msgid "varsigma"
21403 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21406 msgid "tau"
21407 msgstr "tau"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21410 msgid "upsilon"
21411 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21414 msgid "phi"
21415 msgstr "fi \\phi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21418 msgid "varphi"
21419 msgstr "alt. fi \\varphi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21422 msgid "chi"
21423 msgstr "kji \\chi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21426 msgid "psi"
21427 msgstr "psi"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21430 msgid "omega"
21431 msgstr "omega"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21434 msgid "Gamma"
21435 msgstr "Gamma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21438 msgid "Delta"
21439 msgstr "Delta"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21442 msgid "Theta"
21443 msgstr "Theta"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21446 msgid "Lambda"
21447 msgstr "Lambda"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21450 msgid "Xi"
21451 msgstr "Ksi \\Xi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21454 msgid "Pi"
21455 msgstr "Pi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21458 msgid "Sigma"
21459 msgstr "Sigma"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21462 msgid "Upsilon"
21463 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21466 msgid "Phi"
21467 msgstr "Fi \\Phi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21470 msgid "Psi"
21471 msgstr "Psi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21474 msgid "Omega"
21475 msgstr "Omega"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21478 msgid "varGamma"
21479 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21482 msgid "varDelta"
21483 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21486 msgid "varTheta"
21487 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21490 msgid "varLambda"
21491 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21494 msgid "varXi"
21495 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21498 msgid "varPi"
21499 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21502 msgid "varSigma"
21503 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21506 msgid "varUpsilon"
21507 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21510 msgid "varPhi"
21511 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21514 msgid "varPsi"
21515 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21518 msgid "varOmega"
21519 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21522 msgid "nabla"
21523 msgstr "nabla"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21526 msgid "partial"
21527 msgstr "partial"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21530 msgid "infty"
21531 msgstr "uendelig \\infty"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21534 msgid "prime"
21535 msgstr "prime"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21538 msgid "ell"
21539 msgstr "ell"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21542 msgid "emptyset"
21543 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21546 msgid "exists"
21547 msgstr "det eksisterer \\exists"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21550 msgid "forall"
21551 msgstr "for alle \\forall"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21554 msgid "imath"
21555 msgstr "imath"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21558 msgid "jmath"
21559 msgstr "jmath"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21562 msgid "Re"
21563 msgstr "Re"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21566 msgid "Im"
21567 msgstr "Im"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21570 msgid "aleph"
21571 msgstr "aleph"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21574 msgid "wp"
21575 msgstr "wp"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21578 msgid "hbar"
21579 msgstr "hbar"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21582 msgid "angle"
21583 msgstr "vinkel \\angle"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21586 msgid "top"
21587 msgstr "topp \\top"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21590 msgid "bot"
21591 msgstr "bunn \\bot"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21594 msgid "Vert"
21595 msgstr "vertikal \\Vert"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21598 msgid "neg"
21599 msgstr "neg"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21602 msgid "flat"
21603 msgstr "musikk:b \\flat"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21606 msgid "natural"
21607 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21610 msgid "sharp"
21611 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21614 msgid "surd"
21615 msgstr "surd"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21618 msgid "lhook"
21619 msgstr "lhook"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21622 msgid "rhook"
21623 msgstr "rhook"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21626 msgid "triangle"
21627 msgstr "trekant \\triangle"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21630 msgid "diamondsuit"
21631 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21634 msgid "heartsuit"
21635 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21638 msgid "clubsuit"
21639 msgstr "kløver \\clubsuit"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21642 msgid "spadesuit"
21643 msgstr "spar \\spadesuit"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21646 msgid "textrm \\AA"
21647 msgstr "textrm \\AA"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21650 msgid "textrm \\O"
21651 msgstr "textrm \\O"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21654 msgid "mathcircumflex"
21655 msgstr "mathcircumflex"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21658 msgid "_"
21659 msgstr "_"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21662 msgid "textdegree"
21663 msgstr "textdegree"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21666 msgid "mathdollar"
21667 msgstr "mathdollar"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21670 msgid "mathparagraph"
21671 msgstr "mathparagraph"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21674 msgid "mathsection"
21675 msgstr "mathsection"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21678 msgid "mathrm T"
21679 msgstr "mathrm T"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21682 msgid "mathbb N"
21683 msgstr "mathbb N"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21686 msgid "mathbb Z"
21687 msgstr "mathbb Z"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21690 msgid "mathbb Q"
21691 msgstr "mathbb Q"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21694 msgid "mathbb R"
21695 msgstr "mathbb R"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21698 msgid "mathbb C"
21699 msgstr "mathbb C"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21702 msgid "mathbb H"
21703 msgstr "mathbb H"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21706 msgid "mathcal F"
21707 msgstr "mathcal F"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21710 msgid "mathcal L"
21711 msgstr "mathcal L"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21714 msgid "mathcal H"
21715 msgstr "mathcal H"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21718 msgid "mathcal O"
21719 msgstr "mathcal O"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21722 msgid "Big Operators"
21723 msgstr "Store operatorer"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21726 msgid "intop"
21727 msgstr "intop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21730 msgid "int"
21731 msgstr "int"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21734 msgid "iint"
21735 msgstr "iint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21738 msgid "iintop"
21739 msgstr "iintop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21742 msgid "iiint"
21743 msgstr "iiint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21746 msgid "iiintop"
21747 msgstr "iiintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21750 msgid "iiiint"
21751 msgstr "iiiint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21754 msgid "iiiintop"
21755 msgstr "iiiintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21758 msgid "dotsint"
21759 msgstr "dotsint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21762 msgid "dotsintop"
21763 msgstr "dotsintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21766 msgid "idotsint"
21767 msgstr "idotsint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21770 msgid "oint"
21771 msgstr "oint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21774 msgid "ointop"
21775 msgstr "ointop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21778 msgid "oiint"
21779 msgstr "oiint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21782 msgid "oiintop"
21783 msgstr "oiintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21786 msgid "ointctrclockwiseop"
21787 msgstr "ointctrclockwiseop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21790 msgid "ointctrclockwise"
21791 msgstr "ointctrclockwise"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21794 msgid "ointclockwiseop"
21795 msgstr "ointclockwiseop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21798 msgid "ointclockwise"
21799 msgstr "ointclockwise"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21802 msgid "sqint"
21803 msgstr "sqint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21806 msgid "sqintop"
21807 msgstr "sqintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21810 msgid "sqiint"
21811 msgstr "sqiint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21814 msgid "sqiintop"
21815 msgstr "sqiintop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21818 msgid "fint"
21819 msgstr "fint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21822 msgid "fintop"
21823 msgstr "fintop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21826 msgid "landupint"
21827 msgstr "landupint"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21830 msgid "landupintop"
21831 msgstr "landupintop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21834 msgid "landdownint"
21835 msgstr "landdownint"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21838 msgid "landdownintop"
21839 msgstr "landdownintop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21842 msgid "varint"
21843 msgstr "varint"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21846 msgid "varoint"
21847 msgstr "varoint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21850 msgid "varoiint"
21851 msgstr "varoiint"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21854 msgid "varoiintop"
21855 msgstr "varoiintop"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21858 msgid "varointclockwise"
21859 msgstr "varointclockwise"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21862 msgid "varointclockwiseop"
21863 msgstr "varointclockwiseop"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21866 msgid "varointctrclockwise"
21867 msgstr "varointctrclockwise"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21870 msgid "varointctrclockwiseop"
21871 msgstr "varointctrclockwiseop"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21874 msgid "sum"
21875 msgstr "sum"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21878 msgid "prod"
21879 msgstr "prod"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21882 msgid "coprod"
21883 msgstr "coprod"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21886 msgid "bigsqcup"
21887 msgstr "bigsqcup"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21890 msgid "bigotimes"
21891 msgstr "bigotimes"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21894 msgid "bigodot"
21895 msgstr "bigodot"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21898 msgid "bigoplus"
21899 msgstr "bigoplus"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21902 msgid "bigcap"
21903 msgstr "bigcap"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21906 msgid "bigcup"
21907 msgstr "bigcup"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21910 msgid "biguplus"
21911 msgstr "biguplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21914 msgid "bigvee"
21915 msgstr "bigvee"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21918 msgid "bigwedge"
21919 msgstr "bigwedge"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21922 msgid "digamma"
21923 msgstr "digamma"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21926 msgid "varkappa"
21927 msgstr "varkappa"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21930 msgid "beth"
21931 msgstr "beth"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21934 msgid "daleth"
21935 msgstr "daleth"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21938 msgid "gimel"
21939 msgstr "gimel"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21942 msgid "ulcorner"
21943 msgstr "ulcorner"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21946 msgid "urcorner"
21947 msgstr "urcorner"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21950 msgid "llcorner"
21951 msgstr "llcorner"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21954 msgid "lrcorner"
21955 msgstr "lrcorner"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21958 msgid "hslash"
21959 msgstr "hslash"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21962 msgid "vartriangle"
21963 msgstr "vartriangle"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21966 msgid "triangledown"
21967 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21970 msgid "square"
21971 msgstr "kvadrat \\square"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21974 msgid "CheckedBox"
21975 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21978 msgid "XBox"
21979 msgstr "krysset boks \\XBox"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21982 msgid "lozenge"
21983 msgstr "lozenge"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21986 msgid "wasylozenge"
21987 msgstr "wasylozenge"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21990 msgid "circledR"
21991 msgstr "varemerke \\circledR"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21994 msgid "circledS"
21995 msgstr "circledS"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21998 msgid "measuredangle"
21999 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22002 msgid "varangle"
22003 msgstr "varangle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22006 msgid "nexists"
22007 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22010 msgid "mho"
22011 msgstr "mho"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22014 msgid "Finv"
22015 msgstr "Finv"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22018 msgid "Game"
22019 msgstr "Game"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22022 msgid "Bbbk"
22023 msgstr "Bbbk"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22026 msgid "backprime"
22027 msgstr "backprime"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22030 msgid "varnothing"
22031 msgstr "varnothing"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22034 msgid "blacktriangle"
22035 msgstr "blacktriangle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22038 msgid "blacktriangledown"
22039 msgstr "blacktriangledown"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22042 msgid "blacksquare"
22043 msgstr "blacksquare"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22046 msgid "blacklozenge"
22047 msgstr "blacklozenge"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22050 msgid "bigstar"
22051 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22054 msgid "sphericalangle"
22055 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22058 msgid "complement"
22059 msgstr "complement"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22062 msgid "eth"
22063 msgstr "eth"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22066 msgid "diagup"
22067 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22070 msgid "diagdown"
22071 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22074 msgid "lightning"
22075 msgstr "lyn \\lightning"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22078 msgid "varcopyright"
22079 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22082 msgid "Bowtie"
22083 msgstr "Bowtie"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22086 msgid "diameter"
22087 msgstr "diameter"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22090 msgid "invdiameter"
22091 msgstr "invdiameter"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22094 msgid "bell"
22095 msgstr "bjelle"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22098 msgid "hexagon"
22099 msgstr "heksagon \\hexagon"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22102 msgid "varhexagon"
22103 msgstr "varhexagon"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22106 msgid "pentagon"
22107 msgstr "pentagon"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22110 msgid "octagon"
22111 msgstr "oktagon \\octagon"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22114 msgid "smiley"
22115 msgstr "smilefjes \\smiley"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22118 msgid "blacksmiley"
22119 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22122 msgid "frownie"
22123 msgstr "surt fjes \\frownie"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22126 msgid "sun"
22127 msgstr "sol \\sun"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22130 msgid "leadsto"
22131 msgstr "fører til \\leadsto"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22134 msgid "Leftcircle"
22135 msgstr "Leftcircle"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22138 msgid "Rightcircle"
22139 msgstr "Rightcircle"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22142 msgid "CIRCLE"
22143 msgstr "CIRCLE"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22146 msgid "LEFTCIRCLE"
22147 msgstr "LEFTCIRCLE"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22150 msgid "RIGHTCIRCLE"
22151 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22154 msgid "LEFTcircle"
22155 msgstr "LEFTcircle"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22158 msgid "RIGHTcircle"
22159 msgstr "RIGHTcircle"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22162 msgid "leftturn"
22163 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22166 msgid "rightturn"
22167 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22170 msgid "AC"
22171 msgstr "AC"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22174 msgid "HF"
22175 msgstr "HF"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22178 msgid "VHF"
22179 msgstr "VHF"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22182 msgid "photon"
22183 msgstr "foton \\photon"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22186 msgid "gluon"
22187 msgstr "gluon"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22190 msgid "permil"
22191 msgstr "promille \\permil"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22194 msgid "cent"
22195 msgstr "cent"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22198 msgid "yen"
22199 msgstr "yen"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22202 msgid "hexstar"
22203 msgstr "hexstar"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22206 msgid "varhexstar"
22207 msgstr "varhexstar"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22210 msgid "davidsstar"
22211 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22214 msgid "maltese"
22215 msgstr "malteserkors \\maltese"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22218 msgid "kreuz"
22219 msgstr "kreuz"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22222 msgid "ataribox"
22223 msgstr "ataribox"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22226 msgid "checked"
22227 msgstr "avkrysset \\checked"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22230 msgid "checkmark"
22231 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22234 msgid "eighthnote"
22235 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22238 msgid "quarternote"
22239 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22242 msgid "halfnote"
22243 msgstr "halvnote \\halfnote"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22246 msgid "fullnote"
22247 msgstr "helnote \\fullnote"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22250 msgid "twonotes"
22251 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22254 msgid "female"
22255 msgstr "kvinnelig \\female"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22258 msgid "male"
22259 msgstr "mannlig \\male"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22262 msgid "vernal"
22263 msgstr "vernal"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22266 msgid "ascnode"
22267 msgstr "ascnode"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22270 msgid "descnode"
22271 msgstr "descnode"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22274 msgid "fullmoon"
22275 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22278 msgid "newmoon"
22279 msgstr "nymåne \\newmoon"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22282 msgid "leftmoon"
22283 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22286 msgid "rightmoon"
22287 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22290 msgid "astrosun"
22291 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22294 msgid "mercury"
22295 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22298 msgid "venus"
22299 msgstr "venus"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22302 msgid "earth"
22303 msgstr "jorden \\earth"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22306 msgid "mars"
22307 msgstr "mars"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22310 msgid "jupiter"
22311 msgstr "jupiter"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22314 msgid "saturn"
22315 msgstr "saturn"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22318 msgid "uranus"
22319 msgstr "uranus"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22322 msgid "neptune"
22323 msgstr "neptun"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22326 msgid "pluto"
22327 msgstr "pluto"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22330 msgid "aries"
22331 msgstr "væren \\aries"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22334 msgid "taurus"
22335 msgstr "tyren \\taurus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22338 msgid "gemini"
22339 msgstr "tvillingene \\gemini"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22342 msgid "cancer"
22343 msgstr "krepsen \\cancer"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22346 msgid "leo"
22347 msgstr "løven \\leo"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22350 msgid "virgo"
22351 msgstr "jomfruen \\virgo"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22354 msgid "libra"
22355 msgstr "vekten \\libra"
22356
22357 # skorpionen
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22359 msgid "scorpio"
22360 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22363 msgid "sagittarius"
22364 msgstr "skytten \\sagittarius"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22367 msgid "capricornus"
22368 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22371 msgid "aquarius"
22372 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22375 msgid "pisces"
22376 msgstr "fiskene \\pisces"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22379 msgid "APLbox"
22380 msgstr "APLbox"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22383 msgid "APLcomment"
22384 msgstr "APLcomment"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22387 msgid "APLdown"
22388 msgstr "APLdown"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22391 msgid "APLdownarrowbox"
22392 msgstr "APLdownarrowbox"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22395 msgid "APLinput"
22396 msgstr "APLinput"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22399 msgid "APLinv"
22400 msgstr "APLinv"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22403 msgid "APLleftarrowbox"
22404 msgstr "APLleftarrowbox"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22407 msgid "APLlog"
22408 msgstr "APLlog"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22411 msgid "APLrightarrowbox"
22412 msgstr "APLrightarrowbox"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22415 msgid "APLstar"
22416 msgstr "APLstar"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22419 msgid "APLup"
22420 msgstr "APLup"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22423 msgid "APLuparrowbox"
22424 msgstr "APLuparrowbox"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22427 msgid "dashleftarrow"
22428 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22431 msgid "dashrightarrow"
22432 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22435 msgid "leftleftarrows"
22436 msgstr "leftleftarrows"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22439 msgid "leftrightarrows"
22440 msgstr "leftrightarrows"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22443 msgid "rightrightarrows"
22444 msgstr "rightrightarrows"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22447 msgid "rightleftarrows"
22448 msgstr "rightleftarrows"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22451 msgid "Lleftarrow"
22452 msgstr "Lleftarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22455 msgid "Rrightarrow"
22456 msgstr "Rrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22459 msgid "twoheadleftarrow"
22460 msgstr "twoheadleftarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22463 msgid "twoheadrightarrow"
22464 msgstr "twoheadrightarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22467 msgid "leftarrowtail"
22468 msgstr "leftarrowtail"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22471 msgid "rightarrowtail"
22472 msgstr "rightarrowtail"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22475 msgid "looparrowleft"
22476 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22479 msgid "looparrowright"
22480 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22483 msgid "curvearrowleft"
22484 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22487 msgid "curvearrowright"
22488 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22491 msgid "circlearrowleft"
22492 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22495 msgid "circlearrowright"
22496 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22499 msgid "Lsh"
22500 msgstr "Lsh"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22503 msgid "Rsh"
22504 msgstr "Rsh"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22507 msgid "upuparrows"
22508 msgstr "upuparrows"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22511 msgid "downdownarrows"
22512 msgstr "downdownarrows"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22515 msgid "upharpoonleft"
22516 msgstr "upharpoonleft"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22519 msgid "upharpoonright"
22520 msgstr "upharpoonright"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22523 msgid "downharpoonleft"
22524 msgstr "downharpoonleft"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22527 msgid "downharpoonright"
22528 msgstr "downharpoonright"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22531 msgid "leftrightharpoons"
22532 msgstr "leftrightharpoons"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22535 msgid "rightsquigarrow"
22536 msgstr "rightsquigarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22539 msgid "leftrightsquigarrow"
22540 msgstr "leftrightsquigarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22543 msgid "nleftarrow"
22544 msgstr "nleftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22547 msgid "nrightarrow"
22548 msgstr "nrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "nleftrightarrow"
22552 msgstr "nleftrightarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22555 msgid "nLeftarrow"
22556 msgstr "nLeftarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22559 msgid "nRightarrow"
22560 msgstr "nRightarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22563 msgid "nLeftrightarrow"
22564 msgstr "nLeftrightarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22567 msgid "multimap"
22568 msgstr "multimap"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22571 msgid "shortleftarrow"
22572 msgstr "shortleftarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22575 msgid "shortrightarrow"
22576 msgstr "shortrightarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22579 msgid "shortuparrow"
22580 msgstr "shortuparrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22583 msgid "shortdownarrow"
22584 msgstr "shortdownarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22587 msgid "leftrightarroweq"
22588 msgstr "leftrightarroweq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22591 msgid "curlyveedownarrow"
22592 msgstr "curlyveedownarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22595 msgid "curlyveeuparrow"
22596 msgstr "curlyveeuparrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22599 msgid "nnwarrow"
22600 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22603 msgid "nnearrow"
22604 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22607 msgid "sswarrow"
22608 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22611 msgid "ssearrow"
22612 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22615 msgid "curlywedgeuparrow"
22616 msgstr "curlywedgeuparrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22619 msgid "curlywedgedownarrow"
22620 msgstr "curlywedgedownarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22623 msgid "leftrightarrowtriangle"
22624 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22627 msgid "leftarrowtriangle"
22628 msgstr "leftarrowtriangle"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22631 msgid "rightarrowtriangle"
22632 msgstr "rightarrowtriangle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22635 msgid "Mapsto"
22636 msgstr "Mapsto"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22639 msgid "mapsfrom"
22640 msgstr "mapsfrom"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22643 msgid "Mapsfrom"
22644 msgstr "Mapsfrom"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22647 msgid "Longmapsto"
22648 msgstr "Longmapsto"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22651 msgid "longmapsfrom"
22652 msgstr "longmapsfrom"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22655 msgid "Longmapsfrom"
22656 msgstr "Longmapsfrom"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22659 msgid "xleftarrow"
22660 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22663 msgid "xrightarrow"
22664 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22667 msgid "leqq"
22668 msgstr "leqq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22671 msgid "geqq"
22672 msgstr "geqq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22675 msgid "leqslant"
22676 msgstr "leqslant"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22679 msgid "geqslant"
22680 msgstr "geqslant"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22683 msgid "eqslantless"
22684 msgstr "eqslantless"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22687 msgid "eqslantgtr"
22688 msgstr "eqslantgtr"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22691 msgid "eqsim"
22692 msgstr "eqsim"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22695 msgid "lesssim"
22696 msgstr "lesssim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22699 msgid "gtrsim"
22700 msgstr "gtrsim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22703 msgid "apprge"
22704 msgstr "apprge"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22707 msgid "apprle"
22708 msgstr "apprle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22711 msgid "lessapprox"
22712 msgstr "lessapprox"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22715 msgid "gtrapprox"
22716 msgstr "gtrapprox"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22719 msgid "approxeq"
22720 msgstr "approxeq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22723 msgid "triangleq"
22724 msgstr "triangleq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22727 msgid "lessdot"
22728 msgstr "lessdot"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22731 msgid "gtrdot"
22732 msgstr "gtrdot"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22735 msgid "lll"
22736 msgstr "lll"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22739 msgid "ggg"
22740 msgstr "ggg"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22743 msgid "lessgtr"
22744 msgstr "lessgtr"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22747 msgid "gtrless"
22748 msgstr "gtrless"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22751 msgid "lesseqgtr"
22752 msgstr "lesseqgtr"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22755 msgid "gtreqless"
22756 msgstr "gtreqless"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22759 msgid "lesseqqgtr"
22760 msgstr "lesseqqgtr"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22763 msgid "gtreqqless"
22764 msgstr "gtreqqless"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22767 msgid "eqcirc"
22768 msgstr "eqcirc"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22771 msgid "circeq"
22772 msgstr "circeq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22775 msgid "thicksim"
22776 msgstr "thicksim"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22779 msgid "thickapprox"
22780 msgstr "thickapprox"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22783 msgid "backsim"
22784 msgstr "backsim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22787 msgid "backsimeq"
22788 msgstr "backsimeq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22791 msgid "subseteqq"
22792 msgstr "subseteqq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22795 msgid "supseteqq"
22796 msgstr "supseteqq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22799 msgid "Subset"
22800 msgstr "Subset"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22803 msgid "Supset"
22804 msgstr "Supset"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22807 msgid "sqsubset"
22808 msgstr "sqsubset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22811 msgid "sqsupset"
22812 msgstr "sqsupset"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22815 msgid "preccurlyeq"
22816 msgstr "preccurlyeq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22819 msgid "succcurlyeq"
22820 msgstr "succcurlyeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22823 msgid "curlyeqprec"
22824 msgstr "curlyeqprec"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22827 msgid "curlyeqsucc"
22828 msgstr "curlyeqsucc"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22831 msgid "precsim"
22832 msgstr "precsim"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22835 msgid "succsim"
22836 msgstr "succsim"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22839 msgid "precapprox"
22840 msgstr "precapprox"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22843 msgid "succapprox"
22844 msgstr "succapprox"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22847 msgid "vartriangleleft"
22848 msgstr "vartriangleleft"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22851 msgid "vartriangleright"
22852 msgstr "vartriangleright"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22855 msgid "trianglelefteq"
22856 msgstr "trianglelefteq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22859 msgid "trianglerighteq"
22860 msgstr "trianglerighteq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22863 msgid "bumpeq"
22864 msgstr "bumpeq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22867 msgid "Bumpeq"
22868 msgstr "Bumpeq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22871 msgid "doteqdot"
22872 msgstr "doteqdot"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22875 msgid "risingdotseq"
22876 msgstr "risingdotseq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22879 msgid "fallingdotseq"
22880 msgstr "fallingdotseq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22883 msgid "vDash"
22884 msgstr "vDash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22887 msgid "Vvdash"
22888 msgstr "Vvdash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22891 msgid "Vdash"
22892 msgstr "Vdash"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22895 msgid "shortmid"
22896 msgstr "shortmid"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22899 msgid "shortparallel"
22900 msgstr "shortparallel"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22903 msgid "smallsmile"
22904 msgstr "smallsmile"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22907 msgid "smallfrown"
22908 msgstr "smallfrown"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22911 msgid "blacktriangleleft"
22912 msgstr "blacktriangleleft"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22915 msgid "blacktriangleright"
22916 msgstr "blacktriangleright"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22919 msgid "because"
22920 msgstr "because"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22923 msgid "therefore"
22924 msgstr "therefore"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22927 msgid "wasytherefore"
22928 msgstr "wasytherefore"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22931 msgid "backepsilon"
22932 msgstr "backepsilon"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22935 msgid "varpropto"
22936 msgstr "varpropto"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22939 msgid "between"
22940 msgstr "between"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22943 msgid "pitchfork"
22944 msgstr "pitchfork"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22947 msgid "trianglelefteqslant"
22948 msgstr "trianglelefteqslant"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22951 msgid "trianglerighteqslant"
22952 msgstr "trianglerighteqslant"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22955 msgid "inplus"
22956 msgstr "inplus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22959 msgid "niplus"
22960 msgstr "niplus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22963 msgid "subsetplus"
22964 msgstr "subsetplus"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22967 msgid "supsetplus"
22968 msgstr "supsetplus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22971 msgid "subsetpluseq"
22972 msgstr "subsetpluseq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22975 msgid "supsetpluseq"
22976 msgstr "supsetpluseq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22979 msgid "minuso"
22980 msgstr "minuso"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22983 msgid "baro"
22984 msgstr "baro"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22987 msgid "sslash"
22988 msgstr "sslash"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22991 msgid "bbslash"
22992 msgstr "bbslash"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22995 msgid "moo"
22996 msgstr "moo"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22999 msgid "merge"
23000 msgstr "merge"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23003 msgid "invneg"
23004 msgstr "invneg"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23007 msgid "lbag"
23008 msgstr "lbag"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23011 msgid "rbag"
23012 msgstr "rbag"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23015 msgid "interleave"
23016 msgstr "interleave"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23019 msgid "leftslice"
23020 msgstr "leftslice"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23023 msgid "rightslice"
23024 msgstr "rightslice"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23027 msgid "oblong"
23028 msgstr "oblong"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23031 msgid "talloblong"
23032 msgstr "talloblong"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23035 msgid "fatsemi"
23036 msgstr "fatsemi"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23039 msgid "fatslash"
23040 msgstr "fatslash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23043 msgid "fatbslash"
23044 msgstr "fatbslash"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23047 msgid "ldotp"
23048 msgstr "ldotp"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23051 msgid "cdotp"
23052 msgstr "cdotp"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23055 msgid "colon"
23056 msgstr "colon"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23059 msgid "dblcolon"
23060 msgstr "dblcolon"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23063 msgid "vcentcolon"
23064 msgstr "vcentcolon"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23067 msgid "colonapprox"
23068 msgstr "colonapprox"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23071 msgid "Colonapprox"
23072 msgstr "Colonapprox"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23075 msgid "coloneq"
23076 msgstr "coloneq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23079 msgid "Coloneq"
23080 msgstr "Coloneq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23083 msgid "coloneqq"
23084 msgstr "coloneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23087 msgid "Coloneqq"
23088 msgstr "Coloneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23091 msgid "colonsim"
23092 msgstr "colonsim"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23095 msgid "Colonsim"
23096 msgstr "Colonsim"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23099 msgid "eqcolon"
23100 msgstr "eqcolon"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23103 msgid "Eqcolon"
23104 msgstr "Eqcolon"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23107 msgid "eqqcolon"
23108 msgstr "eqqcolon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23111 msgid "Eqqcolon"
23112 msgstr "Eqqcolon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23115 msgid "wasypropto"
23116 msgstr "wasypropto"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23119 msgid "logof"
23120 msgstr "logof"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23123 msgid "Join"
23124 msgstr "Join"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23127 msgid "Negative Relations (extended)"
23128 msgstr "Negerte relasjoner"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23131 msgid "nless"
23132 msgstr "nless"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23135 msgid "ngtr"
23136 msgstr "ngtr"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23139 msgid "nleq"
23140 msgstr "nleq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23143 msgid "ngeq"
23144 msgstr "ngeq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23147 msgid "nleqslant"
23148 msgstr "nleqslant"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23151 msgid "ngeqslant"
23152 msgstr "ngeqslant"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23155 msgid "nleqq"
23156 msgstr "nleqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23159 msgid "ngeqq"
23160 msgstr "ngeqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23163 msgid "lneq"
23164 msgstr "lneq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23167 msgid "gneq"
23168 msgstr "gneq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23171 msgid "lneqq"
23172 msgstr "lneqq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23175 msgid "gneqq"
23176 msgstr "gneqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23179 msgid "lvertneqq"
23180 msgstr "lvertneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23183 msgid "gvertneqq"
23184 msgstr "gvertneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23187 msgid "lnsim"
23188 msgstr "lnsim"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23191 msgid "gnsim"
23192 msgstr "gnsim"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23195 msgid "lnapprox"
23196 msgstr "lnapprox"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23199 msgid "gnapprox"
23200 msgstr "gnapprox"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23203 msgid "nprec"
23204 msgstr "nprec"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23207 msgid "nsucc"
23208 msgstr "nsucc"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23211 msgid "npreceq"
23212 msgstr "npreceq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23215 msgid "nsucceq"
23216 msgstr "nsucceq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23219 msgid "precneqq"
23220 msgstr "precneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23223 msgid "succneqq"
23224 msgstr "succneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23227 msgid "precnsim"
23228 msgstr "precnsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23231 msgid "succnsim"
23232 msgstr "succnsim"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23235 msgid "precnapprox"
23236 msgstr "precnapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23239 msgid "succnapprox"
23240 msgstr "succnapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23243 msgid "subsetneq"
23244 msgstr "subsetneq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23247 msgid "supsetneq"
23248 msgstr "supsetneq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23251 msgid "subsetneqq"
23252 msgstr "subsetneqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23255 msgid "supsetneqq"
23256 msgstr "supsetneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23259 msgid "nsubseteq"
23260 msgstr "nsubseteq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23263 msgid "nsubseteqq"
23264 msgstr "nsubseteqq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23267 msgid "nsupseteq"
23268 msgstr "nsupseteq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23271 msgid "nsupseteqq"
23272 msgstr "nsupseteqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23275 msgid "nvdash"
23276 msgstr "nvdash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23279 msgid "nvDash"
23280 msgstr "nvDash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23283 msgid "nVDash"
23284 msgstr "nVDash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23287 msgid "nVdash"
23288 msgstr "nVdash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23291 msgid "varsubsetneq"
23292 msgstr "varsubsetneq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23295 msgid "varsupsetneq"
23296 msgstr "varsupsetneq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23299 msgid "varsubsetneqq"
23300 msgstr "varsubsetneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23303 msgid "varsupsetneqq"
23304 msgstr "varsupsetneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23307 msgid "ntriangleleft"
23308 msgstr "ntriangleleft"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23311 msgid "ntriangleright"
23312 msgstr "ntriangleright"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23315 msgid "ntrianglelefteq"
23316 msgstr "ntrianglelefteq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23319 msgid "ntrianglerighteq"
23320 msgstr "ntrianglerighteq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23323 msgid "ncong"
23324 msgstr "ncong"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23327 msgid "nsim"
23328 msgstr "nsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23331 msgid "nmid"
23332 msgstr "nmid"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23335 msgid "nshortmid"
23336 msgstr "nshortmid"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23339 msgid "nparallel"
23340 msgstr "nparallel"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23343 msgid "nshortparallel"
23344 msgstr "nshortparallel"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23347 msgid "ntrianglelefteqslant"
23348 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23351 msgid "ntrianglerighteqslant"
23352 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23355 msgid "dotplus"
23356 msgstr "dotplus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23359 msgid "smallsetminus"
23360 msgstr "smallsetminus"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23363 msgid "Cap"
23364 msgstr "Cap"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23367 msgid "Cup"
23368 msgstr "Cup"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23371 msgid "barwedge"
23372 msgstr "barwedge"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23375 msgid "veebar"
23376 msgstr "veebar"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23379 msgid "doublebarwedge"
23380 msgstr "doublebarwedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23383 msgid "boxminus"
23384 msgstr "boxminus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23387 msgid "boxtimes"
23388 msgstr "boxtimes"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23391 msgid "boxdot"
23392 msgstr "boxdot"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23395 msgid "boxplus"
23396 msgstr "boxplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23399 msgid "boxast"
23400 msgstr "boxast"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23403 msgid "boxbar"
23404 msgstr "boxbar"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23407 msgid "boxslash"
23408 msgstr "boxslash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23411 msgid "boxbslash"
23412 msgstr "boxbslash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23415 msgid "boxcircle"
23416 msgstr "boxcircle"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23419 msgid "boxbox"
23420 msgstr "boxbox"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23423 msgid "boxempty"
23424 msgstr "boxempty"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23427 msgid "divideontimes"
23428 msgstr "divideontimes"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23431 msgid "ltimes"
23432 msgstr "ltimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23435 msgid "rtimes"
23436 msgstr "rtimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23439 msgid "leftthreetimes"
23440 msgstr "leftthreetimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23443 msgid "rightthreetimes"
23444 msgstr "rightthreetimes"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23447 msgid "curlywedge"
23448 msgstr "curlywedge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23451 msgid "curlyvee"
23452 msgstr "curlyvee"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23455 msgid "circleddash"
23456 msgstr "circleddash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23459 msgid "circledast"
23460 msgstr "circledast"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23463 msgid "circledcirc"
23464 msgstr "circledcirc"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23467 msgid "centerdot"
23468 msgstr "centerdot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23471 msgid "intercal"
23472 msgstr "intercal"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23475 msgid "implies"
23476 msgstr "implies"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23479 msgid "impliedby"
23480 msgstr "impliedby"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23483 msgid "bigcurlyvee"
23484 msgstr "bigcurlyvee"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23487 msgid "bigcurlywedge"
23488 msgstr "bigcurlywedge"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23491 msgid "bigsqcap"
23492 msgstr "bigsqcap"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23495 msgid "bigbox"
23496 msgstr "bigbox"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23499 msgid "bigparallel"
23500 msgstr "bigparallel"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23503 msgid "biginterleave"
23504 msgstr "biginterleave"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23507 msgid "bignplus"
23508 msgstr "bignplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23511 msgid "nplus"
23512 msgstr "nplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23515 msgid "Yup"
23516 msgstr "Yup"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23519 msgid "Ydown"
23520 msgstr "Ydown"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23523 msgid "Yleft"
23524 msgstr "Yleft"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23527 msgid "Yright"
23528 msgstr "Yright"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23531 msgid "obar"
23532 msgstr "obar"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23535 msgid "obslash"
23536 msgstr "obslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23539 msgid "ocircle"
23540 msgstr "ocircle"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23543 msgid "olessthan"
23544 msgstr "olessthan"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23547 msgid "ogreaterthan"
23548 msgstr "ogreaterthan"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23551 msgid "ovee"
23552 msgstr "ovee"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23555 msgid "owedge"
23556 msgstr "owedge"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23559 msgid "varcurlyvee"
23560 msgstr "varcurlyvee"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23563 msgid "varcurlywedge"
23564 msgstr "varcurlywedge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23567 msgid "vartimes"
23568 msgstr "vartimes"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23571 msgid "varotimes"
23572 msgstr "varotimes"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23575 msgid "varoast"
23576 msgstr "varoast"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23579 msgid "varobar"
23580 msgstr "varobar"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23583 msgid "varodot"
23584 msgstr "varodot"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23587 msgid "varoslash"
23588 msgstr "varoslash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23591 msgid "varobslash"
23592 msgstr "varobslash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23595 msgid "varocircle"
23596 msgstr "varocircle"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23599 msgid "varoplus"
23600 msgstr "varoplus"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23603 msgid "varominus"
23604 msgstr "varominus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23607 msgid "varovee"
23608 msgstr "varovee"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23611 msgid "varowedge"
23612 msgstr "varowedge"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23615 msgid "varolessthan"
23616 msgstr "varolessthan"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23619 msgid "varogreaterthan"
23620 msgstr "varogreaterthan"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23623 msgid "varbigcirc"
23624 msgstr "varbigcirc"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23627 msgid "brokenvert"
23628 msgstr "brokenvert"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23631 msgid "lfloor"
23632 msgstr "lfloor"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23635 msgid "rfloor"
23636 msgstr "rfloor"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23639 msgid "lceil"
23640 msgstr "lceil"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23643 msgid "rceil"
23644 msgstr "rceil"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23647 msgid "llbracket"
23648 msgstr "llbracket"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23651 msgid "rrbracket"
23652 msgstr "rrbracket"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23655 msgid "llfloor"
23656 msgstr "llfloor"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23659 msgid "rrfloor"
23660 msgstr "rrfloor"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23663 msgid "llceil"
23664 msgstr "llceil"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23667 msgid "rrceil"
23668 msgstr "rrceil"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23671 msgid "Lbag"
23672 msgstr "Lbag"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23675 msgid "Rbag"
23676 msgstr "Rbag"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23679 msgid "llparenthesis"
23680 msgstr "llparenthesis"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23683 msgid "rrparenthesis"
23684 msgstr "rrparenthesis"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23687 msgid "binampersand"
23688 msgstr "binampersand"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23691 msgid "bindnasrepma"
23692 msgstr "bindnasrepma"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23695 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23696 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23699 msgid "Voiced bilabial plosive"
23700 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23703 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23704 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23707 msgid "Voiced alveolar plosive"
23708 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23711 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23712 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23715 msgid "Voiced retroflex plosive"
23716 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23719 msgid "Voiceless palatal plosive"
23720 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23723 msgid "Voiced palatal plosive"
23724 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23727 msgid "Voiceless velar plosive"
23728 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23731 msgid "Voiced velar plosive"
23732 msgstr "Stemt velar plosiv"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23735 msgid "Voiceless uvular plosive"
23736 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23739 msgid "Voiced uvular plosive"
23740 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23743 msgid "Glottal plosive"
23744 msgstr "Glottal plosiv"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23747 msgid "Voiced bilabial nasal"
23748 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23751 msgid "Voiced labiodental nasal"
23752 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23755 msgid "Voiced alveolar nasal"
23756 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23759 msgid "Voiced retroflex nasal"
23760 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23763 msgid "Voiced palatal nasal"
23764 msgstr "Stemt palatal nasal"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23767 msgid "Voiced velar nasal"
23768 msgstr "Stemt velar nasal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23771 msgid "Voiced uvular nasal"
23772 msgstr "Stemt uvular nasal"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23775 msgid "Voiced bilabial trill"
23776 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23779 msgid "Voiced alveolar trill"
23780 msgstr "Stemt alveolar trill"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23783 msgid "Voiced uvular trill"
23784 msgstr "Stemt uvular trill"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23787 msgid "Voiced alveolar tap"
23788 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23791 msgid "Voiced retroflex flap"
23792 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23795 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23796 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23799 msgid "Voiced bilabial fricative"
23800 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23803 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23804 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23807 msgid "Voiced labiodental fricative"
23808 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23811 msgid "Voiceless dental fricative"
23812 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23815 msgid "Voiced dental fricative"
23816 msgstr "Stemt dental frikativ"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23819 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23820 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23823 msgid "Voiced alveolar fricative"
23824 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23827 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23828 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23831 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23832 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23835 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23836 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23839 msgid "Voiced retroflex fricative"
23840 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23843 msgid "Voiceless palatal fricative"
23844 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23847 msgid "Voiced palatal fricative"
23848 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23851 msgid "Voiceless velar fricative"
23852 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23855 msgid "Voiced velar fricative"
23856 msgstr "Stemt velar frikativ"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23859 msgid "Voiceless uvular fricative"
23860 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23863 msgid "Voiced uvular fricative"
23864 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23867 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23868 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23871 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23872 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23875 msgid "Voiceless glottal fricative"
23876 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23879 msgid "Voiced glottal fricative"
23880 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23883 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23884 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23887 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23888 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23891 msgid "Voiced labiodental approximant"
23892 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23895 msgid "Voiced alveolar approximant"
23896 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23899 msgid "Voiced retroflex approximant"
23900 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23903 msgid "Voiced palatal approximant"
23904 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23907 msgid "Voiced velar approximant"
23908 msgstr "Stemt velar approksimant"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23911 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23912 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23915 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23916 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23919 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23920 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23923 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23924 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23927 msgid "Bilabial click"
23928 msgstr "Bilabialt klikk"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23931 msgid "Dental click"
23932 msgstr "Dentalt klikk"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23935 msgid "(Post)alveolar click"
23936 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23939 msgid "Palatoalveolar click"
23940 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23943 msgid "Alveolar lateral click"
23944 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23947 msgid "Voiced bilabial implosive"
23948 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23951 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23952 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23955 msgid "Voiced palatal implosive"
23956 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23959 msgid "Voiced velar implosive"
23960 msgstr "Stemt velar implosiv"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23963 msgid "Voiced uvular implosive"
23964 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23967 msgid "Ejective mark"
23968 msgstr "Ejektivt merke"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23971 msgid "Close front unrounded vowel"
23972 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23975 msgid "Close front rounded vowel"
23976 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23979 msgid "Close central unrounded vowel"
23980 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23983 msgid "Close central rounded vowel"
23984 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23987 msgid "Close back unrounded vowel"
23988 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23991 msgid "Close back rounded vowel"
23992 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23995 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23996 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23999 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24000 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24003 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24004 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24007 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24011 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24015 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24019 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24023 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24027 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24031 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24032 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24035 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24036 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24039 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24040 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24043 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24044 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24047 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24048 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24051 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24052 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24055 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24056 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24059 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24060 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24063 msgid "Near-open vowel"
24064 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24067 msgid "Open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24071 msgid "Open front rounded vowel"
24072 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24075 msgid "Open back unrounded vowel"
24076 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24079 msgid "Open back rounded vowel"
24080 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24083 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24084 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24087 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24088 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24091 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24092 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24095 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24096 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24099 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24100 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24103 msgid "Epiglottal plosive"
24104 msgstr "Epiglottal plosiv"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24107 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24108 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24111 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24112 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24115 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24116 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24119 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24120 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Top tie bar"
24125 msgstr "Midt på øverst"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Bottom tie bar"
24130 msgstr "Midt på nederst"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24133 msgid "Long"
24134 msgstr "Lang"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24137 msgid "Half-long"
24138 msgstr "Halvlang"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24141 msgid "Extra short"
24142 msgstr "Ekstra kort"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24145 msgid "Primary stress"
24146 msgstr "Hovedtrykk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24149 msgid "Secondary stress"
24150 msgstr "Bitrykk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24153 msgid "Minor (foot) group"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24157 msgid "Major (intonation) group"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24161 msgid "Syllable break"
24162 msgstr "Stavelseskille"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24165 msgid "Linking (absence of a break)"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24169 msgid "Voiceless"
24170 msgstr "Ustemt"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24173 msgid "Voiceless (above)"
24174 msgstr "Ustemt (over)"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24177 msgid "Voiced"
24178 msgstr "Stemt"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24181 msgid "Breathy voiced"
24182 msgstr "Luftfylt stemme"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24185 msgid "Creaky voiced"
24186 msgstr "Knirkestemme"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24189 msgid "Linguolabial"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24193 msgid "Dental"
24194 msgstr "Dental"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24197 msgid "Apical"
24198 msgstr "Apikal"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24201 msgid "Laminal"
24202 msgstr "Laminal"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24205 msgid "Aspirated"
24206 msgstr "Aspirert"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24209 msgid "More rounded"
24210 msgstr "Mer rundet"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24213 msgid "Less rounded"
24214 msgstr "Mindre rundet"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24217 msgid "Advanced"
24218 msgstr "Mer fremre"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24221 msgid "Retracted"
24222 msgstr "Mer bakre"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24225 msgid "Centralized"
24226 msgstr "Sentral"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24229 msgid "Mid-centralized"
24230 msgstr "Midt-sentral"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24233 msgid "Syllabic"
24234 msgstr "Syllabisk"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24237 msgid "Non-syllabic"
24238 msgstr "Ikke-syllabisk"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24241 msgid "Rhoticity"
24242 msgstr "Rotisk"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24245 msgid "Labialized"
24246 msgstr "Labialisert"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24249 msgid "Palatized"
24250 msgstr "Palatalisert"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24253 msgid "Velarized"
24254 msgstr "Velarisert"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24257 msgid "Pharyngialized"
24258 msgstr "Faryngialisert"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24261 msgid "Velarized or pharyngialized"
24262 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24265 msgid "Raised"
24266 msgstr "Hevet"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24269 msgid "Lowered"
24270 msgstr "Senket"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24273 msgid "Advanced tongue root"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24277 msgid "Retracted tongue root"
24278 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24281 msgid "Nasalized"
24282 msgstr "Nasalisert"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24285 msgid "Nasal release"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24289 msgid "Lateral release"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24293 #, fuzzy
24294 msgid "No audible release"
24295 msgstr "dobbel ramme"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24298 msgid "Extra high (accent)"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24302 msgid "Extra high (tone letter)"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24306 msgid "High (accent)"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24310 msgid "High (tone letter)"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24314 msgid "Mid (accent)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Mid (tone letter)"
24320 msgstr "Avslutning på brev"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24323 msgid "Low (accent)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Low (tone letter)"
24329 msgstr "Avslutning på brev"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24332 msgid "Extra low (accent)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24336 msgid "Extra low (tone letter)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Downstep"
24342 msgstr "&Ned"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24345 msgid "Upstep"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24349 msgid "Rising (accent)"
24350 msgstr "Stigende (aksent)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Rising (tone letter)"
24355 msgstr "Avslutning på brev"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24358 msgid "Falling (accent)"
24359 msgstr "Fallende (aksent)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24362 msgid "Falling (tone letter)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24366 msgid "High rising (accent)"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24370 msgid "High rising (tone letter)"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24374 msgid "Low rising (accent)"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24378 msgid "Low rising (tone letter)"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24382 msgid "Rising-falling (accent)"
24383 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24386 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Global rise"
24392 msgstr "&Global"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Global fall"
24397 msgstr "&Global"
24398
24399 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24400 msgid "ChessDiagram"
24401 msgstr "Sjakkbrett"
24402
24403 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24404 msgid "Chess diagram"
24405 msgstr "Sjakkbrett"
24406
24407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24408 msgid ""
24409 "A chess position diagram.\n"
24410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24412 "the position that you want to display.\n"
24413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24414 "and remember to type in a relative path\n"
24415 "to the LyX document location.\n"
24416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24417 "to enable general editing of the board.\n"
24418 "You might also check out the\n"
24419 "'Options->Test legality' option, and\n"
24420 "remember to middle and right click to\n"
24421 "insert new material in the board.\n"
24422 "In order for this to work, you have to\n"
24423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24424 "that TeX will find it, and you will need\n"
24425 "to install the skak package from CTAN.\n"
24426 msgstr ""
24427 "Et sjakkdiagram.\n"
24428 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24429 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24430 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24431 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24432 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24433 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24434 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24435 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24436 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24437 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24438 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24439 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24440 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24441
24442 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24443 msgid "Dia"
24444 msgstr "Dia"
24445
24446 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24447 msgid "Dia diagram"
24448 msgstr "Dia diagram"
24449
24450 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24451 msgid "Dia diagram.\n"
24452 msgstr "Dia diagram.\n"
24453
24454 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24455 msgid "GnumericSpreadsheet"
24456 msgstr "Gnumeric_regneark"
24457
24458 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24459 msgid "Spreadsheet"
24460 msgstr "Regneark"
24461
24462 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24463 msgid ""
24464 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24465 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24466 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24467 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24468 "both for gnumeric and excel files.\n"
24469 msgstr ""
24470 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24471 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24472 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24473 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24474 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24475
24476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Inkscape"
24479 msgstr "&Liggende"
24480
24481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Inkscape figure"
24484 msgstr "Sett inn flytende figur"
24485
24486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24487 msgid ""
24488 "An Inkscape figure.\n"
24489 "Note that using this template automatically uses the \n"
24490 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24494 msgid "Lilypond typeset music"
24495 msgstr "Lilypond noteark"
24496
24497 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24498 msgid ""
24499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24503 msgstr ""
24504 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24505 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24506 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24507 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24508
24509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24510 msgid "PDFPages"
24511 msgstr "PDFsider"
24512
24513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24514 msgid "PDF pages"
24515 msgstr "PDF-sider"
24516
24517 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24518 msgid ""
24519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24522 "Examples:\n"
24523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24525 "* pages=- (to include all pages)\n"
24526 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24527 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24528 "inserted in their original size.\n"
24529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24530 "for further options and details.\n"
24531 msgstr ""
24532 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24533 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24534 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24535 "Eksempler:\n"
24536 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24537 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24538 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24539 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24540 "i sin originale størrelse.\n"
24541 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24542 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24543
24544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24545 msgid "RasterImage"
24546 msgstr "Bilde"
24547
24548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24550 msgid "Raster image"
24551 msgstr "Bilde"
24552
24553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24554 msgid ""
24555 "A bitmap file.\n"
24556 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Et bilde.\n"
24559 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24560
24561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24562 msgid "VectorGraphics"
24563 msgstr "Vektorgrafikk"
24564
24565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24567 msgid "Vector graphics"
24568 msgstr "Vektorgrafikk"
24569
24570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24571 msgid ""
24572 "A vector graphics file.\n"
24573 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24574 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24575 "the final output.\n"
24576 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24577 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24578 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24579 msgstr ""
24580 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24581 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24582 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24583 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24584 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24585 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24586 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24587
24588 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24589 msgid "XFig"
24590 msgstr "XFig"
24591
24592 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24593 msgid "Xfig figure"
24594 msgstr "Xfig-bilde"
24595
24596 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24597 msgid "An Xfig figure.\n"
24598 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24599
24600 #: lib/configure.py:598
24601 msgid "tgo"
24602 msgstr "tgo"
24603
24604 #: lib/configure.py:598
24605 msgid "tgo|Tgif"
24606 msgstr "tgo|Tgif"
24607
24608 #: lib/configure.py:601
24609 msgid "FIG"
24610 msgstr "FIG"
24611
24612 #: lib/configure.py:604
24613 msgid "DIA"
24614 msgstr "DIA"
24615
24616 #: lib/configure.py:607
24617 msgid "sxd"
24618 msgstr "sxd"
24619
24620 #: lib/configure.py:607
24621 msgid "sxd|OpenDocument"
24622 msgstr "sxd|OpenDocument"
24623
24624 #: lib/configure.py:610
24625 msgid "Grace"
24626 msgstr "Grace"
24627
24628 #: lib/configure.py:613
24629 msgid "FEN"
24630 msgstr "FEN"
24631
24632 #: lib/configure.py:616
24633 msgid "SVG"
24634 msgstr "SVG"
24635
24636 #: lib/configure.py:617
24637 #, fuzzy
24638 msgid "SVG (compressed)"
24639 msgstr "Komprimert|K"
24640
24641 #: lib/configure.py:620
24642 msgid "BMP"
24643 msgstr "BMP"
24644
24645 #: lib/configure.py:621
24646 msgid "GIF"
24647 msgstr "GIF"
24648
24649 #: lib/configure.py:622
24650 msgid "jpeg"
24651 msgstr "jpeg"
24652
24653 #: lib/configure.py:622
24654 msgid "jpeg|JPEG"
24655 msgstr "jpeg|JPEG"
24656
24657 #: lib/configure.py:623
24658 msgid "PBM"
24659 msgstr "PBM"
24660
24661 #: lib/configure.py:624
24662 msgid "PGM"
24663 msgstr "PGM"
24664
24665 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24666 msgid "PNG"
24667 msgstr "PNG"
24668
24669 #: lib/configure.py:626
24670 msgid "PPM"
24671 msgstr "PPM"
24672
24673 #: lib/configure.py:627
24674 msgid "TIFF"
24675 msgstr "TIFF"
24676
24677 #: lib/configure.py:628
24678 msgid "XBM"
24679 msgstr "XBM"
24680
24681 #: lib/configure.py:629
24682 msgid "XPM"
24683 msgstr "XPM"
24684
24685 #: lib/configure.py:642
24686 msgid "Plain text (chess output)"
24687 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24688
24689 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24691 msgid "DocBook"
24692 msgstr "DocBook"
24693
24694 #: lib/configure.py:643
24695 msgid "DocBook|B"
24696 msgstr "DocBook|B"
24697
24698 #: lib/configure.py:644
24699 msgid "DocBook (XML)"
24700 msgstr "DocBook (XML)"
24701
24702 #: lib/configure.py:645
24703 msgid "Graphviz Dot"
24704 msgstr "Graphviz Dot"
24705
24706 #: lib/configure.py:646
24707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24708 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24709
24710 #: lib/configure.py:647
24711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24713
24714 #: lib/configure.py:648
24715 msgid "NoWeb"
24716 msgstr "NoWeb"
24717
24718 #: lib/configure.py:648
24719 msgid "NoWeb|N"
24720 msgstr "NoWeb|N"
24721
24722 #: lib/configure.py:650
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Sweave (Japanese)"
24725 msgstr "Sweave-opsjoner"
24726
24727 #: lib/configure.py:650
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24730 msgstr "Sweave|S"
24731
24732 #: lib/configure.py:651
24733 msgid "R/S code"
24734 msgstr "R/S kode"
24735
24736 #: lib/configure.py:653
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24739 msgstr "Rnw (knitr)"
24740
24741 #: lib/configure.py:654
24742 msgid "LilyPond music"
24743 msgstr "LilyPond-musikk"
24744
24745 #: lib/configure.py:655
24746 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24747 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24748
24749 #: lib/configure.py:656
24750 #, fuzzy
24751 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24752 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24753
24754 #: lib/configure.py:657
24755 msgid "LaTeX (plain)"
24756 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24757
24758 #: lib/configure.py:657
24759 msgid "LaTeX (plain)|L"
24760 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24761
24762 #: lib/configure.py:658
24763 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24764 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24765
24766 #: lib/configure.py:659
24767 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24768 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24769
24770 #: lib/configure.py:660
24771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24772 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24773
24774 #: lib/configure.py:661
24775 msgid "LaTeX (clipboard)"
24776 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24777
24778 #: lib/configure.py:662
24779 msgid "Plain text"
24780 msgstr "Ren tekst"
24781
24782 #: lib/configure.py:662
24783 msgid "Plain text|a"
24784 msgstr "Ren tekst"
24785
24786 #: lib/configure.py:663
24787 msgid "Plain text (pstotext)"
24788 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24789
24790 #: lib/configure.py:664
24791 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24792 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24793
24794 #: lib/configure.py:665
24795 msgid "Plain text (catdvi)"
24796 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24797
24798 #: lib/configure.py:666
24799 msgid "Plain Text, Join Lines"
24800 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24801
24802 #: lib/configure.py:667
24803 msgid "Info (Beamer)"
24804 msgstr "Info (Beamer)"
24805
24806 #: lib/configure.py:670
24807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24808 msgstr "Gnumeric regneark"
24809
24810 #: lib/configure.py:671
24811 msgid "Excel spreadsheet"
24812 msgstr "Excel regneark"
24813
24814 #: lib/configure.py:672
24815 #, fuzzy
24816 msgid "MS Excel Office Open XML"
24817 msgstr "MS Word Office Open XML"
24818
24819 #: lib/configure.py:673
24820 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/configure.py:674
24824 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24825 msgstr "OpenDocument regneark"
24826
24827 #: lib/configure.py:677
24828 msgid "LyXHTML"
24829 msgstr "LyXHTML"
24830
24831 #: lib/configure.py:677
24832 msgid "LyXHTML|y"
24833 msgstr "LyXHTML|y"
24834
24835 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24837 msgid "BibTeX"
24838 msgstr "BibTeX"
24839
24840 #: lib/configure.py:693
24841 msgid "EPS"
24842 msgstr "EPS"
24843
24844 #: lib/configure.py:694
24845 msgid "EPS (uncropped)"
24846 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24847
24848 #: lib/configure.py:695
24849 msgid "EPS (cropped)"
24850 msgstr "EPS (beskåret)"
24851
24852 #: lib/configure.py:696
24853 msgid "Postscript"
24854 msgstr "Postscript"
24855
24856 #: lib/configure.py:696
24857 msgid "Postscript|t"
24858 msgstr "Postscript|t"
24859
24860 #: lib/configure.py:705
24861 msgid "PDF (ps2pdf)"
24862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24863
24864 #: lib/configure.py:705
24865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24867
24868 #: lib/configure.py:706
24869 msgid "PDF (pdflatex)"
24870 msgstr "PDF (pdflatex)"
24871
24872 #: lib/configure.py:706
24873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24875
24876 #: lib/configure.py:707
24877 msgid "PDF (dvipdfm)"
24878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24879
24880 #: lib/configure.py:707
24881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24883
24884 #: lib/configure.py:708
24885 msgid "PDF (XeTeX)"
24886 msgstr "PDF (XeTeX)"
24887
24888 #: lib/configure.py:708
24889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24891
24892 #: lib/configure.py:709
24893 msgid "PDF (LuaTeX)"
24894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24895
24896 #: lib/configure.py:709
24897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24899
24900 #: lib/configure.py:710
24901 msgid "PDF (graphics)"
24902 msgstr "PDF (grafikk)"
24903
24904 #: lib/configure.py:711
24905 msgid "PDF (cropped)"
24906 msgstr "PDF (beskåret)"
24907
24908 #: lib/configure.py:712
24909 msgid "PDF (lower resolution)"
24910 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24911
24912 #: lib/configure.py:717
24913 msgid "DVI"
24914 msgstr "DVI"
24915
24916 #: lib/configure.py:717
24917 msgid "DVI|D"
24918 msgstr "DVI|D"
24919
24920 #: lib/configure.py:718
24921 msgid "DVI (LuaTeX)"
24922 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24923
24924 #: lib/configure.py:718
24925 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24926 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24927
24928 #: lib/configure.py:721
24929 msgid "DraftDVI"
24930 msgstr "DraftDVI"
24931
24932 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24933 msgid "htm"
24934 msgstr "htm"
24935
24936 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24937 msgid "htm|HTML"
24938 msgstr "htm|HTML"
24939
24940 #: lib/configure.py:727
24941 msgid "Noteedit"
24942 msgstr "Noteedit"
24943
24944 #: lib/configure.py:730
24945 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24946 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24947
24948 #: lib/configure.py:731
24949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24950 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24951
24952 #: lib/configure.py:732
24953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24954 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24955
24956 #: lib/configure.py:733
24957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24959
24960 #: lib/configure.py:736
24961 msgid "Rich Text Format"
24962 msgstr "Rikt tekstformat"
24963
24964 #: lib/configure.py:737
24965 msgid "MS Word"
24966 msgstr "MS Word"
24967
24968 #: lib/configure.py:737
24969 msgid "MS Word|W"
24970 msgstr "MS Word|W"
24971
24972 #: lib/configure.py:738
24973 msgid "MS Word Office Open XML"
24974 msgstr "MS Word Office Open XML"
24975
24976 #: lib/configure.py:738
24977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24978 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24979
24980 #: lib/configure.py:741
24981 msgid "Table (CSV)"
24982 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24983
24984 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24986 msgid "LyX"
24987 msgstr "LyX"
24988
24989 #: lib/configure.py:744
24990 msgid "LyX 1.3.x"
24991 msgstr "LyX 1.3.x"
24992
24993 #: lib/configure.py:745
24994 msgid "LyX 1.4.x"
24995 msgstr "LyX 1.4.x"
24996
24997 #: lib/configure.py:746
24998 msgid "LyX 1.5.x"
24999 msgstr "LyX 1.5.x"
25000
25001 #: lib/configure.py:747
25002 msgid "LyX 1.6.x"
25003 msgstr "LyX 1.6.x"
25004
25005 #: lib/configure.py:748
25006 msgid "LyX 2.0.x"
25007 msgstr "LyX 2.0.x"
25008
25009 #: lib/configure.py:749
25010 msgid "LyX 2.1.x"
25011 msgstr "LyX 2.1.x"
25012
25013 #: lib/configure.py:750
25014 #, fuzzy
25015 msgid "LyX 2.2.x"
25016 msgstr "LyX 2.0.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:751
25019 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25021
25022 #: lib/configure.py:752
25023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25025
25026 #: lib/configure.py:753
25027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25029
25030 #: lib/configure.py:754
25031 msgid "LyX Preview"
25032 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25033
25034 #: lib/configure.py:755
25035 msgid "pdf_tex"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/configure.py:755
25039 #, fuzzy
25040 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25041 msgstr "PDFTEX"
25042
25043 #: lib/configure.py:756
25044 msgid "Program"
25045 msgstr "Program"
25046
25047 #: lib/configure.py:757
25048 msgid "ps_tex"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/configure.py:757
25052 msgid "ps_tex|PSTEX"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25056 msgid "Windows Metafile"
25057 msgstr "Windows Metafile"
25058
25059 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25060 msgid "Enhanced Metafile"
25061 msgstr "Enhanced Metafile"
25062
25063 #: lib/configure.py:879
25064 msgid "LyXBlogger"
25065 msgstr "LyXBlogger"
25066
25067 #: lib/configure.py:1080
25068 msgid "gnuplot"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/configure.py:1080
25072 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/configure.py:1153
25076 msgid "LyX Archive (zip)"
25077 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25078
25079 #: lib/configure.py:1156
25080 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25081 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25082
25083 #: src/Author.cpp:57
25084 #, fuzzy, c-format
25085 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25086 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25087
25088 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25089 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25090 msgid "ERROR!"
25091 msgstr "FEIL!"
25092
25093 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25094 msgid "No year"
25095 msgstr "Uten årstall"
25096
25097 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25098 msgid "Bibliography entry not found!"
25099 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:420
25102 msgid "Disk Error: "
25103 msgstr "Diskfeil: "
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:421
25106 #, c-format
25107 msgid ""
25108 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25109 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:549
25112 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25113 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Save failed! Document is lost."
25118 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:555
25121 msgid "Attempting to close changed document!"
25122 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:564
25125 #, c-format
25126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25127 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25130 #, c-format
25131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25132 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25135 msgid "Document header error"
25136 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:980
25139 msgid "\\begin_header is missing"
25140 msgstr "\\begin_header mangler"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1004
25143 msgid "\\begin_document is missing"
25144 msgstr "\\begin_document mangler"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25147 #: src/Buffer.cpp:2879
25148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25149 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25152 msgid ""
25153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25154 "xcolor/ulem are installed.\n"
25155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25156 "LaTeX preamble."
25157 msgstr ""
25158 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25159 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25160 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25161 "\\lyxdeleted \n"
25162 "i LaTeX preamble."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25165 msgid ""
25166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25167 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25169 "LaTeX preamble."
25170 msgstr ""
25171 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25172 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25173 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25174 "i LaTeX preamble."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25178 msgid "Index"
25179 msgstr "Register"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1164
25182 msgid "File Not Found"
25183 msgstr "Fant ikke fila"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1165
25186 #, c-format
25187 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25188 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25191 msgid "Document format failure"
25192 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1194
25195 #, c-format
25196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25197 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1263
25200 #, c-format
25201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25202 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1290
25205 msgid "Conversion failed"
25206 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1291
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25212 "it could not be created."
25213 msgstr ""
25214 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25215 "konvertering kunne ikke bli laget."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1301
25218 msgid "Conversion script not found"
25219 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1302
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25225 "could not be found."
25226 msgstr ""
25227 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25228 "ikke å finne."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25231 msgid "Conversion script failed"
25232 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1326
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25238 "convert it."
25239 msgstr ""
25240 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25241 "mislyktes med konverteringen."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1333
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25247 "it."
25248 msgstr ""
25249 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25250 "mislyktes med konverteringen."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25253 msgid "File is read-only"
25254 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1390
25257 #, c-format
25258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25259 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1399
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25265 "overwrite this file?"
25266 msgstr ""
25267 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1401
25270 msgid "Overwrite modified file?"
25271 msgstr "Overskrive endret fil?"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25276 msgid "&Overwrite"
25277 msgstr "&Overskrive"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1464
25280 msgid "Backup failure"
25281 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1465
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25287 "Please check whether the directory exists and is writable."
25288 msgstr ""
25289 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25290 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25293 msgid "Write failure"
25294 msgstr "Skrivefeil"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1502
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "The file has successfully been saved as:\n"
25300 "  %1$s.\n"
25301 "But LyX could not move it to:\n"
25302 "  %2$s.\n"
25303 "Your original file has been backed up to:\n"
25304 "  %3$s"
25305 msgstr ""
25306 "Filen ble lagret som:\n"
25307 "  %1$s.\n"
25308 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25309 "  %2$s.\n"
25310 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25311 "  %3$s"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1513
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "Cannot move saved file to:\n"
25317 "  %1$s.\n"
25318 "But the file has successfully been saved as:\n"
25319 "  %2$s."
25320 msgstr ""
25321 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "Men filen ble lagret som:\n"
25324 "  %2$s."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1529
25327 #, c-format
25328 msgid "Saving document %1$s..."
25329 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1544
25332 msgid " could not write file!"
25333 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1552
25336 msgid " done."
25337 msgstr " ferdig."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1567
25340 #, c-format
25341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25342 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25345 #, c-format
25346 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25347 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1580
25350 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25351 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1594
25354 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25355 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1699
25358 msgid "Iconv software exception Detected"
25359 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1699
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25365 "installed"
25366 msgstr ""
25367 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25368 "installert"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1726
25371 #, c-format
25372 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25373 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1729
25376 msgid ""
25377 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25378 "chosen encoding.\n"
25379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25380 msgstr ""
25381 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25382 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1736
25385 msgid "iconv conversion failed"
25386 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1741
25389 msgid "conversion failed"
25390 msgstr "kunne ikke konvertere"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1857
25393 msgid "Uncodable character in file path"
25394 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1859
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "The path of your document\n"
25400 "(%1$s)\n"
25401 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25402 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25403 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25404 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25405 "\n"
25406 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25407 "(such as utf8) or change the file path name."
25408 msgstr ""
25409 "Stien til dokumentet\n"
25410 "(%1$s)\n"
25411 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25412 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25413 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25414 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25415 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25416 "\n"
25417 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25418 "eller forandre stien til dokumentet."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1926
25421 #, c-format
25422 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1927
25426 #, c-format
25427 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1937
25431 #, c-format
25432 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25433 msgstr ""
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1938
25436 #, c-format
25437 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1944
25441 #, fuzzy
25442 msgid "Incompatible Languages!"
25443 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1946
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25449 "because they require conflicting language packages:\n"
25450 "%1$s%2$s"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:2256
25454 msgid "Running chktex..."
25455 msgstr "Kjører chktex..."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:2270
25458 msgid "chktex failure"
25459 msgstr "chktex mislyktes"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:2271
25462 msgid "Could not run chktex successfully."
25463 msgstr "Mislyktes med chktex."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:2565
25466 #, c-format
25467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25468 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:2671
25471 #, c-format
25472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25473 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:2680
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Error generating literate programming code."
25478 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:2760
25481 #, c-format
25482 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25483 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:2795
25486 #, c-format
25487 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25488 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2852
25491 msgid "Error viewing the output file."
25492 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25497 msgid "Invalid filename"
25498 msgstr "Ugyldig filnavn"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25502 msgid ""
25503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25504 "through LaTeX: "
25505 msgstr ""
25506 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25507 "behandles av LaTeX: "
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25511 msgid "Problematic filename for DVI"
25512 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25516 msgid ""
25517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25519 msgstr ""
25520 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25521 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25524 msgid "Export Warning!"
25525 msgstr "Eksport-advarsel!"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:3232
25528 msgid ""
25529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25530 "BibTeX will be unable to find them."
25531 msgstr ""
25532 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25533 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3864
25536 #, c-format
25537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25538 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:3868
25541 #, c-format
25542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25543 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:3920
25546 msgid "Preview source code"
25547 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3922
25550 msgid "Preview preamble"
25551 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3924
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Preview body"
25556 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:3939
25559 msgid "Plain text does not have a preamble."
25560 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4044
25563 #, c-format
25564 msgid "Auto-saving %1$s"
25565 msgstr "Autolagrer %1$s"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4100
25568 msgid "Autosave failed!"
25569 msgstr "Autolagring feilet!"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4161
25572 msgid "Autosaving current document..."
25573 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4286
25576 msgid "Couldn't export file"
25577 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4287
25580 #, c-format
25581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25582 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25585 msgid "File name error"
25586 msgstr "Feil med filnavnet"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4349
25589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25590 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25593 msgid "Document export cancelled."
25594 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4466
25597 #, c-format
25598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25599 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4473
25602 #, c-format
25603 msgid "Document exported as %1$s"
25604 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4542
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25610 "\n"
25611 "Recover emergency save?"
25612 msgstr ""
25613 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25614 "\n"
25615 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4545
25618 msgid "Load emergency save?"
25619 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4546
25622 msgid "&Recover"
25623 msgstr "&Gjenopprett"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4546
25626 msgid "&Load Original"
25627 msgstr "&Åpne originalen"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4557
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25634 msgstr ""
25635 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25636 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4564
25639 msgid "Document was successfully recovered."
25640 msgstr "Dokumentet ble berget."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4566
25643 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25644 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4567
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "Remove emergency file now?\n"
25650 "(%1$s)"
25651 msgstr ""
25652 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25653 "(%1$s)"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25656 msgid "Delete emergency file?"
25657 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25660 msgid "&Keep"
25661 msgstr "&Behold"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4576
25664 msgid "Emergency file deleted"
25665 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4577
25668 msgid "Do not forget to save your file now!"
25669 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4584
25672 msgid "Remove emergency file now?"
25673 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4607
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25679 "\n"
25680 "Load the backup instead?"
25681 msgstr ""
25682 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25683 "\n"
25684 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4609
25687 msgid "Load backup?"
25688 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4610
25691 msgid "&Load backup"
25692 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4610
25695 msgid "Load &original"
25696 msgstr "Åpne &originalen"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4620
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25702 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25703 msgstr ""
25704 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25705 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25708 msgid "Senseless!!! "
25709 msgstr "Gir ikke mening! "
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:5175
25712 #, c-format
25713 msgid "Document %1$s reloaded."
25714 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:5178
25717 #, c-format
25718 msgid "Could not reload document %1$s."
25719 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:508
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25724 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25727 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:510
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25732 "are inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25735 "brukes i formler"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:512
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25740 "formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:514
25745 msgid ""
25746 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25747 "inserted into formulas"
25748 msgstr ""
25749 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25750 "formler"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:516
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25755 "into formulas"
25756 msgstr ""
25757 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:518
25760 msgid ""
25761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25762 "inserted into formulas"
25763 msgstr ""
25764 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25765 "i formler"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:520
25768 msgid ""
25769 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25770 "inserted into formulas"
25771 msgstr ""
25772 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25773 "i formler"
25774
25775 #: src/BufferParams.cpp:522
25776 msgid ""
25777 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25778 "subscript is inserted into formulas"
25779 msgstr ""
25780 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25781 "formler"
25782
25783 #: src/BufferParams.cpp:524
25784 msgid ""
25785 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25786 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25787 msgstr ""
25788 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25789 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:526
25792 msgid ""
25793 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25794 "decoration 'utilde'"
25795 msgstr ""
25796 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25797 "'utilde'"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:731
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "The selected document class\n"
25803 "\t%1$s\n"
25804 "requires external files that are not available.\n"
25805 "The document class can still be used, but the\n"
25806 "document cannot be compiled until the following\n"
25807 "prerequisites are installed:\n"
25808 "\t%2$s\n"
25809 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25810 "User's Guide for more information."
25811 msgstr ""
25812 "Den valgte dokumentklassen\n"
25813 "\t%1$s\n"
25814 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25815 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25816 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25817 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25818 "\t%2$s\n"
25819 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25820 "håndboka for mer informasjon. "
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:740
25823 msgid "Document class not available"
25824 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25827 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25828 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25829 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25830 msgid "LyX Warning: "
25831 msgstr "LyX advarsel: "
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25834 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25835 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25836 msgid "uncodable character"
25837 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:2171
25840 msgid "Uncodable character in user preamble"
25841 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:2173
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25847 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25848 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25849 "output.\n"
25850 "\n"
25851 "Please select an appropriate document encoding\n"
25852 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25853 msgstr ""
25854 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25855 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25856 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25857 "\n"
25858 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25859 "eller rett i preamble."
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:2438
25862 #, c-format
25863 msgid ""
25864 "The layout file:\n"
25865 "%1$s\n"
25866 "could not be found. A default textclass with default\n"
25867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25868 "correct output."
25869 msgstr ""
25870 "Stilfilen:\n"
25871 "%1$s\n"
25872 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25873 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25874 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2444
25877 msgid "Document class not found"
25878 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25879
25880 #: src/BufferParams.cpp:2451
25881 #, c-format
25882 msgid ""
25883 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25884 "%1$s\n"
25885 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25887 "correct output."
25888 msgstr ""
25889 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25890 "%1$s\n"
25891 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25892 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25893 "på dette viset."
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25896 msgid "Could not load class"
25897 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25898
25899 #: src/BufferParams.cpp:2510
25900 msgid "Error reading internal layout information"
25901 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25902
25903 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25904 msgid "Read Error"
25905 msgstr "Lesefeil"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:192
25908 msgid "No more insets"
25909 msgstr "Ingen flere insets"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:769
25912 msgid "Save bookmark"
25913 msgstr "Lagre bokmerke"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:994
25916 msgid "Converting document to new document class..."
25917 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1039
25920 msgid "Document is read-only"
25921 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1041
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Document has been modified externally"
25926 msgstr "Rediger filen eksternt"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1050
25929 msgid "This portion of the document is deleted."
25930 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25934 msgid "Absolute filename expected."
25935 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25938 #, c-format
25939 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25940 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1364
25943 msgid "No further undo information"
25944 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1374
25947 msgid "No further redo information"
25948 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1595
25951 msgid "Mark off"
25952 msgstr "Merke slått av"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1601
25955 msgid "Mark on"
25956 msgstr "Merke på"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1608
25959 msgid "Mark removed"
25960 msgstr "Fjernet merke"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1611
25963 msgid "Mark set"
25964 msgstr "Merke satt"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1667
25967 msgid "Statistics for the selection:"
25968 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1669
25971 msgid "Statistics for the document:"
25972 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1672
25975 #, c-format
25976 msgid "%1$d words"
25977 msgstr "%1$d ord"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1674
25980 msgid "One word"
25981 msgstr "Ett ord"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1677
25984 #, c-format
25985 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25986 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1680
25989 msgid "One character (including blanks)"
25990 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1683
25993 #, c-format
25994 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25995 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1686
25998 msgid "One character (excluding blanks)"
25999 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1688
26002 msgid "Statistics"
26003 msgstr "Statistikk"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1883
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26009 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1885
26012 #, c-format
26013 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26014 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1893
26017 msgid "Branch name"
26018 msgstr "Navn på dokumentgren"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26021 msgid "Branch already exists"
26022 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:2752
26025 #, c-format
26026 msgid "Inserting document %1$s..."
26027 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:2763
26030 #, c-format
26031 msgid "Document %1$s inserted."
26032 msgstr "Satt inn document %1$s."
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:2765
26035 #, c-format
26036 msgid "Could not insert document %1$s"
26037 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:3169
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "Could not read the specified document\n"
26043 "%1$s\n"
26044 "due to the error: %2$s"
26045 msgstr ""
26046 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26047 "%1$s.\n"
26048 "på grunn av feilen: %2$s"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:3171
26051 msgid "Could not read file"
26052 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:3178
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "%1$s\n"
26058 " is not readable."
26059 msgstr ""
26060 "%1$s \n"
26061 "er uleselig"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26064 msgid "Could not open file"
26065 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:3186
26068 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26069 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:3187
26072 msgid ""
26073 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26074 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26075 "If this does not give the correct result\n"
26076 "then please change the encoding of the file\n"
26077 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26078 msgstr ""
26079 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26080 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26081 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26082 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26083 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26084
26085 #: src/Changes.cpp:370
26086 msgid "Uncodable character in author name"
26087 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26088
26089 #: src/Changes.cpp:371
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "The author name '%1$s',\n"
26093 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26094 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26095 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26096 "\n"
26097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26098 "or change the spelling of the author name."
26099 msgstr ""
26100 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26101 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26102 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26103 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26104 "\n"
26105 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26106 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26107
26108 #: src/Chktex.cpp:59
26109 #, fuzzy, c-format
26110 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26111 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26112
26113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26115 msgid "none"
26116 msgstr "ingen"
26117
26118 #: src/Color.cpp:204
26119 msgid "black"
26120 msgstr "sort"
26121
26122 #: src/Color.cpp:205
26123 msgid "white"
26124 msgstr "hvit"
26125
26126 #: src/Color.cpp:206
26127 msgid "blue"
26128 msgstr "blå"
26129
26130 #: src/Color.cpp:207
26131 msgid "brown"
26132 msgstr "brun"
26133
26134 #: src/Color.cpp:208
26135 msgid "cyan"
26136 msgstr "cyan"
26137
26138 #: src/Color.cpp:209
26139 msgid "darkgray"
26140 msgstr "mørkegrå"
26141
26142 #: src/Color.cpp:210
26143 msgid "gray"
26144 msgstr "grå"
26145
26146 #: src/Color.cpp:211
26147 msgid "green"
26148 msgstr "grønn"
26149
26150 #: src/Color.cpp:212
26151 msgid "lightgray"
26152 msgstr "lysegrå"
26153
26154 #: src/Color.cpp:213
26155 msgid "lime"
26156 msgstr "lime"
26157
26158 #: src/Color.cpp:214
26159 msgid "magenta"
26160 msgstr "magenta"
26161
26162 #: src/Color.cpp:215
26163 msgid "olive"
26164 msgstr "oliven"
26165
26166 #: src/Color.cpp:216
26167 msgid "orange"
26168 msgstr "oransje"
26169
26170 #: src/Color.cpp:217
26171 msgid "pink"
26172 msgstr "rosa"
26173
26174 #: src/Color.cpp:218
26175 msgid "purple"
26176 msgstr "purpur"
26177
26178 #: src/Color.cpp:219
26179 msgid "red"
26180 msgstr "rød"
26181
26182 #: src/Color.cpp:220
26183 msgid "teal"
26184 msgstr "blågrønn"
26185
26186 #: src/Color.cpp:221
26187 msgid "violet"
26188 msgstr "fiolett"
26189
26190 #: src/Color.cpp:222
26191 msgid "yellow"
26192 msgstr "gul"
26193
26194 #: src/Color.cpp:223
26195 msgid "cursor"
26196 msgstr "markør"
26197
26198 #: src/Color.cpp:224
26199 msgid "background"
26200 msgstr "bakgrunn"
26201
26202 #: src/Color.cpp:225
26203 msgid "text"
26204 msgstr "tekst"
26205
26206 #: src/Color.cpp:226
26207 msgid "selection"
26208 msgstr "merket"
26209
26210 #: src/Color.cpp:227
26211 msgid "selected text"
26212 msgstr "valgt tekst"
26213
26214 #: src/Color.cpp:229
26215 msgid "LaTeX text"
26216 msgstr "LaTeX tekst"
26217
26218 #: src/Color.cpp:230
26219 msgid "inline completion"
26220 msgstr "fullføring i tekst"
26221
26222 #: src/Color.cpp:232
26223 msgid "non-unique inline completion"
26224 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26225
26226 #: src/Color.cpp:234
26227 msgid "previewed snippet"
26228 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26229
26230 #: src/Color.cpp:235
26231 msgid "note label"
26232 msgstr "merknadsetikett"
26233
26234 #: src/Color.cpp:236
26235 msgid "note background"
26236 msgstr "notebakgrunn"
26237
26238 #: src/Color.cpp:237
26239 msgid "comment label"
26240 msgstr "kommentaretikett"
26241
26242 #: src/Color.cpp:238
26243 msgid "comment background"
26244 msgstr "kommentar bakgrunn"
26245
26246 #: src/Color.cpp:239
26247 msgid "greyedout inset label"
26248 msgstr "etikett for grået merknad"
26249
26250 #: src/Color.cpp:240
26251 msgid "greyedout inset text"
26252 msgstr "tekst i grået merknad"
26253
26254 #: src/Color.cpp:241
26255 msgid "greyedout inset background"
26256 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26257
26258 #: src/Color.cpp:242
26259 msgid "phantom inset text"
26260 msgstr "fantomtekst"
26261
26262 #: src/Color.cpp:243
26263 msgid "shaded box"
26264 msgstr "skyggelagt ramme"
26265
26266 #: src/Color.cpp:244
26267 msgid "listings background"
26268 msgstr "bakgrunn programlisting"
26269
26270 #: src/Color.cpp:245
26271 msgid "branch label"
26272 msgstr "grenmerke"
26273
26274 #: src/Color.cpp:246
26275 msgid "footnote label"
26276 msgstr "fotnotemerke"
26277
26278 #: src/Color.cpp:247
26279 msgid "index label"
26280 msgstr "nøkkelordmerke"
26281
26282 #: src/Color.cpp:248
26283 msgid "margin note label"
26284 msgstr "margnotemerke"
26285
26286 #: src/Color.cpp:249
26287 msgid "URL label"
26288 msgstr "URL-merke"
26289
26290 #: src/Color.cpp:250
26291 msgid "URL text"
26292 msgstr "URL-tekst"
26293
26294 #: src/Color.cpp:251
26295 msgid "depth bar"
26296 msgstr "dybdemarkør"
26297
26298 #: src/Color.cpp:252
26299 msgid "scroll indicator"
26300 msgstr "rulleindikator"
26301
26302 #: src/Color.cpp:253
26303 msgid "language"
26304 msgstr "språk"
26305
26306 #: src/Color.cpp:254
26307 msgid "command inset"
26308 msgstr "kommando-objekt"
26309
26310 #: src/Color.cpp:255
26311 msgid "command inset background"
26312 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26313
26314 #: src/Color.cpp:256
26315 msgid "command inset frame"
26316 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26317
26318 #: src/Color.cpp:257
26319 msgid "special character"
26320 msgstr "spesielle tegn"
26321
26322 #: src/Color.cpp:258
26323 msgid "math"
26324 msgstr "matte"
26325
26326 #: src/Color.cpp:259
26327 msgid "math background"
26328 msgstr "matte bakgrunn"
26329
26330 #: src/Color.cpp:260
26331 msgid "graphics background"
26332 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26333
26334 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26335 msgid "math macro background"
26336 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26337
26338 #: src/Color.cpp:262
26339 msgid "math frame"
26340 msgstr "matte ramme"
26341
26342 #: src/Color.cpp:263
26343 msgid "math corners"
26344 msgstr "mattehjørner"
26345
26346 #: src/Color.cpp:264
26347 msgid "math line"
26348 msgstr "matte linje"
26349
26350 #: src/Color.cpp:266
26351 msgid "math macro hovered background"
26352 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26353
26354 #: src/Color.cpp:267
26355 msgid "math macro label"
26356 msgstr "matte-makro etikett"
26357
26358 #: src/Color.cpp:268
26359 msgid "math macro frame"
26360 msgstr "matte-makro ramme"
26361
26362 #: src/Color.cpp:269
26363 msgid "math macro blended out"
26364 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26365
26366 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26369
26370 #: src/Color.cpp:271
26371 msgid "math macro new parameter"
26372 msgstr "mattemakro ny parameter"
26373
26374 #: src/Color.cpp:272
26375 msgid "collapsible inset text"
26376 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26377
26378 #: src/Color.cpp:273
26379 msgid "collapsible inset frame"
26380 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26381
26382 #: src/Color.cpp:274
26383 msgid "inset background"
26384 msgstr "inset bakgrunn"
26385
26386 #: src/Color.cpp:275
26387 msgid "inset frame"
26388 msgstr "inset ramme"
26389
26390 #: src/Color.cpp:276
26391 msgid "LaTeX error"
26392 msgstr "LaTeX feil"
26393
26394 #: src/Color.cpp:277
26395 msgid "end-of-line marker"
26396 msgstr "linjesluttmerke"
26397
26398 #: src/Color.cpp:278
26399 msgid "appendix marker"
26400 msgstr "appendiksmarkering"
26401
26402 #: src/Color.cpp:279
26403 msgid "change bar"
26404 msgstr "endringsmerke"
26405
26406 #: src/Color.cpp:280
26407 msgid "deleted text"
26408 msgstr "slettet tekst"
26409
26410 #: src/Color.cpp:281
26411 msgid "added text"
26412 msgstr "tillagt tekst"
26413
26414 #: src/Color.cpp:282
26415 msgid "changed text 1st author"
26416 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26417
26418 #: src/Color.cpp:283
26419 msgid "changed text 2nd author"
26420 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26421
26422 #: src/Color.cpp:284
26423 msgid "changed text 3rd author"
26424 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26425
26426 #: src/Color.cpp:285
26427 msgid "changed text 4th author"
26428 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26429
26430 #: src/Color.cpp:286
26431 msgid "changed text 5th author"
26432 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26433
26434 #: src/Color.cpp:287
26435 msgid "deleted text modifier"
26436 msgstr "endring, slettet tekst"
26437
26438 #: src/Color.cpp:288
26439 msgid "added space markers"
26440 msgstr "avstandsmarkering"
26441
26442 #: src/Color.cpp:289
26443 msgid "table line"
26444 msgstr "tabell-linje"
26445
26446 #: src/Color.cpp:290
26447 msgid "table on/off line"
26448 msgstr "tabell-linje, avslått"
26449
26450 #: src/Color.cpp:292
26451 msgid "bottom area"
26452 msgstr "bunnområde"
26453
26454 #: src/Color.cpp:293
26455 msgid "new page"
26456 msgstr "ny side"
26457
26458 #: src/Color.cpp:294
26459 msgid "page break / line break"
26460 msgstr "side/linjeskift"
26461
26462 #: src/Color.cpp:295
26463 #, fuzzy
26464 msgid "button frame"
26465 msgstr "Uten ramme"
26466
26467 #: src/Color.cpp:296
26468 msgid "button background"
26469 msgstr "knappebakgrunn"
26470
26471 #: src/Color.cpp:297
26472 msgid "button background under focus"
26473 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26474
26475 #: src/Color.cpp:298
26476 msgid "paragraph marker"
26477 msgstr "avsnittmarkør"
26478
26479 #: src/Color.cpp:299
26480 msgid "preview frame"
26481 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26482
26483 #: src/Color.cpp:300
26484 msgid "inherit"
26485 msgstr "arv"
26486
26487 #: src/Color.cpp:301
26488 msgid "regexp frame"
26489 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26490
26491 #: src/Color.cpp:302
26492 msgid "ignore"
26493 msgstr "ignorer"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:294
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26499 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26500 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26501 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26502 "actually need it, instead.</p>"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/Converter.cpp:303
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Security Warning"
26508 msgstr "Neste &advarsel"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:316
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26514 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26515 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26516 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/Converter.cpp:323
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26523 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26524 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26525 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: src/Converter.cpp:333
26529 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: src/Converter.cpp:335
26533 msgid ""
26534 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26535 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26536 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26537 "i>.)"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Converter.cpp:344
26541 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: src/Converter.cpp:345
26545 msgid "An external converter requires your authorization"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/Converter.cpp:348
26549 msgid ""
26550 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26551 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: src/Converter.cpp:351
26555 msgid ""
26556 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26557 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/Converter.cpp:355
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Do &not allow"
26563 msgstr "Ikke bruk"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:355
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Do &not run"
26568 msgstr "Ikke bruk"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:356
26571 #, fuzzy
26572 msgid "A&llow"
26573 msgstr "gul"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:356
26576 msgid "&Run"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/Converter.cpp:358
26580 #, fuzzy
26581 msgid "&Always allow for this document"
26582 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:359
26585 #, fuzzy
26586 msgid "&Always run for this document"
26587 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26590 #: src/Converter.cpp:748
26591 msgid "Cannot convert file"
26592 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:438
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26598 "Define a converter in the preferences."
26599 msgstr ""
26600 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26601 "Definer en konvertering i oppsettet."
26602
26603 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26604 msgid "Pygments driver command not found!"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26608 msgid ""
26609 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26610 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26611 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26612 "is named differently, to add the following line to the\n"
26613 "document preamble:\n"
26614 "\n"
26615 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26616 "\n"
26617 "where 'driver' is name of the driver command."
26618 msgstr ""
26619
26620 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26621 msgid "Executing command: "
26622 msgstr "Eksekverer kommando: "
26623
26624 #: src/Converter.cpp:677
26625 msgid "Build errors"
26626 msgstr "'Build'-feil"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:678
26629 msgid "There were errors during the build process."
26630 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26631
26632 #: src/Converter.cpp:683
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "An error occurred while running:\n"
26636 "%1$s"
26637 msgstr ""
26638 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26639 "%1$s"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:706
26642 #, c-format
26643 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26644 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26645
26646 #: src/Converter.cpp:750
26647 #, c-format
26648 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26649 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:751
26652 #, c-format
26653 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:793
26657 msgid "Running LaTeX..."
26658 msgstr "Kjører LaTeX..."
26659
26660 #: src/Converter.cpp:819
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26664 "log %1$s."
26665 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26666
26667 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26668 msgid "LaTeX failed"
26669 msgstr "LaTeX mislyktes"
26670
26671 #: src/Converter.cpp:825
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "The external program\n"
26675 "%1$s\n"
26676 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26677 "program's error (check the logs). "
26678 msgstr ""
26679 "Det eksterne programmet\n"
26680 "%1$s\n"
26681 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26682 "(sjekk loggene)."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:831
26685 msgid "Output is empty"
26686 msgstr "Ingen utdata"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:832
26689 msgid "No output file was generated."
26690 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26691
26692 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26693 msgid ", Inset: "
26694 msgstr ", objekt: "
26695
26696 #: src/Cursor.cpp:1076
26697 msgid ", Cell: "
26698 msgstr ", celle: "
26699
26700 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26701 msgid ", Position: "
26702 msgstr ", posisjon: "
26703
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26708 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26709 msgstr ""
26710 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26711 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26714 msgid "Unknown branch"
26715 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26716
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26718 msgid "&Don't Add"
26719 msgstr "Ikke legg til"
26720
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26722 #, c-format
26723 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26724 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26727 msgid "Layout Not Found"
26728 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26729
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26731 #, c-format
26732 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26733 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26734
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26739 "%3$s'."
26740 msgstr ""
26741 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26742 "%2$s til %3$s"
26743
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26745 msgid "Undefined flex inset"
26746 msgstr "Ukjent tekststil"
26747
26748 #: src/Exporter.cpp:45
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "The file %1$s already exists.\n"
26752 "\n"
26753 "Do you want to overwrite that file?"
26754 msgstr ""
26755 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26756 "\n"
26757 "Vil du skrive over den?"
26758
26759 #: src/Exporter.cpp:48
26760 msgid "Overwrite file?"
26761 msgstr "Overskrive filen?"
26762
26763 #: src/Exporter.cpp:50
26764 msgid "&Keep file"
26765 msgstr "Behold fil"
26766
26767 #: src/Exporter.cpp:51
26768 msgid "Overwrite &all"
26769 msgstr "Overskrive &alt"
26770
26771 #: src/Exporter.cpp:51
26772 msgid "&Cancel export"
26773 msgstr "&Avbryt eksport"
26774
26775 #: src/Exporter.cpp:97
26776 msgid "Couldn't copy file"
26777 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26778
26779 #: src/Exporter.cpp:98
26780 #, c-format
26781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26782 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26783
26784 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26786 msgid "Roman"
26787 msgstr "Antikva"
26788
26789 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26791 msgid "Sans Serif"
26792 msgstr "Grotesk"
26793
26794 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26796 msgid "Typewriter"
26797 msgstr "Maskinskrift"
26798
26799 #: src/Font.cpp:60
26800 msgid "Symbol"
26801 msgstr "Symbol"
26802
26803 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26804 #: src/Font.cpp:77
26805 msgid "Inherit"
26806 msgstr "Arv"
26807
26808 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26809 msgid "Medium"
26810 msgstr "Medium"
26811
26812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26813 msgid "Upright"
26814 msgstr "Stående"
26815
26816 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26817 msgid "Italic"
26818 msgstr "Kursiv"
26819
26820 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26821 msgid "Slanted"
26822 msgstr "Skråstilt"
26823
26824 #: src/Font.cpp:68
26825 msgid "Smallcaps"
26826 msgstr "Kapiteler"
26827
26828 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26829 msgid "Increase"
26830 msgstr "Øk"
26831
26832 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26833 msgid "Decrease"
26834 msgstr "Minsk"
26835
26836 #: src/Font.cpp:77
26837 msgid "Toggle"
26838 msgstr "Bytt"
26839
26840 #: src/Font.cpp:163
26841 #, c-format
26842 msgid "Emphasis %1$s, "
26843 msgstr "Uthevet %1$s, "
26844
26845 #: src/Font.cpp:166
26846 #, c-format
26847 msgid "Underline %1$s, "
26848 msgstr "Understreket %1$s, "
26849
26850 #: src/Font.cpp:169
26851 #, fuzzy, c-format
26852 msgid "Strike out %1$s, "
26853 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26854
26855 #: src/Font.cpp:172
26856 #, fuzzy, c-format
26857 msgid "Cross out %1$s, "
26858 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26859
26860 #: src/Font.cpp:175
26861 #, c-format
26862 msgid "Double underline %1$s, "
26863 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26864
26865 #: src/Font.cpp:178
26866 #, c-format
26867 msgid "Wavy underline %1$s, "
26868 msgstr "Bølger under %1$s, "
26869
26870 #: src/Font.cpp:181
26871 #, c-format
26872 msgid "Noun %1$s, "
26873 msgstr "Substantiv %1$s, "
26874
26875 #: src/Font.cpp:195
26876 #, c-format
26877 msgid "Language: %1$s, "
26878 msgstr "Språk: %1$s, "
26879
26880 #: src/Font.cpp:198
26881 #, c-format
26882 msgid "Number %1$s"
26883 msgstr "Nummer %1$s"
26884
26885 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26886 msgid "Cannot view file"
26887 msgstr "Kan ikke vise fil"
26888
26889 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26890 #, c-format
26891 msgid "File does not exist: %1$s"
26892 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26893
26894 #: src/Format.cpp:682
26895 #, c-format
26896 msgid "No information for viewing %1$s"
26897 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26898
26899 #: src/Format.cpp:692
26900 #, c-format
26901 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26902 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26903
26904 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26905 msgid "Cannot edit file"
26906 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26907
26908 #: src/Format.cpp:751
26909 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26910 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26911
26912 #: src/Format.cpp:764
26913 #, c-format
26914 msgid "No information for editing %1$s"
26915 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26916
26917 #: src/Format.cpp:775
26918 #, c-format
26919 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26920 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26921
26922 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26923 msgid "Could not find bind file"
26924 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26925
26926 #: src/KeyMap.cpp:230
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "Unable to find the bind file\n"
26930 "%1$s.\n"
26931 "Please check your installation."
26932 msgstr ""
26933 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26934 "%1$s.\n"
26935 "Sjekk om LyX er rett installert."
26936
26937 #: src/KeyMap.cpp:237
26938 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26939 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26940
26941 #: src/KeyMap.cpp:238
26942 msgid ""
26943 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26944 "Please check your installation."
26945 msgstr ""
26946 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26947 "Sjekk om LyX er rett installert."
26948
26949 #: src/KeyMap.cpp:245
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "Unable to find the bind file\n"
26953 "%1$s.\n"
26954 "Falling back to default."
26955 msgstr ""
26956 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26957 "%1$s\n"
26958 "Bruker standardopplegg i stedet."
26959
26960 #: src/KeySequence.cpp:181
26961 msgid "   options: "
26962 msgstr "   opsjoner: "
26963
26964 #: src/LaTeX.cpp:58
26965 #, c-format
26966 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26967 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26968
26969 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26970 msgid "Running Index Processor."
26971 msgstr "Kjører register-program."
26972
26973 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26974 msgid "Running BibTeX."
26975 msgstr "Kjører BibTeX."
26976
26977 #: src/LaTeX.cpp:481
26978 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26979 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26980
26981 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26982 msgid "BibTeX error: "
26983 msgstr "BibTeX feil: "
26984
26985 #: src/LaTeX.cpp:1370
26986 msgid "Biber error: "
26987 msgstr "Biber feil: "
26988
26989 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26990 msgid "Font not available"
26991 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26992
26993 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26997 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26998 msgstr ""
26999 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27000 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27001
27002 #: src/LyX.cpp:148
27003 msgid "Could not read configuration file"
27004 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27005
27006 #: src/LyX.cpp:149
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "Error while reading the configuration file\n"
27010 "%1$s.\n"
27011 "Please check your installation."
27012 msgstr ""
27013 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27014 "%1$s.\n"
27015 "Sjekk om LyX er rett installert."
27016
27017 #: src/LyX.cpp:402
27018 msgid "The following files could not be loaded:"
27019 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:443
27022 #, c-format
27023 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27024 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:445
27027 msgid "Cannot remove temporary directory"
27028 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:450
27031 #, c-format
27032 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27033 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27034
27035 #: src/LyX.cpp:479
27036 #, c-format
27037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27038 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27039
27040 #: src/LyX.cpp:497
27041 msgid "Missing filename for this operation."
27042 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:546
27045 #, c-format
27046 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27047 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27048
27049 #: src/LyX.cpp:593
27050 msgid "No textclass is found"
27051 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:594
27054 msgid ""
27055 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27056 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27057 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27058 msgstr ""
27059 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27060 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27061 "installasjonen, eller fortsette."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:598
27064 msgid "&Reconfigure"
27065 msgstr "&Rekonfigurer"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:599
27068 msgid "&Without LaTeX"
27069 msgstr "&Uten LaTeX"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27072 msgid "&Continue"
27073 msgstr "&Fortsette"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:703
27076 msgid ""
27077 "SIGHUP signal caught!\n"
27078 "Bye."
27079 msgstr ""
27080 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27081 "Ha det bra."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:707
27084 msgid ""
27085 "SIGFPE signal caught!\n"
27086 "Bye."
27087 msgstr ""
27088 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27089 "Ha det bra."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:710
27092 msgid ""
27093 "SIGSEGV signal caught!\n"
27094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27096 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27097 "Bye."
27098 msgstr ""
27099 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27100 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27101 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27102 ">Introduksjon',\n"
27103 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27104 "Ha det bra."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:726
27107 msgid "LyX crashed!"
27108 msgstr "LyX kræsjet!"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:760
27111 msgid "LyX: "
27112 msgstr "LyX: "
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1009
27115 msgid "Could not create temporary directory"
27116 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1010
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "Could not create a temporary directory in\n"
27122 "\"%1$s\"\n"
27123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27124 msgstr ""
27125 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27126 "%1$s. \n"
27127 "Forsikre deg om at denne\n"
27128 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1074
27131 msgid "Missing user LyX directory"
27132 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1075
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27138 "It is needed to keep your own configuration."
27139 msgstr ""
27140 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27141 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1080
27144 msgid "&Create directory"
27145 msgstr "&Opprett mappe"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1081
27148 msgid "&Exit LyX"
27149 msgstr "&Avslutt LyX"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1082
27152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27153 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1086
27156 #, c-format
27157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27158 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1091
27161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27162 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1164
27165 msgid "List of supported debug flags:"
27166 msgstr "Støttede debugflagg:"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1168
27169 #, c-format
27170 msgid "Setting debug level to %1$s"
27171 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1179
27174 #, fuzzy
27175 msgid ""
27176 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27177 "Command line switches (case sensitive):\n"
27178 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27179 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27180 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27181 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27182 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27183 "                  select the features to debug.\n"
27184 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27185 "\t-x [--execute] command\n"
27186 "                  where command is a lyx command.\n"
27187 "\t-e [--export] fmt\n"
27188 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27189 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27190 "Name\n"
27191 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27192 "name\n"
27193 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27194 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27195 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27196 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27197 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27198 "                  and filename is the destination filename.\n"
27199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27200 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27201 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27202 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27203 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27204 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27205 "files,\n"
27206 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27207 "export.\n"
27208 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27209 "consumed.\n"
27210 "\t--ignore-error-message which\n"
27211 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27212 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27213 "values:\n"
27214 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27215 "\t-n [--no-remote]\n"
27216 "                  open documents in a new instance\n"
27217 "\t-r [--remote]\n"
27218 "                  open documents in an already running instance\n"
27219 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27220 "\t-v [--verbose]\n"
27221 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27222 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27223 "\t-version  summarize version and build info\n"
27224 "Check the LyX man page for more details."
27225 msgstr ""
27226 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27227 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27228 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27229 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27230 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27231 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27233 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27234 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27235 "\t-x [--execute] kommando\n"
27236 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27237 "\t-e [--export] fmt\n"
27238 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27239 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27240 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27241 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27242 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27243 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27244 "                  og filnavnet er målet.\n"
27245 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27246 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27247 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27248 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27249 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27250 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27251 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27252 "                  batch-eksport.\n"
27253 "\t-n [--no-remote]\n"
27254 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27255 "\t-r [--remote]\n"
27256 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27257 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27258 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27259 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27260 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27263 msgid "  Git commit hash "
27264 msgstr "  Git commit hash "
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27267 msgid "No system directory"
27268 msgstr "Ingen systemmappe"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1244
27271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27272 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1255
27275 msgid "No user directory"
27276 msgstr "Ingen brukermappe"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1256
27279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27280 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1267
27283 msgid "Incomplete command"
27284 msgstr "Ikke komplett kommando"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1268
27287 msgid "Missing command string after --execute switch"
27288 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1279
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27292 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1284
27295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27296 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1297
27299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27300 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1310
27303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27304 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1315
27307 msgid "Missing filename for --import"
27308 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3071
27311 msgid ""
27312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27313 "legal words?"
27314 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3075
27317 msgid ""
27318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27319 "document."
27320 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3083
27323 msgid ""
27324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27325 "automatically by what you type."
27326 msgstr ""
27327 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3087
27330 msgid ""
27331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27332 "class change."
27333 msgstr ""
27334 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27335 "når du bytter dokumentklasse."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3091
27338 msgid ""
27339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27340 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3098
27343 msgid ""
27344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27345 "the backup file in the same directory as the original file."
27346 msgstr ""
27347 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27348 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3102
27351 msgid ""
27352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27354 msgstr ""
27355 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27356 "som mlbibtex eller bibulus."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3106
27359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27360 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3110
27363 msgid ""
27364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27365 "its global and local bind/ directories."
27366 msgstr ""
27367 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27368 "globale og lokale bind/-mapper."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3114
27371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27372 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3118
27375 msgid ""
27376 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27377 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27378 msgstr ""
27379 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27380 "n30 -\n"
27381 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3125
27384 msgid ""
27385 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27386 "undesired effects."
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3129
27390 msgid ""
27391 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27392 "prevent undesired effects."
27393 msgstr ""
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3136
27396 msgid ""
27397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27399 msgstr ""
27400 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27401 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3144
27404 msgid ""
27405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27407 "the top of the screen"
27408 msgstr ""
27409 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27410 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27411 "skjermbildet."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3148
27414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27415 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3152
27418 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27419 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3156
27422 msgid ""
27423 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27424 "inside."
27425 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3161
27428 #, no-c-format
27429 msgid ""
27430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27432 msgstr ""
27433 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27434 "detaljer.\n"
27435 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3165
27438 msgid ""
27439 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27440 "look in its global and local commands/ directories."
27441 msgstr ""
27442 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27443 "globale og lokale kommandomapper."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3169
27446 msgid ""
27447 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27448 msgstr ""
27449 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27450 "enn TeX sine."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3173
27453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27454 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3177
27457 msgid ""
27458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27459 "shown after the change has been made.)"
27460 msgstr ""
27461 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27462 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3181
27465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27466 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3185
27469 msgid ""
27470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27471 "LyX was started from."
27472 msgstr ""
27473 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27474 "fra."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3189
27477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27478 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3193
27481 msgid ""
27482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27483 "value selects the directory LyX was started from."
27484 msgstr ""
27485 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27486 "startet fra."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3197
27489 msgid ""
27490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27491 "recommended for non-English languages."
27492 msgstr ""
27493 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27494 "engelske språk."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3204
27497 msgid ""
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27501 msgstr ""
27502 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27503 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3208
27507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27508 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3212
27511 msgid ""
27512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27514 msgstr ""
27515 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27516 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3216
27519 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3225
27523 msgid ""
27524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27526 msgstr ""
27527 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27528 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3229
27531 msgid ""
27532 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27533 "document."
27534 msgstr ""
27535 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27536 "begynneløsen av dokumentet."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3233
27539 msgid ""
27540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27541 msgstr ""
27542 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27543 "av dokumentet."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3237
27546 msgid ""
27547 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27549 "name of the second language."
27550 msgstr ""
27551 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27552 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3241
27555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27556 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3245
27559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27560 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3249
27563 msgid ""
27564 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27565 "\\documentclass."
27566 msgstr ""
27567 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27568 "\\documentclass."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3253
27571 msgid ""
27572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27573 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27574 msgstr ""
27575 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27576 "\"\\usepackage{omega}\"."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3257
27579 msgid ""
27580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27581 "document is the default language."
27582 msgstr ""
27583 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27584 "dokumentet er standardspråket."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3261
27587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27588 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3265
27591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27592 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3269
27595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27596 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3273
27599 msgid ""
27600 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27601 "of the document."
27602 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3277
27605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27606 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3281
27609 msgid "The completion popup delay."
27610 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3285
27613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27614 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3289
27617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27618 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3293
27621 msgid ""
27622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27623 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3297
27626 msgid ""
27627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27628 "available."
27629 msgstr ""
27630 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27631 "tilgjengelig."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3301
27634 msgid "The inline completion delay."
27635 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3305
27638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27639 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3309
27642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27643 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3313
27646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27647 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3317
27650 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27651 msgstr ""
27652 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3321
27655 #, c-format
27656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27657 msgstr ""
27658 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27659 "opptil %1$d dokumenter."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3326
27662 msgid ""
27663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27664 "variable.\n"
27665 "Use the OS native format."
27666 msgstr ""
27667 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27668 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3332
27671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27672 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3336
27675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27676 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3340
27679 msgid "Scale the preview size to suit."
27680 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3344
27683 msgid "The option to print out in landscape."
27684 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3348
27687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27688 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3352
27691 msgid "The option to specify paper type."
27692 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3356
27695 msgid ""
27696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27697 msgstr ""
27698 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27699 "logisk flytting."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3360
27702 msgid ""
27703 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27704 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27705 msgstr ""
27706 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27707 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3364
27710 msgid ""
27711 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27712 "wrong, override the setting here."
27713 msgstr ""
27714 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27715 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3370
27718 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27719 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3379
27722 msgid ""
27723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27726 msgstr ""
27727 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27728 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27729 "stedet."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3383
27732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27733 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3388
27736 #, no-c-format
27737 msgid ""
27738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27739 "roughly the same size as on paper."
27740 msgstr ""
27741 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27742 "samme størrelse som de får på papir."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3392
27745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27746 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3396
27749 msgid ""
27750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27751 "\".out\". Only for advanced users."
27752 msgstr ""
27753 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27754 "ekspertbrukere."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3403
27757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27758 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3407
27761 msgid ""
27762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27763 "when you quit LyX."
27764 msgstr ""
27765 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3411
27768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27769 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3415
27772 msgid ""
27773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27774 "value selects the directory LyX was started from."
27775 msgstr ""
27776 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27777 "startet fra."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3425
27780 msgid ""
27781 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27782 "environment variable.\n"
27783 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27784 msgstr ""
27785 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27786 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3432
27789 msgid ""
27790 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27791 "will look in its global and local ui/ directories."
27792 msgstr ""
27793 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27794 "og lokale ui/-mapper."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3442
27797 msgid ""
27798 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27799 "selection."
27800 msgstr ""
27801 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27802 "tekst."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3446
27805 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27806 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3450
27809 msgid ""
27810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27811 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3454
27814 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27815 msgstr ""
27816 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:49
27819 #, fuzzy, c-format
27820 msgid "%1$s lock"
27821 msgstr "%1$s filer"
27822
27823 #: src/LyXVC.cpp:111
27824 #, c-format
27825 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27826 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27827
27828 #: src/LyXVC.cpp:113
27829 msgid "Retrieve from version control?"
27830 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27831
27832 #: src/LyXVC.cpp:114
27833 msgid "&Retrieve"
27834 msgstr "&Hent"
27835
27836 #: src/LyXVC.cpp:148
27837 msgid "Document not saved"
27838 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:149
27841 msgid "You must save the document before it can be registered."
27842 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:185
27845 msgid "LyX VC: Initial description"
27846 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27849 msgid "(no initial description)"
27850 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27853 msgid "LyX VC: Log message"
27854 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27855
27856 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27857 #: src/LyXVC.cpp:242
27858 msgid "(no log message)"
27859 msgstr "(ingen loggmelding)"
27860
27861 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27862 msgid "LyX VC: Log Message"
27863 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27864
27865 #: src/LyXVC.cpp:298
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27869 "changes.\n"
27870 "\n"
27871 "Do you want to revert to the older version?"
27872 msgstr ""
27873 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27874 "nye forandringer.\n"
27875 "\n"
27876 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:303
27879 msgid "Revert to stored version of document?"
27880 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27883 msgid "&Revert"
27884 msgstr "&Tilbake til lagret"
27885
27886 #: src/Paragraph.cpp:2030
27887 msgid "Senseless with this layout!"
27888 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27889
27890 #: src/Paragraph.cpp:2091
27891 msgid "Alignment not permitted"
27892 msgstr "Justeringen ikke lov"
27893
27894 #: src/Paragraph.cpp:2092
27895 msgid ""
27896 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27897 "Setting to default."
27898 msgstr ""
27899 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27900 "bruker standard i stedet."
27901
27902 #: src/Text.cpp:420
27903 msgid "Unknown Inset"
27904 msgstr "Ukjent objekt"
27905
27906 #: src/Text.cpp:533
27907 msgid "Change tracking author index missing"
27908 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27909
27910 #: src/Text.cpp:534
27911 #, c-format
27912 msgid ""
27913 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27914 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27915 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27916 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27917 msgstr ""
27918 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27919 "skje\n"
27920 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27921 "rette\n"
27922 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27923 "sporede\n"
27924 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27925
27926 #: src/Text.cpp:550
27927 msgid "Unknown token"
27928 msgstr "Ukjent ord"
27929
27930 #: src/Text.cpp:921
27931 msgid ""
27932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27933 "Tutorial."
27934 msgstr ""
27935 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27936
27937 #: src/Text.cpp:930
27938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27939 msgstr ""
27940 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27941
27942 #: src/Text.cpp:944
27943 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27944 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27945
27946 #: src/Text.cpp:1907
27947 msgid "[Change Tracking] "
27948 msgstr "[Endringssporing] "
27949
27950 #: src/Text.cpp:1915
27951 #, c-format
27952 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27953 msgstr ""
27954
27955 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27956 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27957 #, c-format
27958 msgid "Font: %1$s"
27959 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27960
27961 #: src/Text.cpp:1930
27962 #, c-format
27963 msgid ", Depth: %1$d"
27964 msgstr ", dybde: %1$d"
27965
27966 #: src/Text.cpp:1936
27967 msgid ", Spacing: "
27968 msgstr ", linjeavstand: "
27969
27970 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27971 msgid "OneHalf"
27972 msgstr "Halvannen"
27973
27974 #: src/Text.cpp:1948
27975 msgid "Other ("
27976 msgstr "Annet ("
27977
27978 #: src/Text.cpp:1958
27979 msgid ", Paragraph: "
27980 msgstr ", avsnitt: "
27981
27982 #: src/Text.cpp:1959
27983 msgid ", Id: "
27984 msgstr ", id: "
27985
27986 #: src/Text.cpp:1966
27987 msgid ", Char: 0x"
27988 msgstr ", tegn: 0x"
27989
27990 #: src/Text.cpp:1968
27991 msgid ", Boundary: "
27992 msgstr ", grense: "
27993
27994 #: src/Text2.cpp:409
27995 msgid "No font change defined."
27996 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27997
27998 #: src/Text2.cpp:449
27999 msgid "Nothing to index!"
28000 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28001
28002 #: src/Text2.cpp:451
28003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28004 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28005
28006 #: src/Text3.cpp:194
28007 msgid "Math editor mode"
28008 msgstr "Matte editerings modus"
28009
28010 #: src/Text3.cpp:196
28011 msgid "No valid math formula"
28012 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28013
28014 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28015 msgid "Already in regular expression mode"
28016 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28017
28018 #: src/Text3.cpp:217
28019 msgid "Regexp editor mode"
28020 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:1443
28023 msgid "Layout "
28024 msgstr "Stil "
28025
28026 #: src/Text3.cpp:1444
28027 msgid " not known"
28028 msgstr " ukjent"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28031 msgid "Missing argument"
28032 msgstr "Mangler argument"
28033
28034 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28035 msgid "Character set"
28036 msgstr "Tegnsett"
28037
28038 #: src/Text3.cpp:2394
28039 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28040 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28041
28042 #: src/Text3.cpp:2395
28043 msgid ""
28044 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28045 "The thesaurus is not functional.\n"
28046 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28047 "instructions."
28048 msgstr ""
28049 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28050 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28051 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28052
28053 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28054 msgid "Paragraph layout set"
28055 msgstr "Avsnittstil satt"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:141
28058 msgid "Plain Layout"
28059 msgstr "Enkel stil"
28060
28061 #: src/TextClass.cpp:892
28062 msgid "Missing File"
28063 msgstr "Mangler fil"
28064
28065 #: src/TextClass.cpp:893
28066 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28067 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28068
28069 #: src/TextClass.cpp:896
28070 msgid "Corrupt File"
28071 msgstr "Korupt fil"
28072
28073 #: src/TextClass.cpp:897
28074 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28075 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1680
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "The module %1$s has been requested by\n"
28081 "this document but has not been found in the list of\n"
28082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28084 msgstr ""
28085 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28086 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28087 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28088 "å rekonfigurere LyX.\n"
28089
28090 #: src/TextClass.cpp:1685
28091 msgid "Module not available"
28092 msgstr "Modul utilgjengelig"
28093
28094 #: src/TextClass.cpp:1691
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28098 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28099 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28100 "Missing prerequisites:\n"
28101 "\t%2$s\n"
28102 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28103 msgstr ""
28104 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28105 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28106 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28107 "Dette mangler:\n"
28108 "%2$s\n"
28109 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28112 msgid "Package not available"
28113 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:1703
28116 #, c-format
28117 msgid "Error reading module %1$s\n"
28118 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28119
28120 #: src/TextClass.cpp:1715
28121 #, fuzzy, c-format
28122 msgid ""
28123 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28124 "this document but has not been found in the list of\n"
28125 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28127 msgstr ""
28128 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28129 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28130 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28131 "å rekonfigurere LyX.\n"
28132
28133 #: src/TextClass.cpp:1720
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Cite Engine not available"
28136 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:1726
28139 #, fuzzy, c-format
28140 msgid ""
28141 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28144 "Missing prerequisites:\n"
28145 "\t%2$s\n"
28146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28147 msgstr ""
28148 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28149 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28150 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28151 "Dette mangler:\n"
28152 "%2$s\n"
28153 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:1738
28156 #, fuzzy, c-format
28157 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28158 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28159
28160 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28162 msgid "unknown type!"
28163 msgstr "ukjent type!"
28164
28165 #: src/TocBackend.cpp:263
28166 #, c-format
28167 msgid "Index Entries (%1$s)"
28168 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28169
28170 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28171 msgid "Table of Contents"
28172 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28173
28174 #: src/TocBackend.cpp:280
28175 msgid "Changes"
28176 msgstr "Endringer"
28177
28178 #: src/TocBackend.cpp:281
28179 msgid "Senseless"
28180 msgstr "Meningsløst"
28181
28182 #: src/TocBackend.cpp:282
28183 msgid "Citations"
28184 msgstr "Litteraturreferanser"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:283
28187 msgid "Labels and References"
28188 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28191 msgid "Child Documents"
28192 msgstr "Underdokumenter"
28193
28194 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28195 msgid "Graphics"
28196 msgstr "Grafikk"
28197
28198 #: src/TocBackend.cpp:287
28199 msgid "Equations"
28200 msgstr "Ligninger"
28201
28202 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28203 msgid "External Material"
28204 msgstr "Eksternt materiale"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:290
28207 msgid "Nomenclature Entries"
28208 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28211 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28212 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28213 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28215 msgid "Revision control error."
28216 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28217
28218 #: src/VCBackend.cpp:64
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "Some problem occurred while running the command:\n"
28222 "'%1$s'."
28223 msgstr ""
28224 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28225 "'%1$s'."
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:636
28228 msgid "Up-to-date"
28229 msgstr "Siste versjon"
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:638
28232 msgid "Locally Modified"
28233 msgstr "Endret lokalt"
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:640
28236 msgid "Locally Added"
28237 msgstr "Lagt til lokalt"
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:642
28240 msgid "Needs Merge"
28241 msgstr "Trenger fletting"
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:644
28244 msgid "Needs Checkout"
28245 msgstr "Må sjekkes ut"
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:646
28248 msgid "No CVS file"
28249 msgstr "Ingen CVS-fil"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:648
28252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28253 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:874
28256 msgid ""
28257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28258 "You have to update from repository first or revert your changes."
28259 msgstr ""
28260 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28261 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:879
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "Bad status when checking in changes.\n"
28267 "\n"
28268 "'%1$s'\n"
28269 "\n"
28270 msgstr ""
28271 "Feil status ved innsjekking\n"
28272 "\n"
28273 "'%1$s'\n"
28274 "\n"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "Error when updating from repository.\n"
28280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28281 "'%1$s'.\n"
28282 "\n"
28283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28284 msgstr ""
28285 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28286 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28287 "'%1$s'\n"
28288 "\n"
28289 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:962
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "There were detected changes in the working directory:\n"
28295 "%1$s\n"
28296 "\n"
28297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28298 "revert back to the repository version."
28299 msgstr ""
28300 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28301 "%1$s\n"
28302 "\n"
28303 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28306 #: src/VCBackend.cpp:1531
28307 msgid "Changes detected"
28308 msgstr "Endringer oppdaget"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28311 msgid "&Abort"
28312 msgstr "&Avbryt"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28315 msgid "View &Log ..."
28316 msgstr "Vis &Logg ..."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:987
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28323 "'%2$s'.\n"
28324 "\n"
28325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28326 msgstr ""
28327 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28328 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28329 "'%2$s'.\n"
28330 "\n"
28331 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:1046
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "The document %1$s is not in repository.\n"
28337 "You have to check in the first revision before you can revert."
28338 msgstr ""
28339 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28340 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:1054
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28346 "The status '%2$s' is unexpected."
28347 msgstr ""
28348 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28349 "Status '%2$s' var uventet."
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28352 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28353 msgid "Error: Could not generate logfile."
28354 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28357 msgid ""
28358 "Error when committing to repository.\n"
28359 "You have to manually resolve the problem.\n"
28360 "LyX will reopen the document after you press OK."
28361 msgstr ""
28362 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28363 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28364 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:1457
28367 msgid ""
28368 "Error while acquiring write lock.\n"
28369 "Another user is most probably editing\n"
28370 "the current document now!\n"
28371 "Also check the access to the repository."
28372 msgstr ""
28373 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28374 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28375 "dokumentet nå!\n"
28376 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28377
28378 #: src/VCBackend.cpp:1463
28379 msgid ""
28380 "Error while releasing write lock.\n"
28381 "Check the access to the repository."
28382 msgstr ""
28383 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28384 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28385
28386 #: src/VCBackend.cpp:1522
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "There were detected changes in the working directory:\n"
28390 "%1$s\n"
28391 "\n"
28392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28393 "preferred.\n"
28394 "\n"
28395 "Continue?"
28396 msgstr ""
28397 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28398 "%1$s\n"
28399 "\n"
28400 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28401 "\n"
28402 "Fortsette?"
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28406 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28407 msgid "&Yes"
28408 msgstr "&Ja"
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28412 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28413 msgid "&No"
28414 msgstr "&Nei"
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1591
28417 msgid "SVN File Locking"
28418 msgstr "SVN fillåsing"
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28421 msgid "Locking property unset."
28422 msgstr "Låst opp."
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28425 msgid "Locking property set."
28426 msgstr "Låst."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1593
28429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28430 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28431
28432 #: src/VSpace.cpp:162
28433 msgid "Default skip"
28434 msgstr "standard avstand"
28435
28436 #: src/VSpace.cpp:165
28437 msgid "Small skip"
28438 msgstr "liten avstand"
28439
28440 #: src/VSpace.cpp:168
28441 msgid "Medium skip"
28442 msgstr "medium avstand"
28443
28444 #: src/VSpace.cpp:171
28445 msgid "Big skip"
28446 msgstr "stor avstand"
28447
28448 #: src/VSpace.cpp:174
28449 msgid "Vertical fill"
28450 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28451
28452 #: src/VSpace.cpp:181
28453 msgid "protected"
28454 msgstr "beskyttet"
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28457 #, c-format
28458 msgid ""
28459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28461 msgstr ""
28462 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28463 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28464
28465 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28466 msgid "Reload saved document?"
28467 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28468
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28470 msgid "Yes, &Reload"
28471 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28472
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28474 msgid "No, &Keep Changes"
28475 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28476
28477 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28478 #, c-format
28479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28480 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28481
28482 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28483 msgid "File not readable!"
28484 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28485
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28490 "\n"
28491 "Do you want to create a new document?"
28492 msgstr ""
28493 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28494 "\n"
28495 "Vil du lage et nytt dokument?"
28496
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28498 msgid "Create new document?"
28499 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28500
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28502 msgid "&Create"
28503 msgstr "&Nytt"
28504
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The specified document template\n"
28509 "%1$s\n"
28510 "could not be read."
28511 msgstr ""
28512 "Malfilen %1$s\n"
28513 "kunne ikke leses."
28514
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28516 msgid "Could not read template"
28517 msgstr "Uleselig mal"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28520 msgid "Standard[[Bullets]]"
28521 msgstr "Standard"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28524 msgid "Maths"
28525 msgstr "Matte"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28528 msgid "Dings 1"
28529 msgstr "Dings 1"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28532 msgid "Dings 2"
28533 msgstr "Dings 2"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28536 msgid "Dings 3"
28537 msgstr "Dings 3"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28540 msgid "Dings 4"
28541 msgstr "Dings 4"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28544 msgid "Unavailable:"
28545 msgstr "Utilgjengelig:"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28548 #, c-format
28549 msgid "Unavailable: %1$s"
28550 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28554 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28555 msgid "Uncategorized"
28556 msgstr "Ikke kategorisert"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28559 msgid "Directories"
28560 msgstr "Mapper"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28563 msgid "File"
28564 msgstr "Fil"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28567 msgid "Master document"
28568 msgstr "Hoveddokument"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28571 msgid "Open files"
28572 msgstr "Åpne filer"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28575 msgid "Manuals"
28576 msgstr "Manualer"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28582 "Continue searching from the beginning?"
28583 msgstr ""
28584 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28585 "fortsette fra starten?"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28591 "Continue searching from the end?"
28592 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28595 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28596 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28597
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28599 msgid "Advanced search cancelled by user"
28600 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28603 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28604 msgid "Wrap search?"
28605 msgstr "Søke rundt?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28608 msgid "Nothing to search"
28609 msgstr "Intet å lete i"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28612 msgid "No open document(s) in which to search"
28613 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28616 msgid "Advanced Find and Replace"
28617 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Float Settings"
28622 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28626 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28630 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28634 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28638 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28642 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28645 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28646 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28649 msgid "for this version of LyX."
28650 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28654 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28660 "1995--%1$s LyX Team"
28661 msgstr ""
28662 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28663 "1995--%1$s LyX Team"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28666 msgid ""
28667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28670 "any later version."
28671 msgstr ""
28672 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28673 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28674 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28675 "lisensen, eller senere versjoner."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28678 msgid ""
28679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28686 msgstr ""
28687 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28688 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28689 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28690 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28693 msgid "not released yet"
28694 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "LyX Version %1$s\n"
28700 "(%2$s)"
28701 msgstr ""
28702 "LyX versjon %1$s\n"
28703 "(%2$s)"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28706 msgid "Built from git commit hash "
28707 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28710 msgid "Library directory: "
28711 msgstr "Biblioteksmappe: "
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28714 msgid "User directory: "
28715 msgstr "Brukermappe: "
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28718 #, c-format
28719 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28720 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28723 #, c-format
28724 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28725 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28728 msgid "About LyX"
28729 msgstr "Om LyX"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28734 #, c-format
28735 msgid "LyX: %1$s"
28736 msgstr "LyX: %1$s"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28739 msgid "About %1"
28740 msgstr "Om %1"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28743 msgid "Preferences"
28744 msgstr "Oppsett"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28747 msgid "Reconfigure"
28748 msgstr "Rekonfigurer"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28751 msgid "Quit %1"
28752 msgstr "Avslutt %1"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28755 msgid "Nothing to do"
28756 msgstr "Ingenting å utføre"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28759 msgid "Unknown action"
28760 msgstr "Ukjent operasjon"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28763 msgid "Command not handled"
28764 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28767 msgid "Command disabled"
28768 msgstr "Det går ikke her og nå"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28771 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28772 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28775 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28776 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28779 msgid "Running configure..."
28780 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28783 msgid "Reloading configuration..."
28784 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28787 msgid "System reconfiguration failed"
28788 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28791 msgid ""
28792 "The system reconfiguration has failed.\n"
28793 "Default textclass is used but LyX may\n"
28794 "not be able to work properly.\n"
28795 "Please reconfigure again if needed."
28796 msgstr ""
28797 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28798 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28799 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28802 msgid "System reconfigured"
28803 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28806 msgid ""
28807 "The system has been reconfigured.\n"
28808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28809 "updated document class specifications."
28810 msgstr ""
28811 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28812 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28813 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28816 msgid "Exiting."
28817 msgstr "Avslutter."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28820 #, c-format
28821 msgid "Opening help file %1$s..."
28822 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28826 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28829 #, c-format
28830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28831 msgstr ""
28832 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28835 #, fuzzy, c-format
28836 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28837 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28840 #, c-format
28841 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28842 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28845 #, c-format
28846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28847 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28850 msgid "Unable to save document defaults"
28851 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28855 msgid "Unknown function."
28856 msgstr "Ukjent funksjon."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28859 msgid "The current document was closed."
28860 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28863 msgid ""
28864 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28865 "documents and exit.\n"
28866 "\n"
28867 "Exception: "
28868 msgstr ""
28869 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28870 "\n"
28871 "Unntak: "
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28875 msgid "Software exception Detected"
28876 msgstr "Programfeil (software exception)"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28879 msgid ""
28880 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28881 "unsaved documents and exit."
28882 msgstr ""
28883 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28884 "avslutte."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28888 msgid "Could not find UI definition file"
28889 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "Error while reading the included file\n"
28895 "%1$s\n"
28896 "Please check your installation."
28897 msgstr ""
28898 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28899 "%1$s.\n"
28900 "Sjekk om LyX er rett installert."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28903 msgid "Could not find default UI file"
28904 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28907 msgid ""
28908 "LyX could not find the default UI file!\n"
28909 "Please check your installation."
28910 msgstr ""
28911 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28912 "Sjekk om LyX er rett installert."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28915 #, c-format
28916 msgid ""
28917 "Error while reading the configuration file\n"
28918 "%1$s\n"
28919 "Falling back to default.\n"
28920 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28921 "check which User Interface file you are using."
28922 msgstr ""
28923 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28924 "%1$s\n"
28925 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28926 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28927 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Bibliography Item Settings"
28932 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28935 msgid "BibTeX Bibliography"
28936 msgstr "BibTeX referanseliste"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28939 msgid ""
28940 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28941 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28942 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28943 "this is the place you should store it."
28944 msgstr ""
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Biblatex Bibliography"
28949 msgstr "BibTeX referanseliste"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28952 #, fuzzy
28953 msgid "all reference units"
28954 msgstr "alle referanser"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28963 msgid "Documents|#o#O"
28964 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28968 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28971 msgid "Select a BibTeX database to add"
28972 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28976 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28979 msgid "Select a BibTeX style"
28980 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28983 msgid "No frame"
28984 msgstr "Uten ramme"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28987 msgid "Simple rectangular frame"
28988 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28991 msgid "Oval frame, thin"
28992 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28995 msgid "Oval frame, thick"
28996 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28999 msgid "Drop shadow"
29000 msgstr "Skygge"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29003 msgid "Shaded background"
29004 msgstr "Farget bakgrunn"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29007 msgid "Double rectangular frame"
29008 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29011 msgid "Depth"
29012 msgstr "Dybde"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29015 msgid "Total Height"
29016 msgstr "Total høyde"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29019 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29020 msgid "Makebox"
29021 msgstr "Makebox"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Box Settings"
29026 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29029 msgid "Branch Settings"
29030 msgstr "Gren-innstillinger"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29033 msgid "Branch"
29034 msgstr "Dokumentgren"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29037 msgid "Activated"
29038 msgstr "Aktivert"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29041 msgid "Filename Suffix"
29042 msgstr "Filnavnsuffix"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29050 msgid "Yes"
29051 msgstr "Ja"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29060 msgid "No"
29061 msgstr "Nei"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29064 msgid "Enter new branch name"
29065 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29071 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29072 msgstr ""
29073 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29074 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29077 msgid "&Merge"
29078 msgstr "Slå sammen"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29081 msgid "Renaming failed"
29082 msgstr "Navneskift mislyktes"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29085 msgid "The branch could not be renamed."
29086 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29089 msgid "Merge Changes"
29090 msgstr "Flette inn endringer"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29093 #, fuzzy
29094 msgid ""
29095 "Changed by %1\n"
29096 "\n"
29097 msgstr ""
29098 "Endring av %1$s\n"
29099 "\n"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29102 #, fuzzy
29103 msgid "Change made on %1\n"
29104 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29111 msgid "No change"
29112 msgstr "Ingen endring"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29115 msgid "Small Caps"
29116 msgstr "Kapiteler"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29123 msgid "Reset"
29124 msgstr "Tilbakestill"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29127 msgid "Underbar"
29128 msgstr "Understreket"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29131 msgid "Double underbar"
29132 msgstr "Dobbelt understreket"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29135 msgid "Wavy underbar"
29136 msgstr "Bølge under"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Strike out"
29141 msgstr "Strøket ut"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Cross out"
29146 msgstr "Kryssliste"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29149 msgid "No color"
29150 msgstr "No color"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29153 msgid "Text Style"
29154 msgstr "Tekststil"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29157 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Clear text"
29160 msgstr "Blank side"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29163 #, fuzzy
29164 msgid "All avail. citations"
29165 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29168 msgid "Regular e&xpression"
29169 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29172 msgid "Case se&nsitive"
29173 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29176 msgid "Search as you &type"
29177 msgstr "S&øk mens du skriver"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29180 #, fuzzy
29181 msgid "General text befo&re:"
29182 msgstr "Generelle betingelser:"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29185 #, fuzzy
29186 msgid "General &text after:"
29187 msgstr "Generelle betingelser:"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29190 msgid ""
29191 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29192 "individual items, double-click on the respective entry above."
29193 msgstr ""
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29196 msgid ""
29197 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29198 "items, double-click on the respective entry above."
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29202 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29206 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29210 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29214 msgid "Keys"
29215 msgstr "Nøkler"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29218 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29224 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29229 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29232 #, fuzzy
29233 msgid ""
29234 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29235 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Text before"
29240 msgstr "Tekst &før:"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29243 msgid "Cite key"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Text after"
29249 msgstr "Te&kst etter:"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29252 msgid "LinkBack PDF"
29253 msgstr "LinkBack PDF"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29256 msgid "JPEG"
29257 msgstr "JPEG"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29260 msgid "pasted"
29261 msgstr "limt inn"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29264 #, c-format
29265 msgid "%1$s Files"
29266 msgstr "%1$s filer"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29269 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29270 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29276 msgid "Canceled."
29277 msgstr "Avbrutt."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29280 msgid "Overwrite external file?"
29281 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29284 #, c-format
29285 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29286 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29289 msgid "List of previous commands"
29290 msgstr "Tidligere kommandoer"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29293 msgid "Next command"
29294 msgstr "Neste kommando"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29297 msgid "Compare LyX files"
29298 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29301 msgid "Select document"
29302 msgstr "Velg dokument"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29307 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29308 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29311 msgid "Error while comparing documents."
29312 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29315 msgid "Aborted"
29316 msgstr "Avbrutt"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29319 msgid "Finished"
29320 msgstr "Ferdig"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29323 msgid "Aborting process..."
29324 msgstr "Avbryter prosess..."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29327 msgid "differences"
29328 msgstr "forskjeller"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29331 msgid "Compare different revisions"
29332 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29335 msgid "big[[delimiter size]]"
29336 msgstr "stor"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29339 msgid "Big[[delimiter size]]"
29340 msgstr "Stor"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29343 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29344 msgstr "enorm"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29347 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29348 msgstr "Enorm"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29351 msgid "Math Delimiter"
29352 msgstr "Parenteser og klammer"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29358 msgid "(None)"
29359 msgstr "(Ingen)"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29362 msgid "Variable"
29363 msgstr "Variabel"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29366 msgid "Module not found!"
29367 msgstr "Fant ikke modulen!"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29370 msgid "Press button to check validity..."
29371 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29374 msgid "Layout is valid!"
29375 msgstr "Stilen er gyldig!"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29378 msgid "Layout is invalid!"
29379 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29382 #, fuzzy
29383 msgid "Conversion to current format impossible!"
29384 msgstr "Konverterer til dagens format"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29389 msgstr "Konverterer til dagens format"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29392 msgid "Convert to current format"
29393 msgstr "Konverterer til dagens format"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29396 msgid "Document Settings"
29397 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29401 msgid "Child Document"
29402 msgstr "Underdokument"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29405 msgid "Include to Output"
29406 msgstr "Inkluder"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29409 msgid "10"
29410 msgstr "10"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29413 msgid "11"
29414 msgstr "11"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29417 msgid "12"
29418 msgstr "12"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29421 msgid "None (no fontenc)"
29422 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29425 msgid ""
29426 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29427 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29428 msgstr ""
29429 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29430 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29433 msgid "empty"
29434 msgstr "tom"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29437 msgid "plain"
29438 msgstr "enkel"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29441 msgid "headings"
29442 msgstr "overskrifter"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29445 msgid "fancy"
29446 msgstr "avansert (fancy)"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29449 msgid "US letter"
29450 msgstr "US letter"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29453 msgid "US legal"
29454 msgstr "US legal"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29457 msgid "US executive"
29458 msgstr "US executive"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29461 msgid "A0"
29462 msgstr "A0"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29465 msgid "A1"
29466 msgstr "A1"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29469 msgid "A2"
29470 msgstr "A2"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29473 msgid "A3"
29474 msgstr "A3"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29477 msgid "A4"
29478 msgstr "A4"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29481 msgid "A5"
29482 msgstr "A5"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29485 msgid "A6"
29486 msgstr "A6"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29489 msgid "B0"
29490 msgstr "B0"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29493 msgid "B1"
29494 msgstr "B1"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29497 msgid "B2"
29498 msgstr "B2"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29501 msgid "B3"
29502 msgstr "B3"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29505 msgid "B4"
29506 msgstr "B4"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29509 msgid "B5"
29510 msgstr "B5"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29513 msgid "B6"
29514 msgstr "B6"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29517 msgid "C0"
29518 msgstr "C0"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29521 msgid "C1"
29522 msgstr "C1"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29525 msgid "C2"
29526 msgstr "C2"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29529 msgid "C3"
29530 msgstr "C3"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29533 msgid "C4"
29534 msgstr "C4"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29537 msgid "C5"
29538 msgstr "C5"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29541 msgid "C6"
29542 msgstr "C6"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29545 msgid "JIS B0"
29546 msgstr "JIS B0"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29549 msgid "JIS B1"
29550 msgstr "JIS B1"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29553 msgid "JIS B2"
29554 msgstr "JIS B2"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29557 msgid "JIS B3"
29558 msgstr "JIS B3"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29561 msgid "JIS B4"
29562 msgstr "JIS B4"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29565 msgid "JIS B5"
29566 msgstr "JIS B5"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29569 msgid "JIS B6"
29570 msgstr "JIS B6"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29573 msgid "Language Default (no inputenc)"
29574 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29577 msgid "Numbered"
29578 msgstr "Nummerert"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29581 msgid "Appears in TOC"
29582 msgstr "I innholdsliste"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29585 msgid "Package"
29586 msgstr "Pakke"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29589 msgid "Load automatically"
29590 msgstr "Bruk automatisk"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29593 msgid "Load always"
29594 msgstr "Bruk uansett"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29597 msgid "Do not load"
29598 msgstr "Ikke bruk"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29602 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29605 #, c-format
29606 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29607 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29610 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29611 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29614 #, c-format
29615 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29616 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29620 #, c-format
29621 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29622 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29628 "all required packages (%2$s) installed."
29629 msgstr ""
29630 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29631 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29635 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29636 msgstr ""
29637 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29638 "parametre."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29641 msgid "Document Class"
29642 msgstr "Dokumentklasse"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29645 msgid "Modules"
29646 msgstr "Moduler"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29649 msgid "Local Layout"
29650 msgstr "Lokal klasse"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29653 msgid "Text Layout"
29654 msgstr "Tekststil"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29657 msgid "Page Margins"
29658 msgstr "Tekstmarger"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29661 msgid "Colors"
29662 msgstr "Farger"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29665 msgid "Numbering & TOC"
29666 msgstr "Seksjonsnumre"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29669 msgid "Indexes"
29670 msgstr "Registre"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29673 msgid "PDF Properties"
29674 msgstr "PDF-egenskaper"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29677 msgid "Math Options"
29678 msgstr "Matte-innstillinger"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29681 msgid "Float Placement"
29682 msgstr "Flytende materiale"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29685 msgid "Bullets"
29686 msgstr "Bomber"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29689 msgid "Formats[[output]]"
29690 msgstr ""
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29693 msgid "LaTeX Preamble"
29694 msgstr "LaTeX Preamble"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29698 msgid "&Default..."
29699 msgstr "&Standard..."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29706 msgid " (not installed)"
29707 msgstr " (ikke installert)"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29710 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29711 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29714 msgid " (not available)"
29715 msgstr " (utilgjengelig)"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29718 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29719 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29723 msgid "Class Default"
29724 msgstr "Klassestandard"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29727 msgid "Layouts|#o#O"
29728 msgstr "Stiler"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29731 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29732 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29736 msgid "Local layout file"
29737 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29740 msgid ""
29741 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29742 "file, not one in the system or user directory.\n"
29743 "Your document will not work with this layout if you\n"
29744 "move the layout file to a different directory."
29745 msgstr ""
29746 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29747 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29748 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29751 msgid "&Set Layout"
29752 msgstr "&Sett stil"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29755 msgid "Unable to read local layout file."
29756 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29759 msgid "This is a local layout file."
29760 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29763 msgid "Select master document"
29764 msgstr "Velg hoveddokument"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29767 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29768 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29773 msgid "Unapplied changes"
29774 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29779 msgid ""
29780 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29781 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29782 msgstr ""
29783 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29784 "går de tapt etter dette."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29789 msgid "&Dismiss"
29790 msgstr "&Ta bort"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29794 msgid "Unable to set document class."
29795 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Basic numerical"
29800 msgstr "Numerisk"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29803 msgid "Author-year"
29804 msgstr "Forfatter-år"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Author-number"
29809 msgstr "Forfatter-år"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29812 #, c-format
29813 msgid "%1$s and %2$s"
29814 msgstr "%1$s og %2$s"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29817 #, c-format
29818 msgid "%1$s, %2$s"
29819 msgstr "%1$s, %2$s"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29822 #, c-format
29823 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29824 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29827 #, c-format
29828 msgid "%1$s (unavailable)"
29829 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29832 msgid "Module provided by document class."
29833 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29836 #, c-format
29837 msgid "Category: %1$s."
29838 msgstr "Kategori: %1$s."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29841 #, c-format
29842 msgid "Package(s) required: %1$s."
29843 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29846 msgid "or"
29847 msgstr "eller"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29850 #, c-format
29851 msgid "Modules required: %1$s."
29852 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29855 #, c-format
29856 msgid "Modules excluded: %1$s."
29857 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29860 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29861 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29864 #, fuzzy
29865 msgid "per part"
29866 msgstr "Arkformat"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29869 #, fuzzy
29870 msgid "per chapter"
29871 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29874 #, fuzzy
29875 msgid "per section"
29876 msgstr "\\thesection"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29879 #, fuzzy
29880 msgid "per subsection"
29881 msgstr "\\thesubsection."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29884 #, fuzzy
29885 msgid "per child document"
29886 msgstr "Underdokument"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29889 msgid "[No options predefined]"
29890 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29893 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29894 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29897 msgid "&Use Hyperref Support"
29898 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29901 msgid "Can't set layout!"
29902 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29905 #, c-format
29906 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29907 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29910 msgid "Not Found"
29911 msgstr "Ikke funnet"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29914 msgid "Assigned master does not include this file"
29915 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "You must include this file in the document\n"
29921 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29922 "feature."
29923 msgstr ""
29924 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29925 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29928 msgid "Could not load master"
29929 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "The master document '%1$s'\n"
29935 "could not be loaded."
29936 msgstr ""
29937 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29938 "kunne ikke åpnes."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29941 #, fuzzy
29942 msgid "(Module name: %1)"
29943 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29946 #, fuzzy
29947 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29948 msgstr "TeX innstillinger"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29951 msgid "Literate"
29952 msgstr "Literate"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29955 msgid "Error List"
29956 msgstr "Liste over feil"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29959 #, c-format
29960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29961 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29964 msgid "Top left"
29965 msgstr "Øverst til venstre"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29968 msgid "Bottom left"
29969 msgstr "Nederst til venstre"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29972 msgid "Baseline left"
29973 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29976 msgid "Top center"
29977 msgstr "Midt på øverst"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29980 msgid "Bottom center"
29981 msgstr "Midt på nederst"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29984 msgid "Baseline center"
29985 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29988 msgid "Top right"
29989 msgstr "Øverst til høyre"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29992 msgid "Bottom right"
29993 msgstr "Nederst til høyre"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29996 msgid "Baseline right"
29997 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30000 msgid "Scale%"
30001 msgstr "Skaler%"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30004 msgid "Select external file"
30005 msgstr "Velg ekstern fil"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30008 msgid "automatically"
30009 msgstr "automatisk"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30012 msgid "Dissolve previous group?"
30013 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30019 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30020 "because this graphic was its only member.\n"
30021 "How do you want to proceed?"
30022 msgstr ""
30023 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30024 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30025 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30026 "Hva vil du gjøre nå?"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30029 #, c-format
30030 msgid "Stick with group '%1$s'"
30031 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30034 #, c-format
30035 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30036 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30042 "the group will be dissolved,\n"
30043 "because this graphic was its only member.\n"
30044 "How do you want to proceed?"
30045 msgstr ""
30046 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30047 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30048 "Hvordan vil du fortsette?"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30051 #, c-format
30052 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30053 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30056 msgid "Enter unique group name:"
30057 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30060 msgid "Group already defined!"
30061 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30064 #, c-format
30065 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30066 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30069 msgid "Set max. &width:"
30070 msgstr "Sett max. bredde:"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30073 msgid "Set max. &height:"
30074 msgstr "Sett max. &høyde:"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30077 msgid "Maximal width of image in output"
30078 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30081 msgid "Maximal height of image in output"
30082 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30085 msgid "bp"
30086 msgstr "bp"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30089 msgid "cm"
30090 msgstr "cm"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30093 msgid "mm"
30094 msgstr "mm"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30097 msgid "in[[unit of measure]]"
30098 msgstr "tomme"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30101 msgid "Select graphics file"
30102 msgstr "Velg grafikkfil"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30105 msgid "Clipart|#C#c"
30106 msgstr "Bildesamling"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30110 msgid "Interword Space"
30111 msgstr "Ordmellomrom"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30115 msgid "Thin Space"
30116 msgstr "Kort mellomrom"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30119 msgid "Medium Space"
30120 msgstr "Middels mellomrom"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30123 msgid "Thick Space"
30124 msgstr "Tykt mellomrom"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30128 msgid "Negative Thin Space"
30129 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30133 msgid "Negative Medium Space"
30134 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30138 msgid "Negative Thick Space"
30139 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30142 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30143 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30146 msgid "Quad (1 em)"
30147 msgstr "Quadratin (1 em)"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30150 msgid "Double Quad (2 em)"
30151 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30155 msgid "Horizontal Fill"
30156 msgstr "Vannrett fyll"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30159 msgid "Visible Space"
30160 msgstr "Synlig mellomrom"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30163 msgid ""
30164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30167 msgstr ""
30168 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30169 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30170 "brukes aller først i et avsnitt!"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30173 msgid "Horizontal Space Settings"
30174 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Hyperlink Settings"
30179 msgstr "Hyperlenke: "
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30184 msgid ""
30185 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30186 msgstr ""
30187 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30188 "parametre."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30191 msgid "Select document to include"
30192 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30195 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30196 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30199 msgid "Index Entry Settings"
30200 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30203 msgid "Label Color"
30204 msgstr "Etikettfarge"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30207 msgid "Cannot remove standard index"
30208 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30211 msgid "The default index cannot be removed."
30212 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30215 msgid "Enter new index name"
30216 msgstr "Navn på nytt register"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30220 msgstr ""
30221 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30224 msgid "unknown"
30225 msgstr "ukjent"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30228 msgid "shortcut"
30229 msgstr "hurtigtast"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30232 msgid "shortcuts"
30233 msgstr "hurtigtaster"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30236 msgid "lyxrc"
30237 msgstr "lyxrc"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30240 msgid "package"
30241 msgstr "pakke"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30244 msgid "textclass"
30245 msgstr "tekstklasse"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30248 msgid "menu"
30249 msgstr "meny"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30252 msgid "icon"
30253 msgstr "ikon"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30256 msgid "buffer"
30257 msgstr "buffer"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30260 msgid "lyxinfo"
30261 msgstr "lyxinfo"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Info Inset Settings"
30266 msgstr "Registerinnstillinger"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30269 msgid "Shift-"
30270 msgstr "Skift-"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30273 msgid "Control-"
30274 msgstr "Ctrl-"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30277 msgid "Option-"
30278 msgstr "Option-"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30281 msgid "Command-"
30282 msgstr "Kommando-"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Label Settings"
30287 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30290 #, fuzzy
30291 msgid "Line Settings"
30292 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30295 msgid "No language"
30296 msgstr "Intet språk"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30299 msgid "Program Listing Settings"
30300 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30303 msgid "No dialect"
30304 msgstr "Ingen dialekt"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30307 msgid "LaTeX Log"
30308 msgstr "LaTeX logg"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30311 msgid "Biber"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30315 msgid "LyX2LyX"
30316 msgstr "LyX2LyX"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30319 msgid "Literate Programming Build Log"
30320 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30323 msgid "lyx2lyx Error Log"
30324 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30327 msgid "Version Control Log"
30328 msgstr "Versjonskontrollogg"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30331 msgid "Log file not found."
30332 msgstr "Fant ikke loggfil."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30335 msgid "No literate programming build log file found."
30336 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30339 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30340 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30343 msgid "No version control log file found."
30344 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30347 msgid "[x]"
30348 msgstr "[x]"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30351 msgid "(x)"
30352 msgstr "(x)"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30355 msgid "{x}"
30356 msgstr "{x}"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30359 msgid "|x|"
30360 msgstr "|x|"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30363 msgid "||x||"
30364 msgstr "||x||"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30367 msgid "bmatrix"
30368 msgstr "bmatrix"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30371 msgid "pmatrix"
30372 msgstr "pmatrix"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30375 msgid "Bmatrix"
30376 msgstr "Bmatrix"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30379 msgid "vmatrix"
30380 msgstr "vmatrix"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30383 msgid "Vmatrix"
30384 msgstr "Vmatrix"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30387 msgid "Math Matrix"
30388 msgstr "Matte, matrise"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30391 #, fuzzy
30392 msgid "Nomenclature Settings"
30393 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30396 msgid "Note Settings"
30397 msgstr "Innstillinger for merknad"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30400 msgid "Paragraph Settings"
30401 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30404 msgid ""
30405 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30406 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30407 "\n"
30408 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30409 "the items is used."
30410 msgstr ""
30411 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30412 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30413 "\n"
30414 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30415 "normalt avgjør bredden."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30418 msgid "Phantom Settings"
30419 msgstr "Instillinger for fantom"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30422 msgid "System files|#S#s"
30423 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30426 msgid "User files|#U#u"
30427 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30430 msgid "Look & Feel"
30431 msgstr "Utseende"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30434 msgid "Language Settings"
30435 msgstr "Språkinnstillinger"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30438 msgid "File Handling"
30439 msgstr "Håndtering av filer"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30442 msgid "Keyboard/Mouse"
30443 msgstr "Tastatur/mus"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30446 msgid "Input Completion"
30447 msgstr "Fullføre automatisk"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30450 #, fuzzy
30451 msgid "C&ommand:"
30452 msgstr "&Kommando:"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30456 msgid "Co&mmand:"
30457 msgstr "Ko&mmando:"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30460 msgid "Screen Fonts"
30461 msgstr "Skrifter på skjermen"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30464 msgid "Paths"
30465 msgstr "Mapper"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30468 msgid "Select directory for example files"
30469 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30472 msgid "Select a document templates directory"
30473 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30476 msgid "Select a temporary directory"
30477 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30480 msgid "Select a backups directory"
30481 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30484 msgid "Select a document directory"
30485 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30488 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30489 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30492 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30493 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30496 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30497 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30501 msgid "Spellchecker"
30502 msgstr "Stavekontroll"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30505 msgid "Native"
30506 msgstr "Innfødt"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30509 msgid "Aspell"
30510 msgstr "aspell"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30513 msgid "Enchant"
30514 msgstr "enchant"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30517 msgid "Hunspell"
30518 msgstr "hunspell"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30521 msgid "Converters"
30522 msgstr "Konvertere"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30525 msgid "SECURITY WARNING!"
30526 msgstr ""
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30529 msgid ""
30530 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30531 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30532 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30533 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30537 msgid "File Formats"
30538 msgstr "Filformater"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30541 msgid "Format in use"
30542 msgstr "Formater i bruk"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30545 msgid ""
30546 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30547 "converter. Please remove the converter first."
30548 msgstr ""
30549 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30550 "Fjern konverteren først."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30553 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30554 msgstr ""
30555 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30556 "først."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30559 msgid "LyX needs to be restarted!"
30560 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30563 msgid ""
30564 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30565 "restart."
30566 msgstr ""
30567 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30570 msgid "User Interface"
30571 msgstr "Brukergrensesnitt"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30574 msgid "Classic"
30575 msgstr "Klassisk"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30578 msgid "Oxygen"
30579 msgstr "Oxygen"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30582 msgid "Document Handling"
30583 msgstr "Håndtere dokumenter"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30586 msgid "Control"
30587 msgstr "Styring"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30590 msgid "Shortcuts"
30591 msgstr "Hurtigtaster"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30594 msgid "Function"
30595 msgstr "Funksjon"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30598 msgid "Shortcut"
30599 msgstr "Hurtigtast"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30602 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30603 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30606 msgid "Mathematical Symbols"
30607 msgstr "Matematiske symboler"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30610 msgid "Document and Window"
30611 msgstr "Dokument og vindu"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30615 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30618 msgid "System and Miscellaneous"
30619 msgstr "System og diverse"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30622 msgid "Res&tore"
30623 msgstr "&Tilbakestill"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30627 msgid "Failed to create shortcut"
30628 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30632 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30635 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30639 msgid "Invalid or empty key sequence"
30640 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30643 #, c-format
30644 msgid ""
30645 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30646 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30647 msgstr ""
30648 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30649 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30652 msgid "Redefine shortcut?"
30653 msgstr "Endre hurtigtast?"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30656 msgid "&Redefine"
30657 msgstr "Omdefine&r"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30661 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30664 msgid "Identity"
30665 msgstr "Identitet"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30668 msgid "Choose bind file"
30669 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30673 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30676 msgid "Choose UI file"
30677 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30681 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30684 msgid "Choose keyboard map"
30685 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30689 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30692 msgid "Longest label width"
30693 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30696 msgid "Index Settings"
30697 msgstr "Registerinnstillinger"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30700 msgid "<All indexes>"
30701 msgstr "<Alle registre>"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30704 msgid "Progress/Debug Messages"
30705 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30708 msgid "Debug Level"
30709 msgstr "Feilsøknivå"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30712 #, fuzzy
30713 msgid "Set"
30714 msgstr "På"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30717 msgid "Cross-reference"
30718 msgstr "Kryssreferanse"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30721 #, fuzzy
30722 msgid "All available labels"
30723 msgstr "Tilgjengelige maler"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30726 #, fuzzy
30727 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30728 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30731 #, fuzzy
30732 msgid "By Occurrence"
30733 msgstr "PDB-referanse"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30736 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30737 msgstr ""
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30740 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30741 msgstr ""
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30744 msgid "&Go Back"
30745 msgstr "&Tilbake"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30748 msgid "Jump back to the original cursor location"
30749 msgstr ""
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30752 msgid "<No prefix>"
30753 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30756 msgid "Find and Replace"
30757 msgstr "Søk og Erstatt"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30760 msgid "Export or Send Document"
30761 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30764 msgid "Show File"
30765 msgstr "Vis fil"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30768 msgid "Error -> Cannot load file!"
30769 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30772 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30773 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30776 msgid ""
30777 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30778 "beginning?"
30779 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30782 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30783 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30786 msgid "Basic Latin"
30787 msgstr "Latinske basistegn"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30790 msgid "Latin-1 Supplement"
30791 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30794 msgid "Latin Extended-A"
30795 msgstr "Latin ekstra-A"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30798 msgid "Latin Extended-B"
30799 msgstr "Latin ekstra-B"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30802 msgid "IPA Extensions"
30803 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30806 msgid "Spacing Modifier Letters"
30807 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30810 msgid "Combining Diacritical Marks"
30811 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30814 msgid "Cyrillic"
30815 msgstr "Kyrillisk"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30818 msgid "Arabic"
30819 msgstr "Arabisk"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30822 msgid "Devanagari"
30823 msgstr "Devanāgarī"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30826 msgid "Bengali"
30827 msgstr "Bengali"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30830 msgid "Gurmukhi"
30831 msgstr "Gurmukhi"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30834 msgid "Gujarati"
30835 msgstr "Gujarati"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30838 msgid "Oriya"
30839 msgstr "Oriya"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30842 msgid "Malayalam"
30843 msgstr "Malayāḷam"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30846 msgid "Hangul Jamo"
30847 msgstr "Hangul Jamo"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30850 msgid "Phonetic Extensions"
30851 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30854 msgid "Latin Extended Additional"
30855 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30858 msgid "Greek Extended"
30859 msgstr "Gresk, utvidet"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30862 msgid "General Punctuation"
30863 msgstr "Generelle tegn"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30866 msgid "Superscripts and Subscripts"
30867 msgstr "Hevet og senket skrift"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30870 msgid "Currency Symbols"
30871 msgstr "Valutasymboler"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30874 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30875 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30878 msgid "Letterlike Symbols"
30879 msgstr "Bokstavbaserte"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30882 msgid "Number Forms"
30883 msgstr "Tallbaserte"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30886 msgid "Mathematical Operators"
30887 msgstr "Matematiske operatorer"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30890 msgid "Miscellaneous Technical"
30891 msgstr "Diverse tekniske"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30894 msgid "Control Pictures"
30895 msgstr "Kontrollbilder"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30898 msgid "Optical Character Recognition"
30899 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30902 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30903 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30906 msgid "Box Drawing"
30907 msgstr "Tegne rammer"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30910 msgid "Block Elements"
30911 msgstr "Blokker"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30914 msgid "Geometric Shapes"
30915 msgstr "Geometriske former"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30918 msgid "Miscellaneous Symbols"
30919 msgstr "Diverse"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30922 msgid "Dingbats"
30923 msgstr "Dingbats"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30926 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30927 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30930 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30931 msgstr "CJK-symboler"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30934 msgid "Hiragana"
30935 msgstr "Hiragana"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30938 msgid "Katakana"
30939 msgstr "Katakana"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30942 msgid "Bopomofo"
30943 msgstr "Bopomofo"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30946 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30947 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30950 msgid "Kanbun"
30951 msgstr "Kanbun"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30954 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30955 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30958 msgid "CJK Compatibility"
30959 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30962 msgid "CJK Unified Ideographs"
30963 msgstr "CJK felles tegn"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30966 msgid "Hangul Syllables"
30967 msgstr "Hangul-stavelser"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30970 msgid "High Surrogates"
30971 msgstr "Høye surrogater"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30974 msgid "Private Use High Surrogates"
30975 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30978 msgid "Low Surrogates"
30979 msgstr "Lave surrogater"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30982 msgid "Private Use Area"
30983 msgstr "Område for privat bruk"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30986 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30987 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30990 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30991 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30994 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30995 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30998 msgid "Combining Half Marks"
30999 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31002 msgid "CJK Compatibility Forms"
31003 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31006 msgid "Small Form Variants"
31007 msgstr "Små formvarianter"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31010 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31011 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31014 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31015 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31018 msgid "Linear B Syllabary"
31019 msgstr "Lineær B stavelser"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31022 msgid "Linear B Ideograms"
31023 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31026 msgid "Aegean Numbers"
31027 msgstr "Egeiske tall"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31030 msgid "Ancient Greek Numbers"
31031 msgstr "Oldgreske tall"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31034 msgid "Old Italic"
31035 msgstr "Gammel kursiv"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31038 msgid "Gothic"
31039 msgstr "Gotisk"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31042 msgid "Ugaritic"
31043 msgstr "Ugarittisk"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31046 msgid "Old Persian"
31047 msgstr "Gammelpersisk"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31050 msgid "Deseret"
31051 msgstr "Deseret"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31054 msgid "Shavian"
31055 msgstr "Shavian"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31058 msgid "Osmanya"
31059 msgstr "Osmanya"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31062 msgid "Cypriot Syllabary"
31063 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31066 msgid "Kharoshthi"
31067 msgstr "Kharoshthi"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31070 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31071 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31074 msgid "Musical Symbols"
31075 msgstr "Musikalske symboler"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31078 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31079 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31082 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31083 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31086 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31087 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31090 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31091 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31094 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31095 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31098 msgid "Tags"
31099 msgstr "Merker"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31102 msgid "Variation Selectors Supplement"
31103 msgstr ""
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31106 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31107 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31110 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31111 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31114 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31115 msgstr ""
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31118 msgid "Symbols"
31119 msgstr "Symboler"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31122 #, fuzzy
31123 msgid "Tabular Settings"
31124 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31127 msgid "Insert Table"
31128 msgstr "Sett inn tabell"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31131 msgid "TeX Information"
31132 msgstr "TeX informasjon"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31135 msgid "No thesaurus available for this language!"
31136 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31139 msgid "Outline"
31140 msgstr "Innhold"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31143 msgid "auto"
31144 msgstr "auto"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31148 msgid "off"
31149 msgstr "av"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31152 #, c-format
31153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31154 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31157 #, fuzzy
31158 msgid "movable"
31159 msgstr "Tabell"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31162 msgid "immovable"
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31166 msgid "Vertical Space Settings"
31167 msgstr "Loddrett avstand"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31170 msgid "version "
31171 msgstr "versjon "
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31174 msgid "unknown version"
31175 msgstr "ukjent versjon"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31178 msgid ""
31179 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31180 "Right click to change."
31181 msgstr ""
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31184 #, c-format
31185 msgid "Successful export to format: %1$s"
31186 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31189 #, c-format
31190 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31191 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31194 #, c-format
31195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31196 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31199 #, c-format
31200 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31201 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31204 msgid "Exit LyX"
31205 msgstr "Avslutt LyX"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31208 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31209 msgstr ""
31210 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31213 #, fuzzy, c-format
31214 msgid "%1$s (modified externally)"
31215 msgstr "Rediger filen eksternt"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31218 msgid "Welcome to LyX!"
31219 msgstr "Velkommen til LyX!"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31222 msgid "Automatic save done."
31223 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31226 msgid "Automatic save failed!"
31227 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31230 msgid "Command not allowed without any document open"
31231 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31234 #, c-format
31235 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31236 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31239 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31240 msgstr ""
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31243 msgid "Select template file"
31244 msgstr "Velg mal"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31247 msgid "Templates|#T#t"
31248 msgstr "Maler"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31251 msgid "Document not loaded."
31252 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31255 msgid "Select document to open"
31256 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31260 msgid "Examples|#E#e"
31261 msgstr "Eksempler|#E#e"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The directory in the given path\n"
31267 "%1$s\n"
31268 "does not exist."
31269 msgstr ""
31270 "Mappa i den gitte stien\n"
31271 "%1$s\n"
31272 "fins ikke."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31275 #, c-format
31276 msgid "Opening document %1$s..."
31277 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31280 #, c-format
31281 msgid "Document %1$s opened."
31282 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31285 msgid "Version control detected."
31286 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31289 #, c-format
31290 msgid "Could not open document %1$s"
31291 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31294 msgid "Couldn't import file"
31295 msgstr "Kan ikke importere fil"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31298 #, c-format
31299 msgid "No information for importing the format %1$s."
31300 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31303 #, c-format
31304 msgid "Select %1$s file to import"
31305 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31308 #, c-format
31309 msgid ""
31310 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31311 "Aborting import."
31312 msgstr ""
31313 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31314 "Avbryter import."
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31318 #, c-format
31319 msgid ""
31320 "The document %1$s already exists.\n"
31321 "\n"
31322 "Do you want to overwrite that document?"
31323 msgstr ""
31324 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31325 "\n"
31326 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31330 msgid "Overwrite document?"
31331 msgstr "OVerskrive dokument?"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31334 #, c-format
31335 msgid "Importing %1$s..."
31336 msgstr "Importerer %1$s..."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31339 msgid "imported."
31340 msgstr "importert."
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31343 msgid "file not imported!"
31344 msgstr "fil ikke importert!"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31347 msgid "newfile"
31348 msgstr "ny fil"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31351 msgid "Select LyX document to insert"
31352 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31355 msgid "Choose a filename to save document as"
31356 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "The file\n"
31362 "%1$s\n"
31363 "is already open in your current session.\n"
31364 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31365 "Do you want to choose a new filename?"
31366 msgstr ""
31367 "Fila\n"
31368 "%1$s\n"
31369 "er allerede åpen.\n"
31370 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31371 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31374 msgid "Chosen File Already Open"
31375 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31380 msgid "&Rename"
31381 msgstr "&Bytte navn"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31384 #, c-format
31385 msgid ""
31386 "The document %1$s is already registered.\n"
31387 "\n"
31388 "Do you want to choose a new name?"
31389 msgstr ""
31390 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31391 "\n"
31392 "Vil du velge et nytt navn="
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31395 msgid "Rename document?"
31396 msgstr "Navne om dokumentet?"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31399 msgid "Copy document?"
31400 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31403 msgid "&Copy"
31404 msgstr "&Kopiér"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31407 msgid "Choose a filename to export the document as"
31408 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31411 msgid "Guess from extension (*.*)"
31412 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31415 #, c-format
31416 msgid ""
31417 "The document %1$s could not be saved.\n"
31418 "\n"
31419 "Do you want to rename the document and try again?"
31420 msgstr ""
31421 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31422 "\n"
31423 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31426 msgid "Rename and save?"
31427 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31430 msgid "&Retry"
31431 msgstr "P&røv igjen"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31437 "Would you like to close or hide the document?\n"
31438 "\n"
31439 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31440 "the menu: View->Hidden->...\n"
31441 "\n"
31442 "To remove this question, set your preference in:\n"
31443 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31444 msgstr ""
31445 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31446 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31447 "\n"
31448 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31449 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31450 "\n"
31451 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31452 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31455 msgid "Close or hide document?"
31456 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31459 msgid "&Hide"
31460 msgstr "&Skjul"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31463 msgid "Close document"
31464 msgstr "Lukk dokument"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31467 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31468 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31474 "\n"
31475 "Do you want to save the document?"
31476 msgstr ""
31477 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31478 "\n"
31479 "Vil du lagre dokumentet?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31482 msgid "Save new document?"
31483 msgstr "Lagre dokumentet?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31489 "\n"
31490 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31491 msgstr ""
31492 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31493 "\n"
31494 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31497 #, fuzzy, c-format
31498 msgid ""
31499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31500 "\n"
31501 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31502 msgstr ""
31503 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31504 "\n"
31505 "Vil du lagre dokumentet?"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31508 msgid "Save changed document?"
31509 msgstr "Lagre dokumentet?"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31512 #, fuzzy
31513 msgid "Save document?"
31514 msgstr "Lagre dokumentet"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31517 msgid "&Discard"
31518 msgstr "&Forkast"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31521 #, c-format
31522 msgid ""
31523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31524 "\n"
31525 "Do you want to save the document?"
31526 msgstr ""
31527 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31528 "\n"
31529 "Vil du lagre dokumentet?"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "Document \n"
31535 "%1$s\n"
31536 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31537 msgstr ""
31538 "Dokumentet \n"
31539 "%1$s \n"
31540 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31541 "tapt."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31544 msgid "Reload externally changed document?"
31545 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31548 msgid "Document could not be checked in."
31549 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31552 msgid "Error when setting the locking property."
31553 msgstr "Feil ved låsing."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31556 msgid "Directory is not accessible."
31557 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31560 #, c-format
31561 msgid "Opening child document %1$s..."
31562 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31565 #, c-format
31566 msgid "No buffer for file: %1$s."
31567 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31570 msgid "Inverse Search Failed"
31571 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31574 #, fuzzy
31575 msgid ""
31576 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31577 "You may need to update the viewed document."
31578 msgstr ""
31579 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31580 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31583 msgid "Export Error"
31584 msgstr "Eksportfeil"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31587 #, fuzzy
31588 msgid "Error cloning the Buffer."
31589 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31592 msgid "Exporting ..."
31593 msgstr "Eksporterer ..."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31596 msgid "Previewing ..."
31597 msgstr "Forhåndsviser ..."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31600 msgid "Document not loaded"
31601 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31604 msgid "Select file to insert"
31605 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31608 msgid "All Files (*)"
31609 msgstr "Alle filer (*)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31612 #, fuzzy, c-format
31613 msgid ""
31614 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31615 "on disk of the document %1$s?"
31616 msgstr ""
31617 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31618 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31624 "version of the document %1$s?"
31625 msgstr ""
31626 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31627 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31630 #, fuzzy
31631 msgid "Revert to saved document?"
31632 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31635 msgid "Saving all documents..."
31636 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31639 msgid "All documents saved."
31640 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31643 msgid "Developer mode is now enabled."
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31647 msgid "Developer mode is now disabled."
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31651 msgid "Toolbars unlocked."
31652 msgstr ""
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Toolbars locked."
31657 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31660 #, c-format
31661 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31665 #, c-format
31666 msgid "%1$s unknown command!"
31667 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31670 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31674 msgid "Please, preview the document first."
31675 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31678 msgid "Couldn't proceed."
31679 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31682 msgid "Disable Shell Escape"
31683 msgstr ""
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Code Preview"
31689 msgstr "Forhåndsvisning"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31692 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31696 msgid "Close File"
31697 msgstr "Lukk"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31700 msgid "%1 (read only)"
31701 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31704 #, fuzzy
31705 msgid "%1 (modified externally)"
31706 msgstr "Rediger filen eksternt"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31709 msgid "Hide tab"
31710 msgstr "Gjem fane"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31713 msgid "Close tab"
31714 msgstr "Lukk fane"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31717 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31721 msgid "Wrap Float Settings"
31722 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31725 msgid "Click to detach"
31726 msgstr "Klikk for å koble fra"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31729 #, c-format
31730 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31731 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31732
31733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31734 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31735 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31738 #, c-format
31739 msgid "%1$s (unknown)"
31740 msgstr "%1$s (ukjent)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31743 msgid "More...|M"
31744 msgstr "Mer...|M"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31747 msgid "No Group"
31748 msgstr "Ingen gruppe"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31751 msgid "More Spelling Suggestions"
31752 msgstr "Flere forslag"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31755 msgid "Add to personal dictionary|n"
31756 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31759 msgid "Ignore all|I"
31760 msgstr "Ignorer alle|I"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31763 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31764 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31767 msgid "Language|L"
31768 msgstr "Språk|å"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31771 msgid "More Languages ...|M"
31772 msgstr "Flere språk ..."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31775 msgid "Hidden|H"
31776 msgstr "Skjult"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31779 msgid "<No Documents Open>"
31780 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31783 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31784 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31787 msgid "View (Other Formats)|F"
31788 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31791 msgid "Update (Other Formats)|p"
31792 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31795 #, c-format
31796 msgid "View [%1$s]|V"
31797 msgstr "Vis [%1$s]"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31800 #, c-format
31801 msgid "Update [%1$s]|U"
31802 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31805 msgid "No Custom Insets Defined!"
31806 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31809 msgid "(No Document Open)"
31810 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31813 msgid "Master Document"
31814 msgstr "Hoveddokument"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31817 msgid "Other Lists"
31818 msgstr "Andre lister"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31821 msgid "(Empty Table of Contents)"
31822 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31825 msgid "Open Outliner..."
31826 msgstr "Åpne disposisjon..."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31829 msgid "Other Toolbars"
31830 msgstr "Andre verktøylinjer"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31833 msgid "No Branches Set for Document!"
31834 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31837 msgid "Index List|I"
31838 msgstr "Register|R"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31841 msgid "Index Entry|d"
31842 msgstr "Nøkkelord|ø"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31845 #, c-format
31846 msgid "Index: %1$s"
31847 msgstr "Register: %1$s"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31850 #, c-format
31851 msgid "Index Entry (%1$s)"
31852 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31855 msgid "No Citation in Scope!"
31856 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31860 msgid "No citations selected!"
31861 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31864 #, fuzzy
31865 msgid "All authors|h"
31866 msgstr "Forfattere"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31869 #, fuzzy
31870 msgid "Force upper case|u"
31871 msgstr "Store &bokstaver"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31874 #, c-format
31875 msgid "Caption (%1$s)"
31876 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31879 #, fuzzy
31880 msgid "No Quote in Scope!"
31881 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31885 #, fuzzy, c-format
31886 msgid "%1$s (dynamic)"
31887 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31890 #, c-format
31891 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31895 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31896 msgstr ""
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31899 msgid "static[[Quotes]]"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31903 #, fuzzy, c-format
31904 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31905 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31908 #, c-format
31909 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31913 #, fuzzy, c-format
31914 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31915 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31918 #, fuzzy
31919 msgid "Change Style|y"
31920 msgstr "Endring: "
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31923 #, c-format
31924 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31925 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31928 #, c-format
31929 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31930 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31933 #, fuzzy, c-format
31934 msgid "Export [%1$s]|E"
31935 msgstr "Eksport: %1$s"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31938 msgid "No Action Defined!"
31939 msgstr "Ingen handling definert!"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31942 msgid "Search"
31943 msgstr "Søk"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31946 #, c-format
31947 msgid "Export %1$s"
31948 msgstr "Eksport: %1$s"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31951 #, c-format
31952 msgid "Import %1$s"
31953 msgstr "Import %1$s"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31956 #, c-format
31957 msgid "Update %1$s"
31958 msgstr "Oppdater %1$s"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31961 #, c-format
31962 msgid "View %1$s"
31963 msgstr "Vis %1$s"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31966 msgid "space"
31967 msgstr "mellomrom"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31970 msgid ""
31971 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31972 "characters:\n"
31973 msgstr ""
31974 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31977 msgid "Could not update TeX information"
31978 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31981 #, c-format
31982 msgid "The script `%1$s' failed."
31983 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31984
31985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31986 msgid "All Files "
31987 msgstr "Alle filer "
31988
31989 #: src/insets/Inset.cpp:89
31990 msgid "Bibliography Entry"
31991 msgstr "Innslag i bibliografi"
31992
31993 #: src/insets/Inset.cpp:95
31994 msgid "Float"
31995 msgstr "Flytende"
31996
31997 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31998 msgid "Box"
31999 msgstr "Ramme"
32000
32001 #: src/insets/Inset.cpp:115
32002 msgid "Horizontal Space"
32003 msgstr "Vannrett avstand"
32004
32005 #: src/insets/Inset.cpp:164
32006 msgid "Horizontal Math Space"
32007 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32008
32009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32010 msgid "Unknown Argument"
32011 msgstr "Ukjent opsjon"
32012
32013 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32014 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32015 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32016
32017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32018 msgid "Keys must be unique!"
32019 msgstr "Nøkler må være unike!"
32020
32021 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32022 #, c-format
32023 msgid ""
32024 "The key %1$s already exists,\n"
32025 "it will be changed to %2$s."
32026 msgstr ""
32027 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32028 "den blir forandret til %2$s."
32029
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32031 #, fuzzy, c-format
32032 msgid ""
32033 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32034 "If you proceed, all of them will be opened."
32035 msgstr ""
32036 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32037 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32040 msgid "Open Databases?"
32041 msgstr "Åpne databaser?"
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32044 msgid "&Proceed"
32045 msgstr "&Fortsett"
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32048 #, fuzzy
32049 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32050 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32051
32052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32053 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32054 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32055
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32057 msgid "Databases:"
32058 msgstr "Databaser:"
32059
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32061 msgid "Style File:"
32062 msgstr "Stilfil:"
32063
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32065 msgid "Lists:"
32066 msgstr "Lister:"
32067
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32069 msgid "included in TOC"
32070 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32071
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32073 msgid ""
32074 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32075 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32076 "document'"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Options: "
32082 msgstr "&Innstillinger:"
32083
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32085 msgid ""
32086 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32087 "BibTeX will be unable to find it."
32088 msgstr ""
32089 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32090 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32091
32092 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32093 msgid "simple frame"
32094 msgstr "enkel ramme"
32095
32096 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32097 msgid "frameless"
32098 msgstr "uten ramme"
32099
32100 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32101 msgid "simple frame, page breaks"
32102 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32103
32104 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32105 msgid "oval, thin"
32106 msgstr "avrundet, tynn"
32107
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32109 msgid "oval, thick"
32110 msgstr "avrundet, tykk"
32111
32112 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32113 msgid "drop shadow"
32114 msgstr "skygge"
32115
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32117 msgid "shaded background"
32118 msgstr "farget bakgrunn"
32119
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32121 msgid "double frame"
32122 msgstr "dobbel ramme"
32123
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32125 #, c-format
32126 msgid "%1$s (%2$s)"
32127 msgstr "%1$s (%2$s)"
32128
32129 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32130 #, c-format
32131 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32132 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32133
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32135 msgid "active"
32136 msgstr "aktiv"
32137
32138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32140 msgid "non-active"
32141 msgstr "inaktiv"
32142
32143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32144 #, fuzzy, c-format
32145 msgid "master %1$s, child %2$s"
32146 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32147
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32149 #, c-format
32150 msgid ""
32151 "Branch Name: %1$s\n"
32152 "Branch Status: %2$s\n"
32153 "Inset Status: %3$s"
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32157 msgid "Branch: "
32158 msgstr "Gren: "
32159
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32161 #, fuzzy
32162 msgid "Branch (child): "
32163 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32164
32165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32166 #, fuzzy
32167 msgid "Branch (master): "
32168 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32169
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32171 msgid "Branch (undefined): "
32172 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32173
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32175 msgid "Branch state changes in master document"
32176 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32177
32178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32179 #, c-format
32180 msgid ""
32181 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32182 "sure to save the master."
32183 msgstr ""
32184 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32185 "det."
32186
32187 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32188 #, c-format
32189 msgid "Sub-%1$s"
32190 msgstr "Under-%1$s"
32191
32192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32193 msgid "No bibliography defined!"
32194 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32195
32196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32197 #, c-format
32198 msgid "+ %1$d more entries."
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32202 msgid "LaTeX Command: "
32203 msgstr "LaTeX-kommando: "
32204
32205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32206 #, fuzzy
32207 msgid "InsetCommand Error: "
32208 msgstr "Register-kommando:"
32209
32210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32211 msgid "Incompatible command name."
32212 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32213
32214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32215 #, fuzzy
32216 msgid "InsetCommandParams Error: "
32217 msgstr "Register-kommando:"
32218
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32220 #, fuzzy
32221 msgid "InsetCommandParams: "
32222 msgstr "Register-kommando:"
32223
32224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32225 msgid "Unknown parameter name: "
32226 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32227
32228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32229 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32230 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32231
32232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32233 msgid "Uncodable characters"
32234 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32235
32236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32240 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32241 "%2$s."
32242 msgstr ""
32243 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32244 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32245 "%2$s."
32246
32247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32248 #, c-format
32249 msgid "External template %1$s is not installed"
32250 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32251
32252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32253 #, c-format
32254 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32255 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32256
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32258 msgid "float"
32259 msgstr "flytende"
32260
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32262 msgid "float: "
32263 msgstr "flytende: "
32264
32265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32266 msgid "subfloat: "
32267 msgstr "underflyter: "
32268
32269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32270 msgid " (sideways)"
32271 msgstr " (sidelengs)"
32272
32273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32274 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32275 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32276
32277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32278 #, c-format
32279 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32280 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32281
32282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32283 msgid "footnote"
32284 msgstr "fotnote"
32285
32286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "Could not copy the file\n"
32290 "%1$s\n"
32291 "into the temporary directory."
32292 msgstr ""
32293 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32294 "%1$s\n"
32295 "inn i midlertidig mappe."
32296
32297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32298 #, c-format
32299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32300 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32301
32302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32303 #, c-format
32304 msgid "Graphics file: %1$s"
32305 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32306
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32308 msgid "Hyperlink: "
32309 msgstr "Hyperlenke: "
32310
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32312 msgid "www"
32313 msgstr "www"
32314
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32316 msgid "email"
32317 msgstr "e-post"
32318
32319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32320 msgid "file"
32321 msgstr "fil"
32322
32323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32324 #, c-format
32325 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32326 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32329 msgid "Verbatim Input"
32330 msgstr "Sett inn Verbatim"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32333 msgid "Verbatim Input*"
32334 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32337 msgid "Include (excluded)"
32338 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32341 msgid "Unknown"
32342 msgstr "Ukjent"
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32346 msgid "Recursive input"
32347 msgstr "Rekursiv input"
32348
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32351 #, c-format
32352 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32353 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32354
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32356 #, c-format
32357 msgid ""
32358 "Could not load included file\n"
32359 "`%1$s'\n"
32360 "Please, check whether it actually exists."
32361 msgstr ""
32362 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32363 "`%1$s'\n"
32364 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32365
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32368 #, fuzzy
32369 msgid "Error: "
32370 msgstr "Feil"
32371
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "Included file `%1$s'\n"
32376 "has textclass `%2$s'\n"
32377 "while parent file has textclass `%3$s'."
32378 msgstr ""
32379 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32380 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32381 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32382
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32384 msgid "Different textclasses"
32385 msgstr "Ulike tekstklasser"
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32388 #, fuzzy, c-format
32389 msgid ""
32390 "Included file `%1$s'\n"
32391 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32392 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32393 msgstr ""
32394 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32395 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32396 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32397
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32399 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32403 #, c-format
32404 msgid ""
32405 "Included file `%1$s'\n"
32406 "uses module `%2$s'\n"
32407 "which is not used in parent file."
32408 msgstr ""
32409 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32410 "bruker modul `%2$s'\n"
32411 "som ikke fins i hovedfilen."
32412
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32414 msgid "Module not found"
32415 msgstr "Fant ikke modulen"
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32418 #, fuzzy, c-format
32419 msgid ""
32420 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32421 " LaTeX export is probably incomplete."
32422 msgstr ""
32423 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32424 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32425
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32427 msgid "Unsupported Inclusion"
32428 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32434 "Offending file:\n"
32435 "%1$s"
32436 msgstr ""
32437 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32438 "Problemfil:\n"
32439 "%1$s"
32440
32441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32442 msgid "Index sorting failed"
32443 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32444
32445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32449 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32450 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32451 "explained in the User Guide."
32452 msgstr ""
32453 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32454 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32455 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32456 "som forklart i håndboka."
32457
32458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32459 msgid "Index Entry"
32460 msgstr "Nøkkelord"
32461
32462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32463 msgid "Unknown index type!"
32464 msgstr "Ukjent registertype!"
32465
32466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32467 msgid "All indexes"
32468 msgstr "Alle registre"
32469
32470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32471 msgid "subindex"
32472 msgstr "underregister"
32473
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32475 #, c-format
32476 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32477 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32478
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32481 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32482
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32485 msgid "undefined"
32486 msgstr "udefinert"
32487
32488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32489 msgid "yes"
32490 msgstr "ja"
32491
32492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32493 msgid "no"
32494 msgstr "nei"
32495
32496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32497 msgid "No version control"
32498 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32499
32500 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32501 msgid "Label names must be unique!"
32502 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32503
32504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32505 #, c-format
32506 msgid ""
32507 "The label %1$s already exists,\n"
32508 "it will be changed to %2$s."
32509 msgstr ""
32510 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32511 "det endres til %2$s."
32512
32513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32514 msgid "DUPLICATE: "
32515 msgstr "DUPLIKAT: "
32516
32517 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32518 msgid "Horizontal line"
32519 msgstr "Vannrett linje"
32520
32521 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32522 msgid "no more lstline delimiters available"
32523 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32524
32525 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32526 msgid "Running out of delimiters"
32527 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32528
32529 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32530 msgid ""
32531 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32532 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32533 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32534 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32535 "must investigate!"
32536 msgstr ""
32537 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32538 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32539 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32540 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32541
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32543 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32544 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32545
32546 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "The following characters in one of the program listings are\n"
32550 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32551 "%1$s.\n"
32552 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32553 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32554 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32555 "might help."
32556 msgstr ""
32557 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32558 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32559 "%1$s.<\n"
32560 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32561 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32562 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32563 "kan hjelpe."
32564
32565 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "The following characters in one of the program listings are\n"
32569 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32570 "%1$s."
32571 msgstr ""
32572 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32573 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32574 "%1$s."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32577 msgid "A value is expected."
32578 msgstr "Her må du bruke et tall."
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32587 msgid "Unbalanced braces!"
32588 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32591 msgid "Please specify true or false."
32592 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32595 msgid "Only true or false is allowed."
32596 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32599 msgid "Please specify an integer value."
32600 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32603 msgid "An integer is expected."
32604 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32607 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32608 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32611 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32612 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32615 #, c-format
32616 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32617 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32620 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32621 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32624 #, c-format
32625 msgid "Please specify one of %1$s."
32626 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32627
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32629 #, c-format
32630 msgid "Try one of %1$s."
32631 msgstr "Prøv en av %1$s."
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32634 #, c-format
32635 msgid "I guess you mean %1$s."
32636 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32639 #, c-format
32640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32641 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32644 #, c-format
32645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32646 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32647
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32649 msgid ""
32650 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32651 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32654 #, fuzzy
32655 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32656 msgstr ""
32657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32658 "delmengde av trblTRBL"
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32661 msgid ""
32662 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32663 "trblTRBL"
32664 msgstr ""
32665 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32666 "delmengde av trblTRBL"
32667
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32669 msgid ""
32670 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32671 "right, bottom left and top left corner."
32672 msgstr ""
32673 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32674 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32677 msgid "Previously defined color name as a string"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32681 msgid "Enter something like \\color{white}"
32682 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32685 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32686 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32690 msgid "auto, last or a number"
32691 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32695 msgid ""
32696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32698 "defining a listing inset)"
32699 msgstr ""
32700 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32701 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32705 msgid ""
32706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32708 "a listing inset)"
32709 msgstr ""
32710 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32711 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32714 msgid "default: _minted-<jobname>"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32718 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32722 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32726 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32730 msgid "A latex name such as \\small"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32734 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32738 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32742 msgid ""
32743 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32744 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32745 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32761 msgid "For PHP only"
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32765 msgid "The style used by Pygments"
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32774 msgid "Enables latex code in comments"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32779 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32782 #, c-format
32783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32784 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32787 #, c-format
32788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32789 msgstr ""
32790 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32793 #, c-format
32794 msgid "Parameter %1$s: "
32795 msgstr "Parameter %1$s: "
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32798 #, c-format
32799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32800 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32803 #, c-format
32804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32805 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32806
32807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32808 msgid "New Page"
32809 msgstr "Ny side"
32810
32811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32812 msgid "Page Break"
32813 msgstr "Sideskille"
32814
32815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32816 msgid "Clear Page"
32817 msgstr "Ny side (og flytere)"
32818
32819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32820 msgid "Clear Double Page"
32821 msgstr "Ny odde side"
32822
32823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32824 msgid "Nom: "
32825 msgstr "Nom: "
32826
32827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32828 msgid "Nomenclature Symbol: "
32829 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32830
32831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32832 msgid "Description: "
32833 msgstr "Beskrivelse: "
32834
32835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32836 msgid "Sorting: "
32837 msgstr "Sortering: "
32838
32839 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32840 msgid "note"
32841 msgstr "merknad"
32842
32843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32844 msgid "Phantom"
32845 msgstr "Fantom"
32846
32847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32848 msgid "HPhantom"
32849 msgstr "Vannrett fantom"
32850
32851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32852 msgid "VPhantom"
32853 msgstr "Loddrett fantom"
32854
32855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32856 msgid "phantom"
32857 msgstr "fantom"
32858
32859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32860 msgid "hphantom"
32861 msgstr "vannrett fantom"
32862
32863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32864 msgid "vphantom"
32865 msgstr "loddrett fantom"
32866
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32868 #, c-format
32869 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32873 #, c-format
32874 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32878 #, fuzzy, c-format
32879 msgid "%1$stext"
32880 msgstr "tekst"
32881
32882 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32883 #, fuzzy, c-format
32884 msgid "text%1$s"
32885 msgstr "tekst"
32886
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32888 msgid "BROKEN: "
32889 msgstr "ØDELAGT: "
32890
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32892 msgid "Ref: "
32893 msgstr "Ref: "
32894
32895 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32896 msgid "Equation"
32897 msgstr "Ligning"
32898
32899 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32900 msgid "EqRef: "
32901 msgstr "Formelref: "
32902
32903 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32904 msgid "Page Number"
32905 msgstr "Sidetall"
32906
32907 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32908 msgid "Page: "
32909 msgstr "Side: "
32910
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32912 msgid "Textual Page Number"
32913 msgstr "Sidetall som tekst"
32914
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32916 msgid "TextPage: "
32917 msgstr "på side: "
32918
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32920 #, fuzzy
32921 msgid "Standard+Textual Page"
32922 msgstr "Sidetall"
32923
32924 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32925 msgid "Ref+Text: "
32926 msgstr "refnr på side: "
32927
32928 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32929 msgid "Formatted"
32930 msgstr "Formattert"
32931
32932 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32933 msgid "Format: "
32934 msgstr "Format: "
32935
32936 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32937 msgid "Reference to Name"
32938 msgstr "Referanse til navn"
32939
32940 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32941 #, fuzzy
32942 msgid "NameRef: "
32943 msgstr "Navn:"
32944
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32946 #, fuzzy
32947 msgid "Label Only"
32948 msgstr "Bare 'Preamble'"
32949
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32951 #, fuzzy
32952 msgid "Label: "
32953 msgstr "&Merke:"
32954
32955 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32956 msgid "subscript"
32957 msgstr "senket skrift"
32958
32959 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32960 msgid "superscript"
32961 msgstr "hevet skrift"
32962
32963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32964 msgid "Protected Space"
32965 msgstr "Hardt mellomrom"
32966
32967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32968 msgid "Quad Space"
32969 msgstr "Quadratin mellomrom"
32970
32971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32972 msgid "Double Quad Space"
32973 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32974
32975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32976 msgid "Enspace"
32977 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32978
32979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32980 msgid "Enskip"
32981 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32982
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32984 msgid "Protected Horizontal Fill"
32985 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32986
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32988 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32989 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32990
32991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32993 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32994
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32997 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32998
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33001 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33002
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33005 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33009 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33012 #, c-format
33013 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33014 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33015
33016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33017 #, c-format
33018 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33019 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33020
33021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33022 msgid "Unknown TOC type"
33023 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33024
33025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33026 msgid "Selections not supported."
33027 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33028
33029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33030 msgid "Multi-column in current or destination column."
33031 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33032
33033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33034 msgid "Multi-row in current or destination row."
33035 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33036
33037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33038 msgid "Selection size should match clipboard content."
33039 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33040
33041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33042 msgid "wrap: "
33043 msgstr "tekstbryting: "
33044
33045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33046 msgid "wrap"
33047 msgstr "tekstbryting"
33048
33049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33050 msgid "Not shown."
33051 msgstr "Vises ikke."
33052
33053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33054 msgid "Loading..."
33055 msgstr "Leser..."
33056
33057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33058 msgid "Converting to loadable format..."
33059 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33060
33061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33062 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33063 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33064
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33066 msgid "Scaling etc..."
33067 msgstr "Skalering etc..."
33068
33069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33070 msgid "Ready to display"
33071 msgstr "Klar for visning"
33072
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33074 msgid "No file found!"
33075 msgstr "Ingen fil funnet!"
33076
33077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33078 msgid "Error converting to loadable format"
33079 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33080
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33082 msgid "Error loading file into memory"
33083 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33084
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33086 msgid "Error generating the pixmap"
33087 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33088
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33090 msgid "No image"
33091 msgstr "Intet bilde"
33092
33093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33094 msgid "Preview loading"
33095 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33096
33097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33098 msgid "Preview ready"
33099 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33100
33101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33102 msgid "Preview failed"
33103 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33104
33105 #: src/lengthcommon.cpp:41
33106 msgid "cc[[unit of measure]]"
33107 msgstr "cc"
33108
33109 #: src/lengthcommon.cpp:41
33110 msgid "dd"
33111 msgstr "dd"
33112
33113 #: src/lengthcommon.cpp:41
33114 msgid "em"
33115 msgstr "em"
33116
33117 #: src/lengthcommon.cpp:42
33118 msgid "ex"
33119 msgstr "ex"
33120
33121 #: src/lengthcommon.cpp:42
33122 msgid "mu[[unit of measure]]"
33123 msgstr "mu"
33124
33125 #: src/lengthcommon.cpp:42
33126 msgid "pc"
33127 msgstr "pc"
33128
33129 #: src/lengthcommon.cpp:43
33130 msgid "pt"
33131 msgstr "pt"
33132
33133 #: src/lengthcommon.cpp:43
33134 msgid "sp"
33135 msgstr "sp"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:43
33138 msgid "Text Width %"
33139 msgstr "Tekstbredde %"
33140
33141 #: src/lengthcommon.cpp:44
33142 msgid "Column Width %"
33143 msgstr "Kolonnebredde %"
33144
33145 #: src/lengthcommon.cpp:44
33146 msgid "Page Width %"
33147 msgstr "Sidebredde %"
33148
33149 #: src/lengthcommon.cpp:44
33150 msgid "Line Width %"
33151 msgstr "Linjelengde %"
33152
33153 #: src/lengthcommon.cpp:45
33154 msgid "Text Height %"
33155 msgstr "Teksthøyde %"
33156
33157 #: src/lengthcommon.cpp:45
33158 msgid "Page Height %"
33159 msgstr "Sidehøyde %"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:45
33162 #, fuzzy
33163 msgid "Line Distance %"
33164 msgstr "Linjelengde %"
33165
33166 #: src/lyxfind.cpp:128
33167 msgid "Search error"
33168 msgstr "Søkefeil"
33169
33170 #: src/lyxfind.cpp:128
33171 msgid "Search string is empty"
33172 msgstr "Ingenting å finne"
33173
33174 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33175 msgid ""
33176 "End of file reached while searching forward.\n"
33177 "Continue searching from the beginning?"
33178 msgstr ""
33179 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33180 "Fortsette fra starten?"
33181
33182 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33183 msgid ""
33184 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33185 "Continue searching from the end?"
33186 msgstr ""
33187 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33188 "Fortsette å søke fra slutten?"
33189
33190 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33191 msgid "String not found."
33192 msgstr "Streng ikke funnet."
33193
33194 #: src/lyxfind.cpp:400
33195 msgid "String found."
33196 msgstr "Funnet."
33197
33198 #: src/lyxfind.cpp:402
33199 msgid "String has been replaced."
33200 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33201
33202 #: src/lyxfind.cpp:405
33203 #, c-format
33204 msgid "%1$d strings have been replaced."
33205 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33206
33207 #: src/lyxfind.cpp:1535
33208 msgid "Invalid regular expression!"
33209 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33210
33211 #: src/lyxfind.cpp:1540
33212 msgid "Match not found!"
33213 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33214
33215 #: src/lyxfind.cpp:1544
33216 msgid "Match found!"
33217 msgstr "Funnet!"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33221 #, c-format
33222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33223 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33226 #, c-format
33227 msgid "Box: %1$s"
33228 msgstr "Ramme: %1$s"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33231 #, c-format
33232 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33233 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33236 #, c-format
33237 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33238 msgstr ""
33239 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33242 #, c-format
33243 msgid "Color: %1$s"
33244 msgstr "Farge: %1$s"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33247 #, c-format
33248 msgid "Decoration: %1$s"
33249 msgstr "Dekor: %1$s"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33252 #, c-format
33253 msgid "Environment: %1$s"
33254 msgstr "Miljø: %1$s"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33257 msgid "Cursor not in table"
33258 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33261 msgid "Only one row"
33262 msgstr "Bare én rad"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33265 msgid "Only one column"
33266 msgstr "Bare én kolonne"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33269 msgid "No hline to delete"
33270 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33273 msgid "No vline to delete"
33274 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33277 #, c-format
33278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33279 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33282 #, c-format
33283 msgid "Type: %1$s"
33284 msgstr "Type: %1$s"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33287 msgid "Bad math environment"
33288 msgstr "Feil på matte-miljø"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33291 msgid ""
33292 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33293 "Change the math formula type and try again."
33294 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33297 msgid "No number"
33298 msgstr "Intet tall"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33301 #, c-format
33302 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33303 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33306 #, c-format
33307 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33308 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33311 #, c-format
33312 msgid "Macro: %1$s"
33313 msgstr "Makro: %1$s"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33316 msgid "optional"
33317 msgstr "valgfri"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33320 msgid "math macro"
33321 msgstr "mattemakro"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33324 #, c-format
33325 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33326 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33329 #, c-format
33330 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33331 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33335 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33336 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33339 msgid "create new math text environment ($...$)"
33340 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33343 msgid "entered math text mode (textrm)"
33344 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33347 msgid "Regular expression editor mode"
33348 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33351 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33352 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33355 msgid "Standard[[mathref]]"
33356 msgstr "Standard"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33359 msgid "PrettyRef"
33360 msgstr "PrettyRef"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33363 msgid "FormatRef: "
33364 msgstr "FormatRef: "
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33367 #, c-format
33368 msgid "Size: %1$s"
33369 msgstr "Størrelse: %1$s"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33372 #, c-format
33373 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33374 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33375
33376 #: src/output.cpp:37
33377 #, c-format
33378 msgid ""
33379 "Could not open the specified document\n"
33380 "%1$s."
33381 msgstr ""
33382 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33383 "%1$s."
33384
33385 #: src/output_latex.cpp:1360
33386 #, fuzzy
33387 msgid "Error in latexParagraphs"
33388 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33389
33390 #: src/output_latex.cpp:1361
33391 #, c-format
33392 msgid ""
33393 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33394 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/output_plaintext.cpp:144
33398 msgid "Abstract: "
33399 msgstr "Sammendrag: "
33400
33401 #: src/output_plaintext.cpp:156
33402 msgid "References: "
33403 msgstr "Referanser: "
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:169
33406 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33407 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33408
33409 #: src/support/Package.cpp:173
33410 msgid "Done!"
33411 msgstr "Ferdig!"
33412
33413 #: src/support/Package.cpp:528
33414 msgid "LyX binary not found"
33415 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33416
33417 #: src/support/Package.cpp:529
33418 #, c-format
33419 msgid ""
33420 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33421 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33422
33423 #: src/support/Package.cpp:648
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33427 "\t%1$s\n"
33428 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33429 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33430 msgstr ""
33431 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33432 "     %1$s\n"
33433 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33434 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33435
33436 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33437 msgid "File not found"
33438 msgstr "Fant ikke fila"
33439
33440 #: src/support/Package.cpp:718
33441 #, c-format
33442 msgid ""
33443 "Invalid %1$s switch.\n"
33444 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33445 msgstr ""
33446 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33447 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33448
33449 #: src/support/Package.cpp:745
33450 #, c-format
33451 msgid ""
33452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33454 msgstr ""
33455 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33456 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33457
33458 #: src/support/Package.cpp:769
33459 #, c-format
33460 msgid ""
33461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33462 "%2$s is not a directory."
33463 msgstr ""
33464 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33465 "%2$s er ikke ei mappe."
33466
33467 #: src/support/Package.cpp:771
33468 msgid "Directory not found"
33469 msgstr "Folder ikke funnet"
33470
33471 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33472 #, c-format
33473 msgid ""
33474 "The command\n"
33475 "%1$s\n"
33476 "has not yet completed.\n"
33477 "\n"
33478 "Do you want to stop it?"
33479 msgstr ""
33480 "Programmet\n"
33481 "%1$s\n"
33482 "er ikke ferdig ennå.\n"
33483 "\n"
33484 "Vil du stoppe det? "
33485
33486 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33487 msgid "Stop command?"
33488 msgstr "Stoppe program?"
33489
33490 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33491 msgid "&Stop it"
33492 msgstr "&Stopp det"
33493
33494 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33495 msgid "Let it &run"
33496 msgstr "La det fo&rtsette"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:41
33499 msgid "No debugging messages"
33500 msgstr "Ingen debug meldinger"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:42
33503 msgid "General information"
33504 msgstr "Generell informasjon"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:43
33507 msgid "Program initialisation"
33508 msgstr "Initialisering av programmet"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:44
33511 msgid "Keyboard events handling"
33512 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:45
33515 msgid "GUI handling"
33516 msgstr "GUI håndtering"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:46
33519 msgid "Lyxlex grammar parser"
33520 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:47
33523 msgid "Configuration files reading"
33524 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:48
33527 msgid "Custom keyboard definition"
33528 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:49
33531 msgid "LaTeX generation/execution"
33532 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:50
33535 msgid "Math editor"
33536 msgstr "Matte editor"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:51
33539 msgid "Font handling"
33540 msgstr "Font håndtering"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:52
33543 msgid "Textclass files reading"
33544 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:53
33547 msgid "Version control"
33548 msgstr "Versjonskontroll"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:54
33551 msgid "External control interface"
33552 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:55
33555 msgid "Undo/Redo mechanism"
33556 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:56
33559 msgid "User commands"
33560 msgstr "Bruker kommandoer"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:57
33563 msgid "The LyX Lexer"
33564 msgstr "The LyX Lexer"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:58
33567 msgid "Dependency information"
33568 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:59
33571 msgid "LyX Insets"
33572 msgstr "LyX \"insets\""
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:60
33575 msgid "Files used by LyX"
33576 msgstr "Filer brukt av LyX"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:61
33579 msgid "Workarea events"
33580 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:62
33583 msgid "Clipboard handling"
33584 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:63
33587 msgid "Graphics conversion and loading"
33588 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:64
33591 msgid "Change tracking"
33592 msgstr "Spore endringer"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:65
33595 msgid "External template/inset messages"
33596 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:66
33599 msgid "RowPainter profiling"
33600 msgstr "Profilering radtegner"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:67
33603 msgid "Scrolling debugging"
33604 msgstr "debugging rullefelt"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:68
33607 msgid "Math macros"
33608 msgstr "mattemakroer"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:69
33611 msgid "RTL/Bidi"
33612 msgstr "RTL/Bidi"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:70
33615 msgid "Locale/Internationalisation"
33616 msgstr "internasjonalisering"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:71
33619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33620 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:72
33623 msgid "Find and replace mechanism"
33624 msgstr "Søk og erstatt"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:73
33627 msgid "Developers' general debug messages"
33628 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:74
33631 msgid "All debugging messages"
33632 msgstr "Alle debug meldinger"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:153
33635 #, c-format
33636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33637 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33638
33639 #: src/support/lassert.cpp:60
33640 #, c-format
33641 msgid ""
33642 "Assertion %1$s violated in\n"
33643 "file: %2$s, line: %3$s"
33644 msgstr ""
33645 "Assertion %1$s violated in\n"
33646 "file: %2$s, line: %3$s"
33647
33648 #: src/support/lassert.cpp:70
33649 msgid ""
33650 "It should be safe to continue, but you\n"
33651 "may wish to save your work and restart LyX."
33652 msgstr ""
33653 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33654 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33655
33656 #: src/support/lassert.cpp:73
33657 msgid "Warning!"
33658 msgstr "Advarsel!"
33659
33660 #: src/support/lassert.cpp:80
33661 msgid ""
33662 "There has been an error with this document.\n"
33663 "LyX will attempt to close it safely."
33664 msgstr ""
33665 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33666 "LyX prøver å lukke det trygt."
33667
33668 #: src/support/lassert.cpp:83
33669 #, fuzzy
33670 msgid "Buffer Error!"
33671 msgstr "blå"
33672
33673 #: src/support/lassert.cpp:90
33674 msgid ""
33675 "LyX has encountered an application error\n"
33676 "and will now shut down."
33677 msgstr ""
33678 "LyX har fått et internt problem,\n"
33679 "og avslutter nå."
33680
33681 #: src/support/lassert.cpp:93
33682 msgid "Fatal Exception!"
33683 msgstr "Fatal Exception!"
33684
33685 #: src/support/os_win32.cpp:504
33686 msgid "System file not found"
33687 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33688
33689 #: src/support/os_win32.cpp:505
33690 msgid ""
33691 "Unable to load shfolder.dll\n"
33692 "Please install."
33693 msgstr ""
33694 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33695 "Vennligst installer."
33696
33697 #: src/support/os_win32.cpp:510
33698 msgid "System function not found"
33699 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33700
33701 #: src/support/os_win32.cpp:511
33702 msgid ""
33703 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33704 "Don't know how to proceed. Sorry."
33705 msgstr ""
33706 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33707 "Kommer ikke videre, beklager."
33708
33709 #: src/support/userinfo.cpp:45
33710 msgid "Unknown user"
33711 msgstr "Ukjent bruker"
33712
33713 #~ msgid "Caption: "
33714 #~ msgstr "Bildetekst: "
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "Author Note: "
33718 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "ACM Volume: "
33722 #~ msgstr "Volum"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "ACM Number: "
33726 #~ msgstr "PACS nr:"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "ACM Article: "
33730 #~ msgstr "Artikkel"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "ACM Month: "
33734 #~ msgstr "Måned"
33735
33736 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33737 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33738
33739 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33740 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33741
33742 #~ msgid "    "
33743 #~ msgstr "    "
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Use &minted"
33747 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Number floats by chapter"
33751 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Number floats by section"
33755 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33759 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33763 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33764
33765 #~ msgid "&Key:"
33766 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33767
33768 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33769 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33770
33771 #~ msgid "&Default (numerical)"
33772 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33773
33774 #~ msgid ""
33775 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33776 #~ "parameters in document class options."
33777 #~ msgstr ""
33778 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33779 #~ "dokumentinnstillingene."
33780
33781 #~ msgid "&Natbib"
33782 #~ msgstr "&Natbib"
33783
33784 #~ msgid "Natbib &style:"
33785 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33786
33787 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33788 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33789
33790 #~ msgid "&Jurabib"
33791 #~ msgstr "&Jurabib"
33792
33793 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33794 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33795
33796 #~ msgid "Databa&ses"
33797 #~ msgstr "Databa&ser"
33798
33799 #~ msgid "&Search Citation"
33800 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33801
33802 #~ msgid "Searc&h:"
33803 #~ msgstr "Søk:"
33804
33805 #~ msgid ""
33806 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33807 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33808
33809 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33810 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33811
33812 #~ msgid "&Search"
33813 #~ msgstr "&Søk"
33814
33815 #~ msgid "Search &field:"
33816 #~ msgstr "Søke&felt:"
33817
33818 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33819 #~ msgstr "T&yper:"
33820
33821 #~ msgid "Text to place before citation"
33822 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33823
33824 #~ msgid "Text to place after citation"
33825 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33826
33827 #~ msgid "List all authors"
33828 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33829
33830 #~ msgid "&Full author list"
33831 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33832
33833 #~ msgid "Force upper case in citation"
33834 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33835
33836 #~ msgid "&Size:"
33837 #~ msgstr "&Størrelse:"
33838
33839 #~ msgid "&Email"
33840 #~ msgstr "&E-post"
33841
33842 #~ msgid "&File"
33843 #~ msgstr "&Fil"
33844
33845 #~ msgid "&Description:"
33846 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33847
33848 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33849 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33850
33851 #~ msgid "&Zoom %:"
33852 #~ msgstr "&Zoom %:"
33853
33854 #~ msgid "La&bels in:"
33855 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33856
33857 #~ msgid "&References"
33858 #~ msgstr "&Referanser"
33859
33860 #~ msgid "Fil&ter:"
33861 #~ msgstr "Fil&ter:"
33862
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33865 #~ "sensitive option is checked)"
33866 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33867
33868 #~ msgid "&Sort"
33869 #~ msgstr "&Sorter"
33870
33871 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33872 #~ msgstr ""
33873 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33874 #~ "bokstaver"
33875
33876 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33877 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33878
33879 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33880 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Default (basic)"
33884 #~ msgstr "standard avstand"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Citation engine"
33888 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33889
33890 #~ msgid "Jurabib"
33891 #~ msgstr "Jurabib"
33892
33893 #~ msgid "Example:"
33894 #~ msgstr "Eksempel:"
33895
33896 #~ msgid "Examples:"
33897 #~ msgstr "Eksempler:"
33898
33899 #~ msgid "Subexample:"
33900 #~ msgstr "Deleksempel:"
33901
33902 #~ msgid "Natbib"
33903 #~ msgstr "Natbib"
33904
33905 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33906 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33907
33908 #~ msgid "Source Pane|S"
33909 #~ msgstr "Kildekode|d"
33910
33911 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33912 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33913
33914 #~ msgid "Single Quote|S"
33915 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33916
33917 #~ msgid "Styles"
33918 #~ msgstr "Stiler"
33919
33920 #~ msgid ""
33921 #~ "Today's date.\n"
33922 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33923 #~ msgstr ""
33924 #~ "Dagens dato.\n"
33925 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33926
33927 #~ msgid "svgz"
33928 #~ msgstr "svgz"
33929
33930 #~ msgid "svgz|SVG"
33931 #~ msgstr "svgz|SVG"
33932
33933 #~ msgid "Plain text (image)"
33934 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33935
33936 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33937 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33938
33939 #~ msgid "date (output)"
33940 #~ msgstr "dato"
33941
33942 #~ msgid "date command"
33943 #~ msgstr "datokommando"
33944
33945 #~ msgid "PSTEX"
33946 #~ msgstr "PSTEX"
33947
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33950 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33951 #~ "%1$s."
33952 #~ msgstr ""
33953 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33954 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33955 #~ "%1$s."
33956
33957 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33958 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33959
33960 #~ msgid "frame of button"
33961 #~ msgstr "knappramme"
33962
33963 #~ msgid "Change: "
33964 #~ msgstr "Endring: "
33965
33966 #~ msgid " at "
33967 #~ msgstr " på "
33968
33969 #~ msgid "Conversion Failed!"
33970 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33971
33972 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33973 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33974
33975 #~ msgid "``text''"
33976 #~ msgstr "“tekst”"
33977
33978 #~ msgid "''text''"
33979 #~ msgstr "”tekst”"
33980
33981 #~ msgid ",,text``"
33982 #~ msgstr "„text“"
33983
33984 #~ msgid ",,text''"
33985 #~ msgstr "„tekst”"
33986
33987 #~ msgid "<<text>>"
33988 #~ msgstr "«tekst»"
33989
33990 #~ msgid ">>text<<"
33991 #~ msgstr "»tekst«"
33992
33993 #~ msgid "pLaTeX"
33994 #~ msgstr "pLaTeX"
33995
33996 #~ msgid "Jump back"
33997 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33998
33999 #~ msgid "Jump to label"
34000 #~ msgstr "Gå til referanse"
34001
34002 #~ msgid "Character: "
34003 #~ msgstr "Tegn: "
34004
34005 #~ msgid "Code Point: "
34006 #~ msgstr "Unikode: "
34007
34008 #~ msgid "LaTeX Source"
34009 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34010
34011 #~ msgid "DocBook Source"
34012 #~ msgstr "DocBook kilde"
34013
34014 #~ msgid "Literate Source"
34015 #~ msgstr "Literate kilde"
34016
34017 #~ msgid " (version control, locking)"
34018 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34019
34020 #~ msgid " (version control)"
34021 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34022
34023 #~ msgid " (changed)"
34024 #~ msgstr " (endret)"
34025
34026 #~ msgid " (read only)"
34027 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34028
34029 #~ msgid "External material"
34030 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34031
34032 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34033 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34034
34035 #~ msgid "Undef: "
34036 #~ msgstr "Udef: "
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34040 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34041 #~ "%1$s."
34042 #~ msgstr ""
34043 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34044 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34045 #~ "%1$s."
34046
34047 #~ msgid "Missing included file"
34048 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34049
34050 #~ msgid "Export failure"
34051 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34052
34053 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34054 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34055
34056 #~ msgid "DVI-PS Options"
34057 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34058
34059 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34060 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34061
34062 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34063 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34064
34065 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34066 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34067
34068 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34069 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34070
34071 #~ msgid "Document &class"
34072 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34073
34074 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34075 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34076
34077 #~ msgid "Forward search"
34078 #~ msgstr "Søk forover"
34079
34080 #~ msgid "Printer Command Options"
34081 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34082
34083 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34084 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34085
34086 #~ msgid "File ex&tension:"
34087 #~ msgstr "File&tternavn:"
34088
34089 #~ msgid "Option used to print to a file."
34090 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34091
34092 #~ msgid "Print to &file:"
34093 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34094
34095 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34096 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34097
34098 #~ msgid "Set &printer:"
34099 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34100
34101 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34102 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34103
34104 #~ msgid "Spool &printer:"
34105 #~ msgstr "Skriverkø:"
34106
34107 #~ msgid ""
34108 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34109 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34110
34111 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34112 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34113
34114 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34115 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34116
34117 #~ msgid "Re&verse pages:"
34118 #~ msgstr "Reverser:"
34119
34120 #~ msgid "&Number of copies:"
34121 #~ msgstr "&Antall kopier"
34122
34123 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34124 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34125
34126 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34127 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34128
34129 #~ msgid "Co&llated:"
34130 #~ msgstr "Sortert:"
34131
34132 #~ msgid "Pa&ge range:"
34133 #~ msgstr "Intervall:"
34134
34135 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34136 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34137
34138 #~ msgid "&Odd pages:"
34139 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34140
34141 #~ msgid "&Even pages:"
34142 #~ msgstr "Liketallssider:"
34143
34144 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34145 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34146
34147 #~ msgid "E&xtra options:"
34148 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34149
34150 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34151 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34152
34153 #~ msgid ""
34154 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34155 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34156 #~ "your printers."
34157 #~ msgstr ""
34158 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34159 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34160
34161 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34162 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34163
34164 #~ msgid "Name of the default printer"
34165 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34166
34167 #~ msgid "Default &printer:"
34168 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34169
34170 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34171 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34172
34173 #~ msgid "Pages"
34174 #~ msgstr "Sider"
34175
34176 #~ msgid "Page number to print from"
34177 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34178
34179 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34180 #~ msgstr "&Til:"
34181
34182 #~ msgid "Page number to print to"
34183 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34184
34185 #~ msgid "Print all pages"
34186 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34187
34188 #~ msgid "Fro&m"
34189 #~ msgstr "Fr&a"
34190
34191 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34192 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34193
34194 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34195 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34196
34197 #~ msgid "Print in reverse order"
34198 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34199
34200 #~ msgid "Re&verse order"
34201 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34202
34203 #~ msgid "Copie&s"
34204 #~ msgstr "&Kopier"
34205
34206 #~ msgid "Number of copies"
34207 #~ msgstr "Antall kopier"
34208
34209 #~ msgid "Collate copies"
34210 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34211
34212 #~ msgid "&Collate"
34213 #~ msgstr "&Ordne"
34214
34215 #~ msgid "Send output to the printer"
34216 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34217
34218 #~ msgid "P&rinter:"
34219 #~ msgstr "Sk&river:"
34220
34221 #~ msgid "Send output to the given printer"
34222 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34223
34224 #~ msgid "Send output to a file"
34225 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34226
34227 #~ msgid "&Longtable"
34228 #~ msgstr "&Lang tabell"
34229
34230 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34231 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34232
34233 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34234 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34235
34236 #~ msgid "Lists"
34237 #~ msgstr "Lister"
34238
34239 #~ msgid "Top Line|n"
34240 #~ msgstr "Topplinje|n"
34241
34242 #~ msgid "Bottom Line|i"
34243 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34244
34245 #~ msgid "Print...|P"
34246 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34247
34248 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34249 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34250
34251 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34252 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34253
34254 #~ msgid ""
34255 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34256 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34257 #~ msgstr ""
34258 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34259 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34260
34261 #~ msgid "Print document failed"
34262 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34263
34264 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34265 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34266
34267 #~ msgid "Unknown document class"
34268 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34269
34270 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34271 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34272
34273 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34274 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34275
34276 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34277 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34278
34279 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34280 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34281
34282 #~ msgid "Included File Invalid"
34283 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34284
34285 #~ msgid ""
34286 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34287 #~ "  %1$s\n"
34288 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34291 #~ " %1$s\n"
34292 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34293
34294 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34295 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34296
34297 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34298 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34299
34300 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34301 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34305 #~ "environment variable PRINTER."
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34308 #~ "PRINTER."
34309
34310 #~ msgid "The option to print only even pages."
34311 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34312
34313 #~ msgid ""
34314 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34315 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34318 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34319
34320 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34323
34324 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34325 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34326
34327 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34328 #~ msgstr ""
34329 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34330 #~ "skrives ut."
34331
34332 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34333 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34334
34335 #~ msgid ""
34336 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34337 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34338 #~ "and arguments."
34339 #~ msgstr ""
34340 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34341 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34342
34343 #~ msgid ""
34344 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34345 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34346 #~ msgstr ""
34347 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34348
34349 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34350 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34351
34352 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34353 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34354
34355 #~ msgid ""
34356 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34357 #~ "command."
34358 #~ msgstr ""
34359 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34360
34361 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34362 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34363
34364 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34365 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34366
34367 #~ msgid "Black"
34368 #~ msgstr "Sort"
34369
34370 #~ msgid "White"
34371 #~ msgstr "Hvit"
34372
34373 #~ msgid "Red"
34374 #~ msgstr "Rød"
34375
34376 #~ msgid "Green"
34377 #~ msgstr "Grønn"
34378
34379 #~ msgid "Blue"
34380 #~ msgstr "Blå"
34381
34382 #~ msgid "Cyan"
34383 #~ msgstr "Cyanblå"
34384
34385 #~ msgid "Magenta"
34386 #~ msgstr "Magenta"
34387
34388 #~ msgid "Yellow"
34389 #~ msgstr "Gul"
34390
34391 #~ msgid "Printer"
34392 #~ msgstr "Skriver"
34393
34394 #~ msgid "Print Document"
34395 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34396
34397 #~ msgid "Print to file"
34398 #~ msgstr "Skriv til fil"
34399
34400 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34401 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34402
34403 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34404 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "Scaling"
34408 #~ msgstr "Skalering etc..."
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "&Vertical factor:"
34412 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34416 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Rotation"
34420 #~ msgstr "Notasjon"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "&Rotation:"
34424 #~ msgstr "Notasjon"
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34430 #~ "Arabisk)."
34431
34432 #~ msgid "Enable &RTL support"
34433 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34434
34435 #~ msgid "___"
34436 #~ msgstr "___"
34437
34438 #~ msgid "EndOfSlide"
34439 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34440
34441 #~ msgid "--Separator--"
34442 #~ msgstr "--Separator--"
34443
34444 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34445 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34446
34447 #~ msgid "TeX Code|X"
34448 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34449
34450 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34451 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34452
34453 #~ msgid "."
34454 #~ msgstr "."
34455
34456 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34457 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34458
34459 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34460 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34461
34462 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34463 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34464
34465 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34466 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34467
34468 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34469 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34470
34471 #~ msgid "Sco&pe"
34472 #~ msgstr "Sø&k i"
34473
34474 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34475 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34476
34477 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34478 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34479
34480 #~ msgid "&Down"
34481 #~ msgstr "&Ned"
34482
34483 #~ msgid "Split Environment|l"
34484 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34485
34486 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34487 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34488
34489 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34490 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34491
34492 #~ msgid "report (R Journal)"
34493 #~ msgstr "report (R Journal)"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34497 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Alternative theorem string"
34501 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Key Words."
34505 #~ msgstr "Nøkkelord."
34506
34507 #~ msgid "Scrap"
34508 #~ msgstr "Utklipp"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "End Multiple Columns"
34512 #~ msgstr "&Multikolonne"
34513
34514 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34515 #~ msgstr "nb"
34516
34517 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34518 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34519
34520 #~ msgid "Use AMS &math package"
34521 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34522
34523 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34524 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34525
34526 #~ msgid "Use &esint package"
34527 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34528
34529 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34530 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34531
34532 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34533 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34534
34535 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34536 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34537
34538 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34539 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34540
34541 #~ msgid "Use mh&chem package"
34542 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34543
34544 #~ msgid "&First:"
34545 #~ msgstr "Første:"
34546
34547 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34548 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34549
34550 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34551 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34552
34553 #~ msgid ""
34554 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34555 #~ "actually to print."
34556 #~ msgstr ""
34557 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34558 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34559
34560 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34561 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34562
34563 #~ msgid "Table w&idth:"
34564 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34565
34566 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34567 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34568
34569 #~ msgid "institute mark"
34570 #~ msgstr "Institutt"
34571
34572 #~ msgid "Fig. ---"
34573 #~ msgstr "Fig. ---"
34574
34575 #~ msgid "Computing Review Categories"
34576 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34577
34578 #~ msgid "LatinOn"
34579 #~ msgstr "LatinPå"
34580
34581 #~ msgid "Latin on"
34582 #~ msgstr "Latin på"
34583
34584 #~ msgid "LatinOff"
34585 #~ msgstr "LatinAv"
34586
34587 #~ msgid "Latin off"
34588 #~ msgstr "Latin av"
34589
34590 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34591 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34592
34593 #~ msgid "EndFrame"
34594 #~ msgstr "Slutt lysark"
34595
34596 #~ msgid "________________________________"
34597 #~ msgstr "________________________________"
34598
34599 #~ msgid "Institute mark"
34600 #~ msgstr "Instituttmerke"
34601
34602 #~ msgid "Maintext"
34603 #~ msgstr "Hovedtekst"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Space:"
34607 #~ msgstr "mellomrom"
34608
34609 #~ msgid "Computer:"
34610 #~ msgstr "Datamaskin:"
34611
34612 #~ msgid "Close Section"
34613 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34614
34615 #~ msgid "Table Caption"
34616 #~ msgstr "Tabelltittel"
34617
34618 #~ msgid "Captionabove"
34619 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34620
34621 #~ msgid "Captionbelow"
34622 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34623
34624 #~ msgid "opt"
34625 #~ msgstr "alt"
34626
34627 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34628 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34629
34630 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34631 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34632
34633 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34634 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34635
34636 #~ msgid "Settings...|g"
34637 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34638
34639 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34640 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34641
34642 #~ msgid "Braille Manual|B"
34643 #~ msgstr "Braille|B"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34647 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34648
34649 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34650 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34651
34652 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34653 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34654
34655 #~ msgid "Rotate cell"
34656 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34657
34658 #~ msgid "AMS arrows"
34659 #~ msgstr "AMS piler"
34660
34661 #~ msgid "AMS relations"
34662 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34663
34664 #~ msgid "AMS operators"
34665 #~ msgstr "AMS operatorer"
34666
34667 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34668 #~ msgstr "AMS diverse"
34669
34670 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34671 #~ msgstr "AMS diverse"
34672
34673 #~ msgid "AMS Arrows"
34674 #~ msgstr "AMS piler"
34675
34676 #~ msgid "AMS Relations"
34677 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34678
34679 #~ msgid "AMS Operators"
34680 #~ msgstr "AMS operatorer"
34681
34682 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34683 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34684
34685 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34686 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34687
34688 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34689 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34690
34691 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34692 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34693
34694 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34695 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34696
34697 #~ msgid "HTML|H"
34698 #~ msgstr "HTML|H"
34699
34700 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34701 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34702
34703 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34704 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34705
34706 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34707 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34708
34709 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34710 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34711
34712 #~ msgid "Specify the default paper size."
34713 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34714
34715 #~ msgid "Memory problem"
34716 #~ msgstr "Minnefeil"
34717
34718 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34719 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34720
34721 #~ msgid "Utopia"
34722 #~ msgstr "Utopia"
34723
34724 #~ msgid " (unknown)"
34725 #~ msgstr " (ukjent)"
34726
34727 #~ msgid "List of Graphics"
34728 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34729
34730 #~ msgid "List of Equations"
34731 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34732
34733 #~ msgid "List of Index Entries"
34734 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34735
34736 #~ msgid "List of Marginal notes"
34737 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34738
34739 #~ msgid "List of Notes"
34740 #~ msgstr "Liste over merknader"
34741
34742 #~ msgid "List of Citations"
34743 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34744
34745 #~ msgid "List of Branches"
34746 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34747
34748 #~ msgid "List of Changes"
34749 #~ msgstr "Liste over endringer"
34750
34751 #~ msgid "Automatic help"
34752 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34753
34754 #~ msgid "Session"
34755 #~ msgstr "Økt"
34756
34757 #~ msgid "Documents"
34758 #~ msgstr "Dokumenter"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34762 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34763
34764 #~ msgid "elsewhere"
34765 #~ msgstr "annensteds"
34766
34767 #~ msgid "&Output Format:"
34768 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34769
34770 #~ msgid "MM"
34771 #~ msgstr "MM"
34772
34773 #~ msgid "MMMMM"
34774 #~ msgstr "MMMMM"
34775
34776 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34777 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34778
34779 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34780 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34781
34782 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34783 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34784
34785 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34786 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34787
34788 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34789 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34790
34791 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34792 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34793
34794 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34795 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34796
34797 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34798 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34799
34800 #~ msgid "Remark \\theremark"
34801 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34802
34803 #~ msgid "Case \\thecase"
34804 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34805
34806 #~ msgid "Question \\thequestion"
34807 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34808
34809 #~ msgid "Note \\thenote"
34810 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34811
34812 #~ msgid "&New:"
34813 #~ msgstr "&Ny:"
34814
34815 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34816 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34817
34818 #~ msgid "Preface:"
34819 #~ msgstr "Forord:"
34820
34821 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34822 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34823
34824 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34825 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34826
34827 #~ msgid "MiniTOC"
34828 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34829
34830 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34831 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34832
34833 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34834 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34838 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34841 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34842
34843 #~ msgid "branch"
34844 #~ msgstr "dokumentgren"
34845
34846 #~ msgid "Step"
34847 #~ msgstr "Steg"
34848
34849 #~ msgid "Step \\thestep."
34850 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34851
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34854 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34855 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34858 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34859 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34860
34861 #~ msgid "Layout|L"
34862 #~ msgstr "Stil|S"
34863
34864 #~ msgid "Documents|D"
34865 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34866
34867 #~ msgid "New from Template...|T"
34868 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34869
34870 #~ msgid "Revert|R"
34871 #~ msgstr "Angre all redigering"
34872
34873 #~ msgid "Custom...|C"
34874 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34875
34876 #~ msgid "Redo|d"
34877 #~ msgstr "Gjør om|G"
34878
34879 #~ msgid "Cut|C"
34880 #~ msgstr "Klipp|K"
34881
34882 #~ msgid "Paste|a"
34883 #~ msgstr "Lim inn|L"
34884
34885 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34886 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34887
34888 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34889 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34890
34891 #~ msgid "Tabular|T"
34892 #~ msgstr "Tabell|T"
34893
34894 #~ msgid "Thesaurus..."
34895 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34896
34897 #~ msgid "Statistics...|i"
34898 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34899
34900 #~ msgid "Change Tracking|g"
34901 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34902
34903 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34904 #~ msgstr "som linjer|l"
34905
34906 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34907 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34908
34909 #~ msgid "Line Bottom|B"
34910 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34911
34912 #~ msgid "Line Left|L"
34913 #~ msgstr "Venstre|V"
34914
34915 #~ msgid "Line Right|R"
34916 #~ msgstr "Høyre|H"
34917
34918 #~ msgid "Delete Row|w"
34919 #~ msgstr "Slett rad|l"
34920
34921 #~ msgid "Copy Row"
34922 #~ msgstr "Kopier rad"
34923
34924 #~ msgid "Swap Rows"
34925 #~ msgstr "Bytt om rader"
34926
34927 #~ msgid "Delete Column|D"
34928 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34929
34930 #~ msgid "Copy Column"
34931 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34932
34933 #~ msgid "Swap Columns"
34934 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34935
34936 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34937 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34938
34939 #~ msgid "Alignment|A"
34940 #~ msgstr "Justering|J"
34941
34942 #~ msgid "Add Row|R"
34943 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34944
34945 #~ msgid "Add Column|C"
34946 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34947
34948 #~ msgid "Octave"
34949 #~ msgstr "Octave"
34950
34951 #~ msgid "Maxima"
34952 #~ msgstr "Maxima"
34953
34954 #~ msgid "Mathematica"
34955 #~ msgstr "Mathematica"
34956
34957 #~ msgid "Maple, simplify"
34958 #~ msgstr "Maple, simplify"
34959
34960 #~ msgid "Maple, factor"
34961 #~ msgstr "Maple, factor"
34962
34963 #~ msgid "Maple, evalm"
34964 #~ msgstr "Maple, evalm"
34965
34966 #~ msgid "Maple, evalf"
34967 #~ msgstr "Maple, evalf"
34968
34969 #~ msgid "Special Character|S"
34970 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34971
34972 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34973 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34974
34975 #~ msgid "Index Entry|I"
34976 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34977
34978 #~ msgid "URL...|U"
34979 #~ msgstr "URL...|U"
34980
34981 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34982 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34983
34984 #~ msgid "TeX Code|T"
34985 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34986
34987 #~ msgid "Minipage|p"
34988 #~ msgstr "Miniside|s"
34989
34990 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34991 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34992
34993 #~ msgid "Include File...|d"
34994 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34995
34996 #~ msgid "Insert File|e"
34997 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34998
34999 #~ msgid "External Material...|x"
35000 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35001
35002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35003 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35004
35005 #~ msgid "Protected Space|r"
35006 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35007
35008 #~ msgid "Vertical Space..."
35009 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35010
35011 #~ msgid "Line Break|L"
35012 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35013
35014 #~ msgid "Protected Dash|D"
35015 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35016
35017 #~ msgid "Single Quote|Q"
35018 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35019
35020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35021 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35022
35023 #~ msgid "Horizontal Line"
35024 #~ msgstr "Vannrett linje"
35025
35026 #~ msgid "Font Change|o"
35027 #~ msgstr "Fontendring|o"
35028
35029 #~ msgid "Math Normal Font"
35030 #~ msgstr "Normal mattefont"
35031
35032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35033 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35034
35035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35036 #~ msgstr "Matte fraktur"
35037
35038 #~ msgid "Math Roman Family"
35039 #~ msgstr "Matte antikva"
35040
35041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35042 #~ msgstr "Matte grotesk"
35043
35044 #~ msgid "Math Bold Series"
35045 #~ msgstr "Matte fet"
35046
35047 #~ msgid "Text Normal Font"
35048 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35049
35050 #~ msgid "Floatflt Figure"
35051 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35052
35053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35054 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35055
35056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35057 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35058
35059 #~ msgid "Paragraph...|P"
35060 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35061
35062 #~ msgid "Document...|D"
35063 #~ msgstr "Dokument...|D"
35064
35065 #~ msgid "Tabular...|T"
35066 #~ msgstr "Tabell...|T"
35067
35068 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35069 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35070
35071 #~ msgid "Noun Style|N"
35072 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35073
35074 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35075 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35076
35077 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35078 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35079
35080 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35081 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35082
35083 #~ msgid "Update|U"
35084 #~ msgstr "Oppdater|O"
35085
35086 #~ msgid "TeX Information|X"
35087 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35088
35089 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35090 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35091
35092 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35093 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35094
35095 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35096 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35097
35098 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35099 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35100
35101 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35102 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35103
35104 #~ msgid "Extended Features|E"
35105 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35106
35107 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35108 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35109
35110 #~ msgid "Preferences..."
35111 #~ msgstr "Oppsett..."
35112
35113 #~ msgid "Quit LyX"
35114 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35115
35116 #~ msgid "%1$d words checked."
35117 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35118
35119 #~ msgid "One word checked."
35120 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35121
35122 #~ msgid "Spelling check completed"
35123 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Basi&c"
35127 #~ msgstr "Latvisk"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "Search text is empty!"
35131 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35135 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35136
35137 #~ msgid "Affilation:"
35138 #~ msgstr "Tilknytning:"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "DockWidget"
35142 #~ msgstr "Bredde"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35146 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35147
35148 #~ msgid "greyedout"
35149 #~ msgstr "grået ut"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "Open Target...|O"
35153 #~ msgstr "Åpne...|p"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "&Use Defaults"
35157 #~ msgstr "&Standard"
35158
35159 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35160 #~ msgstr "Merknad"
35161
35162 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35163 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35164
35165 #~ msgid "&Use babel"
35166 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "Flex:Institute"
35170 #~ msgstr "Institutt"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35174 #~ msgstr "E-post"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "chart"
35178 #~ msgstr "hatt \\hat"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "graph"
35182 #~ msgstr "Biografi"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Flex:Alert"
35186 #~ msgstr "Vert"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Flex:Structure"
35190 #~ msgstr "Struktur"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35194 #~ msgstr "Artikkel"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35198 #~ msgstr "Orientering"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Flex:Firstname"
35202 #~ msgstr "Fornavn"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Flex:Fname"
35206 #~ msgstr "Filnavn"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Flex:Surname"
35210 #~ msgstr "Etternavn"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Flex:Filename"
35214 #~ msgstr "Filnavn"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Flex:Literal"
35218 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Flex:Emph"
35222 #~ msgstr "Plassering:"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35226 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Flex:Volume"
35230 #~ msgstr "Kolonne"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Flex:Day"
35234 #~ msgstr "Plassering:"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Flex:Month"
35238 #~ msgstr "Plassering:"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Flex:Year"
35242 #~ msgstr "Plassering:"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Flex:ISSN"
35246 #~ msgstr "Plassering:"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Flex:CODEN"
35250 #~ msgstr "Plassering:"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35254 #~ msgstr "Kode"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35258 #~ msgstr "Tittel"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35262 #~ msgstr "Kode"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Flex:Code"
35266 #~ msgstr "Plassering:"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Flex:Dscr"
35270 #~ msgstr "Plassering:"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:Keyword"
35274 #~ msgstr "Nøkkelord"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35278 #~ msgstr "div"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:Orgname"
35282 #~ msgstr "Etternavn"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:Street"
35286 #~ msgstr "Gate"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:City"
35290 #~ msgstr "Plassering:"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:State"
35294 #~ msgstr "Plassering:"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:Postcode"
35298 #~ msgstr "Lim inn"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:Country"
35302 #~ msgstr "Telle ord"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:Directory"
35306 #~ msgstr "Mappe"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:Email"
35310 #~ msgstr "Plassering:"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35314 #~ msgstr "Tastatur"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35318 #~ msgstr "Cap"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex"
35322 #~ msgstr "F&il"
35323
35324 #~ msgid "Note:Note"
35325 #~ msgstr "Note:note"
35326
35327 #~ msgid "Note:Greyedout"
35328 #~ msgstr "Note:grået ut"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Box:Shaded"
35332 #~ msgstr "Skyggelagt"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Wrap"
35336 #~ msgstr "tekstbryting: "
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Info:menu"
35340 #~ msgstr "mu"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Info:shortcut"
35344 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Info:shortcuts"
35348 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Flex:Endnote"
35352 #~ msgstr "Sluttnote"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Flex:Initial"
35356 #~ msgstr "Kursiv"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Flex:Glosse"
35360 #~ msgstr "Lukk"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35364 #~ msgstr "Kunde"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Flex:Expression"
35368 #~ msgstr "Endring: "
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Concepts"
35372 #~ msgstr "Endring: "
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:Meaning"
35376 #~ msgstr "Endring: "
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:Noun"
35380 #~ msgstr "Substantiv "
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:Strong"
35384 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35385
35386 #~ msgid "Norsk"
35387 #~ msgstr "Norsk"
35388
35389 #~ msgid "Nynorsk"
35390 #~ msgstr "Nynorsk"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "master document[[scope]]"
35394 #~ msgstr "Hoveddokument"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Keywordsr"
35398 #~ msgstr "Nøkkelord"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "A&vailable indices:"
35402 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35406 #~ msgstr "hom"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35410 #~ msgstr "hom"
35411
35412 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35413 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35414
35415 #~ msgid "Vert. Phantom"
35416 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "All indices"
35420 #~ msgstr "Alle felter"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "&Ok"
35424 #~ msgstr "&OK"
35425
35426 #~ msgid "Cust&om:"
35427 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid ""
35431 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35432 #~ "lyx2lyx script."
35433 #~ msgstr ""
35434 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35435 #~ "mislyktes med konverteringen."
35436
35437 #~ msgid ""
35438 #~ "The specified document\n"
35439 #~ "%1$s\n"
35440 #~ "could not be read."
35441 #~ msgstr ""
35442 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35443 #~ "var uleselig."
35444
35445 #~ msgid "Could not read document"
35446 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Cannot view URL"
35450 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Height:"
35454 #~ msgstr "&Høyde:"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35458 #~ msgstr "Endring: "
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35462 #~ msgstr "Endring: "
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Element:Firstname"
35466 #~ msgstr "Fornavn"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Element:Fname"
35470 #~ msgstr "Plassering:"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Element:Filename"
35474 #~ msgstr "Filnavn"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Element:SS-Title"
35478 #~ msgstr "Tittel"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35482 #~ msgstr "Kode"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Element:Postcode"
35486 #~ msgstr "Lim inn"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Element:Directory"
35490 #~ msgstr "Foldere"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35494 #~ msgstr "Tastatur"
35495
35496 #~ msgid "Custom:Endnote"
35497 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35501 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35502
35503 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35504 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35505
35506 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35507 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35508
35509 #~ msgid "CharStyle:Code"
35510 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "FrmtRef: "
35514 #~ msgstr "Forma&t:"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Glossary term"
35518 #~ msgstr "Lukk"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Middle|d"
35522 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35523
35524 #~ msgid "top/bottom line"
35525 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Decimal point:"
35529 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35530
35531 #~ msgid "Screen &DPI:"
35532 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35536 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "ColorUi"
35540 #~ msgstr "Farge"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Publisher ID"
35544 #~ msgstr "Forleggere"
35545
35546 #~ msgid "Theorem #:"
35547 #~ msgstr "Teorem #:"
35548
35549 #~ msgid "Lemma #:"
35550 #~ msgstr "Lemma #:"
35551
35552 #~ msgid "Corollary #:"
35553 #~ msgstr "Korollar #:"
35554
35555 #~ msgid "Proposition #:"
35556 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35557
35558 #~ msgid "Conjecture #:"
35559 #~ msgstr "Konjektur #:"
35560
35561 #~ msgid "Criterion #:"
35562 #~ msgstr "Kriterie #:"
35563
35564 #~ msgid "Fact #:"
35565 #~ msgstr "Faktum #:"
35566
35567 #~ msgid "Axiom #:"
35568 #~ msgstr "Aksiom #:"
35569
35570 #~ msgid "Definition #:"
35571 #~ msgstr "Definisjon #:"
35572
35573 #~ msgid "Condition #:"
35574 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35575
35576 #~ msgid "Problem #:"
35577 #~ msgstr "Problem #:"
35578
35579 #~ msgid "Exercise #:"
35580 #~ msgstr "Oppgave #:"
35581
35582 #~ msgid "Remark #:"
35583 #~ msgstr "Merknad #:"
35584
35585 #~ msgid "Claim #:"
35586 #~ msgstr "Påstand #:"
35587
35588 #~ msgid "Note #:"
35589 #~ msgstr "Merknad #:"
35590
35591 #~ msgid "Notation #:"
35592 #~ msgstr "Notasjon #:"
35593
35594 #~ msgid "Case #:"
35595 #~ msgstr "tilfelle #:"
35596
35597 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35598 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Overwrite all files?"
35602 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Continue &asking"
35606 #~ msgstr "Fortsettes"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35610 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35611
35612 #~ msgid "Thin space"
35613 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35614
35615 #~ msgid "Medium space"
35616 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35617
35618 #~ msgid "Thick space"
35619 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35620
35621 #~ msgid "Negative thin space"
35622 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35623
35624 #~ msgid "Negative medium space"
35625 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35626
35627 #~ msgid "Negative thick space"
35628 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35629
35630 #~ msgid "Inter-word space"
35631 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35632
35633 #~ msgid "Date format"
35634 #~ msgstr "Datoformat"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Unknown buffer info"
35638 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35639
35640 #~ msgid "QQuad Space"
35641 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Preview\t"
35645 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35649 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "&Replace with..."
35653 #~ msgstr "Erstatt med:"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Ne&xt"
35657 #~ msgstr "tekst"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Pre&vious"
35661 #~ msgstr "&Forrige endring"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "&Keep case"
35665 #~ msgstr "S&amme sort"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "&Find..."
35669 #~ msgstr "&Finn:"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "&Next"
35673 #~ msgstr "&Ny"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "&Previous"
35677 #~ msgstr "&Forrige endring"
35678
35679 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35680 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Any &word"
35684 #~ msgstr "Nøkkelord"
35685
35686 #~ msgid ""
35687 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35688 #~ "%2$s"
35689 #~ msgstr ""
35690 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35691 #~ "%2$s"
35692
35693 #~ msgid "&Dummy"
35694 #~ msgstr "&Dummy"
35695
35696 #~ msgid "F&ind:"
35697 #~ msgstr "&Finn:"
35698
35699 #~ msgid "The Enter key works, too"
35700 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35701
35702 #~ msgid "The delete key works, too"
35703 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35704
35705 #~ msgid "D&elete"
35706 #~ msgstr "Sl&ett"
35707
35708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35709 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35710
35711 #~ msgid "&BibTeX command:"
35712 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35716 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35720 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35721
35722 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35723 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35724
35725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35726 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35727
35728 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35729 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35730
35731 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35732 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35733
35734 #~ msgid "Merge cells"
35735 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35736
35737 #~ msgid "Strasse"
35738 #~ msgstr "Gate"
35739
35740 #~ msgid "Land"
35741 #~ msgstr "Land"
35742
35743 #~ msgid "Konto"
35744 #~ msgstr "Konto"
35745
35746 #~ msgid "Insert|n"
35747 #~ msgstr "Sett inn|n"
35748
35749 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35750 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35751
35752 #~ msgid "View DVI"
35753 #~ msgstr "Vis DVI"
35754
35755 #~ msgid "Update DVI"
35756 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35757
35758 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35759 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35760
35761 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35762 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35763
35764 #~ msgid "View PostScript"
35765 #~ msgstr "Vis postscript"
35766
35767 #~ msgid "Update PostScript"
35768 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35769
35770 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35771 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35772
35773 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35774 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35775
35776 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35777 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35778
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35781 #~ "You may not have the right languages installed."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35784 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35785
35786 #~ msgid ""
35787 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35788 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35789 #~ msgstr ""
35790 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35791 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35795 #~ "`%2$s'."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35798 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35799
35800 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35801 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35802
35803 #~ msgid ""
35804 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35805 #~ "encoding `%2$s'."
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35808 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35812 #~ "encoding `%2$s'."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35815 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35820 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Thesaurus failure"
35824 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35825
35826 #~ msgid ""
35827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35828 #~ msgstr ""
35829 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35830 #~ "over parametre."
35831
35832 #~ msgid "Length"
35833 #~ msgstr "Lengde"
35834
35835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35836 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35837
35838 #~ msgid "ispell"
35839 #~ msgstr "ispell"
35840
35841 #~ msgid "pspell (library)"
35842 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35843
35844 #~ msgid "aspell (library)"
35845 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35846
35847 #~ msgid "*.pws"
35848 #~ msgstr "*.pws"
35849
35850 #~ msgid "*.ispell"
35851 #~ msgstr "*.ispell"
35852
35853 #~ msgid "Spellchecker error"
35854 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35855
35856 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35857 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35858
35859 #~ msgid ""
35860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35861 #~ "Maybe it has been killed."
35862 #~ msgstr ""
35863 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35864 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35865
35866 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35867 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35868
35869 #~ msgid "No Table of contents"
35870 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35871
35872 #~ msgid "Opened inset"
35873 #~ msgstr "Åpnet inset"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35877 #~ msgstr "spesielle tegn"
35878
35879 #~ msgid "Opened Box Inset"
35880 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35881
35882 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35883 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35887 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35888
35889 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35890 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35894 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35895
35896 #~ msgid "Opened Float Inset"
35897 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35898
35899 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35900 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35901
35902 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35903 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35904
35905 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35906 #~ msgstr "Åpen margnote"
35907
35908 #~ msgid "Opened Note Inset"
35909 #~ msgstr "Åpen merknad"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35913 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35914
35915 #~ msgid "Opened table"
35916 #~ msgstr "Åpen tabell"
35917
35918 #~ msgid "Opened Text Inset"
35919 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35923 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Anschrift:"
35927 #~ msgstr "Underskrift:"
35928
35929 #~ msgid "Briefkopf:"
35930 #~ msgstr "Brevhode:"
35931
35932 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35933 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35934
35935 #~ msgid "Unterschrift:"
35936 #~ msgstr "Underskrift:"
35937
35938 #~ msgid "Vorwahl:"
35939 #~ msgstr "Forvalg:"
35940
35941 #~ msgid "Telefon:"
35942 #~ msgstr "Telefon:"
35943
35944 #~ msgid "Ort:"
35945 #~ msgstr "Sted:"
35946
35947 #~ msgid "Datum:"
35948 #~ msgstr "Dato:"
35949
35950 #~ msgid "Anrede:"
35951 #~ msgstr "Åpning"
35952
35953 #~ msgid "Gruss:"
35954 #~ msgstr "Hilsning:"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Anlage(n):"
35958 #~ msgstr "Vedlegg:"
35959
35960 #~ msgid "Strasse:"
35961 #~ msgstr "Gate:"
35962
35963 #~ msgid "Land:"
35964 #~ msgstr "Land:"
35965
35966 #~ msgid "RetourAdresse:"
35967 #~ msgstr "Returadresse:"
35968
35969 #~ msgid "Konto:"
35970 #~ msgstr "Konto:"
35971
35972 #~ msgid "Adresse:"
35973 #~ msgstr "Adresse:"
35974
35975 #~ msgid "Anlagen:"
35976 #~ msgstr "Vedlegg:"
35977
35978 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35979 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35980
35981 #~ msgid "Latex"
35982 #~ msgstr "Latex"
35983
35984 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35985 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "No file open!"
35989 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35990
35991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35992 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35996 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36000 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36004 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Toggle Label|L"
36008 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36009
36010 #~ msgid "B&rowse..."
36011 #~ msgstr "Se igjennom..."
36012
36013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36014 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36015
36016 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36017 #~ msgstr "&Grotesk:"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Ne&w"
36021 #~ msgstr "&Ny:"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "&Postscript driver:"
36025 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Append Parameter"
36029 #~ msgstr "Fler parametre"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36033 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36037 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36041 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "figure"
36045 #~ msgstr "Figur"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "algorithm"
36049 #~ msgstr "Algoritme"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "tableau"
36053 #~ msgstr "Tabell"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "keywords"
36057 #~ msgstr "Nøkkelord"
36058
36059 #~ msgid "Table of Contents|a"
36060 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36061
36062 #~ msgid "FAQ|F"
36063 #~ msgstr "FAQ|Q"
36064
36065 #~ msgid "LinuxDoc"
36066 #~ msgstr "LinuxDoc"
36067
36068 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36069 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36073 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36077 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36078
36079 #~ msgid "British"
36080 #~ msgstr "Britisk"
36081
36082 #~ msgid "Canadian"
36083 #~ msgstr "Kanadisk"
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Gruß:"
36087 #~ msgstr "Hilsning:"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Reference\t"
36091 #~ msgstr "Referanse"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36095 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36099 #~ msgstr "Returadresse"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36103 #~ msgstr "Returadresse"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36107 #~ msgstr "Underskrift"
36108
36109 #~ msgid "Stadt:"
36110 #~ msgstr "By:"
36111
36112 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36113 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36114
36115 #~ msgid "LaTeX default"
36116 #~ msgstr "LaTeX standard"
36117
36118 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36119 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36125 #~ "var uleselig."
36126
36127 #~ msgid ""
36128 #~ "Layout had to be changed from\n"
36129 #~ "%1$s to %2$s\n"
36130 #~ "because of class conversion from\n"
36131 #~ "%3$s to %4$s"
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36134 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36135 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36136 #~ "fra %3$s til %4$s."
36137
36138 #~ msgid "Changed Layout"
36139 #~ msgstr "Endret stil"
36140
36141 #~ msgid "Unknown layout"
36142 #~ msgstr "Ukjent stil"
36143
36144 #~ msgid ""
36145 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36146 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36147 #~ msgstr ""
36148 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36149 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36153 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36157 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36158
36159 #~ msgid "Display image in LyX"
36160 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36161
36162 #~ msgid "Monochrome"
36163 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36164
36165 #~ msgid "Grayscale"
36166 #~ msgstr "Gråskala"
36167
36168 #~ msgid "%"
36169 #~ msgstr "%"
36170
36171 #~ msgid "&Display:"
36172 #~ msgstr "&Visning:"
36173
36174 #~ msgid "Sca&le:"
36175 #~ msgstr "Skalér:"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Scr&een Display:"
36179 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36180
36181 #~ msgid "Do not display"
36182 #~ msgstr "Ikke vis"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Unknown Info: "
36186 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36190 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Clear group"
36194 #~ msgstr "Blank side"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid " (auto)"
36198 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36202 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36203
36204 #~ msgid "&Edit File..."
36205 #~ msgstr "Rediger fil..."
36206
36207 #~ msgid "LyX View"
36208 #~ msgstr "LyX-visning"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "Movie"
36212 #~ msgstr "Mer"
36213
36214 #~ msgid "<- C&lear"
36215 #~ msgstr "<- Tøm"
36216
36217 #~ msgid "A&pply"
36218 #~ msgstr "&Bruk"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Clear"
36222 #~ msgstr "Av"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36226 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Add"
36230 #~ msgstr "Legg til"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "E&mbed"
36234 #~ msgstr "&Innrammet"
36235
36236 #~ msgid "&Center"
36237 #~ msgstr "&Sentrert"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36241 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36245 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid " writing embedded files."
36249 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid " could not write embedded files!"
36253 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Failed to extract file"
36257 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36261 #~ msgstr ""
36262 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36263 #~ "\n"
36264 #~ "Vil du skrive over den?"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "Copy file failure"
36268 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid ""
36272 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36273 #~ "Please check whether the path is writeable."
36274 #~ msgstr ""
36275 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36276 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid ""
36280 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36281 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36282 #~ msgstr ""
36283 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36284 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Failed to embed file"
36288 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36293 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36296 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36300 #~ msgstr ""
36301 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36302 #~ "\n"
36303 #~ "Vil du skrive over den?"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36307 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid ""
36311 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36312 #~ "Please check whether the source file is available"
36313 #~ msgstr ""
36314 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36315 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Sync file failure"
36319 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Packing all files"
36323 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Failed to write file"
36327 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "Save failure"
36331 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid ""
36335 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36336 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36337 #~ msgstr ""
36338 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36339 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Embedded Files"
36343 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Embedded layout"
36347 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Extra embedded file"
36351 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36352
36353 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36354 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Enspace|E"
36358 #~ msgstr "mellomrom"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36362 #~ msgstr "Register-kommando:"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Properties...|P"
36366 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "New Line|e"
36370 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36374 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Links"
36378 #~ msgstr "Liste"
36379
36380 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36381 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36382
36383 #~ msgid "Swap Rows|S"
36384 #~ msgstr "Bytt om rader"
36385
36386 #~ msgid "Swap Columns|w"
36387 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "true"
36391 #~ msgstr "Gate"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "false"
36395 #~ msgstr "Tilfelle"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "&float"
36399 #~ msgstr "flytende: "
36400
36401 #~ msgid "S&ubfigure"
36402 #~ msgstr "S&ubfigur"
36403
36404 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36405 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36406
36407 #~ msgid "Ca&ption:"
36408 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36409
36410 #~ msgid "Show ERT inline"
36411 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36412
36413 #~ msgid "Framed in box"
36414 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36415
36416 #~ msgid "&Shaded"
36417 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36418
36419 #~ msgid "&Colors"
36420 #~ msgstr "&Farger"
36421
36422 #~ msgid "C&opiers"
36423 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36424
36425 #~ msgid "&File formats"
36426 #~ msgstr "&Filformater"
36427
36428 #~ msgid "&GUI name:"
36429 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36430
36431 #~ msgid "External Applications"
36432 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36433
36434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36435 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36436
36437 #~ msgid "Save/restore window position"
36438 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36439
36440 #~ msgid " every"
36441 #~ msgstr " hvert"
36442
36443 #~ msgid "&URL:"
36444 #~ msgstr "&URL:"
36445
36446 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36447 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36448
36449 #~ msgid "&Units:"
36450 #~ msgstr "&Enhet:"
36451
36452 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36453 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36454
36455 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36456 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36457
36458 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36459 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36460
36461 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36462 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36463
36464 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36465 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36466
36467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36468 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36469
36470 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36471 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36472
36473 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36474 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36475
36476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36477 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36478
36479 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36480 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36481
36482 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36483 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36484
36485 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36486 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36487
36488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36489 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36490
36491 #~ msgid "Bahasa"
36492 #~ msgstr "Bahasa"
36493
36494 #~ msgid "Magyar"
36495 #~ msgstr "Ungarsk"
36496
36497 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36498 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Framed|F"
36502 #~ msgstr "Innrammet"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Shaded|S"
36506 #~ msgstr "Skyggelagt"
36507
36508 #~ msgid "Insert URL"
36509 #~ msgstr "Sett inn URL"
36510
36511 #~ msgid "Can't load document class"
36512 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36513
36514 #~ msgid ""
36515 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36516 #~ "loaded."
36517 #~ msgstr ""
36518 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36519
36520 #~ msgid ""
36521 #~ "The document could not be converted\n"
36522 #~ "into the document class %1$s."
36523 #~ msgstr ""
36524 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36525 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36526
36527 #~ msgid "&Switch to document"
36528 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36529
36530 #~ msgid ""
36531 #~ "Could not open the specified document\n"
36532 #~ "%1$s\n"
36533 #~ "due to the error: %2$s"
36534 #~ msgstr ""
36535 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36536 #~ "%1$s\n"
36537 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36538
36539 #~ msgid "Rectangular box"
36540 #~ msgstr "Rektangulær"
36541
36542 #~ msgid "Shadow box"
36543 #~ msgstr "Med skygge"
36544
36545 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36546 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36547
36548 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36549 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36550
36551 #~ msgid "Copiers"
36552 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Boxed"
36556 #~ msgstr "Boks|B"
36557
36558 #~ msgid "ovalbox"
36559 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36560
36561 #~ msgid "Ovalbox"
36562 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36563
36564 #~ msgid "Shadowbox"
36565 #~ msgstr "Med skygge"
36566
36567 #~ msgid "Doublebox"
36568 #~ msgstr "Dobbel boks"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36572 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Unknown inset name: "
36576 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36577
36578 #~ msgid "Program Listing "
36579 #~ msgstr "Programlisting "
36580
36581 #~ msgid "Framed"
36582 #~ msgstr "Innrammet"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36586 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36587
36588 #~ msgid "Url: "
36589 #~ msgstr "Url: "
36590
36591 #~ msgid "HtmlUrl: "
36592 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36593
36594 #~ msgid "Default (outer)"
36595 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36596
36597 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36598 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36599
36600 #~ msgid "%1$d words in selection."
36601 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36602
36603 #~ msgid "%1$d words in document."
36604 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36605
36606 #~ msgid "One word in selection."
36607 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36608
36609 #~ msgid "One word in document."
36610 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36611
36612 #~ msgid "Encoding error"
36613 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36614
36615 #~ msgid "&Right"
36616 #~ msgstr "&Høyre"
36617
36618 #~ msgid "&Load"
36619 #~ msgstr "&Les inn"
36620
36621 #~ msgid "Co&pies:"
36622 #~ msgstr "Kopier:"
36623
36624 #~ msgid "Printer &name:"
36625 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Columns "
36629 #~ msgstr "Kolonner"
36630
36631 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36632 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36633
36634 #~ msgid "Corollary_"
36635 #~ msgstr "Korollar"
36636
36637 #~ msgid "Definition. "
36638 #~ msgstr "Definisjon. "
36639
36640 #~ msgid "Example. "
36641 #~ msgstr "Eksempel. "
36642
36643 #~ msgid "Fact. "
36644 #~ msgstr "Faktum. "
36645
36646 #~ msgid "Proof. "
36647 #~ msgstr "Bevis. "
36648
36649 #~ msgid "Toc"
36650 #~ msgstr "Innhold"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36654 #~ msgstr "Erstatt med:"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Find &Prev"
36658 #~ msgstr "Finn &Neste"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Replace P&rev"
36662 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Match..."
36666 #~ msgstr "Matte"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Current buffer only"
36670 #~ msgstr "Tabellrute:"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Document"
36674 #~ msgstr "Dokumenter"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Regexp"
36678 #~ msgstr "exp"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36682 #~ msgstr "Finn &Neste"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Phantom Text"
36690 #~ msgstr "Bare tekst"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "RegExp"
36694 #~ msgstr "exp"