1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:412
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Dekor rundt boksen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Tykkelsesmål"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Linjetykkelse:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Separasjonsmål"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "Boksseparasjon:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Velg dokumentgren"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
654 msgid "Filename &Suffix"
655 msgstr "Filnavn&suffix"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
658 msgid "Show undefined branches used in this document."
659 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
662 msgid "&Undefined Branches"
663 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
666 msgid "A&vailable Branches:"
667 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
670 msgid "Toggle the selected branch"
671 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
674 msgid "(&De)activate"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Endre farge..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgstr "Bytte &navn..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Legg til v&algt"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgstr "Legg til a&lle"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
724 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
725 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
728 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
729 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
765 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Egendefinert bombe:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgstr "&Neste endring"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
913 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
922 msgstr "Farge på skriften"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
940 msgid "Never Toggled"
941 msgstr "Flippes ikke"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
946 msgstr "Fontstørrelse"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
950 msgid "Other font settings"
951 msgstr "Andre font innstillinger"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
954 msgid "Always Toggled"
955 msgstr "Flippes alltid"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
962 msgid "toggle font on all of the above"
963 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
967 msgstr "Fli&pp alle av/på"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
970 msgid "Apply each change automatically"
971 msgstr "Bruk endringer med én gang"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
974 msgid "Apply changes &immediately"
975 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1007 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1012 msgstr "Alle felter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1015 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1019 msgid "All entry types"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1023 msgid "Click for more filter options"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1029 msgstr "Innstillinger"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1032 msgid "A&vailable Citations:"
1033 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1036 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1037 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1040 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1041 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1044 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1045 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1048 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1049 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1053 msgid "Selected &Citations:"
1054 msgstr "Valgt&e referanser:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1059 msgstr "For&matering"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1062 msgid "Citation st&yle:"
1063 msgstr "Siteringsst&il:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Tekst &før:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1081 msgid "&Text after:"
1082 msgstr "Te&kst etter:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1086 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Store &bokstaver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1115 msgid "All aut&hors"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1124 msgstr "&Tilbakestill"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgstr "Skriftfarger"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgstr "Hovedtekst:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1160 msgstr "&Forandre..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "Mellom revisjoner"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nytt dokument:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Gammelt dokument:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1204 msgstr "Se igjennom..."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "N&ytt dokument"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "G&ammelt dokument"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1223 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1224 "resultatdokumentet"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "S&amme sort"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Bruk std. for klassen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Vis ERT innhold"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivelse:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Vis &Logg..."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1331 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1332 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Velg en fil"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tilgjengelige maler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1377 msgstr "I&nnstillinger:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1389 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1466 msgid "Clip to bounding box values"
1467 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Klipp til &ramma"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "&Venstre nederst:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1486 msgstr "H&øyre øverst:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "&Les fra fil"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1517 msgid "Replace &with:"
1518 msgstr "Erstatt med:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1521 msgid "Perform a case-sensitive search"
1522 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Finn neste [Enter]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgstr "Finn &Neste"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "Bare &hele ord"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1557 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1558 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Søk &baklengs"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1566 msgid "Replace all occurrences at once"
1567 msgstr "Bytt alle på en gang"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Erstatt &Alle"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgstr "Innstilling&er"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Avgrensing av søket"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1588 msgid "C&urrent document"
1589 msgstr "Dette dok&umentet"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1598 msgid "&Master document"
1599 msgstr "Hoveddoku&ment"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1602 msgid "All open documents"
1603 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1606 msgid "&Open documents"
1607 msgstr "&Åpne dokumenter"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1610 msgid "&All manuals"
1611 msgstr "&Alle manualer"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1615 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1616 "and paragraph style"
1618 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1619 "tekst- og avsnittstil"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1622 msgid "I&gnore format"
1623 msgstr "I&gnorer format"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1627 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1632 msgid "&Preserve first case on replace"
1633 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1636 msgid "&Expand macros"
1637 msgstr "&Ekspander makroer"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Restrict search to math environments only"
1641 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1644 msgid "Search on&ly in maths"
1645 msgstr "S&øk bare i formler"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1654 msgstr "Flytende type:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1657 msgid "Use &default placement"
1658 msgstr "Bruk &standard plassering"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1661 msgid "Advanced Placement Options"
1662 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1665 msgid "&Top of page"
1666 msgstr "&Øverst på siden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1669 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1670 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1673 msgid "Here de&finitely"
1674 msgstr "Her, &uansett"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1677 msgid "&Here if possible"
1678 msgstr "&Her, om mulig"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1681 msgid "&Page of floats"
1682 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "&Nederst på siden"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1689 msgid "&Span columns"
1690 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 msgid "&Rotate sideways"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1705 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1709 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr "&Standard familie:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1722 msgstr "&Basistørrelse:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1730 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1731 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1738 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1739 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1742 msgid "&Sans Serif:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1746 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1751 msgstr "Sk&alert (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Maskinskrift:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1767 msgstr "Sk&alert (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Bruk &kapitéler"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1822 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Velg en bildefil"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1835 msgstr "Størrelse på trykk"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "Sett &høyde:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale graphics (%):"
1847 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1855 msgstr "Sett &bredde:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1860 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Snu grafikk"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1871 msgid "Ro&tate after scaling"
1872 msgstr "Vri &etter skalering"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1879 msgid "A&ngle (degrees):"
1880 msgstr "&Vinkel (grader):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1884 msgid "File name of image"
1885 msgstr "Filnavn for bildet"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1915 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1916 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 msgid "Sho&w in LyX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1924 msgid "Sca&le on screen (%):"
1925 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Bildegruppe"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1954 msgstr "Kladdemodus"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Fyllmønster:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2018 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2041 "to enter LaTeX code."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2070 msgid "Link to a file"
2071 msgstr "Lenke til en fil"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2078 msgid "Listing Parameters"
2079 msgstr "«Listing» parametre"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2084 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2085 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2090 msgid "&Bypass validation"
2091 msgstr "&Dropp validering"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2095 msgstr "&Figurtekst:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2099 msgstr "&Referansemerke:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2102 msgid "Mo&re parameters"
2103 msgstr "Fler ¶metre"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2106 msgid "Underline spaces in generated output"
2107 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "&Forhåndsvisning"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2122 msgid "File name to include"
2123 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2126 msgid "&Include Type:"
2127 msgstr "&Innkluderingsform:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2143 msgid "Program Listing"
2144 msgstr "Programlisting"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2147 msgid "Edit the file"
2148 msgstr "Rediger filen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2155 msgid "A&vailable Indexes:"
2156 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2159 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2160 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2164 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2168 msgid "Index Generation"
2169 msgstr "Lage register"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2174 msgstr "&Innstillinger:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2177 msgid "Define program options of the selected processor."
2178 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2181 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2183 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "Br&uk flere registre"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2197 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2219 msgstr "&Bytte navn..."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Velge/forandre farge"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Informasjonstype:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Informasjonsnavn:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Valg for objekt"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2264 msgstr "Nytt objekt"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Dokument&klasse"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2272 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2275 msgid "&Local Layout..."
2276 msgstr "&Lokal klasse..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2279 msgid "Class Options"
2280 msgstr "Klasseopsjoner"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2283 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2284 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2287 msgid "&Predefined:"
2288 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2292 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2295 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2299 msgstr "&Tilpasset:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Grafikkdriver:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "&Velg hoveddokument"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2315 msgstr "&Hoveddokument:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "S&iteringsstil:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Språkpa&kke:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standard for språket"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgstr "&Forskjøvet:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Linjebredde."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Linjetykkelse."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "L&isting i tekst"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgstr "&Flytende (Float)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgstr "&Plassering:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgstr "Skriftstør&relse:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Skrift&familie:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Bryt lange linjer"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Fø&rste linje:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Første linje som listes ut"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgstr "&Siste linje:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Siste linje som listes ut"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Fler parametre"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Oppdater log"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Neste &advarsel"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Neste &Feil"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardmarger"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Kolonneavstand:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2702 "(forlenger kompileringstiden)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Antall rader"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Antall kolonner"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Loddrett justering"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Alle pakker:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Bruk uans&ett"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Formel i teksten"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formater i bruk"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "&Tilgjengelige:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatur"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Beskrivelse:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Sorter so&m:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Kun internt i LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "LyX Merk&nad"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2883 msgstr "&Nummerering"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Format for utdata"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "Standard&format for utdata:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2922 msgid "&Allow running external programs"
2923 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "Br&ukermakro:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2954 msgid "&Math output:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Utdataformat for formler."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Skriv CSS til fil"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3010 msgstr "&Forfatter:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3018 msgstr "Nø&kkelord:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "F&ull skjerm"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3039 msgstr "H&yperlenker"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Fargede lenker"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Antall nivåer"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3107 msgid "&Orientation:"
3108 msgstr "&Orientering:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3124 msgid "Page &style:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3128 msgid "Style used for the page header and footer"
3129 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3132 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3133 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3136 msgid "&Two-sided document"
3137 msgstr "&Tosidig dokument"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3141 msgstr "Etikettbredde for lister"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3146 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3149 msgid "Lo&ngest label"
3150 msgstr "&Lengste listeetikett"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3153 msgid "Line &spacing"
3154 msgstr "L&injeavstand"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3185 msgstr "Brukerdefinert"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3188 msgid "&Indent Paragraph"
3189 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "&Vannrett fantom"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "&Loddrett fantom"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "Br&uk systemfarger"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3255 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3258 msgid "Automatic in&line completion"
3259 msgstr "Fullføre automatisk"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3263 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3266 msgid "Automatic p&opup"
3267 msgstr "Automatisk dialog"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3270 msgid "Autoco&rrection"
3271 msgstr "Automatisk &retting"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3281 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3284 msgid "Automatic &inline completion"
3285 msgstr "Fullføre automatisk"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3289 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3292 msgid "Automatic &popup"
3293 msgstr "Automatisk dialog"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3300 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3304 msgid "Cursor i&ndicator"
3305 msgstr "Markør&indikator"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3308 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3315 "if it is available."
3317 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3321 msgid "s inline completion dela&y"
3322 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3327 "if it is available."
3329 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3333 msgid "s popup d&elay"
3334 msgstr "s dialogforsinkelse"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3338 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3340 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3351 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3356 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3359 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3360 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3363 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3364 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3367 msgid "Converter Defi&nitions"
3368 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3372 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3375 msgid "E&xtra flag:"
3376 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3379 msgid "&From format:"
3380 msgstr "&Fra format:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3384 msgstr "&Til format:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3398 msgid "Converter File Cache"
3399 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3406 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3407 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3414 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3419 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Sentrert bildetekst"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Vis &grafikk"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Arbeidsøkter"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3480 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3483 msgid "Restore cursor &positions"
3484 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3487 msgid "&Load opened files from last session"
3488 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3491 msgid "&Clear all session information"
3492 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3495 msgid "Backup && Saving"
3496 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3499 msgid "Backup &original documents when saving"
3500 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3503 msgid "&Backup documents, every"
3504 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3513 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3514 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3515 "state (compressed or uncompressed)."
3517 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3518 "format som standard.\n"
3519 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3524 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3533 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3534 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3535 "igjen inkluderte filer."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3555 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3556 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Stenge siste &visning:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Lukker dokumentet"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skjuler dokumentet"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Spør brukeren"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3599 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3603 msgid "Cursor width (&pixels):"
3604 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3607 msgid "Scroll &below end of document"
3608 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3611 msgid "Skip trailing non-word characters"
3612 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3615 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3616 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3619 msgid "Sort &environments alphabetically"
3620 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3623 msgid "&Group environments by their category"
3624 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3627 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3628 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3631 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3632 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3635 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3636 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3643 msgid "&Hide toolbars"
3644 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3647 msgid "Hide scr&ollbar"
3648 msgstr "Skjul &rullefelt"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3651 msgid "Hide &tabbar"
3652 msgstr "&Skjul faner"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3655 msgid "Hide &menubar"
3656 msgstr "Skjul &menylinje"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3659 msgid "Hide sta&tusbar"
3660 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3663 msgid "&Limit text width"
3664 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3667 msgid "Screen used (&pixels):"
3668 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3679 msgid "&Document format"
3680 msgstr "&Dokumentformat"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3683 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3684 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3687 msgid "Sho&w in export menu"
3688 msgstr "Vis i eksportmeny"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3691 msgid "Vector &graphics format"
3692 msgstr "&Vektorgrafikk"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3695 msgid "S&hort name:"
3696 msgstr "K&ort navn:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3699 msgid "E&xtensions:"
3700 msgstr "Etternavn på fil:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3708 msgstr "&Hurtigtast:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3712 msgstr "Redigeringsprogram:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3716 msgstr "Frem&viser:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3720 msgstr "Ko&piprogram:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3725 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3727 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Standardformat for utdata"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3735 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3746 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3747 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3750 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3751 msgstr "Med andre skrifter:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 msgstr "Navnet ditt"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "E-postadressen din"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgstr "Se igjennom..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3800 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3801 "etter at LyX er startet på nytt."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "&Fart for musehjul:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3820 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3821 "lavere tall blar roligere."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3825 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3827 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3830 msgid "&Middle mouse button pasting"
3831 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3834 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3835 msgstr "Zoom med musehjulet"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3854 msgid "User &interface language:"
3855 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3858 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3859 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3862 msgid "Language &package:"
3863 msgstr "Språk&pakke:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3874 msgid "Always Babel"
3875 msgstr "Alltid babel"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3879 msgid "None[[language package]]"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3883 msgid "Command s&tart:"
3884 msgstr "Startkommando:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3887 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3888 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3891 msgid "Command e&nd:"
3892 msgstr "Sluttkommando:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3896 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3899 msgid "Default decimal &separator:"
3900 msgstr "Standard desimal&separator:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3903 msgid "Default length &unit:"
3904 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3908 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3909 "the language package)"
3911 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3915 msgid "Set languages &globally"
3916 msgstr "Velg språk &globalt"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3920 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3923 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3927 msgstr "Automatisk &start"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3934 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Automatisk sl&utt"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Merk &fremmede språk"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Flytte markøren:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3971 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3972 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3975 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3988 msgid "BibTeX command and options"
3989 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3993 msgid "Processor for &Japanese:"
3994 msgstr "Program for &Japansk:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3999 msgstr "&Innstillinger:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4023 msgid "&CheckTeX command:"
4024 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4033 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4034 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4035 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4038 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4039 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4040 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4043 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4044 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4047 msgid "Set class options to default on class change"
4048 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4051 msgid "R&eset class options when document class changes"
4052 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4055 msgid "Forward Search"
4056 msgstr "Søk fremover"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "DV&I-kommando:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4063 msgid "&PDF command:"
4064 msgstr "&PDF-kommando:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4067 msgid "Dvips Options"
4068 msgstr "Dvips-opsjoner"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4071 msgid "Paper t&ype:"
4072 msgstr "Papirt&ype:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4075 msgid "Paper si&ze:"
4076 msgstr "Arkstørrelse:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4084 msgstr "Andre opsjoner"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4096 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4097 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4098 "skilles avsnitt med en blank linje."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "Datoformat:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4109 msgid "&Overwrite on export:"
4110 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Bare hovedfilen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4148 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4149 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4158 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4159 "environment variable. Use the OS native format."
4161 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4162 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4173 msgstr "Se igjennom..."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4176 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4177 msgstr "Synonymordbøker:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4180 msgid "&Temporary directory:"
4181 msgstr "Midlertidige filer:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4184 msgid "Ly&XServer pipe:"
4185 msgstr "LyXServer datarør:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4188 msgid "&Backup directory:"
4189 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4192 msgid "&Example files:"
4193 msgstr "&Eksempelfiler:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4196 msgid "&Document templates:"
4197 msgstr "&Dokumentmaler:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4200 msgid "&Working directory:"
4201 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4204 msgid "H&unspell dictionaries:"
4205 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4208 msgid "Sans Seri&f:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4212 msgid "T&ypewriter:"
4213 msgstr "&Maskinskrift:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Standardformat"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgstr "Skriftstørrelser"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4246 msgstr "&Gigantisk:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4266 msgstr "&Bitteliten:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4286 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4289 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4298 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "&Unntakstegn:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Alternativt språk:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4354 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4355 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4370 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4396 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4399 msgid "&List Indentation:"
4400 msgstr "&Listeinnrykk:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4403 msgid "Custom &Width:"
4404 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4407 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4409 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4413 msgid "Avai&lable indexes:"
4414 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4417 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4418 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4421 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 msgstr "&Underregister"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4430 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4431 "code in index names."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 msgstr "Innstillinger"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Tøm automatisk"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Debug-meldinger"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4492 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Store/små boksta&ver"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4532 msgid "Sele&cted Label:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4536 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4541 msgid "Jump to the selected label"
4542 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4545 msgid "&Go to Label"
4546 msgstr "&Gå til merket"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4550 msgid "Reference For&mat:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4560 msgstr "<referansenr>"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<referansenr>)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "på side <side>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Formattert referanse"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "referere teksten"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4590 msgstr "Etikettfarge"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4593 msgid "Update the label list"
4594 msgstr "Oppdater referanselisten"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4598 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4599 "references, and only if you are using refstyle.)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4605 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4609 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4610 "references, and only if you are using refstyle.)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4616 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4620 msgid "Do not output part of label before \":\""
4621 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4626 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "Bare &hele ord"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "&Eksportformater:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Endre hurtigtast"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4675 msgstr "&Hurtigtast:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4686 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4693 msgid "Spell Checker"
4694 msgstr "Stavekontroll"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4699 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4702 msgid "Unknown word:"
4703 msgstr "Ukjent ord:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4706 msgid "Current word"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4711 msgstr "&Finn Neste"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4714 msgid "Re&placement:"
4715 msgstr "&Bytt ut med:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4718 msgid "Replace with selected word"
4719 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4722 msgid "Replace word with current choice"
4723 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4726 msgid "S&uggestions:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4730 msgid "Ignore this word"
4731 msgstr "Ignorer dette ordet"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4739 msgid "Ignore this word throughout this session"
4740 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4744 msgstr "Ignorer alle"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4747 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4748 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4752 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4755 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4762 msgid "Select this to display all available characters at once"
4763 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4766 msgid "&Display all"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Tabellrute:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4774 msgid "Current row position"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4778 msgid "Current column position"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4782 msgid "&Table Settings"
4783 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4787 msgstr "Radinnstillinger"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4790 msgid "Merge cells of different rows"
4791 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4798 msgid "&Vertical Offset:"
4799 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4802 msgid "Optional vertical offset"
4803 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4806 msgid "Cell setting"
4807 msgstr "Ruteinnstillinger"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4810 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4811 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4814 msgid "rotation angle"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4822 msgid "Table-wide settings"
4823 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4830 msgid "Verti&cal alignment:"
4831 msgstr "Loddrett justering:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4834 msgid "Vertical alignment of the table"
4835 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4838 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4839 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4846 msgid "Column settings"
4847 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4850 msgid "&Horizontal alignment:"
4851 msgstr "Vannrett justering:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4854 msgid "Horizontal alignment in column"
4855 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4864 msgid "At Decimal Separator"
4865 msgstr "Ved desimalseparator"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4868 msgid "&Decimal separator:"
4869 msgstr "&Desimalseparator:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4872 msgid "Fixed width of the column"
4873 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4876 msgid "&Vertical alignment in row:"
4877 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4881 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4892 msgid "Mu<icolumn"
4893 msgstr "Mu<ikolonne"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4896 msgid "LaTe&X argument:"
4897 msgstr "LaTe&X argument:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4901 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4905 msgstr "&Kantlinjer"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4912 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4932 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4933 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4940 msgid "Use default (grid-like) border style"
4941 msgstr "Bruk standard rutenett"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4948 msgid "Additional Space"
4949 msgstr "Ekstra mellomrom"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4952 msgid "T&op of row:"
4953 msgstr "&Oppå raden:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4956 msgid "Botto&m of row:"
4957 msgstr "&Under raden:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4960 msgid "Bet&ween rows:"
4961 msgstr "&Mellom rader:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4964 msgid "&Multi-page table"
4965 msgstr "&Flersidig tabell"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4968 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4969 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4972 msgid "&Use multi-page table"
4973 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4976 msgid "Row settings"
4977 msgstr "Radinnstillinger"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4984 msgid "Border above"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4988 msgid "Border below"
4989 msgstr "Strek under"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5000 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5001 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5025 msgid "First header:"
5026 msgstr "Første hode:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5029 msgid "This row is the header of the first page"
5030 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5033 msgid "Don't output the first header"
5034 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5046 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5047 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5050 msgid "Last footer:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5054 msgid "This row is the footer of the last page"
5055 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5058 msgid "Don't output the last footer"
5059 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5063 msgstr "Tabelloverskrift:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5066 msgid "Set a page break on the current row"
5067 msgstr "Sideskift på denne raden"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5070 msgid "Page &break on current row"
5071 msgstr "Sideskift på denne raden"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5074 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5075 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5078 msgid "Multi-page table alignment"
5079 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5082 msgid "Close this dialog"
5083 msgstr "Lukk dette vinduet"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5086 msgid "Rebuild the file lists"
5087 msgstr "Oppdater fil-lister"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5091 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5092 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5099 msgid "Selected classes or styles"
5100 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5103 msgid "LaTeX classes"
5104 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5107 msgid "LaTeX styles"
5108 msgstr "LaTeX stiler"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5111 msgid "BibTeX styles"
5112 msgstr "BibTeX stiler"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5115 msgid "BibTeX databases"
5116 msgstr "BibTeX databaser"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5120 msgid "Biblatex bibliography styles"
5121 msgstr "Bibliografistil"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5125 msgid "Biblatex citation styles"
5126 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5129 msgid "Toggles view of the file list"
5130 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5137 msgid "Paragraph Separation"
5138 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5141 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5142 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5145 msgid "&Indentation:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5149 msgid "&Vertical space:"
5150 msgstr "&Loddrett avstand:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5153 msgid "Size of the vertical space"
5154 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5158 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5161 msgid "&Line spacing:"
5162 msgstr "L&injeavstand:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5165 msgid "Spacing type"
5166 msgstr "Ulike linjeavstander"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5169 msgid "Number of lines"
5170 msgstr "Antall linjer"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5173 msgid "Format text into two columns"
5174 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5177 msgid "Two-&column document"
5178 msgstr "To &kolonners dokument"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5182 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5183 "justified in the output)"
5185 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5186 "justeres ved utskrift)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5189 msgid "Use &justification in LyX work area"
5190 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5193 msgid "Language of the thesaurus"
5194 msgstr "Språk for synonymordbok"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5198 msgstr "Nøkkelord for register"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5202 msgstr "Nø&kkelord:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5205 msgid "Word to look up"
5206 msgstr "Ord for å slå opp"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5214 msgid "The selected entry"
5215 msgstr "Det valgte alternativet"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5222 msgid "Replace the entry with the selection"
5223 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5226 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5227 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5234 msgid "Enter string to filter contents"
5235 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5239 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5240 "tables, and others)"
5242 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5243 "liste, eller andre)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5246 msgid "Update navigation tree"
5247 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5256 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5257 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5260 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5264 msgid "Move selected item down by one"
5265 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5268 msgid "Move selected item up by one"
5269 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5276 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5277 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5284 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5285 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5288 msgid "LyX: Enter text"
5289 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5292 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5293 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5296 msgid "&Do not show this warning again!"
5297 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5301 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5305 msgstr "Standard avstand"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5309 msgstr "Liten avstand"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5313 msgstr "Middels avstand"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5317 msgstr "Stor avstand"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5321 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5328 msgid "Select the output format"
5329 msgstr "Velg format for utdata"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5332 msgid "Show the source as the master document gets it"
5333 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5336 msgid "Master's perspective"
5337 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5340 msgid "Automatic update"
5341 msgstr "Automatisk oppdatering"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5344 msgid "Current Paragraph"
5345 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5348 msgid "Complete Source"
5349 msgstr "Hele kildekoden"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5352 msgid "Preamble Only"
5353 msgstr "Bare 'Preamble'"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5357 msgstr "Bare hoveddelen"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5362 msgstr "&Åpne på nytt"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5365 msgid "Unit of width value"
5366 msgstr "Enheter for breddemål"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5369 msgid "number of needed lines"
5370 msgstr "antall linjer som trengs"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5373 msgid "use number of lines"
5374 msgstr "bruk et antall linjer"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5381 msgid "Outer (default)"
5382 msgstr "Ytre (standard)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5389 msgid "use overhang"
5390 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5394 msgstr "Ut i margen:"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5397 msgid "Overhang value"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5401 msgid "Unit of overhang value"
5402 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5405 msgid "Check this to allow flexible placement"
5406 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5409 msgid "Allow &floating"
5410 msgstr "Tillat &flyt"
5412 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5414 msgid "Basic (BibTeX)"
5415 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5419 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5420 "styles primarily suitable for science and maths."
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5428 msgstr "ikke sitert"
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5434 msgid "Add to bibliography only."
5435 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5443 msgstr "Etikettfarge"
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "Referansenøkkel"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5488 msgid "Full bibliography entry."
5489 msgstr "Referansenøkkel"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5504 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5509 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5516 msgstr "Hevet skrift"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5520 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5522 msgstr "Hevet skrift"
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5531 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5532 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5533 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5534 "bibliography processor is advised."
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5538 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5547 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5552 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5553 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5554 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5559 msgid "Bibliography entry."
5560 msgstr "Referanseliste"
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5568 msgstr "kort tittel"
5570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5572 msgid "Natbib (BibTeX)"
5573 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5575 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5577 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5578 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5579 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5580 "names, shortened and full author lists, and more."
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5584 msgid "American Economic Association (AEA)"
5585 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5589 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5590 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5591 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5593 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5594 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5595 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5597 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5599 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5604 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5605 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5608 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5612 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5614 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5621 msgstr "Kort tittel"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5630 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5631 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5633 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5650 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5651 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5652 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5653 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5654 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5655 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5665 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5670 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5687 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5691 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5714 msgstr "Frontmateriale"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5717 msgid "Publication Month"
5718 msgstr "Publiseringsmåned"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5721 msgid "Publication Month:"
5722 msgstr "Publiseringsmåned:"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5725 msgid "Publication Year"
5726 msgstr "Publiseringsår"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5729 msgid "Publication Year:"
5730 msgstr "Publiseringsår:"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5733 msgid "Publication Volume"
5734 msgstr "Publikasjonsvolum"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5737 msgid "Publication Volume:"
5738 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5741 msgid "Publication Issue"
5742 msgstr "Publikasjonsutgave"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5745 msgid "Publication Issue:"
5746 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5758 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5760 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5767 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5768 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5785 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5786 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5788 #: lib/layouts/spie.layout:49
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5794 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5801 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5803 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5812 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5815 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5819 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5832 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5849 msgid "Acknowledgement"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Bekreftelse."
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5860 msgid "Figure Notes"
5861 msgstr "Figurmerknader"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5870 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5875 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5876 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5878 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5880 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5897 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5907 msgstr "Figurmerknad"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5910 msgid "Text of a note in a figure"
5911 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5920 msgstr "Tabellmerknader"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5924 msgstr "Tabellmerknad"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5927 msgid "Text of a note in a table"
5928 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5932 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5960 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6010 msgid "Case \\thecase."
6011 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6073 msgstr "Forutsetning"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6144 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6214 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6300 msgstr "Proposisjon"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6328 msgid "Remark \\theremark."
6329 msgstr "Merknad \\theremark."
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6354 msgid "Solution \\thesolution."
6355 msgstr "Løsning \\thesolution."
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6360 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6400 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6404 msgid "Standard in Title"
6405 msgstr "Standard i tittel"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6409 msgid "Author Footnote"
6410 msgstr "Forfatters fotnote"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6415 msgstr "Forfatters fotnote"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6419 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6424 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6428 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6429 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions"
6433 msgstr "IEEE Transactions"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6441 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6445 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6480 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6484 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6494 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6500 msgid "IEEE membership"
6501 msgstr "IEEE medlemskap"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6505 msgstr "Små bokstaver"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6509 msgstr "små bokstaver"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6514 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6521 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6527 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6534 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6539 msgid "Short Author|S"
6540 msgstr "Kort forfatter|K"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6543 msgid "A short version of the author name"
6544 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6548 msgstr "Forfatters navn"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6552 msgstr "Forfatters navn"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6555 msgid "Author Affiliation"
6556 msgstr "Forfattertilknytning"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6559 msgid "Author affiliation"
6560 msgstr "Forfattertilknytning"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6564 msgstr "Forfattermerke"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6568 msgstr "Forfattermerke"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6571 msgid "Special Paper Notice"
6572 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6575 msgid "After Title Text"
6576 msgstr "Tekst etter tittel"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6579 msgid "Page headings"
6580 msgstr "Sideoverskrifter"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6584 msgstr "Venstre side"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6587 msgid "Left side of the header line"
6588 msgstr "Venstre side av header"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6593 msgstr "Markerbegge"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6596 msgid "Publication ID"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6601 msgstr "Sammendrag---"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6604 msgid "Index Terms---"
6605 msgstr "Registernøkler---"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6608 msgid "Paragraph Start"
6609 msgstr "Avsnitt start"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6613 msgstr "Første tegn"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6616 msgid "First character of first word"
6617 msgstr "Første tegn i første ord"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6621 msgstr "Appendikser"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6627 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6631 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6632 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6639 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6648 msgstr "Sluttmateriale"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6651 msgid "Peer Review Title"
6652 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6655 msgid "PeerReviewTitle"
6656 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6662 #: src/RowPainter.cpp:339
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6667 #: lib/layouts/jss.layout:119
6669 msgstr "Kort tittel"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6672 msgid "Short title for the appendix"
6673 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6680 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6681 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6682 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6688 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6689 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6690 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6693 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6698 msgid "Bibliography"
6699 msgstr "Referanseliste"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6726 msgid "Optional photo for biography"
6727 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6730 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6746 msgid "Name of the author"
6747 msgstr "Navn på forfatteren"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6750 msgid "Biography without photo"
6751 msgstr "Biografi uten foto"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6754 msgid "BiographyNoPhoto"
6755 msgstr "BiografiUtenFoto"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6766 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6770 msgstr "Resonnement"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6774 msgid "Alternative Proof String"
6775 msgstr "Alternativ bevistekst"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6778 msgid "An alternative proof string"
6779 msgstr "En alternativ bevistekst"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6782 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6789 #: lib/layouts/InStar.module:2
6791 msgid "Title and Preamble Hacks"
6792 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6794 #: lib/layouts/InStar.module:12
6796 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6797 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6798 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6799 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6800 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6801 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6802 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6805 #: lib/layouts/InStar.module:16
6808 msgstr "LaTeX Preamble"
6810 #: lib/layouts/InStar.module:23
6815 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6820 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6821 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6822 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6823 #: lib/layouts/treport.layout:4
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6831 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6833 msgstr "Sammendrag."
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6838 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6840 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6844 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6853 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6856 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6862 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6904 msgid "Giant Snippet"
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6909 msgid "More Giant Snippet"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6914 msgid "Most Giant Snippet"
6917 #: lib/layouts/aa.layout:3
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6923 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6927 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6930 msgstr "Undertittel"
6932 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6935 msgstr "Ekstratrykk"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6938 msgid "Offprint Requests to:"
6939 msgstr "Spm. om kopier til:"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6942 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6946 #: lib/layouts/aa.layout:140
6947 msgid "Correspondence to:"
6948 msgstr "Korrespondanse til:"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6951 msgid "Acknowledgements."
6954 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6958 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6960 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6965 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6971 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6976 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6980 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6982 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6993 msgstr "Underseksjon"
6995 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6998 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7005 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7009 msgid "Subsubsection"
7010 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7014 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7018 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7032 #: lib/layouts/aa.layout:239
7033 msgid "institutemark"
7034 msgstr "instituttmerke"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7037 msgid "Institute Mark"
7038 msgstr "Instituttmerke"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:262
7041 msgid "Abstract (unstructured)"
7042 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7048 #: lib/layouts/aa.layout:296
7049 msgid "Abstract (structured)"
7050 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:300
7056 #: lib/layouts/aa.layout:301
7057 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7058 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:305
7064 #: lib/layouts/aa.layout:306
7065 msgid "Aims of your work"
7066 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:310
7072 #: lib/layouts/aa.layout:311
7073 msgid "Methods used in your work"
7074 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:315
7080 #: lib/layouts/aa.layout:316
7081 msgid "Results of your work"
7082 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:337
7088 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7095 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7105 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7110 msgid "Acknowledgements"
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7116 msgstr "Synonymordbok"
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7120 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7123 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7124 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7127 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7132 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7137 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7139 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7145 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7147 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7148 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7150 msgstr "Nummerert liste"
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7154 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7155 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7160 msgstr "Beskrivelse"
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7163 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7164 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7168 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7169 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7170 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7184 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7185 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7188 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7196 msgstr "Tilknytning"
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7199 msgid "Altaffilation"
7200 msgstr "AltTilknytning"
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7208 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7209 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7212 msgid "Alternative affiliation:"
7213 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7227 msgid "altaffilmark"
7228 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7231 msgid "altaffiliation mark"
7232 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7235 msgid "Subject headings:"
7236 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7239 msgid "[Acknowledgements]"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7244 msgstr "Plasser_Figur"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7247 msgid "Place Figure here:"
7248 msgstr "Plasser figur her:"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7252 msgstr "Plasser_tabell"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7255 msgid "Place Table here:"
7256 msgstr "Plasser tabell her:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7264 msgstr "Mattebokstaver"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7267 msgid "NoteToEditor"
7268 msgstr "Notat til redaktør"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7271 msgid "Note to Editor:"
7272 msgstr "Merknad til redaktør:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7276 msgstr "Tabellreferanser"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7279 msgid "References. ---"
7280 msgstr "Referanser. ---"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7283 msgid "TableComments"
7284 msgstr "Tabellkommentarer"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7288 msgstr "Merknad. ---"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7292 msgstr "Tabellmerknad"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7296 msgstr "Tabellmerknad:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7299 msgid "tablenotemark"
7300 msgstr "tabellmerknadmerke"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7303 msgid "tablenote mark"
7304 msgstr "tabellmerknadmerke"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7315 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7316 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7335 msgid "Recognized Name"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7339 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7340 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7351 msgid "Separate the dataset ID from text"
7352 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7356 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7357 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7382 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7383 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7386 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7399 msgid "Short Title|S"
7400 msgstr "Kort tittel"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7403 msgid "Short title which will appear in the running header"
7404 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7411 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7412 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7415 msgid "Alt Affiliation"
7416 msgstr "Alt tilknytning"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7419 msgid "Also Affiliation"
7420 msgstr "Også tilknyttet"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7446 msgid "Abbreviations"
7447 msgstr "Forkortelser"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7450 msgid "Abbreviations:"
7451 msgstr "Forkortelser:"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7456 msgstr "Strukturformel"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7460 msgstr "Strukturformel"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7463 msgid "List of Schemes"
7464 msgstr "Struktruformler"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7476 msgid "List of Charts"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7481 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7485 msgid "Graph[[mathematical]]"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7489 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7493 msgid "SupplementalInfo"
7494 msgstr "Tilleggsinfo"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7497 msgid "Supporting Information Available"
7498 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7502 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7505 msgid "Graphical TOC Entry"
7506 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7525 #: lib/languages:793
7529 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7531 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7532 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7537 msgstr "Betingelser"
7539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7540 msgid "General terms:"
7541 msgstr "Generelle betingelser:"
7543 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7545 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7549 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7573 msgstr "LaTeX Preamble"
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7576 msgid "Journal's Short Name: "
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7581 msgid "ACM Conference"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7601 msgstr "Kort tittel:"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7605 msgid "Email address: "
7606 msgstr "E-postadresse:"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7618 msgid "Affiliation: "
7619 msgstr "Tilknytning:"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7623 msgid "Additional Affiliation"
7624 msgstr "Alt tilknytning"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7628 msgid "Additional Affiliation: "
7629 msgstr "Alt tilknytning"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7634 msgstr "Proposisjon"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7637 #: lib/layouts/paper.layout:163
7639 msgstr "Institusjon"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7644 msgstr "&Bytt ut med:"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7648 msgid "Street Address"
7649 msgstr "Nåværende adresse"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7674 msgstr "Postkommentar"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7679 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7683 msgid "Title Note: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7688 msgid "SubtitleNote"
7689 msgstr "Undertittel"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7693 msgid "Subtitle Note: "
7694 msgstr "Undertittel"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7698 msgstr "Forfattermerknad"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7756 msgid "ACM Art Seq Num"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7761 msgid "Article Sequential Number: "
7762 msgstr "Artikkelnummer:"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7765 msgid "ACM Submission ID"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7770 msgid "Submission ID: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7802 msgid "ACM Badge R: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7810 msgid "ACM Badge L: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7816 msgstr "Ny side (og flytere)"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7820 msgid "Start Page: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7826 msgstr "Betingelser:"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7843 msgid "CCS Description"
7844 msgstr "Beskrivelse"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7847 msgid "Significance"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7852 msgid "Computing Classification Scheme: "
7853 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7857 msgid "Set Copyright"
7858 msgstr "Opphavsrett"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7862 msgid "Set Copyright: "
7863 msgstr "Opphavsrett"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7867 msgid "Copyright Year"
7868 msgstr "Opphavsrettsår"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7872 msgid "Copyright Year: "
7873 msgstr "Opphavsrett år:"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7877 msgid "Teaser Figure"
7878 msgstr "Lokkebilde:"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7898 msgid "ShortAuthors"
7899 msgstr "Kort forfatter"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7903 msgid "Short authors: "
7904 msgstr "Kort forfatter:"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7912 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7917 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bare hovedfilen"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7923 msgid "List of Figures"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7927 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7933 msgid "List of Tables"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7940 msgid "Definitions & Theorems"
7941 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7956 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7963 msgid "Theorem \\thetheorem."
7964 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7968 msgid "Corollary \\thetheorem."
7969 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7973 msgid "Lemma \\thetheorem."
7974 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7978 msgid "Proposition \\thetheorem."
7979 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7983 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7984 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7988 msgid "Definition \\thetheorem."
7989 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7993 msgid "Example \\thetheorem."
7994 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8003 msgid "Print version only"
8004 msgstr "Skriv ut til"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8009 msgstr "Visning på skjermen"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr "Volum nummer:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Artikkelnummer:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8081 msgid "Set copyright"
8082 msgstr "Opphavsrett"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8086 msgid "Copyright type:"
8087 msgstr "Opphavsrett år:"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8091 msgid "Copyright year"
8092 msgstr "Opphavsrett år:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8096 msgid "Year of copyright:"
8097 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8101 msgid "Conference info"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8106 msgid "Conference info:"
8107 msgstr "Konferanse:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8111 msgid "Conference name"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8128 msgid "Article DOI:"
8129 msgstr "Artikkel DOI:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8132 msgid "TOG article DOI"
8133 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8137 msgstr "PDF forfatter"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8141 msgstr "PDF forfatter:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8146 msgid "Keyword list"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8152 msgid "Concept list"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8158 msgid "Print copyright"
8159 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8166 msgid "Teaser image:"
8167 msgstr "Lokkebilde:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8170 msgid "CR categories"
8171 msgstr "CR kategorier"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8174 msgid "CR Categories:"
8175 msgstr "CR kategorier:"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8183 msgstr "CR kategori"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8190 msgid "Number of the category"
8191 msgstr "Kategoriens nummer"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8197 msgstr "delkategori"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8201 msgstr "Tredje nivå"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8204 msgid "Third-level of the category"
8205 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8213 msgstr "Kort referanse"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8216 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8225 msgid "TOG project URL"
8226 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8229 msgid "Project URL:"
8230 msgstr "Prosjekt-URL:"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8233 msgid "TOG video URL"
8234 msgstr "TOG video-URL"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8241 msgid "TOG data URL"
8242 msgstr "TOG data-URL"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8249 msgid "TOG code URL"
8250 msgstr "TOG code-URL"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8256 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8257 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8258 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8260 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8261 msgid "Articles (DocBook)"
8262 msgstr "Articles (DocBook)"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8276 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8294 msgstr "Forkortelse"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8298 msgid "Citation-number"
8299 msgstr "Litteraturnr"
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8302 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8319 msgid "Issue-number"
8320 msgstr "Utgivingsnr"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8324 msgstr "Utgivingsdag"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8327 msgid "Issue-months"
8328 msgstr "Utgivingsmåned"
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8333 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8336 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8344 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8350 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8351 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8356 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8358 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8364 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8366 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8368 msgid "Subparagraph"
8369 msgstr "Underavsnitt"
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8372 msgid "Subsubparagraph"
8373 msgstr "Underunderavsnitt"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8380 msgid "-- Header --"
8381 msgstr "-- Topptekst --"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8384 msgid "Special-section"
8385 msgstr "Spesialseksjon"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8388 msgid "Special-section:"
8389 msgstr "Spesialseksjon:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8393 msgstr "AGU-tidsskrift"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8396 msgid "AGU-journal:"
8397 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8400 msgid "Citation-number:"
8401 msgstr "Litteraturnr:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8417 msgstr "AGU-utgave:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8425 msgstr "Registerord"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8428 msgid "Index-terms..."
8429 msgstr "Registerord..."
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8433 msgstr "Registerord"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8437 msgstr "Registerord:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8441 msgstr "Kryssreferanse"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8445 msgstr "Kryssreferanse:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8449 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8451 msgid "Affiliation:"
8452 msgstr "Tilknytning:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8455 msgid "Supplementary"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8459 msgid "Supplementary..."
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8464 msgstr "Tilleggsmerknad"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8467 msgid "Sup-mat-note:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8472 msgstr "Sitat-andre"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8476 msgstr "Sitat-andre:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8485 #: lib/layouts/egs.layout:436
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8500 #: lib/layouts/egs.layout:445
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8505 #: lib/layouts/egs.layout:458
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8511 msgstr "Ident-linje"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8515 msgstr "Ident-linje:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8526 msgid "Published-online:"
8527 msgstr "Nettpublikasjon:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8531 msgstr "Litteraturreferanse"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8535 msgstr "Litteraturreferanse:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8538 msgid "Posting-order"
8539 msgstr "Postrekkefølge"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8542 msgid "Posting-order:"
8543 msgstr "Postrekkefølge:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8609 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8621 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8642 #: lib/layouts/agums.layout:3
8643 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8644 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8647 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8655 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8657 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8660 msgstr "Underseksjon*"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8668 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8670 msgstr "Venstre hode"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8673 #: lib/layouts/foils.layout:195
8674 msgid "Left Header:"
8675 msgstr "Venstre hode:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8678 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8679 msgid "Right Header"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8683 #: lib/layouts/foils.layout:203
8684 msgid "Right Header:"
8685 msgstr "Høyre hode:"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8705 msgstr "Forfatteradresse"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8708 msgid "Author Address:"
8709 msgstr "Forfatteradresse:"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8713 msgstr "SlugKommentar"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8716 msgid "Slug Comment:"
8717 msgstr "SlugKommentar:"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8727 msgstr "Planotabell"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8735 msgstr "Planotabell"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8740 #: src/insets/Inset.cpp:101
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8749 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8750 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8757 msgid "Affiliation Mark"
8758 msgstr "Tilknytningsmerke"
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8761 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8762 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8765 msgid "Author affiliation:"
8766 msgstr "Forfattertilknytning:"
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8769 msgid "Acknowledgments."
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8774 msgstr "Algorithm2e"
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8779 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8780 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8783 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8784 "flytende algoritmer."
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8788 msgid "List of Algorithms"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8793 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8796 msgid "SpecialSection"
8797 msgstr "Spesialseksjon"
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8800 msgid "SpecialSection*"
8801 msgstr "Spesialseksjon*"
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8817 msgid "Subsubsection*"
8818 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8825 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8826 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8828 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8829 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Kapitteloppgaver"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Nåværende adresse"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Nåværende adresse:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "E-postadresse:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8895 msgstr "Dedisering:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8903 msgstr "Oversetter:"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:3
8914 msgid "American Psychological Association (APA)"
8915 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:54
8921 #: lib/layouts/apa.layout:63
8922 msgid "Right header:"
8923 msgstr "Høyre hode:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8927 msgstr "Sammendrag:"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8930 msgid "Short title:"
8931 msgstr "Kort tittel:"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8935 msgstr "To forfattere"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8938 msgid "ThreeAuthors"
8939 msgstr "Tre forfattere"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8943 msgstr "Fire forfattere"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8946 msgid "TwoAffiliations"
8947 msgstr "To_tilknytninger"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8950 msgid "ThreeAffiliations"
8951 msgstr "Tre_tilknytninger"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8954 msgid "FourAffiliations"
8955 msgstr "Fire_tilknytninger"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8958 msgid "Acknowledgements:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8965 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8969 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8974 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8982 msgstr "TilpassFigur"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8986 msgstr "TilpassGrafikk"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8991 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8995 msgid "Custom Item|s"
8996 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9001 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9005 msgid "A customized item string"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9012 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9015 msgid "(\\alph{enumii})"
9016 msgstr "(\\alph{enumii})"
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9019 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9020 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9024 msgstr "Fem forfattere"
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9028 msgstr "Seks forfattere"
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9032 msgstr "Venstre hode"
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9035 msgid "Left header:"
9036 msgstr "Venstre hode:"
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9039 msgid "FiveAffiliations"
9040 msgstr "Fem_tilknytninger"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9043 msgid "SixAffiliations"
9044 msgstr "Seks_tilknytninger"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9073 msgid "Author Note:"
9074 msgstr "Forfattermerknad:"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9089 msgid "Arabic Article"
9090 msgstr "Arabic Article"
9092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9094 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9096 #: lib/layouts/article.layout:3
9097 msgid "Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Article (standardklasse)"
9100 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9101 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9111 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9113 msgid "Presentations"
9114 msgstr "Presentasjoner"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9123 msgid "Overlay Specifications|v"
9124 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9128 msgid "Overlay specifications for this list"
9129 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9134 msgid "Item Overlay Specifications"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9150 msgid "Overlay specifications for this item"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9154 msgid "Mini Template"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9159 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9162 msgid "Longest label|s"
9163 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9167 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9173 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9184 msgstr "Seksjonering"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9197 msgid "Mode Specification|S"
9198 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9204 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9206 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9216 msgid "Section \\arabic{section}"
9217 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9227 msgid "\\Alph{section}"
9228 msgstr "\\Alph{section}"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9244 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9247 "\\arabic{subsubsection}"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Lysarkopsjoner"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9303 msgstr "Innstillinger"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9312 msgstr "Tittel for lysarket"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9320 msgstr "Enkelt lysark"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr "Lysark (enkelt)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9327 msgid "FragileFrame"
9328 msgstr "Fragile lysark"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Lysark (fragile)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9336 msgstr "Repetert lysark"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9345 msgid "Repeat frame with label"
9346 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9350 msgstr "Lysarktittel"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9362 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9363 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9366 msgid "Short Frame Title|S"
9367 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9370 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9371 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9374 msgid "FrameSubtitle"
9375 msgstr "Lysark undertittel"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9390 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9393 msgid "Column Options"
9394 msgstr "Kolonneopsjoner"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9397 msgid "Column options (see beamer manual)"
9398 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9401 msgid "Column Placement Options"
9402 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9405 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9406 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9409 msgid "ColumnsCenterAligned"
9410 msgstr "Sentrerte kolonner"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9413 msgid "Columns (center aligned)"
9414 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9417 msgid "ColumnsTopAligned"
9418 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9421 msgid "Columns (top aligned)"
9422 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9435 msgid "Pause number"
9436 msgstr "Pause nummer"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9439 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9440 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9451 msgid "Overprint Area Width"
9452 msgstr "Overlegg bredde"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9461 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9462 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9466 msgstr "Overlagt Område"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9470 msgstr "Overlagt område"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9473 msgid "Overlay Area Width"
9474 msgstr "Bredde for overlegget"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9477 msgid "The width of the overlay area"
9478 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9481 msgid "Overlay Area Height"
9482 msgstr "Overlegg høyde"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9490 msgid "The height of the overlay area"
9491 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9499 msgid "Uncovered on slides"
9500 msgstr "Avdekkes på lysark"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9508 msgid "Only on slides"
9509 msgstr "Bare på lysark"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9524 msgid "Action Specification|S"
9525 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9529 msgstr "Rammetittel"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9532 msgid "Enter the block title here"
9533 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "Eksempelramme"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9540 msgid "Example Block:"
9541 msgstr "Eksempelramme:"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9545 msgstr "Advarselsramme"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9548 msgid "Alert Block:"
9549 msgstr "Advarselsramme:"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9558 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9562 msgid "Title (Plain Frame)"
9563 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9566 msgid "Short Subtitle|S"
9567 msgstr "Kort undertittel|K"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9570 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9574 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9578 msgid "Short Institute|S"
9579 msgstr "Kort institutt|K"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9582 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9586 msgid "InstituteMark"
9587 msgstr "Instituttmerke"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9590 msgid "Short Date|S"
9591 msgstr "Kort dato|K"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9594 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9598 msgid "TitleGraphic"
9599 msgstr "Tittelgrafikk"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9602 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9629 msgid "Action Specifications|S"
9630 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9635 msgstr "Definisjon."
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9639 msgstr "Definisjoner"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9642 msgid "Definitions."
9643 msgstr "Definisjoner."
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9686 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9691 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9700 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9736 msgid "Default Text"
9737 msgstr "Standardtekst"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9740 msgid "Enter the default text here"
9741 msgstr "Skriv standardtekst her"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9745 msgstr "Beamer merknad"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9748 msgid "Note Options"
9749 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9752 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9757 msgstr "Artikkelmodus"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9764 msgid "PresentationMode"
9765 msgstr "Presentasjonsmodus"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9768 msgid "Presentation"
9769 msgstr "Presentasjon"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9772 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9777 msgid "Beamerposter"
9778 msgstr "Beamerposter"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9781 msgid "Multilingual Captions"
9782 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9786 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9787 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9789 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9790 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9793 msgid "Caption setup"
9794 msgstr "Bildetekstoppsett"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9798 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9802 msgid "Caption setup:"
9803 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9815 msgid "Main Language Short Title"
9816 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9819 msgid "Short title for the main(document) language"
9820 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9823 msgid "Main Language Text"
9824 msgstr "Hovedspråktekst"
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9827 msgid "Text in the main(document) language"
9828 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9831 msgid "Second Language Short Title"
9832 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9835 msgid "Short title for the second language"
9836 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9838 #: lib/layouts/book.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class)"
9840 msgstr "Book (standardklasse)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9848 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9851 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9852 "eksempelet Braille.lyx"
9854 #: lib/layouts/braille.module:22
9855 msgid "Braille (default)"
9856 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9860 msgstr "Blindeskrift:"
9862 #: lib/layouts/braille.module:45
9863 msgid "Braille (textsize)"
9864 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:68
9867 msgid "Braille (dots on)"
9868 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:83
9871 msgid "Braille_dots_on"
9872 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9874 #: lib/layouts/braille.module:92
9875 msgid "Braille (dots off)"
9876 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:107
9879 msgid "Braille_dots_off"
9880 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9882 #: lib/layouts/braille.module:116
9883 msgid "Braille (mirror on)"
9884 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:131
9887 msgid "Braille_mirror_on"
9888 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9890 #: lib/layouts/braille.module:140
9891 msgid "Braille (mirror off)"
9892 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:155
9895 msgid "Braille_mirror_off"
9896 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9898 #: lib/layouts/braille.module:163
9900 msgstr "Blindeskriftramme"
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9904 msgstr "Blindeskriftramme"
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9920 msgstr "Sammenfatning"
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9927 msgid "ACT \\arabic{act}"
9928 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9936 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9944 msgstr "VED OPPGANG:"
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9951 msgid "Parenthetical"
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9969 msgid "Right Address"
9970 msgstr "Adresse(høyre side)"
9972 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9974 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9979 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9982 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9984 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9985 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9987 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9989 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9990 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
9992 #: lib/layouts/changebars.module:2
9994 msgstr "Endringsmerker"
9996 #: lib/layouts/changebars.module:7
9998 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9999 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10001 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10002 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10004 #: lib/layouts/chess.layout:3
10008 #: lib/layouts/chess.layout:36
10010 msgstr "Hovedlinje"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:43
10014 msgstr "Hovedlinje:"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:62
10020 #: lib/layouts/chess.layout:66
10024 #: lib/layouts/chess.layout:72
10025 msgid "SubVariation"
10026 msgstr "Undervariant"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:75
10029 msgid "Subvariation:"
10030 msgstr "Undervariant:"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:81
10033 msgid "SubVariation2"
10034 msgstr "Undervariant2"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:84
10037 msgid "Subvariation(2):"
10038 msgstr "Undervariant(2):"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:90
10041 msgid "SubVariation3"
10042 msgstr "_Undervariant3"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:93
10045 msgid "Subvariation(3):"
10046 msgstr "Undervariant(3):"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:99
10049 msgid "SubVariation4"
10050 msgstr "Undervariant4"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:102
10053 msgid "Subvariation(4):"
10054 msgstr "Undervariant(4):"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:108
10057 msgid "SubVariation5"
10058 msgstr "Undervariant5"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:111
10061 msgid "Subvariation(5):"
10062 msgstr "Undervariant(5):"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:118
10066 msgstr "Skjulte trekk"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:123
10070 msgstr "Skjulte trekk:"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:128
10074 msgstr "Sjakkbrett"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:132
10077 msgid "[chessboard]"
10078 msgstr "[sjakkbrett]"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:141
10081 msgid "BoardCentered"
10082 msgstr "Sentrert brett"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:146
10085 msgid "[centered board]"
10086 msgstr "[sentrert brett]"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:156
10092 #: lib/layouts/chess.layout:161
10093 msgid "Highlights:"
10094 msgstr "Høydepunkter:"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:176
10100 #: lib/layouts/chess.layout:181
10104 #: lib/layouts/chess.layout:187
10106 msgstr "Springertrekk"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:192
10109 msgid "KnightMove:"
10110 msgstr "Springertrekk:"
10112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10113 msgid "Springer cl2emult"
10114 msgstr "Springer cl2emult"
10116 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10117 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10118 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10121 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10122 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10124 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10125 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10126 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10130 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10138 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10139 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10142 msgid "Header/Footer"
10143 msgstr "Topp/Bunntekster"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10146 msgid "Even Header"
10147 msgstr "Hode like sider"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10150 msgid "Alternative text for the even header"
10151 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10154 msgid "Center Header"
10155 msgstr "Senterhode"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10158 msgid "Center Header:"
10159 msgstr "Senterhode:"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10162 msgid "Left Footer"
10163 msgstr "Venstre fot"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10166 msgid "Left Footer:"
10167 msgstr "Venstre fot:"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10170 msgid "Center Footer"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10174 msgid "Center Footer:"
10175 msgstr "Senterfot:"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10178 msgid "Right Footer"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10182 msgid "Right Footer:"
10183 msgstr "Høyre fot:"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10191 msgstr "Tastekombinasjon"
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10195 msgstr "Tastaturknapp"
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10202 msgid "GuiMenuItem"
10203 msgstr "GuiMenyValg"
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10223 msgid "Subparagraph*"
10224 msgstr "Underavsnitt*"
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10227 msgid "Authorgroup"
10228 msgstr "Forfattergruppe"
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10231 msgid "RevisionHistory"
10232 msgstr "Revisjonshistorie"
10234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10235 msgid "Revision History"
10236 msgstr "Revisjonshistorie"
10238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10243 msgid "RevisionRemark"
10244 msgstr "RevisjonsMerknad"
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10284 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10286 msgid "Postal Data"
10287 msgstr "Postkommentar"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10292 msgid "Send To Address"
10293 msgstr "Til-adresse"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10299 msgstr "Min_adresse"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10302 msgid "Sender Address:"
10303 msgstr "Avsenderadresse:"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10306 msgid "Return address"
10307 msgstr "Returadresse"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10311 msgid "Backaddress:"
10312 msgstr "Returadresse:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10315 msgid "Postal comment"
10316 msgstr "Postkommentar"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10319 msgid "Postal Remark:"
10320 msgstr "Postkommentar:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10324 msgstr "Håndtering"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10328 msgstr "Håndtering:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10334 msgstr "Deres ref."
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10339 msgstr "Deres ref.:"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10375 msgstr "Avslutninger"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10389 msgid "Bottom text:"
10390 msgstr "Bunntekst:"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10394 msgstr "Områdekode"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10398 msgstr "Områdekode:"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10457 msgstr "Avslutning"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10463 msgstr "Avslutning:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10466 msgid "Signature|S"
10467 msgstr "Signatur|S"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10470 msgid "Here you can insert a signature scan"
10471 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10503 msgid "Post Scriptum:"
10504 msgstr "Post Scriptum:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10507 msgid "SenderAddress"
10508 msgstr "Avsenderadresse"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10512 msgid "Backaddress"
10513 msgstr "Returadresse"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10516 msgid "RetourAdresse"
10517 msgstr "Returadresse"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10524 msgid "Postvermerk"
10525 msgstr "Post-kommentar"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10538 msgstr "Deres adresse"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10541 msgid "IhrSchreiben"
10542 msgstr "Deres dato"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10545 msgid "MeinZeichen"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10549 msgid "Unterschrift"
10550 msgstr "Underskrift"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10623 msgid "DocBook Book (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10628 msgid "Books (DocBook)"
10629 msgstr "Books (DocBook)"
10631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10633 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10636 msgid "DocBook Section (SGML)"
10637 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10639 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10640 msgid "DocBook Article (SGML)"
10641 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10643 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10644 msgid "Inderscience A4 Journals"
10645 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10647 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10648 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10649 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10652 msgid "Econometrica"
10653 msgstr "Econometrica"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10657 msgstr "Løpende tittel"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10660 msgid "Running Title:"
10661 msgstr "Løpende tittel:"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10665 msgstr "Løpende forfatter"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10668 msgid "Running Author:"
10669 msgstr "Løpende forfatter:"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10672 msgid "Address Option"
10673 msgstr "Adresseopsjon"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10676 msgid "Optional argument for the address"
10677 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10680 msgid "E-Mail Option"
10681 msgstr "E-post opsjon"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10684 msgid "Optional argument for the e-mail"
10685 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10693 msgid "Web Address"
10694 msgstr "Nettadresse"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10697 msgid "Web address:"
10698 msgstr "Nettadresse:"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10701 msgid "Authors Block"
10702 msgstr "Forfatterramme"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10705 msgid "Authors Block:"
10706 msgstr "Forfatterramme:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10709 msgid "Thanks Text"
10710 msgstr "Takketekst"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10713 msgid "Thanks \\theThanks:"
10714 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10717 msgid "Thanks Reference"
10718 msgstr "Takkereferanse"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10725 msgid "Internet Address Reference"
10726 msgstr "Nettadressereferanse"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10729 msgid "Internet Addess Ref"
10730 msgstr "Nettadressereferanse"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10733 msgid "Corresponding Author"
10734 msgstr "Korresponderende forfatter"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10737 msgid "Name (First Name)"
10738 msgstr "Navn (fornavn)"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10745 msgid "Name (Surname)"
10746 msgstr "Navn (etternavn)"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10749 msgid "By Same Author (bib)"
10750 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10756 #: lib/layouts/egs.layout:3
10757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10758 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10762 msgstr "00.00.0000"
10764 #: lib/layouts/egs.layout:289
10765 msgid "LaTeX Title"
10766 msgstr "LaTeX Tittel"
10768 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10770 msgstr "Forfatter:"
10772 #: lib/layouts/egs.layout:333
10776 #: lib/layouts/egs.layout:368
10778 msgstr "Tidsskrift:"
10780 #: lib/layouts/egs.layout:377
10784 #: lib/layouts/egs.layout:391
10786 msgstr "MS_nummer:"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:401
10789 msgid "FirstAuthor"
10790 msgstr "Første forfatter"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:414
10793 msgid "1st_author_surname:"
10794 msgstr "første forfatter etternavn:"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:467
10800 #: lib/layouts/egs.layout:480
10801 msgid "reprint_reqs_to:"
10802 msgstr "Spm. om kopier til:"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10805 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10806 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10809 msgid "Author Option"
10810 msgstr "Forfatteropsjon"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10813 msgid "Optional argument for the author"
10814 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10817 msgid "Author Address"
10818 msgstr "Forfatteradresse"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10822 msgid "Author Email"
10823 msgstr "Forfatters E-post"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10831 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10833 msgstr "Forfatter URL"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10836 msgid "Thanks Option"
10837 msgstr "Takksigelseopsjon"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10841 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10901 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10904 msgid "Case \\arabic{case}"
10905 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10912 msgid "BeginFrontmatter"
10913 msgstr "StartFrontmateriale"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10916 msgid "Begin frontmatter"
10917 msgstr "Start frontmateriale"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10920 msgid "EndFrontmatter"
10921 msgstr "SluttFrontmateriale"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10924 msgid "End frontmatter"
10925 msgstr "Slutt frontmateriale"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10928 msgid "Titlenotemark"
10929 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10932 msgid "Titlenote mark"
10933 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10936 msgid "Title footnote"
10937 msgstr "Tittelfotnote"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10940 msgid "Footnote Label"
10941 msgstr "Fotnotemerke"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10944 msgid "Label you refer to in the title"
10945 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10948 msgid "Title footnote:"
10949 msgstr "Tittelfotnote:"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10952 msgid "Author Label"
10953 msgstr "Forfattermerke"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10956 msgid "Label you will reference in the address"
10957 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10961 msgstr "Forfattermerke"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10964 msgid "Author footnote"
10965 msgstr "Forfatters fotnote"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10968 msgid "Author footnote:"
10969 msgstr "Forfatters fotnote:"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10972 msgid "Author Footnote Label"
10973 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10976 msgid "Label you refer to for an author"
10977 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10980 msgid "CorAuthormark"
10981 msgstr "KorrForfattermerke"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10984 msgid "CorAuthor mark"
10985 msgstr "Korr. forfattermerke"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10988 msgid "Corresponding author"
10989 msgstr "Korresponderende forfatter"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10992 msgid "Corresponding author text:"
10993 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10996 msgid "Address Label"
10997 msgstr "Adresseetikett"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11000 msgid "Label of the author you refer to"
11001 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11008 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11009 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11011 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11018 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11020 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11021 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11023 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11025 msgstr "Sluttnote ##"
11027 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11031 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11032 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11033 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11035 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11037 msgstr "Nøkkelord:"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11040 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11041 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11045 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11046 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11048 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11050 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11064 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11065 msgid "Enumerate Options"
11066 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11069 msgid "Description Options"
11070 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11074 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11076 msgstr "Etikettering"
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11079 msgid "Enumerate-Resume"
11080 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11083 msgid "Number Equations by Section"
11084 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11091 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11099 msgid "Europass CV (2013)"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11104 msgid "Curricula Vitae"
11105 msgstr "Curricula Vitae"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11112 msgid "Name (footer):"
11113 msgstr "Navn (fot):"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11120 msgid "Mobile phone number"
11121 msgstr "Mobiltelefon"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11126 msgstr "Hjemmeside"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11130 msgstr "Hjemmeside:"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11133 msgid "InstantMessaging"
11134 msgstr "Hurtigmelding"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11137 msgid "Instant Messaging:"
11138 msgstr "Hurtigmelding:"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11145 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11146 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11150 msgstr "Fødselsdag"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11153 msgid "Date of birth:"
11154 msgstr "Fødselsdato:"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11157 msgid "Nationality"
11158 msgstr "Nasjonalitet"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11161 msgid "Nationality:"
11162 msgstr "Nasjonalitet:"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11173 msgid "BeforePicture"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11177 msgid "Space before picture:"
11178 msgstr "Tomrom før bilde:"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11189 msgid "Resize photo to this width"
11190 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11193 msgid "AfterPicture"
11194 msgstr "Etter bilde"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11197 msgid "Space after picture:"
11198 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11204 msgid "Vertical Space"
11205 msgstr "Loddrett avstand"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11210 msgid "Additional vertical space"
11211 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11219 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11220 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11230 msgstr "Punktliste"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11239 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11243 msgid "Title item:"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11248 msgstr "Tittelnivå"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11251 msgid "Title level:"
11252 msgstr "Tittelnivå:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11255 msgid "Text (right side)"
11256 msgstr "Tekst (høyre side)"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11270 msgid "BlueItemInset"
11271 msgstr "Egendefinerte objekter"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11274 msgid "Blue subitems"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11285 msgstr "Listepunkt:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11290 msgstr "Punktliste"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11293 msgid "MotherTongue"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11297 msgid "Mother Tongue:"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11305 msgid "Language Header:"
11306 msgstr "Språkhode:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11313 msgid "Name of the language"
11314 msgstr "Navn på språket"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11322 msgid "Level how good you think you can listen"
11323 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11328 msgstr "Overskrifter"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11331 msgid "Level how good you think you can read"
11332 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11335 msgid "Interaction"
11336 msgstr "Interaksjon"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11339 msgid "Level how good you think you can conversate"
11340 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11344 msgstr "Produksjon"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11348 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11351 msgid "LastLanguage"
11352 msgstr "SisteSpråk"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11355 msgid "Last Language:"
11356 msgstr "Siste språk:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11363 msgid "Language Footer:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11372 msgstr "Slutt på CV"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11377 msgstr "Høydepunkter:"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11384 msgid "Footer name:"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11396 msgid "Size the photo is resized to"
11397 msgstr "Størrelse for bildet"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11404 msgid "The title as it appears in the header"
11405 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11408 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11409 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11412 msgid "BulletedItem"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11416 msgid "Bulleted Item:"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11424 msgid "Begin of CV"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11428 msgid "PersonalInfo"
11429 msgstr "Personliginfo"
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11432 msgid "Personal Info"
11433 msgstr "Personlig informasjon"
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11436 msgid "VerticalSpace"
11437 msgstr "LoddrettAvstand"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11440 msgid "Vertical space"
11441 msgstr "Loddrett avstand"
11443 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11444 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11447 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11448 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11449 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11451 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11452 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11453 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11455 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11456 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11457 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11460 msgid "Number Figures by Section"
11461 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11463 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11465 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11466 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11468 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11471 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11475 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11477 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11478 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11479 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11481 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11482 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11483 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11487 msgstr "Fiks LaTeX"
11489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11492 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11493 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11494 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11495 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11496 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11497 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11498 "newer LaTeX distributions."
11500 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11501 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11502 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11503 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11505 #: lib/layouts/fixme.module:2
11509 #: lib/layouts/fixme.module:11
11512 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11513 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11514 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11515 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11516 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11517 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11518 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11519 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11521 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11522 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11523 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11524 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11526 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11528 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11530 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11532 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11536 #: lib/layouts/fixme.module:23
11537 msgid "List of FIXMEs"
11538 msgstr "Liste over feil"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:37
11541 msgid "[List of FIXMEs]"
11542 msgstr "[Liste over feil]"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:53
11546 msgstr "FiksMeg merknad"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11549 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11550 msgid "Fixme Note Options|s"
11551 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11554 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11555 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11556 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:74
11559 msgid "Fixme Warning"
11560 msgstr "FiksMeg advarsel"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:76
11566 #: lib/layouts/fixme.module:80
11567 msgid "Fixme Error"
11568 msgstr "FiksMeg feil"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11577 #: lib/layouts/fixme.module:86
11578 msgid "Fixme Fatal"
11579 msgstr "FiksMeg fatalt"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:88
11585 #: lib/layouts/fixme.module:97
11586 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11587 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:99
11590 msgid "Fixme (Targeted)"
11591 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:109
11594 msgid "Fixme Note|x"
11595 msgstr "FiksMeg merknad"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:111
11598 msgid "Insert the FIXME note here"
11599 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:116
11602 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11603 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:118
11606 msgid "Warning (Targeted)"
11607 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:122
11610 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11611 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:124
11614 msgid "Error (Targeted)"
11615 msgstr "Feil (målrettet)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:128
11618 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11619 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:130
11622 msgid "Fatal (Targeted)"
11623 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:139
11626 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:141
11630 msgid "Fixme (Multipar)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11634 msgid "Fixme Summary"
11635 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11638 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11639 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:159
11642 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:161
11646 msgid "Warning (Multipar)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:165
11650 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:167
11654 msgid "Error (Multipar)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:171
11658 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:173
11662 msgid "Fatal (Multipar)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:182
11666 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:184
11670 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:200
11674 msgid "Annotated Text"
11675 msgstr "Uthevet tekst"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:202
11678 msgid "Annotated Text|x"
11679 msgstr "Uthevet tekst"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:203
11682 msgid "Insert the text to annotate here"
11683 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:208
11686 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:210
11690 msgid "Warning (MP Targ.)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:214
11694 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:216
11698 msgid "Error (MP Targ.)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:220
11702 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:222
11706 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:232
11713 #: lib/layouts/fixme.module:236
11717 #: lib/layouts/fixme.module:240
11721 #: lib/layouts/fixme.module:244
11723 msgstr "FxWarning*"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:248
11729 #: lib/layouts/fixme.module:252
11733 #: lib/layouts/fixme.module:256
11737 #: lib/layouts/fixme.module:260
11741 #: lib/layouts/foils.layout:3
11745 #: lib/layouts/foils.layout:44
11747 msgstr "Lysarktopp"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:64
11750 msgid "ShortFoilhead"
11751 msgstr "Kort lysarktopp"
11753 #: lib/layouts/foils.layout:70
11754 msgid "Rotatefoilhead"
11755 msgstr "Vridd lysarktopp"
11757 #: lib/layouts/foils.layout:76
11758 msgid "ShortRotatefoilhead"
11759 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11761 #: lib/layouts/foils.layout:85
11763 msgstr "Avkryssingsliste"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:101
11769 #: lib/layouts/foils.layout:105
11771 msgstr "Kryssliste"
11773 #: lib/layouts/foils.layout:121
11777 #: lib/layouts/foils.layout:165
11781 #: lib/layouts/foils.layout:174
11785 #: lib/layouts/foils.layout:183
11786 msgid "Restriction"
11787 msgstr "Restriksjon"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:187
11790 msgid "Restriction:"
11791 msgstr "Restriksjon:"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11794 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11798 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11804 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11805 msgid "Corollary #."
11806 msgstr "Korollar #."
11808 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11809 msgid "Proposition #."
11810 msgstr "Proposisjon #."
11812 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11813 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11814 msgid "Definition #."
11815 msgstr "Definisjon #."
11817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11834 msgid "Proposition*"
11835 msgstr "Proposisjon*"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11838 msgid "Proposition."
11839 msgstr "Proposisjon."
11841 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11843 msgid "Definition*"
11844 msgstr "Definisjon*"
11846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11847 msgid "Foot to End"
11848 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11853 "code where you want the endnotes to appear."
11855 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11856 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11858 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11859 msgid "French Letter (frletter)"
11860 msgstr "French Letter (frletter)"
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11863 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11864 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11891 msgid "ReturnAddress"
11892 msgstr "Returadresse"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11895 msgid "ReturnAddress:"
11896 msgstr "Returadresse:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11904 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11906 msgstr "Deres ref:"
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11910 msgstr "Din adresse:"
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11961 msgid "BankAccount"
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11965 msgid "BankAccount:"
11966 msgstr "Bankkonto:"
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11970 msgid "PostalComment"
11971 msgstr "Postkommentar"
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11974 msgid "PostalComment:"
11975 msgstr "Postkommentar:"
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11979 msgstr "Referanse:"
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11986 msgid "G-Brief (V. 2)"
11987 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11995 msgstr "NavneradA:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12003 msgstr "NavneradB:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12011 msgstr "NavneradC:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12019 msgstr "NavneradD:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12027 msgstr "NavneradE:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12035 msgstr "NavneradF:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12043 msgstr "NavneradG:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12046 msgid "AddressRowA"
12047 msgstr "AdresseradA"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12050 msgid "AddressRowA:"
12051 msgstr "AdresseradA:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12054 msgid "AddressRowB"
12055 msgstr "AdresseradB"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12058 msgid "AddressRowB:"
12059 msgstr "AdresseradB:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12062 msgid "AddressRowC"
12063 msgstr "AdresseradC"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12066 msgid "AddressRowC:"
12067 msgstr "AdresseradC:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12070 msgid "AddressRowD"
12071 msgstr "AdresseradD"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12074 msgid "AddressRowD:"
12075 msgstr "AdresseradD:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12078 msgid "AddressRowE"
12079 msgstr "AdresseradE"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12082 msgid "AddressRowE:"
12083 msgstr "AdresseradE:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12086 msgid "AddressRowF"
12087 msgstr "AdresseradF"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12090 msgid "AddressRowF:"
12091 msgstr "AdresseradF:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12094 msgid "TelephoneRowA"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12098 msgid "TelephoneRowA:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12102 msgid "TelephoneRowB"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12106 msgid "TelephoneRowB:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12110 msgid "TelephoneRowC"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12114 msgid "TelephoneRowC:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12118 msgid "TelephoneRowD"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12122 msgid "TelephoneRowD:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12126 msgid "TelephoneRowE"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12130 msgid "TelephoneRowE:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12134 msgid "TelephoneRowF"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12138 msgid "TelephoneRowF:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12142 msgid "InternetRowA"
12143 msgstr "InternettRadA"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12146 msgid "InternetRowA:"
12147 msgstr "InternettRadA:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12150 msgid "InternetRowB"
12151 msgstr "InternettRadB"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12154 msgid "InternetRowB:"
12155 msgstr "InternettRadB:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12158 msgid "InternetRowC"
12159 msgstr "InternettRadC"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12162 msgid "InternetRowC:"
12163 msgstr "InternettRadC:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12166 msgid "InternetRowD"
12167 msgstr "InternettRadD"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12170 msgid "InternetRowD:"
12171 msgstr "InternettRadD:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12174 msgid "InternetRowE"
12175 msgstr "InternettRadE"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12178 msgid "InternetRowE:"
12179 msgstr "InternettRadE:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12182 msgid "InternetRowF"
12183 msgstr "InternettRadF"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12186 msgid "InternetRowF:"
12187 msgstr "InternettRadF:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12238 msgid "GraphicBoxes"
12239 msgstr "Grafikkbokser"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12242 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12243 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12247 msgstr "Speilvendt boks"
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12251 msgstr "Skalert boks"
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12255 msgstr "Lengdefaktor"
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12258 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12259 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12263 msgstr "Høydefaktor"
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12266 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12267 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12271 msgstr "Størrelseboks"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12274 msgid "Width of the box"
12275 msgstr "Bredde for boksen"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12278 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12279 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12290 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12291 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12298 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12299 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12301 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12305 #: lib/layouts/hanging.module:6
12307 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12308 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12311 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12312 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12314 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12315 msgid "Hebrew Article"
12316 msgstr "Hebrew Article"
12318 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12320 msgstr "Påstand #."
12322 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12326 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12328 msgstr "Merknader #."
12330 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12336 msgid "Hebrew Letter"
12337 msgstr "Hebrew Letter"
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12365 msgstr "Fortsettes"
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12368 msgid "(continuing)"
12369 msgstr "(forsettes)"
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12376 msgid "TITLE OVER:"
12377 msgstr "TITTEL OVER:"
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12381 msgstr "KRYSSKLIPP"
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12384 msgid "INTERCUT WITH:"
12385 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12397 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12398 msgstr "Risk and Safety Statements"
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12402 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12403 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12404 "in LyX's examples folder."
12406 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12407 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12408 "statements.lyx i eksempelmappa."
12410 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12412 msgstr "H-P nummer"
12414 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12415 msgid "H-P statement"
12418 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12420 msgid "Statement Text"
12421 msgstr "Tekst uten format|f"
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12424 msgid "Text for statements that require some information"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12428 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12429 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12432 msgid "Author Names"
12433 msgstr "Forfatternavn"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12436 msgid "Author names that will appear in the header line"
12437 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12450 msgid "Classification Codes"
12451 msgstr "Klassifiseringskoder"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12454 msgid "TableCaption"
12455 msgstr "Tabelltittel"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12458 msgid "Table caption"
12459 msgstr "Tabelltittel"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12463 msgstr "Sitatreferanse"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12466 msgid "Cite reference"
12467 msgstr "Sitert litteratur"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12471 msgstr "Punktliste"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12479 msgid "Numbering Scheme"
12480 msgstr "Nummereringssystem"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12484 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12487 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12493 msgid "Corollary \\thecorollary."
12494 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12499 msgid "Lemma \\thelemma."
12500 msgstr "Lemma \\thelemma."
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12505 msgid "Proposition \\theproposition."
12506 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12509 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12534 msgid "Question \\thequestion."
12535 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12539 msgid "Claim \\theclaim."
12540 msgstr "Påstand \\theclaim."
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12546 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12554 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12558 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12565 #: lib/layouts/initials.module:2
12567 msgstr "Forbokstaver"
12569 #: lib/layouts/initials.module:6
12571 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12572 "manual for a detailed description."
12574 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12575 "inkluderte objekter."
12577 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12578 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12579 #: lib/layouts/initials.module:39
12581 msgstr "Forbokstav"
12583 #: lib/layouts/initials.module:35
12584 msgid "Option(s) for the initial"
12585 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12587 #: lib/layouts/initials.module:40
12588 msgid "Initial letter(s)"
12589 msgstr "Forbokstav(er)"
12591 #: lib/layouts/initials.module:44
12592 msgid "Rest of Initial"
12593 msgstr "Resten av forbokstaven"
12595 #: lib/layouts/initials.module:45
12596 msgid "Rest of initial word or text"
12597 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12600 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12601 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12604 msgid "Short title that will appear in header line"
12605 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12609 msgstr "Endringssporing"
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12622 msgstr "Tidsskrift"
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12641 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12649 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12656 msgid "submit to paper:"
12657 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12660 msgid "Bibliography (plain)"
12661 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12664 msgid "Bibliography heading"
12665 msgstr "Overskrift bibliografi"
12667 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12668 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12669 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12673 msgstr "SAMMENDRAG:"
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12677 msgstr "NØKKELORD:"
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12683 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12688 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12689 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12692 msgid "\\thesection."
12693 msgstr "\\thesection."
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12696 msgid "\\thesection"
12697 msgstr "\\thesection"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12700 msgid "\\thesubsection."
12701 msgstr "\\thesubsection."
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12704 msgid "\\thesubsubsection."
12705 msgstr "\\thesubsubsection."
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12708 msgid "Main Author"
12709 msgstr "Hovedforfatter"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12713 msgid "Affiliation Key"
12714 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12717 msgid "Affiliation key of the author"
12718 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12727 msgstr "Medforfatter"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12731 msgstr "Medforfatter"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12734 msgid "Affiliation key of the co-author"
12735 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12738 msgid "Short Author"
12739 msgstr "Kort forfatter"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12742 msgid "Short author:"
12743 msgstr "Kort forfatter:"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12746 msgid "Affiliation key"
12747 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12751 msgstr "Nøkkelord:"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12762 msgid "PDB reference"
12763 msgstr "PDB-referanse"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12766 msgid "PDB reference:"
12767 msgstr "PDB-referanse:"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12771 msgid "Optional name"
12772 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12775 msgid "NDB reference"
12776 msgstr "NDB-referanse"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12779 msgid "NDB reference:"
12780 msgstr "NDB-referanse:"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12784 msgstr "Kortversjon"
12786 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12788 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12789 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12792 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12793 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12796 msgid "Alternative Affiliation"
12797 msgstr "Alternativ tilknytning"
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12800 msgid "Affiliation Prefix"
12801 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12804 msgid "A prefix like 'Also at '"
12805 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12808 msgid "PACS numbers:"
12809 msgstr "PACS numre:"
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12812 msgid "Preprint number"
12813 msgstr "Fortrykk nummer"
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12816 msgid "Preprint number:"
12817 msgstr "Fortrykk nummer:"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12820 msgid "Online citation"
12821 msgstr "Online-sitat"
12823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12825 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12826 msgstr "Book (standardklasse)"
12828 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12830 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12832 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12834 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12835 msgstr "Report (standardklasse)"
12837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12839 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12840 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12842 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12844 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12845 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12847 #: lib/layouts/jss.layout:3
12848 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12849 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12851 #: lib/layouts/jss.layout:107
12853 msgid "Plain Keywords"
12856 #: lib/layouts/jss.layout:110
12858 msgid "Plain Keywords:"
12859 msgstr "Nøkkelord:"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:113
12863 msgid "Plain Title"
12864 msgstr "Tittel for del"
12866 #: lib/layouts/jss.layout:116
12868 msgid "Plain Title:"
12869 msgstr "Tittel for del"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:122
12872 msgid "Short Title:"
12873 msgstr "Kort tittel:"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:125
12877 msgid "Plain Author"
12878 msgstr "Løpende forfatter"
12880 #: lib/layouts/jss.layout:128
12882 msgid "Plain Author:"
12883 msgstr "Løpende forfatter:"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:131
12890 #: lib/layouts/jss.layout:133
12895 #: lib/layouts/jss.layout:156
12900 #: lib/layouts/jss.layout:158
12904 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12908 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12912 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12917 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12919 msgid "Code Output"
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12927 msgid "AddressForOffprints"
12928 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12931 msgid "Address for Offprints:"
12932 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12935 msgid "RunningTitle"
12936 msgstr "Løpetittel"
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12939 msgid "Running title:"
12940 msgstr "Løpende overskrift:"
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12943 msgid "RunningAuthor"
12944 msgstr "Løpende forfatter"
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12947 msgid "Running author:"
12948 msgstr "Løpende forfatter:"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12951 msgid "Rnw (knitr)"
12952 msgstr "Rnw (knitr)"
12954 #: lib/layouts/knitr.module:6
12956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12960 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12961 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12962 "packages('knitr').\n"
12963 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12964 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12966 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12967 #: lib/layouts/sweave.module:6
12971 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12972 msgid "Sweave Options"
12973 msgstr "Sweave-opsjoner"
12975 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12976 msgid "Sweave opts"
12977 msgstr "Sweave-opsjoner"
12979 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12980 msgid "S/R expression"
12981 msgstr "S/R-uttrykk"
12983 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12987 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12988 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12989 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12991 #: lib/layouts/letter.layout:3
12992 msgid "Letter (Standard Class)"
12993 msgstr "Letter (standardklasse)"
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12996 msgid "French Letter (lettre)"
12997 msgstr "French Letter (lettre)"
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13000 msgid "NoTelephone"
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13019 msgid "Post Scriptum"
13020 msgstr "Post Scriptum"
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13023 msgid "EndOfMessage"
13024 msgstr "Meldingsslutt"
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13028 msgstr "Slutt på fila"
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13036 msgstr "Overskrifter"
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13055 msgid "EndOfMessage."
13056 msgstr "Melding slutt."
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13060 msgstr "Slutt på fila."
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13067 msgid "LilyPond Book"
13068 msgstr "LilyPond Bok"
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13072 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13073 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13075 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13076 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13079 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13084 msgid "LilyPond Options"
13085 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13087 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13089 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13092 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13093 "tilgjengelige opsjoner)."
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13096 msgid "Linguistics"
13097 msgstr "Lingvistikk"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13105 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13106 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13111 msgid "(\\arabic{example})"
13112 msgstr "\\arabic{chapter}"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13116 msgid "(\\arabic{examplei})"
13117 msgstr "\\arabic{enumi}."
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13122 msgstr "Eksempel \\theexample"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127 msgstr "Eksempel \\theexample"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13135 msgid "Numbered Example (multiline)"
13136 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13139 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13140 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13143 msgid "Custom Numbering|s"
13144 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13147 msgid "Customize the numeration"
13148 msgstr "Tilpass nummereringen"
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13152 msgstr "Deleksempel"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13159 msgid "Translation"
13160 msgstr "Oversettelse"
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13164 msgid "Glosse Translation|s"
13165 msgstr "IEEE Transactions"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13169 msgid "Add a translation for the glosse"
13170 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13177 msgid "Structure Tree"
13178 msgstr "Strukturtre"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13209 msgid "GroupGlossedWords"
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13221 msgid "List of Tableaux"
13224 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13228 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13230 msgid "Literate programming"
13231 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13233 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13238 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13239 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13242 msgid "Running LaTeX Title"
13243 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13247 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13251 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13254 msgid "Author Running"
13255 msgstr "Løpende forfatter"
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13258 msgid "Author Running:"
13259 msgstr "Løpende forfatter:"
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13263 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13266 msgid "TOC Author:"
13267 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13279 msgid "Conjecture #."
13280 msgstr "Konjektur #."
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13284 msgstr "Eksempel #."
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13287 msgid "Exercise #."
13288 msgstr "Oppgave #."
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13292 msgstr "Merknad #."
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13296 msgstr "Problem #."
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13305 msgid "Property #."
13306 msgstr "Egenskap #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13309 msgid "Question #."
13310 msgstr "Spørsmål #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13314 msgstr "Merknad #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13317 msgid "Solution #."
13318 msgstr "Løsning #."
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13321 msgid "Logical Markup"
13322 msgstr "Logisk markering"
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13329 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13334 msgstr "tekststiler"
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13338 msgstr "Substantiv"
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13369 msgid "Short Title (TOC)|S"
13370 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13373 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13374 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13380 msgid "Short Title (Header)"
13381 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13384 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13385 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13388 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13392 msgid "The section as it appears in the running headers"
13393 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13397 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13400 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13401 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13405 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13408 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13409 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13412 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13413 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13416 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13417 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13421 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13424 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13425 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13428 msgid "Chapterprecis"
13429 msgstr "Kapittelsammendrag"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13433 msgstr "Kapittelmotto"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13436 msgid "Epigraph Source|S"
13437 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13444 msgid "The source/author of this epigraph"
13445 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13449 msgstr "Dikt-tittel"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13452 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13456 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13461 msgstr "Dikt-tittel*"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13465 msgstr "Figurforklaring"
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13468 msgid "Minimalistic"
13469 msgstr "Minimalistisk"
13471 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13473 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13488 msgid "Style Options"
13489 msgstr "Stilopsjoner"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13492 msgid "Options for the CV style"
13493 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13500 msgid "CV Color Scheme:"
13501 msgstr "CV fargeskjema:"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13508 msgid "CV Icon Set:"
13509 msgstr "CV Ikonmengde:"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13512 msgid "CVColumnWidth"
13513 msgstr "CV Kolonnebredde"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13516 msgid "Column Width:"
13517 msgstr "Kolonnebredde:"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13520 msgid "PDF Page Mode"
13521 msgstr "PDF sidemodus"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13524 msgid "PDF Page Mode:"
13525 msgstr "PDF sidemodus:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13536 msgid "Family Name:"
13537 msgstr "Etternavn:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13544 msgid "Optional address line"
13545 msgstr "Frivillig adresselinje"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13553 msgstr "Type telefon"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13556 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13557 msgstr "fast, mobil eller fax"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13568 msgid "Name of the social network"
13569 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13573 msgstr "Ekstrainformasjon"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13576 msgid "Extra Info:"
13577 msgstr "Ekstra informasjon:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13584 msgid "Height the photo is resized to"
13585 msgstr "Høyde for fotografiet"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13592 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13593 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13596 msgid "EmptySection"
13597 msgstr "Tomseksjon"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13600 msgid "Empty Section"
13601 msgstr "Tom seksjon"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13604 msgid "CloseSection"
13605 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13612 msgid "Optional width"
13613 msgstr "Valgfri bredde"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13616 msgid "Header content"
13617 msgstr "Hodeinnhold"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13636 msgid "ItemWithComment"
13637 msgstr "ElementMedKommentar"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13640 msgid "Item with Comment:"
13641 msgstr "Element med kommentar:"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13649 msgstr "Listepunkt"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13653 msgstr "Listepunkt:"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13657 msgstr "Dobbeltpunkt"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13660 msgid "Double Item:"
13661 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13664 msgid "Left Summary"
13665 msgstr "Venstre Sammendrag"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13668 msgid "Left summary"
13669 msgstr "Venstre sammendrag"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13673 msgstr "Venstre Tekst"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13677 msgstr "Venstre tekst"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13680 msgid "Right Summary"
13681 msgstr "Høyre Sammendrag"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13684 msgid "Right summary"
13685 msgstr "Høyre sammendrag"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13688 msgid "DoubleListItem"
13689 msgstr "Dobbelt listeelement"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13692 msgid "Double List Item:"
13693 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13697 msgstr "Første Element"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13701 msgstr "Første element"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13705 msgstr "Datamaskin"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13708 msgid "MakeCVtitle"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13712 msgid "Make CV Title"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13716 msgid "MakeLetterTitle"
13717 msgstr "Brevtittel"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13720 msgid "Make Letter Title"
13721 msgstr "Brevtittel"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13724 msgid "MakeLetterClosing"
13725 msgstr "Brevavslutning"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13728 msgid "Close Letter"
13729 msgstr "Avslutt brev"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13736 msgid "Company Name"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13740 msgid "Company name"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13745 msgstr "Legger ved"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13748 msgid "Alternative Name"
13749 msgstr "Alternativt navn"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13752 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13753 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13757 msgstr "Legger ved:"
13759 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13760 msgid "Multiple Columns"
13761 msgstr "Multikolonne"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:7
13765 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13766 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13767 "detailed description of multiple columns."
13769 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13770 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13771 "detaljert beskrivelse."
13773 #: lib/layouts/multicol.module:19
13774 msgid "Number of Columns"
13775 msgstr "Antall kolonner"
13777 #: lib/layouts/multicol.module:20
13778 msgid "Insert the number of columns here"
13779 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13781 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13786 #: lib/layouts/multicol.module:27
13787 msgid "An optional preface"
13788 msgstr "En valgfri innledning"
13790 #: lib/layouts/multicol.module:30
13791 msgid "Space Before Page Break"
13792 msgstr "avstand før sideskift"
13794 #: lib/layouts/multicol.module:31
13796 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13798 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13800 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13801 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13802 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13804 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13805 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13806 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13808 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13809 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13810 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13812 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13816 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13818 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13819 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13820 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13822 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13823 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13824 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13826 #: lib/layouts/noweb.module:2
13830 #: lib/layouts/noweb.module:5
13831 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13832 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13834 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13835 msgid "\\arabic{section}"
13836 msgstr "\\arabic{section}"
13838 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13839 msgid "\\arabic{chapter}"
13840 msgstr "\\arabic{chapter}"
13842 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13843 msgid "\\Alph{chapter}"
13844 msgstr "\\Alph{chapter}"
13846 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13847 msgid "\\arabic{footnote}"
13848 msgstr "\\arabic{footnote}"
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13851 msgid "\\Roman{section}."
13852 msgstr "\\Roman{section}."
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13856 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13859 msgid "\\Alph{subsection}."
13860 msgstr "\\Alph{subsection}."
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13863 msgid "\\arabic{subsection}."
13864 msgstr "\\arabic{subsection}."
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13871 msgid "\\alph{subsubsection}."
13872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13875 msgid "\\alph{paragraph}."
13876 msgstr "\\alph{paragraph}."
13878 #: lib/layouts/paper.layout:3
13879 msgid "Paper (Standard Class)"
13880 msgstr "Paper (standardklasse)"
13882 #: lib/layouts/paper.layout:151
13884 msgstr "Undertittel"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:2
13887 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13888 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:9
13892 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13893 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13894 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13895 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13896 "extended to use a similar optional argument."
13898 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13899 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13900 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13901 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13903 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13904 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13905 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13906 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13907 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13908 #: lib/layouts/paralist.module:133
13909 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13910 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:47
13914 msgid "AsParagraphItem"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:51
13919 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13920 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:56
13924 msgid "InParagraphItem"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:60
13929 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:65
13934 msgid "CompactItem"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:72
13939 msgid "Compact Itemize Options"
13940 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13942 #: lib/layouts/paralist.module:77
13944 msgid "AsParagraphEnum"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:81
13949 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13950 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:86
13954 msgid "InParagraphEnum"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:90
13959 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13960 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:95
13964 msgid "CompactEnum"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:102
13969 msgid "Compact Enumerate Options"
13970 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:107
13974 msgid "AsParagraphDescr"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:111
13979 msgid "As Paragraph Description Options"
13980 msgstr "Beskrivelse: "
13982 #: lib/layouts/paralist.module:116
13984 msgid "InParagraphDescr"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:120
13989 msgid "In Paragraph Description Options"
13990 msgstr "Beskrivelse: "
13992 #: lib/layouts/paralist.module:125
13994 msgid "CompactDescr"
13995 msgstr "Datamaskin"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:132
13999 msgid "Compact Description Options"
14000 msgstr "Beskrivelse: "
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14003 msgid "PDF Comments"
14004 msgstr "PDF-kommentarer"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14010 "and the package documentation for details."
14012 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14013 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14017 msgid "Define Avatar"
14018 msgstr "Definer avatar"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14021 msgid "PDF-comment"
14022 msgstr "PDF-kommentar"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14025 msgid "PDF-comment avatar:"
14026 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14029 msgid "Name of the Avatar"
14030 msgstr "Navn på avataren"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14033 msgid "Define PDF-Comment Style"
14034 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14037 msgid "PDF-comment style:"
14038 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14041 msgid "Name of the style"
14042 msgstr "Navn på stilen"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14045 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14046 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14049 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14050 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14053 msgid "Name of the list style"
14054 msgstr "Navn på listestil"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14057 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14058 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14061 msgid "PDF-comment list style:"
14062 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14065 msgid "PDF-Comment-Setup"
14066 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14069 msgid "PDF (Setup)"
14070 msgstr "PDF (oppsett)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14073 msgid "PDF-Comment setup options"
14074 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14082 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14084 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14088 msgid "PDF-Annotation"
14089 msgstr "PDF-Merknad"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14096 msgid "PDFComment Options"
14097 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14100 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14102 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14109 msgid "PDF (Margin)"
14110 msgstr "PDF (marg)"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14114 msgstr "PDF-markert"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14117 msgid "PDF (Markup)"
14118 msgstr "PDF (markert)"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14121 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14122 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14125 msgid "PDF-Freetext"
14126 msgstr "PDF-fritekst"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14129 msgid "PDF (Freetext)"
14130 msgstr "PDF (fritekst)"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14134 msgstr "PDF-kvadrat"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14137 msgid "PDF (Square)"
14138 msgstr "PDF (kvadrat)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14142 msgstr "PDF-sirkel"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14145 msgid "PDF (Circle)"
14146 msgstr "PDF (sirkel)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14154 msgstr "PDF (linje)"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14157 msgid "PDF-Sideline"
14158 msgstr "PDF-kantlinje"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14161 msgid "PDF (Sideline)"
14162 msgstr "PDF (kantlinje)"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14165 msgid "Insert the comment here"
14166 msgstr "Skriv kommentaren her"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14173 msgid "PDF (Reply)"
14174 msgstr "PDF (svar)"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14177 msgid "PDF-Tooltip"
14178 msgstr "PDF-verktøytips"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14181 msgid "PDF (Tooltip)"
14182 msgstr "PDF (verktøytips)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14185 msgid "Tooltip Text"
14186 msgstr "Tekst for verktøytips"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14190 msgstr "Verktøytips"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14193 msgid "Insert the tooltip text here"
14194 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14197 msgid "List of PDF Comments"
14198 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14201 msgid "[List of PDF Comments]"
14202 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14205 msgid "List Options|s"
14206 msgstr "Listeopsjoner|s"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14209 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14210 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14214 msgstr "PDF-Skjema"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14218 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14219 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14220 "documentation of hyperref for details."
14222 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14223 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14227 msgid "Begin PDF Form"
14228 msgstr "Start PDF-skjema"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14232 msgstr "PDF-skjema"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14235 msgid "PDF Form Parameters"
14236 msgstr "PDFskjema parametre"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14243 msgid "Insert PDF form parameters here"
14244 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14247 msgid "End PDF Form"
14248 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14251 msgid "PDF Link Setup"
14252 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14255 msgid "PDF link setup"
14256 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14264 msgstr "Avkryssingsboks"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14275 msgid "Insert the label here"
14276 msgstr "Sett inn merket her"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14283 msgid "SubmitButton"
14284 msgstr "Innsendingsknapp"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14287 msgid "ResetButton"
14288 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14295 msgid "The name of the PDF action"
14296 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14299 msgid "Text Field Style"
14300 msgstr "Tekstfeltstil"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14303 msgid "Default text field style"
14304 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14307 msgid "Submit Button Style"
14308 msgstr "Innsendingsknappstil"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14311 msgid "Default submit button style"
14312 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14315 msgid "Push Button Style"
14316 msgstr "Trykknappstil"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14319 msgid "Default push button style"
14320 msgstr "Standard trykknappstil"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14323 msgid "Check Box Style"
14324 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14327 msgid "Default check box style"
14328 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14331 msgid "Reset Button Style"
14332 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14335 msgid "Default reset button style"
14336 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14339 msgid "List Box Style"
14340 msgstr "Listeboksstil"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14343 msgid "Default list box style"
14344 msgstr "Standard listeboksstil"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14347 msgid "Combo Box Style"
14348 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14351 msgid "Default combo box style"
14352 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14355 msgid "Popdown Box Style"
14356 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14359 msgid "Default popdown box style"
14360 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14363 msgid "Radio Box Style"
14364 msgstr "Radioknappstil"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14367 msgid "Default radio box style"
14368 msgstr "Standard radioknappstil"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14377 msgstr "Tittellysark"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14381 #: lib/layouts/slides.layout:3
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14386 msgid "Slide Option"
14387 msgstr "Lysarkopsjon"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14390 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14395 msgstr "Lysark slutt"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14403 msgstr "Bredt lysark"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14407 msgstr "Tomt lysark"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14410 msgid "Empty slide:"
14411 msgstr "Tomt lysark:"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14414 msgid "Section Option"
14415 msgstr "Seksjonsopsjon"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14418 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14422 msgid "Itemize Type"
14423 msgstr "Punktliste type"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14426 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14427 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14430 msgid "ItemizeType1"
14431 msgstr "PunktlisteType1"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14434 msgid "Enumerate Type"
14435 msgstr "Nummerering Type"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14438 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14442 msgid "EnumerateType1"
14443 msgstr "NummereringType1"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14447 msgstr "Doble kolonner"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14450 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14451 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14454 msgid "Left Column"
14455 msgstr "Venstre kolonne"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14458 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14460 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14465 msgstr "Bare på lysark"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14473 msgid "Overlay Specification|S"
14474 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14478 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14483 msgstr "Bare på lysark"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14491 msgid "Recipe Book"
14492 msgstr "Oppskriftsbok"
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14495 msgid "\\thechapter"
14496 msgstr "\\thechapter"
14498 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14502 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14504 msgstr "Oppskrift:"
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14507 msgid "Ingredients"
14508 msgstr "Ingredienser"
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14511 msgid "Ingredients Header"
14512 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14515 msgid "Specify an optional ingredients header"
14516 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14519 msgid "Ingredients:"
14520 msgstr "Ingredienser:"
14522 #: lib/layouts/report.layout:3
14523 msgid "Report (Standard Class)"
14524 msgstr "Report (standardklasse)"
14526 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14527 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14528 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14531 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14532 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14535 msgid "Affiliation (alternate)"
14536 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14539 msgid "Affiliation (alternate):"
14540 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14543 msgid "Alternate Affiliation Option"
14544 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14547 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14549 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14552 msgid "Affiliation (none)"
14553 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14556 msgid "No affiliation"
14557 msgstr "Ingen tilknytning"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14560 msgid "Electronic Address:"
14561 msgstr "Elektronisk adresse:"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14564 msgid "Electronic Address Option|s"
14565 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14568 msgid "Optional argument to the email command"
14569 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14572 msgid "Author URL Option"
14573 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14576 msgid "Optional argument to the homepage command"
14577 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14580 msgid "Collaboration"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14584 msgid "Collaboration:"
14585 msgstr "Samarbeid:"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14592 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14593 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14596 msgid "acknowledgments"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14600 msgid "Ruled Table"
14601 msgstr "Linjert tabell"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14606 msgstr "Spesialiteter"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14614 msgstr "Bred tekst"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14621 msgid "List of Videos"
14622 msgstr "Liste over videoer"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14632 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14637 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14640 msgid "lowercase text"
14641 msgstr "tekst i små bokstaver"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14645 msgid "Online cite"
14646 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14650 msgid "online cite"
14651 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14654 msgid "Text behind"
14655 msgstr "Tekst etter"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14658 msgid "text behind the cite"
14659 msgstr "tekst etter sitat"
14661 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14662 msgid "REVTeX (V. 4)"
14663 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14665 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14666 msgid "AltAffiliation"
14667 msgstr "AltTilknytning"
14669 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14670 msgid "PACS number:"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14674 msgid "Risk and Safety Statements"
14675 msgstr "Risk and Safety Statements"
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14679 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14680 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14681 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14683 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14684 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14685 "statements.lyx i eksempelmappa."
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14689 msgstr "R-S nummer"
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14696 msgid "Safety phrase"
14697 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14700 msgid "Phrase Text"
14701 msgstr "Frasetekst"
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14704 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14706 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14715 msgstr "Post-kommentar"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14719 msgstr "Konferanse"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14723 msgstr "Venstre logo"
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14727 msgstr "Venstre logo:"
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14731 msgstr "Logostørrelse"
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14734 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14735 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14739 msgstr "Høyre logo"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14742 msgid "Right logo:"
14743 msgstr "Høyre logo:"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14746 msgid "Caption Width"
14747 msgstr "Bredde bildetekst"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14750 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14751 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14754 msgid "KOMA-Script Article"
14755 msgstr "KOMA-Script Article"
14757 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14758 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14759 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Book"
14763 msgstr "KOMA-Script Book"
14765 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14766 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14767 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14770 msgid "\\alph{enumii})"
14771 msgstr "\\alph{enumii})"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14779 msgstr "Ekstrakapittel"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14784 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14788 msgstr "Ekstraseksjon"
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14792 msgstr "Ekstrakapittel*"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14796 msgstr "Ekstraseksjon*"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14800 msgstr "Miniseksjon"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14804 msgstr "Forleggere"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14807 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14808 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14810 msgstr "Dedisering"
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14814 msgstr "Tittelhode"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14817 msgid "Uppertitleback"
14818 msgstr "Øvre baktittel"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14821 msgid "Lowertitleback"
14822 msgstr "Nedre baktittel"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14826 msgstr "Ekstratittel"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14849 msgid "Dictum Author"
14850 msgstr "Maksime forfatter"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14853 msgid "The author of this dictum"
14854 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14857 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14858 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14877 msgid "Specialmail"
14878 msgstr "Spesialpost"
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14881 msgid "Specialmail:"
14882 msgstr "Spesialpost:"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14890 msgstr "Deres ref."
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14894 msgstr "Deres adresse"
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14897 msgid "Your letter of:"
14898 msgstr "Deres brev av:"
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14909 msgid "Customer no.:"
14910 msgstr "Kunde nr.:"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14917 msgid "Invoice no.:"
14918 msgstr "Faktura nr.:"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14921 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14922 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14925 msgid "NextAddress"
14926 msgstr "NesteAdresse"
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14929 msgid "Next Address:"
14930 msgstr "Neste Adresse:"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14933 msgid "Sender Name:"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14937 msgid "Sender Phone:"
14938 msgstr "Avsender tlf:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14941 msgid "Sender Fax:"
14942 msgstr "Avsender fax:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14945 msgid "Sender E-Mail:"
14946 msgstr "Avsender e-post:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14949 msgid "Sender URL:"
14950 msgstr "Avsender URL:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14965 msgid "End of letter"
14966 msgstr "Avslutning på brev"
14968 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14969 msgid "KOMA-Script Report"
14970 msgstr "KOMA-Script Report"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14973 msgid "Section Boxes"
14974 msgstr "Innrammet seksjonering"
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14978 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14980 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14984 msgstr "Innrammet seksjon"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14987 msgid "Section Box"
14988 msgstr "Innrammet seksjon"
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14991 msgid "Section Box Width|S"
14992 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15000 msgstr "Overskrift"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15003 msgid "Section Box Heading"
15004 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15007 msgid "Insert the section box header here"
15008 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15011 msgid "SubsectionBox"
15012 msgstr "Innrammet underseksjon"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15015 msgid "Subsection Box"
15016 msgstr "Innrammet underseksjon"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15019 msgid "SubsubsectionBox"
15020 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15023 msgid "Subsubsection Box"
15024 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15031 msgid "LandscapeSlide"
15032 msgstr "LiggendeLysark"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15035 msgid "Landscape Slide"
15036 msgstr "Liggende lysark"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15039 msgid "PortraitSlide"
15040 msgstr "StåendeLysark"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15043 msgid "Portrait Slide"
15044 msgstr "Stående lysark"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15047 msgid "SlideHeading"
15048 msgstr "Lysark overskrift"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15051 msgid "SlideSubHeading"
15052 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15055 msgid "ListOfSlides"
15056 msgstr "ListeOverLysark"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15059 msgid "List of Slides"
15060 msgstr "Liste over lysark"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15063 msgid "SlideContents"
15064 msgstr "Lysark innhold"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15067 msgid "Slide Contents"
15068 msgstr "Lysark innhold"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15071 msgid "ProgressContents"
15072 msgstr "Progresjonsinnhold"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15075 msgid "Progress Contents"
15076 msgstr "Progresjonsinnhold"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15079 msgid "Landscape Slide:"
15080 msgstr "Liggende lysark:"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15083 msgid "Portrait Slide:"
15084 msgstr "Stående lysark:"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15093 msgstr "Lister & innhold|i"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15096 msgid "[List Of Slides]"
15097 msgstr "[Liste over lysark]"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15100 msgid "[Slide Contents]"
15101 msgstr "[Lysark innhold]"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15104 msgid "[Progress Contents]"
15105 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15108 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15109 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15113 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15114 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15115 "standard Paragraph Shapes'."
15117 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15118 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15119 "standard Paragraph Shapes'."
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15123 msgstr "CD-etikett"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15126 msgid "ShapedParagraphs"
15127 msgstr "Formede avsnitt"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15174 msgid "Triangle up"
15175 msgstr "Triangel med spissen opp"
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15178 msgid "Triangle down"
15179 msgstr "Triangel med spissen ned"
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15182 msgid "Triangle left"
15183 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15186 msgid "Triangle right"
15187 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15191 msgstr "formet avsnitt"
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15194 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15195 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15198 msgid "Shape specification"
15199 msgstr "Formspesifikasjon"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15202 msgid "Specification of the shape"
15203 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15207 msgstr "Formet avsnitt"
15209 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15210 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15211 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15213 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15215 msgid "Conjecture*"
15216 msgstr "Konjektur*"
15218 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15223 msgstr "Algoritme*"
15225 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15230 msgid "The title as it appears in the running headers"
15231 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15234 msgid "AMS subject classifications:"
15235 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15239 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15240 msgstr "ACM SIGPLAN"
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15243 msgid "Name of the conference"
15244 msgstr "Navn på konferansen"
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15247 msgid "Conference:"
15248 msgstr "Konferanse:"
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15251 msgid "CopyrightYear"
15252 msgstr "Opphavsrettsår"
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15255 msgid "Copyright year:"
15256 msgstr "Opphavsrett år:"
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15259 msgid "Copyrightdata"
15260 msgstr "Opphavsrettsdata"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15263 msgid "Copyright data:"
15264 msgstr "Opphavsrett data:"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15268 msgid "TitleBanner"
15269 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15273 msgid "Title banner:"
15274 msgstr "Tittelfotnote:"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15277 msgid "PreprintFooter"
15278 msgstr "Fortrykkfot"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15281 msgid "Preprint footer:"
15282 msgstr "Fortrykkfot:"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15285 msgid "Digital Object Identifier:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15289 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15290 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15294 msgstr "Betingelser:"
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15300 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15305 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15306 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15308 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15310 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15311 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15313 #: lib/layouts/slides.layout:107
15315 msgstr "Nytt lysark:"
15317 #: lib/layouts/slides.layout:129
15319 msgstr "Overligger"
15321 #: lib/layouts/slides.layout:144
15322 msgid "New Overlay:"
15323 msgstr "Ny overligger:"
15325 #: lib/layouts/slides.layout:184
15327 msgstr "Ny merknad:"
15329 #: lib/layouts/slides.layout:209
15330 msgid "InvisibleText"
15331 msgstr "Usynlig tekst"
15333 #: lib/layouts/slides.layout:216
15334 msgid "<Invisible Text Follows>"
15335 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:233
15338 msgid "VisibleText"
15339 msgstr "Synlig tekst"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:240
15342 msgid "<Visible Text Follows>"
15343 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15345 #: lib/layouts/spie.layout:3
15346 msgid "SPIE Proceedings"
15347 msgstr "SPIE Proceedings"
15349 #: lib/layouts/spie.layout:56
15351 msgstr "Forfatterinfo"
15353 #: lib/layouts/spie.layout:68
15354 msgid "Authorinfo:"
15355 msgstr "Forfatterinfo:"
15357 #: lib/layouts/spie.layout:96
15358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15361 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15366 msgid "\\Roman{part}"
15367 msgstr "\\Roman{part}"
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15370 msgid "Part \\Roman{part}"
15371 msgstr "Del \\Roman{part}"
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15375 msgstr "Kapittel ##"
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15380 msgstr "Seksjon ##"
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15383 msgid "Paragraph ##"
15384 msgstr "Avsnitt ##"
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15387 msgid "\\arabic{enumi}."
15388 msgstr "\\arabic{enumi}."
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15391 msgid "\\roman{enumiii}."
15392 msgstr "\\roman{enumiii}."
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15395 msgid "\\Alph{enumiv}."
15396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15399 msgid "Equation ##"
15400 msgstr "Ligning ##"
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15403 msgid "Footnote ##"
15404 msgstr "Fotnote ##"
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15407 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15408 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15410 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15417 msgid "Margin Figures"
15420 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15422 msgid "Margin Tables"
15423 msgstr "Margtabell"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15426 msgid "Marginal notes"
15427 msgstr "Notater i margen"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15439 msgstr "Dokumentgrener"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15442 msgid "Index Entries"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15447 msgstr "Programlisting"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15468 msgstr "Liste over programlister"
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15472 msgid "List of Listings"
15473 msgstr "Liste over programlister"
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15476 msgid "Listings[[inset]]"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15493 msgstr "Forhåndsvisning"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15496 msgid "see equation[[nomencl]]"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15500 msgid "page[[nomencl]]"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15504 msgid "Nomenclature[[output]]"
15505 msgstr "Nomenklatur"
15507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15512 msgid "Part \\thepart"
15513 msgstr "Del \\thepart"
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15516 msgid "Chapter \\thechapter"
15517 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15520 msgid "Appendix \\thechapter"
15521 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15523 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15524 #: lib/layouts/subequations.module:13
15526 msgid "Subequations"
15529 #: lib/layouts/subequations.module:5
15531 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15532 "subequations.lyx example file."
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15536 msgid "Front Matter"
15537 msgstr "Frontmateriale"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15540 msgid "--- Front Matter ---"
15541 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15544 msgid "Main Matter"
15545 msgstr "Hovedmateriale"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15548 msgid "--- Main Matter ---"
15549 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15552 msgid "Back Matter"
15553 msgstr "Sluttmateriale"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15556 msgid "--- Back Matter ---"
15557 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15560 msgid "PartBacktext"
15561 msgstr "Del baktekst"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15565 msgstr "Tittel for del"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15568 msgid "Title of this part"
15569 msgstr "Tittel for denne delen"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15572 msgid "ChapSubtitle"
15573 msgstr "KapUndertittel"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15577 msgstr "KapForfatter"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15585 msgid "Run-in headings"
15586 msgstr "overskrifter"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15590 msgid "Sub-run-in headings"
15591 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15595 msgstr "Ekstrakapittel"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15599 msgstr "ekstrakapittel"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15602 msgid "Author data:"
15603 msgstr "Forfatterdata:"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15607 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15610 msgid "TOC author:"
15611 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15614 msgid "Running Title"
15615 msgstr "Løpende overskrift"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15618 msgid "Running Author"
15619 msgstr "Løpende forfatter"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15622 msgid "Running Chapter"
15623 msgstr "Løpende kapittel"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15626 msgid "Running chapter:"
15627 msgstr "Løpende kapittel:"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15630 msgid "Running Section"
15631 msgstr "Løpende seksjon"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15634 msgid "Running section:"
15635 msgstr "Løpende seksjon:"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15639 msgstr "Sammendrag*"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15642 msgid "Abstract* (not printed)"
15643 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15651 msgid "Alternative name"
15652 msgstr "Alternativt navn"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15655 msgid "Longest Description Label"
15656 msgstr "Lengste listeetikett"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15659 msgid "Longest description label"
15660 msgstr "Lengste listeetikett"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15672 msgstr "Bevis(QED)"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15675 msgid "Proof(smartQED)"
15676 msgstr "Bevis(smartQED)"
15678 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15679 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15680 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15689 msgid "Headnote (optional):"
15690 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15693 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15699 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15704 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15705 msgid "Institute #"
15706 msgstr "Institutt #"
15708 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15710 msgid "Corr Author:"
15711 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15713 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15716 msgstr "Ekstrakopier"
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15721 msgstr "Ekstrakopier:"
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15724 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15725 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15729 msgstr "Underklasse"
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15732 msgid "Mathematics Subject Classification"
15733 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15740 msgid "CR Subject Classification"
15741 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15744 msgid "Solution \\thesolution"
15745 msgstr "Løsning \\thesolution"
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15748 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15749 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15751 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15752 msgid "Springer SV Mono"
15753 msgstr "Springer SV Mono"
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15756 msgid "Springer SV Mult"
15757 msgstr "Springer SV Mult"
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15769 msgid "Contributors"
15770 msgstr "Bidragsytere"
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15773 msgid "List of Contributors"
15774 msgstr "Bidragsytere"
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15777 msgid "Contributor List"
15778 msgstr "Bidragsytere"
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15787 msgid "For editors"
15788 msgstr "For redaktører"
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15791 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15792 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15798 #: lib/layouts/sweave.module:6
15800 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15801 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15803 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15805 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15807 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15808 msgid "Sweave Input File"
15809 msgstr "Sweave inndatafil"
15811 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15812 msgid "Number Tables by Section"
15813 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15817 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15818 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15820 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15823 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15825 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15828 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15830 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15831 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15834 msgid "Fancy Colored Boxes"
15835 msgstr "Fancy fargede bokser"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15839 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15840 "the tcolorbox documentation for details."
15842 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15843 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15850 msgid "Color Box Options"
15851 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15875 msgid "Raster Color Box"
15876 msgstr "Farge på skriften"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15879 msgid "Subtitle Options"
15880 msgstr "Undertittelopsjoner"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15883 msgid "Insert the options here"
15884 msgstr "Skriv opsjonene her"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15887 msgid "Color Box Separator"
15888 msgstr "Fargeboksseparator"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15891 msgid "Color Boxes"
15892 msgstr "Fargebokser"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15899 msgid "Color Box Line"
15900 msgstr "Fargebokslinje"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15903 msgid "Color Box Setup"
15904 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15907 msgid "New Color Box Type"
15908 msgstr "Ny fargebokstype"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15911 msgid "New Box Options"
15912 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15915 msgid "Options for the new box type (optional)"
15916 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15919 msgid "Name of the new box type"
15920 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15924 msgstr "Argumenter"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15927 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15928 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15931 msgid "Default Value"
15932 msgstr "Standardverdi"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15935 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15936 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15939 msgid "Custom Color Box 1"
15940 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15943 msgid "More Color Box Options"
15944 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15947 msgid "Insert more color box options here"
15948 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15951 msgid "Custom Color Box 2"
15952 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15955 msgid "Custom Color Box 3"
15956 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15959 msgid "Custom Color Box 4"
15960 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15963 msgid "Custom Color Box 5"
15964 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15968 msgid "Fact \\thefact."
15969 msgstr "Faktum \\thefact."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15973 msgid "Definition \\thedefinition."
15974 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15978 msgid "Example \\theexample."
15979 msgstr "Eksempel \\theexample."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15983 msgid "Problem \\theproblem."
15984 msgstr "Problem \\theproblem."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15988 msgid "Exercise \\theexercise."
15989 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15992 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15993 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15999 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16006 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16007 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16008 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16009 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16010 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16011 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16012 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16021 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16022 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16026 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16027 msgstr "Lemma \\thelemma."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16036 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16037 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16041 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16042 msgstr "Faktum \\thefact."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16046 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16047 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16051 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16052 msgstr "Eksempel \\theexample."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16056 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16057 msgstr "Problem \\theproblem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16066 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16067 msgstr "Løsning \\thesolution."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16071 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16072 msgstr "Merknad \\theremark."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16077 msgstr "Påstand \\theclaim."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16095 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16096 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16097 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16098 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16099 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16100 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16101 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16105 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16112 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16113 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16114 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16115 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16117 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16118 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16119 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16120 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16121 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16122 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16126 msgid "Criterion \\thecriterion."
16127 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16142 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16143 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16149 msgstr "Algoritme."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16152 msgid "Axiom \\theaxiom."
16153 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16168 msgid "Condition \\thecondition."
16169 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16175 msgstr "Forutsetning*"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16181 msgstr "Forutsetning."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16185 msgid "Note \\thenote."
16186 msgstr "Merknad \\thenote."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16201 msgid "Notation \\thenotation."
16202 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16217 msgid "Summary \\thesummary."
16218 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16224 msgstr "Sammendrag*"
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16230 msgstr "Sammendrag."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16233 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16234 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16239 msgid "Acknowledgement*"
16240 msgstr "Bekreftelse*"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16244 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16249 msgid "Conclusion*"
16250 msgstr "Konklusjon*"
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16255 msgid "Conclusion."
16256 msgstr "Konklusjon."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16277 msgid "Assumption \\theassumption."
16278 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16283 msgid "Assumption*"
16284 msgstr "Antagelse*"
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16289 msgid "Assumption."
16290 msgstr "Antagelse."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16316 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16317 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16318 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16319 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16321 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16322 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16323 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16324 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16325 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16326 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16331 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16332 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16336 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16337 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16346 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16347 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16351 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16352 msgstr "Merknad \\thenote."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16356 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16357 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16361 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16362 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16366 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16367 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16371 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16372 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16376 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16377 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16381 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16382 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16386 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16393 "in both numbered and non-numbered forms."
16395 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16396 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16397 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16398 "nummererte og unummrererte former."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16403 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16408 msgid "Criterion \\thetheorem."
16409 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16412 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16413 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16416 msgid "Axiom \\thetheorem."
16417 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16420 msgid "Condition \\thetheorem."
16421 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16424 msgid "Note \\thetheorem."
16425 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16428 msgid "Notation \\thetheorem."
16429 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16432 msgid "Summary \\thetheorem."
16433 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16436 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16437 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16440 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16441 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16444 msgid "Assumption \\thetheorem."
16445 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16448 msgid "Question \\thetheorem."
16449 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16452 msgid "Fact \\thetheorem."
16453 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16456 msgid "Problem \\thetheorem."
16457 msgstr "Problem \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16460 msgid "Exercise \\thetheorem."
16461 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16464 msgid "Solution \\thetheorem."
16465 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16468 msgid "Remark \\thetheorem."
16469 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16472 msgid "Claim \\thetheorem."
16473 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16476 msgid "Theorems (AMS)"
16477 msgstr "Teoremer (AMS)"
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16486 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16487 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16488 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16489 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16493 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16502 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16503 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16505 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16506 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16507 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16508 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16509 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16511 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16514 msgid "Case \\arabic{casei}."
16515 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16518 msgid "Case \\roman{caseii}."
16519 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16522 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16523 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16526 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16527 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16530 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16531 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16539 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16541 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16542 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16543 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16544 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16545 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16548 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16549 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16553 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16554 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16555 "chapter environment."
16557 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16558 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16560 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16561 msgid "Named Theorems"
16562 msgstr "Navnede teoremer"
16564 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16566 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16567 "'Additional Theorem Text' argument."
16569 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16570 "'Ekstra teoremtekst'."
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16573 msgid "Named Theorem"
16574 msgstr "Navngitt teorem"
16576 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16577 msgid "Named Theorem."
16578 msgstr "Navngitt teorem."
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16606 msgid "Alternative proof string"
16607 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16611 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16616 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16619 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16621 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16622 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16623 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16624 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16625 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16629 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16636 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16640 msgid "Conjecture."
16641 msgstr "Konjektur."
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16664 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16665 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16669 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16670 "using the extended AMS machinery."
16671 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16673 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16683 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16684 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16685 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16689 msgstr "Navn/Tittel"
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16692 msgid "Alternative optional name or title"
16693 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16696 msgid "Prop \\theprop."
16697 msgstr "Prop \\theprop."
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16705 msgstr "\\theprob."
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16712 msgid "# [number of Prob]"
16713 msgstr "# [antall probl]"
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16716 msgid "Label of Problem"
16717 msgstr "Problemetikett"
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16720 msgid "Label of the corresponding problem"
16721 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16724 msgid "Property \\theproperty."
16725 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16729 msgstr "Huskelapper"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16734 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16735 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16736 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16737 "suppresses the output of TODO notes."
16739 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16740 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16747 msgid "List of TODOs"
16748 msgstr "Huskeliste"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16751 msgid "[List of TODOs]"
16752 msgstr "[Huskeliste]"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16755 msgid "List of TODOs Heading|s"
16756 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16759 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16760 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16763 msgid "TODO Note (Margin)"
16764 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16767 msgid "TODO (Margin)"
16768 msgstr "HUSK (marg)"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16771 msgid "TODO Note Options|s"
16772 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16775 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16776 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16779 msgid "TODO Note (inline)"
16780 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16783 msgid "TODO (Inline)"
16784 msgstr "HUSK (i tekst)"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16787 msgid "Missing Figure"
16788 msgstr "Manglende figur"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16791 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16792 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16795 msgid "Todo[Inline]"
16796 msgstr "Husk[i tekst]"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16799 msgid "Todo[margin]"
16800 msgstr "Husk[marg]"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16803 msgid "MissingFigure"
16804 msgstr "Manglende figur"
16806 #: lib/layouts/treport.layout:3
16807 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16808 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16812 msgstr "Tufte Book"
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16816 msgstr "Sidemerknad"
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16820 msgstr "sidemerknad"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16835 msgid "new thought"
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16840 msgstr "Store bokstaver"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16844 msgstr "store bokstaver"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16856 msgstr "Full bredde"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16859 msgid "MarginTable"
16860 msgstr "Margtabell"
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16863 msgid "MarginFigure"
16866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16867 msgid "Tufte Handout"
16868 msgstr "Tufte Handout"
16870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16875 msgid "Variable-width Minipages"
16876 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16880 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16881 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16882 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16883 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16884 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16886 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16887 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16888 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16889 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16892 msgid "Minipage (Var. Width)"
16893 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16896 msgid "Minipage (var.)"
16897 msgstr "Miniside (var.)"
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16900 msgid "Vert. Adjustment"
16901 msgstr "Loddrett justering"
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16904 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16905 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16909 msgstr "Max bredde"
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16912 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16913 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16915 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16916 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16920 #: lib/languages:121
16924 #: lib/languages:129
16928 #: lib/languages:138
16929 msgid "English (USA)"
16930 msgstr "Engelsk (USA)"
16932 #: lib/languages:149
16936 #: lib/languages:158
16937 msgid "Greek (ancient)"
16938 msgstr "Gammelgresk"
16940 #: lib/languages:175
16941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16942 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16944 #: lib/languages:186
16945 msgid "Arabic (Arabi)"
16946 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16948 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16952 #: lib/languages:208
16957 #: lib/languages:216
16958 msgid "English (Australia)"
16959 msgstr "Engelsk (Australia)"
16961 #: lib/languages:228
16962 msgid "German (Austria, old spelling)"
16963 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16965 #: lib/languages:240
16966 msgid "German (Austria)"
16967 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16969 #: lib/languages:250
16971 msgstr "Indonesisk"
16973 #: lib/languages:260
16977 #: lib/languages:269
16981 #: lib/languages:283
16983 msgstr "Hviterussisk"
16985 #: lib/languages:293
16990 #: lib/languages:301
16991 msgid "Portuguese (Brazil)"
16992 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16994 #: lib/languages:311
16998 #: lib/languages:320
16999 msgid "English (UK)"
17000 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17002 #: lib/languages:330
17006 #: lib/languages:341
17007 msgid "English (Canada)"
17008 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17010 #: lib/languages:354
17011 msgid "French (Canada)"
17012 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17014 #: lib/languages:364
17018 #: lib/languages:376
17019 msgid "Chinese (simplified)"
17020 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17022 #: lib/languages:386
17023 msgid "Chinese (traditional)"
17024 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17026 #: lib/languages:396
17030 #: lib/languages:403
17034 #: lib/languages:412
17038 #: lib/languages:422
17042 #: lib/languages:433
17043 msgid "Divehi (Maldivian)"
17046 #: lib/languages:440
17048 msgstr "Nederlandsk"
17050 #: lib/languages:451
17054 #: lib/languages:464
17058 #: lib/languages:473
17062 #: lib/languages:487
17066 #: lib/languages:502
17070 #: lib/languages:513
17074 #: lib/languages:529
17078 #: lib/languages:539
17082 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17086 #: lib/languages:562
17087 msgid "German (old spelling)"
17088 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17090 #: lib/languages:573
17094 #: lib/languages:588
17095 msgid "German (Switzerland)"
17096 msgstr "Tysk (Sveits)"
17098 #: lib/languages:601
17099 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17100 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17102 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17107 #: lib/languages:624
17108 msgid "Greek (polytonic)"
17109 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17111 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17115 #: lib/languages:652
17119 #: lib/languages:671
17123 #: lib/languages:682
17124 msgid "Interlingua"
17125 msgstr "Interlingua"
17127 #: lib/languages:692
17131 #: lib/languages:701
17135 #: lib/languages:716
17139 #: lib/languages:730
17140 msgid "Japanese (CJK)"
17141 msgstr "Japansk (CJK)"
17143 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17147 #: lib/languages:748
17149 msgstr "Kasakstansk"
17151 #: lib/languages:759
17155 #: lib/languages:766
17159 #: lib/languages:775
17163 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17167 #: lib/languages:803
17171 #: lib/languages:816
17175 #: lib/languages:827
17176 msgid "Lower Sorbian"
17177 msgstr "Nedersorbisk"
17179 #: lib/languages:836
17183 #: lib/languages:847
17187 #: lib/languages:857
17191 #: lib/languages:867
17195 #: lib/languages:876
17196 msgid "English (New Zealand)"
17197 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17199 #: lib/languages:886
17200 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17201 msgstr "Norsk (bokmål)"
17203 #: lib/languages:896
17204 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17205 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17207 #: lib/languages:907
17211 #: lib/languages:928
17212 msgid "Piedmontese"
17215 #: lib/languages:938
17219 #: lib/languages:949
17221 msgstr "Portugisisk"
17223 #: lib/languages:959
17227 #: lib/languages:969
17232 #: lib/languages:979
17236 #: lib/languages:990
17238 msgstr "Nordsamisk"
17240 #: lib/languages:999
17244 #: lib/languages:1006
17248 #: lib/languages:1017
17252 #: lib/languages:1032
17253 msgid "Serbian (Latin)"
17254 msgstr "Serbisk (Latin)"
17256 #: lib/languages:1042
17260 #: lib/languages:1052
17264 #: lib/languages:1061
17268 #: lib/languages:1075
17269 msgid "Spanish (Mexico)"
17270 msgstr "Spansk (Mexico)"
17272 #: lib/languages:1087
17276 #: lib/languages:1098
17278 msgstr "Gammelsyrisk"
17280 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17284 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17288 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17292 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17296 #: lib/languages:1143
17300 #: lib/languages:1158
17304 #: lib/languages:1168
17308 #: lib/languages:1179
17309 msgid "Upper Sorbian"
17310 msgstr "Oversorbisk"
17312 #: lib/languages:1189
17316 #: lib/languages:1197
17318 msgstr "Vietnamesisk"
17320 #: lib/languages:1206
17324 #: lib/latexfonts:82
17325 msgid "AE (Almost European)"
17326 msgstr "AE (Almost European)"
17328 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17330 msgstr "Bera Serif"
17332 #: lib/latexfonts:104
17336 #: lib/latexfonts:110
17337 msgid "Concrete Roman"
17338 msgstr "Concrete Roman"
17340 #: lib/latexfonts:116
17341 msgid "Zapf Chancery"
17342 msgstr "Zapf Chancery"
17344 #: lib/latexfonts:122
17345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17346 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17348 #: lib/latexfonts:128
17349 msgid "Crimson (Cochineal)"
17352 #: lib/latexfonts:136
17356 #: lib/latexfonts:142
17357 msgid "Computer Modern Roman"
17358 msgstr "Computer Modern Roman"
17360 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17361 msgid "URW Garamond"
17362 msgstr "URW Garamond"
17364 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17365 #: lib/latexfonts:202
17369 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17370 msgid "Latin Modern Roman"
17371 msgstr "Latin Modern Roman"
17373 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17374 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17375 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17377 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17378 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17379 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17381 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17382 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17383 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17385 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17387 msgstr "Minion Pro"
17389 #: lib/latexfonts:302
17390 msgid "New Century Schoolbook"
17391 msgstr "New Century Schoolbook"
17393 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17396 msgstr "Bera Serif"
17398 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17399 #: lib/latexfonts:354
17403 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17404 msgid "Times Roman"
17405 msgstr "Times Roman"
17407 #: lib/latexfonts:388
17408 msgid "TeX Gyre Bonum"
17409 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17411 #: lib/latexfonts:394
17412 msgid "TeX Gyre Chorus"
17413 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17415 #: lib/latexfonts:400
17416 msgid "TeX Gyre Pagella"
17417 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17419 #: lib/latexfonts:406
17420 msgid "TeX Gyre Schola"
17421 msgstr "TeX Gyre Schola"
17423 #: lib/latexfonts:412
17424 msgid "TeX Gyre Termes"
17425 msgstr "TeX Gyre Termes"
17427 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17428 msgid "Utopia (Fourier)"
17429 msgstr "Utopia (Fourier)"
17431 #: lib/latexfonts:455
17432 msgid "Avant Garde"
17433 msgstr "Avant Garde"
17435 #: lib/latexfonts:461
17439 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17443 #: lib/latexfonts:495
17447 #: lib/latexfonts:502
17448 msgid "Computer Modern Sans"
17449 msgstr "Computer Modern Sans"
17451 #: lib/latexfonts:508
17455 #: lib/latexfonts:516
17459 #: lib/latexfonts:523
17460 msgid "Iwona (Light)"
17461 msgstr "Iwona (mager)"
17463 #: lib/latexfonts:530
17464 msgid "Iwona (Condensed)"
17465 msgstr "Iwona (kondensert)"
17467 #: lib/latexfonts:537
17468 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17469 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17471 #: lib/latexfonts:544
17475 #: lib/latexfonts:551
17476 msgid "Kurier (Light)"
17477 msgstr "Kurier (mager)"
17479 #: lib/latexfonts:558
17480 msgid "Kurier (Condensed)"
17481 msgstr "Kurier (kondensert)"
17483 #: lib/latexfonts:565
17484 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17485 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17487 #: lib/latexfonts:572
17488 msgid "Latin Modern Sans"
17489 msgstr "Latin Modern Sans"
17491 #: lib/latexfonts:579
17495 #: lib/latexfonts:586
17496 msgid "TeX Gyre Adventor"
17497 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17499 #: lib/latexfonts:592
17500 msgid "TeX Gyre Heros"
17501 msgstr "TeX Gyre Heros"
17503 #: lib/latexfonts:598
17504 msgid "URW Classico (Optima)"
17505 msgstr "URW Classico (Optima)"
17507 #: lib/latexfonts:610
17511 #: lib/latexfonts:618
17512 msgid "CM Typewriter Light"
17513 msgstr "CM Typewriter mager"
17515 #: lib/latexfonts:625
17516 msgid "Computer Modern Typewriter"
17517 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17519 #: lib/latexfonts:631
17523 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17524 msgid "Libertine Mono"
17525 msgstr "Libertine Mono"
17527 #: lib/latexfonts:653
17528 msgid "Latin Modern Typewriter"
17529 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17531 #: lib/latexfonts:660
17535 #: lib/latexfonts:667
17539 #: lib/latexfonts:674
17540 msgid "TeX Gyre Cursor"
17541 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17543 #: lib/latexfonts:680
17544 msgid "TX Typewriter"
17545 msgstr "TX maskinskrift"
17547 #: lib/latexfonts:692
17549 msgid "Crimson (New TX)"
17550 msgstr "Times Roman (New TX)"
17552 #: lib/latexfonts:700
17556 #: lib/latexfonts:706
17557 msgid "URW Garamond (New TX)"
17558 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17560 #: lib/latexfonts:714
17561 msgid "Iwona (Math)"
17562 msgstr "Iwona (Matte)"
17564 #: lib/latexfonts:727
17565 msgid "Kurier (Math)"
17566 msgstr "Kurier (Matte)"
17568 #: lib/latexfonts:740
17569 msgid "Libertine (New TX)"
17570 msgstr "Libertine (New TX)"
17572 #: lib/latexfonts:748
17573 msgid "Minion Pro (New TX)"
17574 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17576 #: lib/latexfonts:757
17577 msgid "Times Roman (New TX)"
17578 msgstr "Times Roman (New TX)"
17580 #: lib/encodings:50
17581 msgid "Unicode (utf8)"
17582 msgstr "Unicode (utf8)"
17584 #: lib/encodings:55
17585 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17586 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17588 #: lib/encodings:59
17589 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17590 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17592 #: lib/encodings:62
17593 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17594 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17596 #: lib/encodings:65
17597 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17598 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17600 #: lib/encodings:68
17601 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17602 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17604 #: lib/encodings:71
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17606 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17608 #: lib/encodings:75
17609 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17610 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17612 #: lib/encodings:79
17613 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17614 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17616 #: lib/encodings:83
17617 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17618 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17620 #: lib/encodings:86
17621 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17622 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17624 #: lib/encodings:89
17625 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17626 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17628 #: lib/encodings:92
17629 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17630 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17632 #: lib/encodings:95
17633 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17634 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17636 #: lib/encodings:98
17637 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17638 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17640 #: lib/encodings:101
17641 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17642 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17644 #: lib/encodings:104
17645 msgid "DOS (CP 437)"
17646 msgstr "DOS (CP 437)"
17648 #: lib/encodings:108
17649 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17650 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17652 #: lib/encodings:111
17653 msgid "Western European (CP 850)"
17654 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17656 #: lib/encodings:114
17657 msgid "Central European (CP 852)"
17658 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17660 #: lib/encodings:118
17661 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17662 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17664 #: lib/encodings:123
17665 msgid "Western European (CP 858)"
17666 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17668 #: lib/encodings:126
17669 msgid "Hebrew (CP 862)"
17670 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17672 #: lib/encodings:129
17673 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17674 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17676 #: lib/encodings:133
17677 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17678 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17680 #: lib/encodings:136
17681 msgid "Central European (CP 1250)"
17682 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17684 #: lib/encodings:140
17685 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17686 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17688 #: lib/encodings:144
17689 msgid "Western European (CP 1252)"
17690 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17692 #: lib/encodings:147
17693 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17694 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17696 #: lib/encodings:151
17697 msgid "Arabic (CP 1256)"
17698 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17700 #: lib/encodings:154
17701 msgid "Baltic (CP 1257)"
17702 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17704 #: lib/encodings:158
17705 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17706 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17708 #: lib/encodings:162
17709 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17710 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17712 #: lib/encodings:166
17713 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17714 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17716 #: lib/encodings:177
17717 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17718 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17720 #: lib/encodings:187
17721 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17722 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17724 #: lib/encodings:194
17725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17726 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17728 #: lib/encodings:198
17729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17730 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17732 #: lib/encodings:202
17733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17734 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17736 #: lib/encodings:206
17737 msgid "Korean (EUC-KR)"
17738 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17740 #: lib/encodings:210
17741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17744 #: lib/encodings:214
17745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17746 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17748 #: lib/encodings:218
17749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17750 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17752 #: lib/encodings:225
17753 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17754 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17756 #: lib/encodings:227
17757 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17758 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17760 #: lib/encodings:229
17761 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17762 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17764 #: lib/encodings:231
17765 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17766 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17768 #: lib/encodings:238
17769 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17770 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17772 #: lib/encodings:243
17773 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17774 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17776 #: lib/encodings:247
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17781 msgid "Array Environment|y"
17782 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17785 msgid "Cases Environment|C"
17786 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17789 msgid "Aligned Environment|l"
17790 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17793 msgid "AlignedAt Environment|v"
17794 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17797 msgid "Gathered Environment|h"
17798 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17801 msgid "Split Environment|S"
17802 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17805 msgid "Delimiters...|r"
17806 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17809 msgid "Matrix...|x"
17810 msgstr "Matrise..."
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17817 msgid "AMS align Environment|a"
17818 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17821 msgid "AMS alignat Environment|t"
17822 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17825 msgid "AMS flalign Environment|f"
17826 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17829 msgid "AMS gather Environment|g"
17830 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17833 msgid "AMS multline Environment|m"
17834 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17837 msgid "Inline Formula|I"
17838 msgstr "Formel i teksten"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17841 msgid "Displayed Formula|D"
17842 msgstr "Fremhevet formel"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17845 msgid "Eqnarray Environment|E"
17846 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17849 msgid "AMS Environment|A"
17850 msgstr "AMS Miljø|A"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17853 msgid "Number Whole Formula|N"
17854 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17857 msgid "Number This Line|u"
17858 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17861 msgid "Equation Label|L"
17862 msgstr "Ligningsetikett"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17865 msgid "Copy as Reference|R"
17866 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17869 msgid "Split Cell|C"
17870 msgstr "Del celle|c"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17874 msgstr "Sett inn|i"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17877 msgid "Add Line Above|o"
17878 msgstr "Ny linje over|o"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17881 msgid "Add Line Below|B"
17882 msgstr "Ny linje under"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17885 msgid "Delete Line Above|v"
17886 msgstr "Fjern linje over|v"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17889 msgid "Delete Line Below|w"
17890 msgstr "Fjern linje under|u"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17893 msgid "Add Line to Left"
17894 msgstr "Ny linje på venstre side"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17897 msgid "Add Line to Right"
17898 msgstr "Ny linje på høyre side"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17901 msgid "Delete Line to Left"
17902 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17905 msgid "Delete Line to Right"
17906 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17909 msgid "Show Math Toolbar"
17910 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17913 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17914 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17917 msgid "Show Table Toolbar"
17918 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17921 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17922 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17925 msgid "Next Cross-Reference|N"
17926 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17929 msgid "Go to Label|G"
17930 msgstr "Gå til merke|G"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17933 msgid "<Reference>|R"
17934 msgstr "<referansenr>|R"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17937 msgid "(<Reference>)|e"
17938 msgstr "(<referansenr>)|e"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17945 msgid "On Page <Page>|O"
17946 msgstr "på side <side>|å"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17949 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17950 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17953 msgid "Formatted Reference|t"
17954 msgstr "Formattert referanse|t"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17957 msgid "Textual Reference|x"
17958 msgstr "Tekstreferanse|n"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17962 msgid "Label Only|L"
17963 msgstr "Bare 'Preamble'"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17978 msgid "Settings...|S"
17979 msgstr "Innstillinger...|I"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17983 msgstr "Gå tilbake|G"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17986 msgid "Copy as Reference|C"
17987 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17990 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17991 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17994 msgid "Open Inset|O"
17995 msgstr "Åpne objekt|Å"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17998 msgid "Close Inset|C"
17999 msgstr "Lukk objekt"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18003 msgid "Dissolve Inset|D"
18004 msgstr "Oppløs objekt|O"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18007 msgid "Show Label|L"
18008 msgstr "Vis etikett|V"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18011 msgid "Frameless|l"
18012 msgstr "Uten ramme|U"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18015 msgid "Simple Frame|F"
18016 msgstr "Enkel ramme|E"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18019 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18020 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18023 msgid "Oval, Thin|a"
18024 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18027 msgid "Oval, Thick|v"
18028 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18031 msgid "Drop Shadow|w"
18032 msgstr "Ramme med skygge|s"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18035 msgid "Shaded Background|B"
18036 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18039 msgid "Double Frame|u"
18040 msgstr "Dobbel ramme|D"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18044 msgstr "LyX merknad|n"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18048 msgstr "Kommentar|K"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18051 msgid "Greyed Out|G"
18052 msgstr "Grået ut|G"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18055 msgid "Open All Notes|A"
18056 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18059 msgid "Close All Notes|l"
18060 msgstr "Steng alle merknader"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18067 msgid "Horizontal Phantom|H"
18068 msgstr "Vannrett fantom|a"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18071 msgid "Vertical Phantom|V"
18072 msgstr "Loddrett fantom|L"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18075 msgid "Interword Space|w"
18076 msgstr "Ordmellomrom|O"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18079 msgid "Protected Space|o"
18080 msgstr "Hardt mellomrom"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18083 msgid "Visible Space|a"
18084 msgstr "Synlig mellomrom"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18087 msgid "Thin Space|T"
18088 msgstr "Kort mellomrom|K"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18091 msgid "Negative Thin Space|N"
18092 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18095 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18096 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18099 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18100 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18103 msgid "Quad Space|Q"
18104 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18107 msgid "Double Quad Space|u"
18108 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18111 msgid "Horizontal Fill|F"
18112 msgstr "Vannrett fyll|f"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18115 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18116 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18119 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18120 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18123 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18124 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18128 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18132 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18136 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18140 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18143 msgid "Custom Length|C"
18144 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18147 msgid "Medium Space|M"
18148 msgstr "Middels mellomrom|M"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18151 msgid "Thick Space|h"
18152 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18155 msgid "Negative Medium Space|u"
18156 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18159 msgid "Negative Thick Space|i"
18160 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18164 msgstr "Standard avstand|d"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18167 msgid "SmallSkip|S"
18168 msgstr "Liten avstand|s"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18172 msgstr "Middels avstand|M"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18176 msgstr "Stor avstand"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18180 msgstr "Loddrett fyll|f"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18184 msgstr "Brukerdefinert"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18187 msgid "Settings...|e"
18188 msgstr "Innstillinger...|I"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18200 msgstr "Verbatim|V"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18204 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18208 msgstr "«Listing»|L"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18211 msgid "Edit Included File...|E"
18212 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18216 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18219 msgid "Page Break|a"
18220 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18223 msgid "Clear Page|C"
18224 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18227 msgid "Clear Double Page|D"
18228 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18231 msgid "Ragged Line Break|R"
18232 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18235 msgid "Justified Line Break|J"
18236 msgstr "Justert linjeskift|J"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18239 msgid "Plain Separator|P"
18240 msgstr "Vanlig skille|V"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18243 msgid "Paragraph Break|B"
18244 msgstr "Avsnittskille|A"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18247 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18252 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18257 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18263 msgid "Paste Recent|e"
18264 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18268 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18271 msgid "Forward Search|F"
18272 msgstr "Søk fremover|f"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18275 msgid "Move Paragraph Up|o"
18276 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18279 msgid "Move Paragraph Down|v"
18280 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18283 msgid "Promote Section|r"
18284 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18287 msgid "Demote Section|m"
18288 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18291 msgid "Move Section Down|D"
18292 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18295 msgid "Move Section Up|U"
18296 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18299 msgid "Insert Regular Expression"
18300 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18303 msgid "Accept Change|c"
18304 msgstr "Godta endring|G"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18307 msgid "Reject Change|j"
18308 msgstr "Forkast endring|k"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18311 msgid "Apply Last Text Style|A"
18312 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18315 msgid "Text Style|x"
18316 msgstr "Tekststil|s"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18319 msgid "Paragraph Settings...|P"
18320 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18323 msgid "Fullscreen Mode"
18324 msgstr "Fullskjerm"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18327 msgid "Close Current View"
18328 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18332 msgstr "Hva som helst|a"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18335 msgid "Anything Non-Empty|o"
18336 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18340 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18343 msgid "Any Number|N"
18344 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18347 msgid "User Defined|U"
18348 msgstr "Brukerdefinert|u"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18351 msgid "Append Argument"
18352 msgstr "Legg til argument"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18355 msgid "Remove Last Argument"
18356 msgstr "Fjern siste argument"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18360 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18364 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18367 msgid "Insert Optional Argument"
18368 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18371 msgid "Remove Optional Argument"
18372 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18376 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18377 msgstr "Åpen programlisting"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18382 msgstr "Åpen programlisting"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18386 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18387 msgstr "Åpen programlisting"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18391 msgstr "Last på nytt|L"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18395 msgid "Edit Externally...|x"
18396 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18400 msgstr "Toppjustere rad|T"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18404 msgstr "Bunnjustere rad"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18408 msgstr "Venstrejuster|V"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18412 msgstr "Høyrejuster|H"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18431 msgid "Multicolumn|u"
18432 msgstr "Multikolonne|u"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18436 msgstr "Multirad|M"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18439 msgid "Append Row|A"
18440 msgstr "Legg til rad|a"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18443 msgid "Delete Row|D"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18448 msgstr "Kopier rad|o"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18451 msgid "Move Row Up"
18452 msgstr "Flytt rad oppover"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18455 msgid "Move Row Down"
18456 msgstr "Flytt rad nedover"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18459 msgid "Append Column|p"
18460 msgstr "Legg til kolonne"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18463 msgid "Delete Column|e"
18464 msgstr "Slett kolonne|S"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18467 msgid "Copy Column|y"
18468 msgstr "Kopier kolonne|p"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18471 msgid "Move Column Right|v"
18472 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18475 msgid "Move Column Left"
18476 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18479 msgid "Multi-page Table|g"
18480 msgstr "Flersidig tabell|g"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18483 msgid "Formal Style|m"
18484 msgstr "Formell stil|m"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18488 msgstr "Kantlinjer|l"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18491 msgid "Alignment|i"
18492 msgstr "Justering|J"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18495 msgid "Columns/Rows|C"
18496 msgstr "Kolonner/rader|K"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18511 msgid "File Revision|R"
18512 msgstr "Filrevisjon|r"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18515 msgid "Tree Revision|T"
18516 msgstr "Trerevisjon|T"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18519 msgid "Revision Author|A"
18520 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18523 msgid "Revision Date|D"
18524 msgstr "Revisjonsdato|d"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18527 msgid "Revision Time|i"
18528 msgstr "Revisjonstid|i"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18531 msgid "LyX Version|X"
18532 msgstr "LyX-versjon|X"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18535 msgid "Document Info|D"
18536 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18539 msgid "Copy Text|o"
18540 msgstr "Kopier tekst|o"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18543 msgid "Activate Branch|A"
18544 msgstr "Aktiver gren|A"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18547 msgid "Deactivate Branch|e"
18548 msgstr "Deaktiver gren|e"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18551 msgid "Activate Branch in Master|M"
18552 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18555 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18556 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18560 msgid "Invert Inset|I"
18561 msgstr "Sett inn merknad"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18564 msgid "Add Unknown Branch|w"
18565 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18569 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18572 msgid "All Indexes|A"
18573 msgstr "Alle registre|A"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18577 msgstr "Underregister"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18580 msgid "Reject Change|R"
18581 msgstr "Forkast endring|k"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18584 msgid "Promote Section|P"
18585 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18588 msgid "Demote Section|D"
18589 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18592 msgid "Move Section Down|w"
18593 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18596 msgid "Select Section|S"
18597 msgstr "Velg avsnitt|s"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18600 msgid "Wrap by Preview|y"
18601 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18605 msgid "Lock Toolbars|L"
18606 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18610 msgid "Small-sized Icons"
18611 msgstr "Små ikoner"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18615 msgid "Normal-sized Icons"
18616 msgstr "Normale ikoner"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18620 msgid "Big-sized Icons"
18621 msgstr "Store ikoner"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18625 msgid "Huge-sized Icons"
18626 msgstr "Enorme ikoner"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18630 msgid "Giant-sized Icons"
18631 msgstr "Gigantiske ikoner"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18643 msgstr "Sett inn|i"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18651 msgstr "Dokument|D"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18666 msgid "New from Template...|m"
18667 msgstr "Ny med mal...|m"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18674 msgid "Open Recent|t"
18675 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18690 msgid "Save As...|A"
18691 msgstr "Lagre som...|s"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18695 msgstr "Lagre alt|t"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18698 msgid "Revert to Saved|R"
18699 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18702 msgid "Version Control|V"
18703 msgstr "Versjonskontroll|k"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18707 msgstr "Importer|I"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18711 msgstr "Eksporter|E"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18718 msgid "New Window|W"
18719 msgstr "Nytt vindu|y"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18722 msgid "Close Window|d"
18723 msgstr "Steng vindu|d"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18730 msgid "Register...|R"
18731 msgstr "Registrer...|R"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18734 msgid "Check In Changes...|I"
18735 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18738 msgid "Check Out for Edit|O"
18739 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18747 msgstr "Bytte navn"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18751 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18754 msgid "Revert to Repository Version|v"
18755 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18758 msgid "Undo Last Check In|U"
18759 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18763 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18766 msgid "Show History...|H"
18767 msgstr "Vis Historie...|H"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18770 msgid "Use Locking Property|L"
18771 msgstr "Bruk låsing|l"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18774 msgid "Export As...|s"
18775 msgstr "Eksportér som...|s"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18778 msgid "More Formats & Options...|r"
18779 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18790 msgid "Paste Special"
18791 msgstr "Lim inn spesielt"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18794 msgid "Select Whole Inset"
18795 msgstr "Velg hele objektet"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18803 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18807 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18810 msgid "Text Style|S"
18811 msgstr "Tekststil|s"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18822 msgid "Rows & Columns|C"
18823 msgstr "Rader og kolonner|k"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18826 msgid "Increase List Depth|I"
18827 msgstr "Øk listedybde|k"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18830 msgid "Decrease List Depth|D"
18831 msgstr "Minsk listedybde|M"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18834 msgid "Dissolve Inset"
18835 msgstr "Oppløs objekt"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18838 msgid "TeX Code Settings...|C"
18839 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18842 msgid "Float Settings...|a"
18843 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18846 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18847 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18850 msgid "Note Settings...|N"
18851 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18854 msgid "Phantom Settings...|h"
18855 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18858 msgid "Branch Settings...|B"
18859 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18862 msgid "Box Settings...|x"
18863 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18866 msgid "Index Entry Settings...|y"
18867 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18870 msgid "Index Settings...|x"
18871 msgstr "Registerinnstillinger..."
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18874 msgid "Info Settings...|n"
18875 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18878 msgid "Listings Settings...|g"
18879 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18882 msgid "Table Settings...|a"
18883 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18886 msgid "Paste from HTML|H"
18887 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18890 msgid "Paste from LaTeX|L"
18891 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18894 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18895 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18898 msgid "Paste as PDF"
18899 msgstr "Lim inn som PDF"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18902 msgid "Paste as PNG"
18903 msgstr "Lim inn som PNG"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18906 msgid "Paste as JPEG"
18907 msgstr "Lim inn som JPEG"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18910 msgid "Paste as EMF"
18911 msgstr "Lim inn som EMF"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18914 msgid "Plain Text|T"
18915 msgstr "Ren tekst|t"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18918 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18919 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18922 msgid "Selection|S"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18926 msgid "Selection, Join Lines|i"
18927 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18930 msgid "Dissolve Text Style"
18931 msgstr "Oppløs tekststil"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18934 msgid "Customized...|C"
18935 msgstr "Egendefinert...|E"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18938 msgid "Capitalize|a"
18939 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18942 msgid "Uppercase|U"
18943 msgstr "Store bokstaver|o"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18946 msgid "Lowercase|L"
18947 msgstr "Små bokstaver|å"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18950 msgid "Formal Style|F"
18951 msgstr "Formell stil|F"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18954 msgid "Multicolumn|M"
18955 msgstr "Multikolonne|M"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18959 msgstr "Multirad|u"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18963 msgstr "Topplinje|T"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18966 msgid "Bottom Line|B"
18967 msgstr "Bunnlinje|B"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18970 msgid "Left Line|L"
18971 msgstr "Venstre linje|l"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18974 msgid "Right Line|R"
18975 msgstr "Høyre linje|r"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18979 msgstr "Toppjustere rad|p"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18983 msgstr "Midtjustere rad"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18987 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18991 msgstr "Midtjustere rad"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18995 msgstr "Legg til rad|a"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18998 msgid "Add Column|u"
18999 msgstr "Legg til kolonne|n"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19002 msgid "Copy Column|p"
19003 msgstr "Kopier kolonne|p"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19006 msgid "Change Limits Type|L"
19007 msgstr "Endre grensetype"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19010 msgid "Macro Definition"
19011 msgstr "Makkrodefinisjon"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19014 msgid "Change Formula Type|F"
19015 msgstr "Endre formeltype"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19018 msgid "Text Style|T"
19019 msgstr "Tekststil|T"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19022 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19023 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19026 msgid "Add Line Above|A"
19027 msgstr "Ny linje over"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19030 msgid "Delete Line Above|D"
19031 msgstr "Fjern linje over"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19034 msgid "Delete Line Below|e"
19035 msgstr "Fjern linje under"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19038 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19039 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19042 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19043 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19047 msgstr "Standard|t"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19055 msgstr "I teksten|I"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19058 msgid "Math Normal Font|N"
19059 msgstr "Matte, normal font|n"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19063 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19066 msgid "Math Formal Script Family|o"
19067 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19070 msgid "Math Fraktur Family|F"
19071 msgstr "Matte fraktur|a"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19074 msgid "Math Roman Family|R"
19075 msgstr "Matte antikva"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19078 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19079 msgstr "Matte grotesk"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19082 msgid "Math Bold Series|B"
19083 msgstr "Matte fet|f"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19086 msgid "Text Normal Font|T"
19087 msgstr "Tekst normal font|T"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19090 msgid "Text Roman Family"
19091 msgstr "Tekst antikva"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19094 msgid "Text Sans Serif Family"
19095 msgstr "Tekst grotesk"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19098 msgid "Text Typewriter Family"
19099 msgstr "Tekst maskinskrift"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19102 msgid "Text Bold Series"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19106 msgid "Text Medium Series"
19107 msgstr "Tekst medium"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19110 msgid "Text Italic Shape"
19111 msgstr "Tekst kursiv"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19114 msgid "Text Small Caps Shape"
19115 msgstr "Tekst kapitéler"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19118 msgid "Text Slanted Shape"
19119 msgstr "Tekst skrå"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19122 msgid "Text Upright Shape"
19123 msgstr "Tekst stående"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19134 msgid "Mathematica|a"
19135 msgstr "Mathematica|a"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19138 msgid "Maple, Simplify|S"
19139 msgstr "Maple, simplify|s"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19142 msgid "Maple, Factor|F"
19143 msgstr "Maple, factor|f"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19146 msgid "Maple, Evalm|E"
19147 msgstr "Maple, evalm|e"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19150 msgid "Maple, Evalf|v"
19151 msgstr "Maple, evalf|v"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19154 msgid "Open All Insets|O"
19155 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19158 msgid "Close All Insets|C"
19159 msgstr "Steng alle objekter"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19162 msgid "Unfold Math Macro|n"
19163 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19166 msgid "Fold Math Macro|d"
19167 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19170 msgid "Outline Pane|u"
19171 msgstr "Innholdsvindu|u"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19175 msgid "Code Preview Pane|P"
19176 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19179 msgid "Messages Pane|g"
19180 msgstr "Meldingsvindu|g"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19184 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19187 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19188 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19191 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19192 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19195 msgid "Close Current View|w"
19196 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19199 msgid "Fullscreen|l"
19200 msgstr "Hele skjermen|l"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19207 msgid "Special Character|p"
19208 msgstr "Spesielt tegn|p"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19211 msgid "Formatting|o"
19212 msgstr "Formatering|e"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19215 msgid "List / TOC|i"
19216 msgstr "Lister & innhold|i"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19220 msgstr "Flytende|y"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19228 msgstr "Dokumentgren|D"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19231 msgid "Custom Insets"
19232 msgstr "Egendefinerte objekter"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19239 msgid "Box[[Menu]]|x"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19243 msgid "Citation...|C"
19244 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19247 msgid "Cross-Reference...|R"
19248 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19252 msgstr "Referansemerke...|R"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19256 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19260 msgstr "Tabell...|T"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19263 msgid "Graphics...|G"
19264 msgstr "Grafikk...|G"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19271 msgid "Hyperlink...|k"
19272 msgstr "Hyperlenke...|H"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19279 msgid "Marginal Note|M"
19280 msgstr "Margnotis|a"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19292 msgstr "Forhåndsvisning"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19295 msgid "Symbols...|b"
19296 msgstr "Symboler...|b"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19303 msgid "End of Sentence|E"
19304 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19308 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19309 msgstr "Tilknytningsmerke"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19313 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19317 msgid "Protected Hyphen|y"
19318 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19321 msgid "Breakable Slash|a"
19322 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19325 msgid "Visible Space|V"
19326 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19329 msgid "Menu Separator|M"
19330 msgstr "Menyskilletegn|M"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19333 msgid "Phonetic Symbols|P"
19334 msgstr "Lydskrift|f"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19342 msgstr "LyX-logo|L"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19346 msgstr "TeX-logo|T"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19349 msgid "LaTeX Logo|a"
19350 msgstr "LaTeX-logo|a"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19353 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19354 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19357 msgid "Superscript|S"
19358 msgstr "Hevet skrift|H"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19361 msgid "Subscript|u"
19362 msgstr "Senket skrift|S"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19365 msgid "Protected Space|P"
19366 msgstr "Hardt mellomrom"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19369 msgid "Horizontal Space...|o"
19370 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19373 msgid "Horizontal Line...|L"
19374 msgstr "Vannrett linje...|i"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19377 msgid "Vertical Space...|V"
19378 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19385 msgid "Hyphenation Point|H"
19386 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19389 msgid "Ligature Break|k"
19390 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19394 msgid "Optional Line Break|B"
19395 msgstr "Linjeskift|i"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19398 msgid "Display Formula|D"
19399 msgstr "Fremhevet formel"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19402 msgid "Numbered Formula|N"
19403 msgstr "Nummerert formel|N"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19406 msgid "Figure Wrap Float|F"
19407 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19410 msgid "Table Wrap Float|T"
19411 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19414 msgid "Table of Contents|C"
19415 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19418 msgid "List of Listings|L"
19419 msgstr "Liste over kildekode|L"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19422 msgid "Nomenclature|N"
19423 msgstr "Nomenklatur|N"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19427 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19428 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19431 msgid "LyX Document...|X"
19432 msgstr "LyX dokument...|X"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19435 msgid "Plain Text...|T"
19436 msgstr "Ren tekst...|t"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19439 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19440 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19443 msgid "External Material...|M"
19444 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19447 msgid "Child Document...|d"
19448 msgstr "Underdokument...|d"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19452 msgstr "Kommentar|K"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19455 msgid "Insert New Branch...|I"
19456 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19459 msgid "Change Tracking|C"
19460 msgstr "Spore endringer"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19463 msgid "Build Program|B"
19464 msgstr "Lag programm|o"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19467 msgid "LaTeX Log|L"
19468 msgstr "LaTeX Logg|L"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19471 msgid "Start Appendix Here|x"
19472 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19475 msgid "View Master Document|M"
19476 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19479 msgid "Update Master Document|a"
19480 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19483 msgid "Compressed|o"
19484 msgstr "Komprimert|K"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19487 msgid "Disable Editing|E"
19488 msgstr "Skru av redigering|e"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19491 msgid "Track Changes|T"
19492 msgstr "Spor endringer|S"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19495 msgid "Merge Changes...|M"
19496 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19499 msgid "Accept Change|A"
19500 msgstr "Godta endring|G"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19503 msgid "Accept All Changes|c"
19504 msgstr "Godta alle endringer|a"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19507 msgid "Reject All Changes|e"
19508 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19511 msgid "Show Changes in Output|S"
19512 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19515 msgid "Bookmarks|B"
19516 msgstr "Bokmerker|B"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19519 msgid "Next Note|N"
19520 msgstr "Neste merknad|m"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19523 msgid "Next Change|C"
19524 msgstr "Neste endring|N"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19527 msgid "Next Cross-Reference|R"
19528 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19531 msgid "Go to Label|L"
19532 msgstr "Gå til merke|l"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19535 msgid "Save Bookmark 1|S"
19536 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19539 msgid "Save Bookmark 2"
19540 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19543 msgid "Save Bookmark 3"
19544 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19547 msgid "Save Bookmark 4"
19548 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19551 msgid "Save Bookmark 5"
19552 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19555 msgid "Clear Bookmarks|C"
19556 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19559 msgid "Navigate Back|B"
19560 msgstr "Naviger tilbake|b"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19563 msgid "Spellchecker...|S"
19564 msgstr "Stavekontroll...|S"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19567 msgid "Thesaurus...|T"
19568 msgstr "Synonymordbok...|y"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19571 msgid "Statistics...|a"
19572 msgstr "Statistikk...|a"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19575 msgid "Check TeX|h"
19576 msgstr "Sjekk TeX|j"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19579 msgid "TeX Information|I"
19580 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19583 msgid "Compare...|C"
19584 msgstr "Sammenlign...|m"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19587 msgid "Reconfigure|R"
19588 msgstr "Rekonfigurer|R"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19591 msgid "Preferences...|P"
19592 msgstr "Oppsett...|p"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19595 msgid "Introduction|I"
19596 msgstr "Introduksjon|I"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19600 msgstr "Innføring|f"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19603 msgid "User's Guide|U"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19607 msgid "Additional Features|F"
19608 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19611 msgid "Embedded Objects|O"
19612 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19615 msgid "Customization|C"
19616 msgstr "Tilpassing|T"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19619 msgid "Shortcuts|S"
19620 msgstr "Hurtigtaster|H"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19623 msgid "LyX Functions|y"
19624 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19627 msgid "LaTeX Configuration|L"
19628 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19631 msgid "Specific Manuals|p"
19632 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19635 msgid "About LyX|X"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19639 msgid "Beamer Presentations|B"
19640 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19647 msgid "Colored boxes|r"
19648 msgstr "Fargede rammer|r"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19651 msgid "Feynman-diagram|F"
19652 msgstr "Feynman-diagram|F"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19660 msgstr "LilyPond|P"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19663 msgid "Linguistics|L"
19664 msgstr "Lingvistikk|L"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19667 msgid "Multilingual Captions|C"
19668 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19672 msgstr "Paralist|t"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19675 msgid "PDF comments|D"
19676 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19679 msgid "PDF forms|o"
19680 msgstr "PDF skjema"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19683 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19684 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19695 msgid "New document"
19696 msgstr "Nytt dokument"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19699 msgid "Open document"
19700 msgstr "Åpne dokument"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19703 msgid "Save document"
19704 msgstr "Lagre dokumentet"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19707 msgid "Check spelling"
19708 msgstr "Stavesjekk"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19711 msgid "Spellcheck continuously"
19712 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19720 msgstr "Gjør omigjen"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19723 msgid "Find and replace"
19724 msgstr "Søk og erstatt"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19727 msgid "Find and replace (advanced)"
19728 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19731 msgid "Navigate back"
19732 msgstr "Naviger tilbake"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19735 msgid "Toggle emphasis"
19736 msgstr "Uthevet av/på"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19739 msgid "Toggle noun"
19740 msgstr "Substantiv stil av/på"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19744 msgstr "Bruk siste tekststil"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19747 msgid "Insert math"
19748 msgstr "Sett inn formel"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19751 msgid "Insert graphics"
19752 msgstr "Sett inn grafikk"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19755 msgid "Insert table"
19756 msgstr "Sett inn tabell"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19759 msgid "Toggle outline"
19760 msgstr "Innhold av/på"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19763 msgid "Toggle math toolbar"
19764 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19767 msgid "Toggle table toolbar"
19768 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19772 msgid "Toggle review toolbar"
19773 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19776 msgid "View/Update"
19777 msgstr "Vis/Oppdatér"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19788 msgid "View master document"
19789 msgstr "Vis hoveddokument"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19792 msgid "Update master document"
19793 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19797 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19800 msgid "View other formats"
19801 msgstr "Vis andre formater"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19804 msgid "Update other formats"
19805 msgstr "Oppdater andre formater"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19812 msgid "Numbered list"
19813 msgstr "Nummerert liste"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19816 msgid "Itemized list"
19817 msgstr "Punktliste"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19820 msgid "Increase depth"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19824 msgid "Decrease depth"
19825 msgstr "Minsk dybden"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19828 msgid "Insert figure float"
19829 msgstr "Sett inn flytende figur"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19832 msgid "Insert table float"
19833 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19836 msgid "Insert label"
19837 msgstr "Sett inn referansemerke"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19840 msgid "Insert cross-reference"
19841 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19844 msgid "Insert citation"
19845 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19848 msgid "Insert index entry"
19849 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19852 msgid "Insert nomenclature entry"
19853 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19856 msgid "Insert footnote"
19857 msgstr "Sett inn fotnote"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19860 msgid "Insert margin note"
19861 msgstr "Sett inn margnote"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19864 msgid "Insert LyX note"
19865 msgstr "Sett inn merknad"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19869 msgstr "Sett inn ramme"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19872 msgid "Insert hyperlink"
19873 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19876 msgid "Insert TeX code"
19877 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19880 msgid "Insert math macro"
19881 msgstr "Sett inn formelmakro"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19884 msgid "Include file"
19885 msgstr "Inkluder fil"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19892 msgid "Paragraph settings"
19893 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19897 msgstr "Legg til rad"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19901 msgstr "Legg til kolonne"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19908 msgid "Delete column"
19909 msgstr "Slett kolonne"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19912 msgid "Move row up"
19913 msgstr "Flytt rad oppover"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19916 msgid "Move column left"
19917 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19920 msgid "Move row down"
19921 msgstr "Flytt rad nedover"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19924 msgid "Move column right"
19925 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19928 msgid "Set top line"
19929 msgstr "Toppstrek på/av"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19932 msgid "Set bottom line"
19933 msgstr "Bunnstrek på/av"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19936 msgid "Set left line"
19937 msgstr "Venstre strek på/av"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19940 msgid "Set right line"
19941 msgstr "Høyre strek på/av"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19944 msgid "Set border lines"
19945 msgstr "Kantlinjer på"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19948 msgid "Set all lines"
19949 msgstr "Alle linjer på"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19952 msgid "Unset all lines"
19953 msgstr "Alle linjer av"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19957 msgstr "Venstrejuster"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19960 msgid "Align center"
19961 msgstr "Midtjuster"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19964 msgid "Align right"
19965 msgstr "Høyrejuster"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19968 msgid "Align on decimal"
19969 msgstr "Juster på desimalkomma"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19973 msgstr "Toppjuster rad"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19976 msgid "Align middle"
19977 msgstr "Midtjuster rad"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19980 msgid "Align bottom"
19981 msgstr "Bunnjuster rad"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19984 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19985 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19989 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19992 msgid "Set multi-column"
19993 msgstr "Multikolonne"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19996 msgid "Set multi-row"
19997 msgstr "Sett multirad"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20004 msgid "Set display mode"
20005 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20009 msgstr "Senket skrift"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20012 msgid "Insert square root"
20013 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20016 msgid "Insert root"
20017 msgstr "Sett inn n-rot"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20020 msgid "Insert standard fraction"
20021 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20025 msgstr "Sett inn sum"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20028 msgid "Insert integral"
20029 msgstr "Sett inn integral"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20032 msgid "Insert product"
20033 msgstr "Sett inn produkt"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20037 msgstr "Sett inn ( )"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20041 msgstr "Sett inn [ ]"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20045 msgstr "Sett inn { }"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20048 msgid "Insert delimiters"
20049 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20052 msgid "Insert matrix"
20053 msgstr "Sett inn matrise"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20056 msgid "Insert cases environment"
20057 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20060 msgid "Toggle math panels"
20061 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20064 msgid "Math Macros"
20065 msgstr "Mattemakroer"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20068 msgid "Remove last argument"
20069 msgstr "Fjern siste argument"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20072 msgid "Append argument"
20073 msgstr "Legg til argument"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20076 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20077 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20080 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20081 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20084 msgid "Remove optional argument"
20085 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20088 msgid "Insert optional argument"
20089 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20092 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20097 msgid "Append argument eating from the right"
20098 msgstr "Åpen programlisting"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20102 msgid "Append optional argument eating from the right"
20103 msgstr "Åpen programlisting"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20106 msgid "Phonetic Symbols"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20119 msgstr "IPA vokaler"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20122 msgid "IPA Other Symbols"
20123 msgstr "IPA andre symboler"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20126 msgid "IPA Suprasegmentals"
20127 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20130 msgid "IPA Diacritics"
20131 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20135 msgstr "IPA toner og aksenter"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20138 msgid "Command Buffer"
20139 msgstr "Kommandolinje"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20142 msgid "Review[[Toolbar]]"
20143 msgstr "Spore endringer"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20146 msgid "Track changes"
20147 msgstr "Spor endringer"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20150 msgid "Show changes in output"
20151 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20154 msgid "Next change"
20155 msgstr "Neste endring"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20158 msgid "Accept change inside selection"
20159 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20162 msgid "Reject change inside selection"
20163 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20166 msgid "Merge changes"
20167 msgstr "Flett inn endringer"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20170 msgid "Accept all changes"
20171 msgstr "Godta alle endringer"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20174 msgid "Reject all changes"
20175 msgstr "Forkast alle endringer"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20178 msgid "Insert note"
20179 msgstr "Sett inn merknad"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20183 msgstr "Neste merknad"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20186 msgid "LyX Documentation Tools"
20187 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Menyskilletegn"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20207 msgstr "LaTeX-logo"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20210 msgid "LaTeX2e Logo"
20211 msgstr "LaTeX2e-logo"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20214 msgid "View Other Formats"
20215 msgstr "Vis andre formater"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20218 msgid "Update Other Formats"
20219 msgstr "Oppdater andre formater"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20222 msgid "Version Control"
20223 msgstr "Versjonskontroll"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20227 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20230 msgid "Check-out for edit"
20231 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20234 msgid "Check-in changes"
20235 msgstr "Sjekk inn endringer"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20238 msgid "View revision log"
20239 msgstr "Se revisjonslogg"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20242 msgid "Revert changes"
20243 msgstr "Forkast endringer"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20246 msgid "Compare with older revision"
20247 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20250 msgid "Compare with last revision"
20251 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20254 msgid "Insert Version Info"
20255 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20258 msgid "Use SVN file locking property"
20259 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20262 msgid "Update local directory from repository"
20263 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20266 msgid "Math Panels"
20267 msgstr "Mattepanel"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20270 msgid "Math spacings"
20271 msgstr "Matte-mellomrom"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20275 msgid "Styles & classes"
20276 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20289 msgstr "Funksjoner"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20292 msgid "Frame decorations"
20293 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20296 msgid "Big operators"
20297 msgstr "Store operatorer"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20300 msgid "Miscellaneous"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20309 msgid "Arrows (extended)"
20310 msgstr "Piler (fler)"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20314 msgstr "Operatorer"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20317 msgid "Operators (extended)"
20318 msgstr "Operatorer (fler)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20322 msgstr "Relasjoner"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20325 msgid "Relations (extended)"
20326 msgstr "Relasjoner (fler)"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20329 msgid "Negative relations (extended)"
20330 msgstr "Negerte relasjoner"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20337 msgid "Delimiters (fixed size)"
20338 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20341 msgid "Miscellaneous (extended)"
20342 msgstr "Diverse (mer)"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20481 msgid "Thin space\t\\,"
20482 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20485 msgid "Medium space\t\\:"
20486 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20489 msgid "Thick space\t\\;"
20490 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20494 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20498 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20501 msgid "Negative space\t\\!"
20502 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20505 msgid "Phantom\t\\phantom"
20506 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20509 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20510 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20513 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20514 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20518 msgid "Smash\t\\smash"
20519 msgstr "Smash \\smash"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20523 msgid "Top smash\t\\smasht"
20524 msgstr "Smash \\smash"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20528 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20529 msgstr "Smash \\smash"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20533 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20534 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20538 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20539 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20543 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20544 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20551 msgid "Square root\t\\sqrt"
20552 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20555 msgid "Other root\t\\root"
20556 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20559 msgid "Styles & Classes"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20564 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20568 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20572 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20576 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20579 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20583 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20587 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20591 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20595 msgid "Standard\t\\frac"
20596 msgstr "Standard\t\\frac"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20599 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20600 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20603 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20604 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20607 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20608 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20611 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20612 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20615 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20616 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20619 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20620 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20623 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20624 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20627 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20628 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20631 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20632 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20635 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20636 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20639 msgid "Binomial\t\\binom"
20640 msgstr "Binom\t\\binom"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20643 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20644 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20647 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20648 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20651 msgid "Roman\t\\mathrm"
20652 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20655 msgid "Bold\t\\mathbf"
20656 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20659 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20660 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20663 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20664 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20667 msgid "Italic\t\\mathit"
20668 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20671 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20672 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20675 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20676 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20679 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20680 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20683 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20684 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20687 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20688 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20691 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20692 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20715 msgid "Frame Decorations"
20716 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20720 msgstr "hatt \\hat"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20724 msgstr "tilde \\tilde"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20728 msgstr "strek \\bar"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20732 msgstr "gravis aksent \\grave"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20736 msgstr "prikk \\dot"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20740 msgstr "caron \\check"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20744 msgstr "bred hatt \\widehat"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20748 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20752 msgstr "tilde under \\utilde"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20756 msgstr "vektor \\vec"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20760 msgstr "akutt aksent \\acute"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20764 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20768 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20772 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20776 msgstr "breve aksent \\breve"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20780 msgstr "ring \\mathring"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20784 msgstr "strek over \\overline"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20788 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20791 msgid "overleftarrow"
20792 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20795 msgid "overrightarrow"
20796 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20799 msgid "overleftrightarrow"
20800 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20804 msgstr "strek under \\underline"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20808 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20811 msgid "underleftarrow"
20812 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20815 msgid "underrightarrow"
20816 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20819 msgid "underleftrightarrow"
20820 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20824 msgstr "strøket ut \\cancel"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20828 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20832 msgstr "kryss over \\xcancel"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20836 msgstr "strøket til \\cancelto"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20840 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20841 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20845 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20846 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20850 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20851 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20855 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20856 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20860 msgstr "overtekst \\overset"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20864 msgstr "undertekst \\underset"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20868 msgstr "tekst over \\stackrel"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20871 msgid "stackrelthree"
20872 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20876 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20880 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20884 msgstr "pil ned \\downarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20888 msgstr "pil opp \\uparrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20891 msgid "updownarrow"
20892 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20895 msgid "leftrightarrow"
20896 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20900 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20904 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20908 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20912 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20915 msgid "Updownarrow"
20916 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20919 msgid "Leftrightarrow"
20920 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20923 msgid "Longleftrightarrow"
20924 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20927 msgid "Longleftarrow"
20928 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20931 msgid "Longrightarrow"
20932 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20935 msgid "longleftrightarrow"
20936 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20939 msgid "longleftarrow"
20940 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20943 msgid "longrightarrow"
20944 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20947 msgid "leftharpoondown"
20948 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20951 msgid "rightharpoondown"
20952 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20960 msgstr "\\longmapsto"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20964 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20968 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20971 msgid "leftharpoonup"
20972 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20975 msgid "rightharpoonup"
20976 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20979 msgid "hookleftarrow"
20980 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20983 msgid "hookrightarrow"
20984 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20988 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20992 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20995 msgid "rightleftharpoons"
20996 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21000 msgstr "pluss minus \\pm"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21016 msgstr "minus pluss \\mp"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21023 msgid "bigtriangleup"
21024 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21032 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21039 msgid "bigtriangledown"
21040 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21048 msgstr "deletegn \\div"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21055 msgid "triangleright"
21056 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21064 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21071 msgid "triangleleft"
21072 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21080 msgstr "stjerne \\star"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21084 msgstr "asterisk \\ast"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21096 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21112 msgstr "sirkel \\circ"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21128 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21228 msgstr "sqsubseteq"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21232 msgstr "sqsupseteq"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21243 msgid "in[[math relation]]"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21292 msgstr "alfa \\alpha"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21312 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21328 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21360 msgstr "alt. pi \\varpi"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21368 msgstr "alt. rho \\varrho"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21376 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21384 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21392 msgstr "alt. fi \\varphi"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21436 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21452 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21456 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21460 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21464 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21468 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21472 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21476 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21480 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21484 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21488 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21492 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21504 msgstr "uendelig \\infty"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21516 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21520 msgstr "det eksisterer \\exists"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21524 msgstr "for alle \\forall"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21556 msgstr "vinkel \\angle"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21560 msgstr "topp \\top"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21564 msgstr "bunn \\bot"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21568 msgstr "vertikal \\Vert"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21576 msgstr "musikk:b \\flat"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21580 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21584 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21600 msgstr "trekant \\triangle"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21603 msgid "diamondsuit"
21604 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21608 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21612 msgstr "kløver \\clubsuit"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21616 msgstr "spar \\spadesuit"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21619 msgid "textrm \\AA"
21620 msgstr "textrm \\AA"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21624 msgstr "textrm \\O"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21627 msgid "mathcircumflex"
21628 msgstr "mathcircumflex"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21636 msgstr "textdegree"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21640 msgstr "mathdollar"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21643 msgid "mathparagraph"
21644 msgstr "mathparagraph"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21647 msgid "mathsection"
21648 msgstr "mathsection"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21695 msgid "Big Operators"
21696 msgstr "Store operatorer"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21759 msgid "ointctrclockwiseop"
21760 msgstr "ointctrclockwiseop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21763 msgid "ointctrclockwise"
21764 msgstr "ointctrclockwise"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21767 msgid "ointclockwiseop"
21768 msgstr "ointclockwiseop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21771 msgid "ointclockwise"
21772 msgstr "ointclockwise"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21803 msgid "landupintop"
21804 msgstr "landupintop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21807 msgid "landdownint"
21808 msgstr "landdownint"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21811 msgid "landdownintop"
21812 msgstr "landdownintop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21828 msgstr "varoiintop"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21831 msgid "varointclockwise"
21832 msgstr "varointclockwise"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21835 msgid "varointclockwiseop"
21836 msgstr "varointclockwiseop"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21839 msgid "varointctrclockwise"
21840 msgstr "varointctrclockwise"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21843 msgid "varointctrclockwiseop"
21844 msgstr "varointctrclockwiseop"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21935 msgid "vartriangle"
21936 msgstr "vartriangle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21939 msgid "triangledown"
21940 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21944 msgstr "kvadrat \\square"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21948 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21952 msgstr "krysset boks \\XBox"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21959 msgid "wasylozenge"
21960 msgstr "wasylozenge"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21964 msgstr "varemerke \\circledR"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21971 msgid "measuredangle"
21972 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21980 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22004 msgstr "varnothing"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22007 msgid "blacktriangle"
22008 msgstr "blacktriangle"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22011 msgid "blacktriangledown"
22012 msgstr "blacktriangledown"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22015 msgid "blacksquare"
22016 msgstr "blacksquare"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22019 msgid "blacklozenge"
22020 msgstr "blacklozenge"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22024 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22027 msgid "sphericalangle"
22028 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22032 msgstr "complement"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22040 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22044 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22048 msgstr "lyn \\lightning"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22051 msgid "varcopyright"
22052 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22063 msgid "invdiameter"
22064 msgstr "invdiameter"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22072 msgstr "heksagon \\hexagon"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22076 msgstr "varhexagon"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22084 msgstr "oktagon \\octagon"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22088 msgstr "smilefjes \\smiley"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22091 msgid "blacksmiley"
22092 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22096 msgstr "surt fjes \\frownie"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22104 msgstr "fører til \\leadsto"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22108 msgstr "Leftcircle"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22111 msgid "Rightcircle"
22112 msgstr "Rightcircle"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22120 msgstr "LEFTCIRCLE"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22123 msgid "RIGHTCIRCLE"
22124 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22128 msgstr "LEFTcircle"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22131 msgid "RIGHTcircle"
22132 msgstr "RIGHTcircle"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22136 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22140 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22156 msgstr "foton \\photon"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22164 msgstr "promille \\permil"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22180 msgstr "varhexstar"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22184 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22188 msgstr "malteserkors \\maltese"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22200 msgstr "avkrysset \\checked"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22204 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22208 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22211 msgid "quarternote"
22212 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22216 msgstr "halvnote \\halfnote"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22220 msgstr "helnote \\fullnote"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22224 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22228 msgstr "kvinnelig \\female"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22232 msgstr "mannlig \\male"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22248 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22252 msgstr "nymåne \\newmoon"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22256 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22260 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22264 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22268 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22276 msgstr "jorden \\earth"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22304 msgstr "væren \\aries"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22308 msgstr "tyren \\taurus"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22312 msgstr "tvillingene \\gemini"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22316 msgstr "krepsen \\cancer"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22320 msgstr "løven \\leo"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22324 msgstr "jomfruen \\virgo"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22328 msgstr "vekten \\libra"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22333 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22336 msgid "sagittarius"
22337 msgstr "skytten \\sagittarius"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22340 msgid "capricornus"
22341 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22345 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22349 msgstr "fiskene \\pisces"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22357 msgstr "APLcomment"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLdownarrowbox"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "APLleftarrowbox"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLrightarrowbox"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLuparrowbox"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "leftleftarrows"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "leftrightarrows"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "rightrightarrows"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "rightleftarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22425 msgstr "Lleftarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "Rrightarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "twoheadleftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "twoheadrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "leftarrowtail"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "rightarrowtail"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22481 msgstr "upuparrows"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "downdownarrows"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "upharpoonleft"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "upharpoonright"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "downharpoonleft"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "downharpoonright"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "leftrightharpoons"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "rightsquigarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "leftrightsquigarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22517 msgstr "nleftarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nrightarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nleftrightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22529 msgstr "nLeftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nRightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nLeftrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "shortleftarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "shortrightarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "shortuparrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "shortdownarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22573 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22577 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22581 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22585 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22621 msgstr "Longmapsto"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22633 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22661 msgstr "eqslantgtr"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22685 msgstr "lessapprox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22737 msgstr "gtreqqless"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22813 msgstr "precapprox"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22817 msgstr "succapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22877 msgstr "smallsmile"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22881 msgstr "smallfrown"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "blacktriangleleft"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "blacktriangleright"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22937 msgstr "subsetplus"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22941 msgstr "supsetplus"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22989 msgstr "interleave"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22997 msgstr "rightslice"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23005 msgstr "talloblong"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23037 msgstr "vcentcolon"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "colonapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Colonapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23089 msgstr "wasypropto"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Negerte relasjoner"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23225 msgstr "subsetneqq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23229 msgstr "supsetneqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23237 msgstr "nsubseteqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23245 msgstr "nsupseteqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23421 msgstr "curlywedge"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23433 msgstr "circledast"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23520 msgid "ogreaterthan"
23521 msgstr "ogreaterthan"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23565 msgstr "varobslash"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23569 msgstr "varocircle"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varolessthan"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varogreaterthan"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23597 msgstr "varbigcirc"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23601 msgstr "brokenvert"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "llparenthesis"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "rrparenthesis"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Stemt velar plosiv"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Glottal plosiv"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Stemt palatal nasal"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Stemt velar nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Stemt uvular nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Stemt alveolar trill"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Stemt uvular trill"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Stemt dental frikativ"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Stemt velar frikativ"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Stemt velar approksimant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Bilabialt klikk"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Dentalt klikk"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Stemt velar implosiv"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Ejektivt merke"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Epiglottal plosiv"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24097 msgid "Top tie bar"
24098 msgstr "Midt på øverst"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24102 msgid "Bottom tie bar"
24103 msgstr "Midt på nederst"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24114 msgid "Extra short"
24115 msgstr "Ekstra kort"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24118 msgid "Primary stress"
24119 msgstr "Hovedtrykk"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24122 msgid "Secondary stress"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24126 msgid "Minor (foot) group"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24130 msgid "Major (intonation) group"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24134 msgid "Syllable break"
24135 msgstr "Stavelseskille"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24138 msgid "Linking (absence of a break)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24146 msgid "Voiceless (above)"
24147 msgstr "Ustemt (over)"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24154 msgid "Breathy voiced"
24155 msgstr "Luftfylt stemme"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24158 msgid "Creaky voiced"
24159 msgstr "Knirkestemme"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24162 msgid "Linguolabial"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24182 msgid "More rounded"
24183 msgstr "Mer rundet"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24186 msgid "Less rounded"
24187 msgstr "Mindre rundet"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24191 msgstr "Mer fremre"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24198 msgid "Centralized"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24202 msgid "Mid-centralized"
24203 msgstr "Midt-sentral"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24210 msgid "Non-syllabic"
24211 msgstr "Ikke-syllabisk"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24219 msgstr "Labialisert"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24223 msgstr "Palatalisert"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24227 msgstr "Velarisert"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24230 msgid "Pharyngialized"
24231 msgstr "Faryngialisert"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24234 msgid "Velarized or pharyngialized"
24235 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24246 msgid "Advanced tongue root"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24250 msgid "Retracted tongue root"
24251 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24255 msgstr "Nasalisert"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24258 msgid "Nasal release"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24262 msgid "Lateral release"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24267 msgid "No audible release"
24268 msgstr "dobbel ramme"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24271 msgid "Extra high (accent)"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24275 msgid "Extra high (tone letter)"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24279 msgid "High (accent)"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24283 msgid "High (tone letter)"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24287 msgid "Mid (accent)"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24292 msgid "Mid (tone letter)"
24293 msgstr "Avslutning på brev"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24296 msgid "Low (accent)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24301 msgid "Low (tone letter)"
24302 msgstr "Avslutning på brev"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24305 msgid "Extra low (accent)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24309 msgid "Extra low (tone letter)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24322 msgid "Rising (accent)"
24323 msgstr "Stigende (aksent)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24327 msgid "Rising (tone letter)"
24328 msgstr "Avslutning på brev"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24331 msgid "Falling (accent)"
24332 msgstr "Fallende (aksent)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24335 msgid "Falling (tone letter)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24339 msgid "High rising (accent)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24343 msgid "High rising (tone letter)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24347 msgid "Low rising (accent)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24351 msgid "Low rising (tone letter)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24355 msgid "Rising-falling (accent)"
24356 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24359 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24364 msgid "Global rise"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24369 msgid "Global fall"
24372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24373 msgid "ChessDiagram"
24374 msgstr "Sjakkbrett"
24376 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24377 msgid "Chess diagram"
24378 msgstr "Sjakkbrett"
24380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24382 "A chess position diagram.\n"
24383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24385 "the position that you want to display.\n"
24386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24387 "and remember to type in a relative path\n"
24388 "to the LyX document location.\n"
24389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24390 "to enable general editing of the board.\n"
24391 "You might also check out the\n"
24392 "'Options->Test legality' option, and\n"
24393 "remember to middle and right click to\n"
24394 "insert new material in the board.\n"
24395 "In order for this to work, you have to\n"
24396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24397 "that TeX will find it, and you will need\n"
24398 "to install the skak package from CTAN.\n"
24400 "Et sjakkdiagram.\n"
24401 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24402 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24403 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24404 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24405 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24406 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24407 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24408 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24409 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24410 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24411 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24412 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24413 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24420 msgid "Dia diagram"
24421 msgstr "Dia diagram"
24423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24424 msgid "Dia diagram.\n"
24425 msgstr "Dia diagram.\n"
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24428 msgid "GnumericSpreadsheet"
24429 msgstr "Gnumeric_regneark"
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24432 msgid "Spreadsheet"
24435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24437 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24438 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24439 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24440 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24441 "both for gnumeric and excel files.\n"
24443 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24444 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24445 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24446 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24447 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24456 msgid "Inkscape figure"
24457 msgstr "Sett inn flytende figur"
24459 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24461 "An Inkscape figure.\n"
24462 "Note that using this template automatically uses the \n"
24463 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24467 msgid "Lilypond typeset music"
24468 msgstr "Lilypond noteark"
24470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24477 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24478 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24479 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24480 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24490 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24492 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24493 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24494 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24496 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24497 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24498 "* pages=- (to include all pages)\n"
24499 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24500 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24501 "inserted in their original size.\n"
24502 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24503 "for further options and details.\n"
24505 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24506 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24507 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24509 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24510 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24511 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24512 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24513 "i sin originale størrelse.\n"
24514 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24515 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24518 msgid "RasterImage"
24521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24523 msgid "Raster image"
24526 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24529 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24532 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24535 msgid "VectorGraphics"
24536 msgstr "Vektorgrafikk"
24538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24540 msgid "Vector graphics"
24541 msgstr "Vektorgrafikk"
24543 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24545 "A vector graphics file.\n"
24546 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24547 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24548 "the final output.\n"
24549 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24550 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24551 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24553 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24554 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24555 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24556 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24557 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24558 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24559 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24566 msgid "Xfig figure"
24567 msgstr "Xfig-bilde"
24569 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24570 msgid "An Xfig figure.\n"
24571 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24573 #: lib/configure.py:598
24577 #: lib/configure.py:598
24581 #: lib/configure.py:601
24585 #: lib/configure.py:604
24589 #: lib/configure.py:607
24593 #: lib/configure.py:607
24594 msgid "sxd|OpenDocument"
24595 msgstr "sxd|OpenDocument"
24597 #: lib/configure.py:610
24601 #: lib/configure.py:613
24605 #: lib/configure.py:616
24609 #: lib/configure.py:617
24611 msgid "SVG (compressed)"
24612 msgstr "Komprimert|K"
24614 #: lib/configure.py:620
24618 #: lib/configure.py:621
24622 #: lib/configure.py:622
24626 #: lib/configure.py:622
24630 #: lib/configure.py:623
24634 #: lib/configure.py:624
24638 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24642 #: lib/configure.py:626
24646 #: lib/configure.py:627
24650 #: lib/configure.py:628
24654 #: lib/configure.py:629
24658 #: lib/configure.py:642
24659 msgid "Plain text (chess output)"
24660 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24662 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24667 #: lib/configure.py:643
24671 #: lib/configure.py:644
24672 msgid "DocBook (XML)"
24673 msgstr "DocBook (XML)"
24675 #: lib/configure.py:645
24676 msgid "Graphviz Dot"
24677 msgstr "Graphviz Dot"
24679 #: lib/configure.py:646
24680 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24681 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24683 #: lib/configure.py:647
24684 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24685 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24687 #: lib/configure.py:648
24691 #: lib/configure.py:648
24695 #: lib/configure.py:650
24697 msgid "Sweave (Japanese)"
24698 msgstr "Sweave-opsjoner"
24700 #: lib/configure.py:650
24702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24705 #: lib/configure.py:651
24709 #: lib/configure.py:653
24711 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24712 msgstr "Rnw (knitr)"
24714 #: lib/configure.py:654
24715 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24716 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24718 #: lib/configure.py:655
24720 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24721 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24723 #: lib/configure.py:656
24724 msgid "LaTeX (plain)"
24725 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24727 #: lib/configure.py:656
24728 msgid "LaTeX (plain)|L"
24729 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24731 #: lib/configure.py:657
24732 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24735 #: lib/configure.py:658
24736 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24737 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24739 #: lib/configure.py:659
24740 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24741 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24743 #: lib/configure.py:660
24744 msgid "LaTeX (clipboard)"
24745 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24747 #: lib/configure.py:661
24751 #: lib/configure.py:661
24752 msgid "Plain text|a"
24755 #: lib/configure.py:662
24756 msgid "Plain text (pstotext)"
24757 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24759 #: lib/configure.py:663
24760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24761 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24763 #: lib/configure.py:664
24764 msgid "Plain text (catdvi)"
24765 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24767 #: lib/configure.py:665
24768 msgid "Plain Text, Join Lines"
24769 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24771 #: lib/configure.py:666
24772 msgid "Info (Beamer)"
24773 msgstr "Info (Beamer)"
24775 #: lib/configure.py:671
24776 msgid "LilyPond music"
24777 msgstr "LilyPond-musikk"
24779 #: lib/configure.py:674
24780 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24781 msgstr "Gnumeric regneark"
24783 #: lib/configure.py:675
24784 msgid "Excel spreadsheet"
24785 msgstr "Excel regneark"
24787 #: lib/configure.py:676
24789 msgid "MS Excel Office Open XML"
24790 msgstr "MS Word Office Open XML"
24792 #: lib/configure.py:677
24793 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24796 #: lib/configure.py:678
24797 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24798 msgstr "OpenDocument regneark"
24800 #: lib/configure.py:681
24804 #: lib/configure.py:681
24808 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24813 #: lib/configure.py:697
24817 #: lib/configure.py:698
24818 msgid "EPS (uncropped)"
24819 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24821 #: lib/configure.py:699
24822 msgid "EPS (cropped)"
24823 msgstr "EPS (beskåret)"
24825 #: lib/configure.py:700
24827 msgstr "Postscript"
24829 #: lib/configure.py:700
24830 msgid "Postscript|t"
24831 msgstr "Postscript|t"
24833 #: lib/configure.py:709
24834 msgid "PDF (ps2pdf)"
24835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24837 #: lib/configure.py:709
24838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24839 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24841 #: lib/configure.py:710
24842 msgid "PDF (pdflatex)"
24843 msgstr "PDF (pdflatex)"
24845 #: lib/configure.py:710
24846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24847 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24849 #: lib/configure.py:711
24850 msgid "PDF (dvipdfm)"
24851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24853 #: lib/configure.py:711
24854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24855 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24857 #: lib/configure.py:712
24858 msgid "PDF (XeTeX)"
24859 msgstr "PDF (XeTeX)"
24861 #: lib/configure.py:712
24862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24863 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24865 #: lib/configure.py:713
24866 msgid "PDF (LuaTeX)"
24867 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24869 #: lib/configure.py:713
24870 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24871 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24873 #: lib/configure.py:714
24874 msgid "PDF (graphics)"
24875 msgstr "PDF (grafikk)"
24877 #: lib/configure.py:715
24878 msgid "PDF (cropped)"
24879 msgstr "PDF (beskåret)"
24881 #: lib/configure.py:716
24882 msgid "PDF (lower resolution)"
24883 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24885 #: lib/configure.py:721
24889 #: lib/configure.py:721
24893 #: lib/configure.py:722
24894 msgid "DVI (LuaTeX)"
24895 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24897 #: lib/configure.py:722
24898 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24899 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24901 #: lib/configure.py:725
24905 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24909 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24913 #: lib/configure.py:731
24917 #: lib/configure.py:734
24918 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24919 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24921 #: lib/configure.py:735
24922 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24923 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24925 #: lib/configure.py:736
24926 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24927 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24929 #: lib/configure.py:737
24930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24931 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24933 #: lib/configure.py:740
24934 msgid "Rich Text Format"
24935 msgstr "Rikt tekstformat"
24937 #: lib/configure.py:741
24941 #: lib/configure.py:741
24945 #: lib/configure.py:742
24946 msgid "MS Word Office Open XML"
24947 msgstr "MS Word Office Open XML"
24949 #: lib/configure.py:742
24950 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24951 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24953 #: lib/configure.py:745
24954 msgid "Table (CSV)"
24955 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24957 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24958 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24962 #: lib/configure.py:748
24966 #: lib/configure.py:749
24970 #: lib/configure.py:750
24974 #: lib/configure.py:751
24978 #: lib/configure.py:752
24982 #: lib/configure.py:753
24986 #: lib/configure.py:754
24991 #: lib/configure.py:755
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24995 #: lib/configure.py:756
24996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24999 #: lib/configure.py:757
25000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25003 #: lib/configure.py:758
25004 msgid "LyX Preview"
25005 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25007 #: lib/configure.py:759
25011 #: lib/configure.py:759
25013 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25016 #: lib/configure.py:760
25020 #: lib/configure.py:761
25024 #: lib/configure.py:761
25025 msgid "ps_tex|PSTEX"
25028 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25029 msgid "Windows Metafile"
25030 msgstr "Windows Metafile"
25032 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25033 msgid "Enhanced Metafile"
25034 msgstr "Enhanced Metafile"
25036 #: lib/configure.py:883
25038 msgstr "LyXBlogger"
25040 #: lib/configure.py:1089
25044 #: lib/configure.py:1089
25045 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25048 #: lib/configure.py:1162
25049 msgid "LyX Archive (zip)"
25050 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25052 #: lib/configure.py:1165
25053 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25054 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25056 #: src/Author.cpp:57
25058 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25059 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25062 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25066 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25068 msgstr "Uten årstall"
25070 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25071 msgid "Bibliography entry not found!"
25072 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25074 #: src/Buffer.cpp:420
25075 msgid "Disk Error: "
25076 msgstr "Diskfeil: "
25078 #: src/Buffer.cpp:421
25081 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25082 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25084 #: src/Buffer.cpp:549
25085 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25086 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25088 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25090 msgid "Save failed! Document is lost."
25091 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25093 #: src/Buffer.cpp:555
25094 msgid "Attempting to close changed document!"
25095 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25097 #: src/Buffer.cpp:564
25099 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25100 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25102 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25104 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25105 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25107 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25108 msgid "Document header error"
25109 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25111 #: src/Buffer.cpp:980
25112 msgid "\\begin_header is missing"
25113 msgstr "\\begin_header mangler"
25115 #: src/Buffer.cpp:1004
25116 msgid "\\begin_document is missing"
25117 msgstr "\\begin_document mangler"
25119 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25120 #: src/Buffer.cpp:2872
25121 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25122 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25124 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25127 "xcolor/ulem are installed.\n"
25128 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25131 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25132 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25133 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25135 "i LaTeX preamble."
25137 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25140 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25144 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25145 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25146 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25147 "i LaTeX preamble."
25149 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25154 #: src/Buffer.cpp:1164
25155 msgid "File Not Found"
25156 msgstr "Fant ikke fila"
25158 #: src/Buffer.cpp:1165
25160 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25161 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25163 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25164 msgid "Document format failure"
25165 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25167 #: src/Buffer.cpp:1194
25169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25170 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25172 #: src/Buffer.cpp:1263
25174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25175 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25177 #: src/Buffer.cpp:1290
25178 msgid "Conversion failed"
25179 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25181 #: src/Buffer.cpp:1291
25184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25185 "it could not be created."
25187 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25188 "konvertering kunne ikke bli laget."
25190 #: src/Buffer.cpp:1301
25191 msgid "Conversion script not found"
25192 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25194 #: src/Buffer.cpp:1302
25197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25198 "could not be found."
25200 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25203 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25204 msgid "Conversion script failed"
25205 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25207 #: src/Buffer.cpp:1326
25210 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25213 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25214 "mislyktes med konverteringen."
25216 #: src/Buffer.cpp:1333
25219 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25222 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25223 "mislyktes med konverteringen."
25225 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25226 msgid "File is read-only"
25227 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25229 #: src/Buffer.cpp:1390
25231 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25232 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25234 #: src/Buffer.cpp:1399
25237 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25238 "overwrite this file?"
25240 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25242 #: src/Buffer.cpp:1401
25243 msgid "Overwrite modified file?"
25244 msgstr "Overskrive endret fil?"
25246 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25250 msgstr "&Overskrive"
25252 #: src/Buffer.cpp:1464
25253 msgid "Backup failure"
25254 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25256 #: src/Buffer.cpp:1465
25259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25260 "Please check whether the directory exists and is writable."
25262 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25263 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25265 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25266 msgid "Write failure"
25267 msgstr "Skrivefeil"
25269 #: src/Buffer.cpp:1502
25272 "The file has successfully been saved as:\n"
25274 "But LyX could not move it to:\n"
25276 "Your original file has been backed up to:\n"
25279 "Filen ble lagret som:\n"
25281 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25283 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25286 #: src/Buffer.cpp:1513
25289 "Cannot move saved file to:\n"
25291 "But the file has successfully been saved as:\n"
25294 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25296 "Men filen ble lagret som:\n"
25299 #: src/Buffer.cpp:1529
25301 msgid "Saving document %1$s..."
25302 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25304 #: src/Buffer.cpp:1544
25305 msgid " could not write file!"
25306 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25308 #: src/Buffer.cpp:1552
25312 #: src/Buffer.cpp:1567
25314 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25315 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25317 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25319 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25320 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25322 #: src/Buffer.cpp:1580
25323 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25324 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25326 #: src/Buffer.cpp:1594
25327 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25328 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25330 #: src/Buffer.cpp:1699
25331 msgid "Iconv software exception Detected"
25332 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25334 #: src/Buffer.cpp:1699
25337 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25340 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25343 #: src/Buffer.cpp:1726
25345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25346 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25348 #: src/Buffer.cpp:1729
25350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25351 "chosen encoding.\n"
25352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25354 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25355 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25357 #: src/Buffer.cpp:1736
25358 msgid "iconv conversion failed"
25359 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25361 #: src/Buffer.cpp:1741
25362 msgid "conversion failed"
25363 msgstr "kunne ikke konvertere"
25365 #: src/Buffer.cpp:1857
25366 msgid "Uncodable character in file path"
25367 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25369 #: src/Buffer.cpp:1859
25372 "The path of your document\n"
25374 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25375 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25376 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25377 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25379 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25380 "(such as utf8) or change the file path name."
25382 "Stien til dokumentet\n"
25384 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25385 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25386 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25387 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25388 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25390 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25391 "eller forandre stien til dokumentet."
25393 #: src/Buffer.cpp:1926
25395 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25398 #: src/Buffer.cpp:1927
25400 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25403 #: src/Buffer.cpp:1937
25405 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25408 #: src/Buffer.cpp:1938
25410 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25413 #: src/Buffer.cpp:1944
25415 msgid "Incompatible Languages!"
25416 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25418 #: src/Buffer.cpp:1946
25421 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25422 "because they require conflicting language packages:\n"
25426 #: src/Buffer.cpp:2256
25427 msgid "Running chktex..."
25428 msgstr "Kjører chktex..."
25430 #: src/Buffer.cpp:2270
25431 msgid "chktex failure"
25432 msgstr "chktex mislyktes"
25434 #: src/Buffer.cpp:2271
25435 msgid "Could not run chktex successfully."
25436 msgstr "Mislyktes med chktex."
25438 #: src/Buffer.cpp:2566
25440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25441 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25443 #: src/Buffer.cpp:2668
25445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25446 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25448 #: src/Buffer.cpp:2677
25450 msgid "Error generating literate programming code."
25451 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25453 #: src/Buffer.cpp:2753
25455 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25456 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25458 #: src/Buffer.cpp:2788
25460 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25461 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25463 #: src/Buffer.cpp:2845
25464 msgid "Error viewing the output file."
25465 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25467 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25470 msgid "Invalid filename"
25471 msgstr "Ugyldig filnavn"
25473 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25476 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25479 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25480 "behandles av LaTeX: "
25482 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25484 msgid "Problematic filename for DVI"
25485 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25487 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25493 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25494 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25496 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25497 msgid "Export Warning!"
25498 msgstr "Eksport-advarsel!"
25500 #: src/Buffer.cpp:3225
25502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25503 "BibTeX will be unable to find them."
25505 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25506 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25508 #: src/Buffer.cpp:3857
25510 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25511 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25513 #: src/Buffer.cpp:3861
25515 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25516 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25518 #: src/Buffer.cpp:3913
25519 msgid "Preview source code"
25520 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25522 #: src/Buffer.cpp:3915
25523 msgid "Preview preamble"
25524 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25526 #: src/Buffer.cpp:3917
25528 msgid "Preview body"
25529 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25531 #: src/Buffer.cpp:3932
25532 msgid "Plain text does not have a preamble."
25533 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25535 #: src/Buffer.cpp:4037
25537 msgid "Auto-saving %1$s"
25538 msgstr "Autolagrer %1$s"
25540 #: src/Buffer.cpp:4093
25541 msgid "Autosave failed!"
25542 msgstr "Autolagring feilet!"
25544 #: src/Buffer.cpp:4154
25545 msgid "Autosaving current document..."
25546 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25548 #: src/Buffer.cpp:4279
25549 msgid "Couldn't export file"
25550 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25552 #: src/Buffer.cpp:4280
25554 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25555 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25557 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25558 msgid "File name error"
25559 msgstr "Feil med filnavnet"
25561 #: src/Buffer.cpp:4342
25562 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25563 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25565 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25566 msgid "Document export cancelled."
25567 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25569 #: src/Buffer.cpp:4459
25571 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25572 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25574 #: src/Buffer.cpp:4466
25576 msgid "Document exported as %1$s"
25577 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25579 #: src/Buffer.cpp:4535
25582 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25584 "Recover emergency save?"
25586 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25588 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25590 #: src/Buffer.cpp:4538
25591 msgid "Load emergency save?"
25592 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25594 #: src/Buffer.cpp:4539
25596 msgstr "&Gjenopprett"
25598 #: src/Buffer.cpp:4539
25599 msgid "&Load Original"
25600 msgstr "&Åpne originalen"
25602 #: src/Buffer.cpp:4550
25605 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25606 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25608 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25609 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25611 #: src/Buffer.cpp:4557
25612 msgid "Document was successfully recovered."
25613 msgstr "Dokumentet ble berget."
25615 #: src/Buffer.cpp:4559
25616 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25617 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25619 #: src/Buffer.cpp:4560
25622 "Remove emergency file now?\n"
25625 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25628 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25629 msgid "Delete emergency file?"
25630 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25632 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25636 #: src/Buffer.cpp:4569
25637 msgid "Emergency file deleted"
25638 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25640 #: src/Buffer.cpp:4570
25641 msgid "Do not forget to save your file now!"
25642 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25644 #: src/Buffer.cpp:4577
25645 msgid "Remove emergency file now?"
25646 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25648 #: src/Buffer.cpp:4600
25651 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25653 "Load the backup instead?"
25655 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25657 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25659 #: src/Buffer.cpp:4602
25660 msgid "Load backup?"
25661 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25663 #: src/Buffer.cpp:4603
25664 msgid "&Load backup"
25665 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25667 #: src/Buffer.cpp:4603
25668 msgid "Load &original"
25669 msgstr "Åpne &originalen"
25671 #: src/Buffer.cpp:4613
25674 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25675 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25677 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25678 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25680 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25681 msgid "Senseless!!! "
25682 msgstr "Gir ikke mening! "
25684 #: src/Buffer.cpp:5168
25686 msgid "Document %1$s reloaded."
25687 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25689 #: src/Buffer.cpp:5171
25691 msgid "Could not reload document %1$s."
25692 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25694 #: src/BufferParams.cpp:508
25696 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25697 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25699 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25700 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25702 #: src/BufferParams.cpp:510
25704 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25705 "are inserted into formulas"
25707 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25710 #: src/BufferParams.cpp:512
25712 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25715 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25717 #: src/BufferParams.cpp:514
25719 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25720 "inserted into formulas"
25722 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25725 #: src/BufferParams.cpp:516
25727 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25730 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25732 #: src/BufferParams.cpp:518
25734 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25735 "inserted into formulas"
25737 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25740 #: src/BufferParams.cpp:520
25742 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25743 "inserted into formulas"
25745 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25748 #: src/BufferParams.cpp:522
25750 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25751 "subscript is inserted into formulas"
25753 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25756 #: src/BufferParams.cpp:524
25758 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25759 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25761 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25762 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25764 #: src/BufferParams.cpp:526
25766 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25767 "decoration 'utilde'"
25769 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25772 #: src/BufferParams.cpp:731
25775 "The selected document class\n"
25777 "requires external files that are not available.\n"
25778 "The document class can still be used, but the\n"
25779 "document cannot be compiled until the following\n"
25780 "prerequisites are installed:\n"
25782 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25783 "User's Guide for more information."
25785 "Den valgte dokumentklassen\n"
25787 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25788 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25789 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25790 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25792 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25793 "håndboka for mer informasjon. "
25795 #: src/BufferParams.cpp:740
25796 msgid "Document class not available"
25797 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25799 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25801 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25802 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25803 msgid "LyX Warning: "
25804 msgstr "LyX advarsel: "
25806 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25809 msgid "uncodable character"
25810 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25812 #: src/BufferParams.cpp:2171
25813 msgid "Uncodable character in user preamble"
25814 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25816 #: src/BufferParams.cpp:2173
25819 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25820 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25821 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25824 "Please select an appropriate document encoding\n"
25825 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25827 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25828 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25829 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25831 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25832 "eller rett i preamble."
25834 #: src/BufferParams.cpp:2442
25837 "The layout file:\n"
25839 "could not be found. A default textclass with default\n"
25840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25845 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25846 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25847 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25849 #: src/BufferParams.cpp:2448
25850 msgid "Document class not found"
25851 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25853 #: src/BufferParams.cpp:2455
25856 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25858 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25862 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25864 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25865 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25868 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25869 msgid "Could not load class"
25870 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25872 #: src/BufferParams.cpp:2514
25873 msgid "Error reading internal layout information"
25874 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25876 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25880 #: src/BufferView.cpp:192
25881 msgid "No more insets"
25882 msgstr "Ingen flere insets"
25884 #: src/BufferView.cpp:769
25885 msgid "Save bookmark"
25886 msgstr "Lagre bokmerke"
25888 #: src/BufferView.cpp:994
25889 msgid "Converting document to new document class..."
25890 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25892 #: src/BufferView.cpp:1039
25893 msgid "Document is read-only"
25894 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25896 #: src/BufferView.cpp:1041
25898 msgid "Document has been modified externally"
25899 msgstr "Rediger filen eksternt"
25901 #: src/BufferView.cpp:1050
25902 msgid "This portion of the document is deleted."
25903 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25905 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25907 msgid "Absolute filename expected."
25908 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25910 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25912 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25913 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25915 #: src/BufferView.cpp:1364
25916 msgid "No further undo information"
25917 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25919 #: src/BufferView.cpp:1374
25920 msgid "No further redo information"
25921 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25923 #: src/BufferView.cpp:1595
25925 msgstr "Merke slått av"
25927 #: src/BufferView.cpp:1601
25931 #: src/BufferView.cpp:1608
25932 msgid "Mark removed"
25933 msgstr "Fjernet merke"
25935 #: src/BufferView.cpp:1611
25937 msgstr "Merke satt"
25939 #: src/BufferView.cpp:1667
25940 msgid "Statistics for the selection:"
25941 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25943 #: src/BufferView.cpp:1669
25944 msgid "Statistics for the document:"
25945 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25947 #: src/BufferView.cpp:1672
25952 #: src/BufferView.cpp:1674
25956 #: src/BufferView.cpp:1677
25958 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25959 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25961 #: src/BufferView.cpp:1680
25962 msgid "One character (including blanks)"
25963 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25965 #: src/BufferView.cpp:1683
25967 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25968 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25970 #: src/BufferView.cpp:1686
25971 msgid "One character (excluding blanks)"
25972 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25974 #: src/BufferView.cpp:1688
25976 msgstr "Statistikk"
25978 #: src/BufferView.cpp:1883
25981 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25982 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25984 #: src/BufferView.cpp:1885
25986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25987 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25989 #: src/BufferView.cpp:1893
25990 msgid "Branch name"
25991 msgstr "Navn på dokumentgren"
25993 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25994 msgid "Branch already exists"
25995 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25997 #: src/BufferView.cpp:2752
25999 msgid "Inserting document %1$s..."
26000 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26002 #: src/BufferView.cpp:2763
26004 msgid "Document %1$s inserted."
26005 msgstr "Satt inn document %1$s."
26007 #: src/BufferView.cpp:2765
26009 msgid "Could not insert document %1$s"
26010 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26012 #: src/BufferView.cpp:3169
26015 "Could not read the specified document\n"
26017 "due to the error: %2$s"
26019 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26021 "på grunn av feilen: %2$s"
26023 #: src/BufferView.cpp:3171
26024 msgid "Could not read file"
26025 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26027 #: src/BufferView.cpp:3178
26031 " is not readable."
26036 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26037 msgid "Could not open file"
26038 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26040 #: src/BufferView.cpp:3186
26041 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26042 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26044 #: src/BufferView.cpp:3187
26046 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26047 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26048 "If this does not give the correct result\n"
26049 "then please change the encoding of the file\n"
26050 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26052 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26053 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26054 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26055 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26056 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26058 #: src/Changes.cpp:370
26059 msgid "Uncodable character in author name"
26060 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26062 #: src/Changes.cpp:371
26065 "The author name '%1$s',\n"
26066 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26067 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26068 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26071 "or change the spelling of the author name."
26073 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26074 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26075 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26076 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26078 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26079 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26081 #: src/Chktex.cpp:65
26083 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26084 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26086 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26091 #: src/Color.cpp:204
26095 #: src/Color.cpp:205
26099 #: src/Color.cpp:206
26103 #: src/Color.cpp:207
26107 #: src/Color.cpp:208
26111 #: src/Color.cpp:209
26115 #: src/Color.cpp:210
26119 #: src/Color.cpp:211
26123 #: src/Color.cpp:212
26127 #: src/Color.cpp:213
26131 #: src/Color.cpp:214
26135 #: src/Color.cpp:215
26139 #: src/Color.cpp:216
26143 #: src/Color.cpp:217
26147 #: src/Color.cpp:218
26151 #: src/Color.cpp:219
26155 #: src/Color.cpp:220
26159 #: src/Color.cpp:221
26163 #: src/Color.cpp:222
26167 #: src/Color.cpp:223
26171 #: src/Color.cpp:224
26175 #: src/Color.cpp:225
26179 #: src/Color.cpp:226
26183 #: src/Color.cpp:227
26184 msgid "selected text"
26185 msgstr "valgt tekst"
26187 #: src/Color.cpp:229
26189 msgstr "LaTeX tekst"
26191 #: src/Color.cpp:230
26192 msgid "inline completion"
26193 msgstr "fullføring i tekst"
26195 #: src/Color.cpp:232
26196 msgid "non-unique inline completion"
26197 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26199 #: src/Color.cpp:234
26200 msgid "previewed snippet"
26201 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26203 #: src/Color.cpp:235
26205 msgstr "merknadsetikett"
26207 #: src/Color.cpp:236
26208 msgid "note background"
26209 msgstr "notebakgrunn"
26211 #: src/Color.cpp:237
26212 msgid "comment label"
26213 msgstr "kommentaretikett"
26215 #: src/Color.cpp:238
26216 msgid "comment background"
26217 msgstr "kommentar bakgrunn"
26219 #: src/Color.cpp:239
26220 msgid "greyedout inset label"
26221 msgstr "etikett for grået merknad"
26223 #: src/Color.cpp:240
26224 msgid "greyedout inset text"
26225 msgstr "tekst i grået merknad"
26227 #: src/Color.cpp:241
26228 msgid "greyedout inset background"
26229 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26231 #: src/Color.cpp:242
26232 msgid "phantom inset text"
26233 msgstr "fantomtekst"
26235 #: src/Color.cpp:243
26237 msgstr "skyggelagt ramme"
26239 #: src/Color.cpp:244
26240 msgid "listings background"
26241 msgstr "bakgrunn programlisting"
26243 #: src/Color.cpp:245
26244 msgid "branch label"
26247 #: src/Color.cpp:246
26248 msgid "footnote label"
26249 msgstr "fotnotemerke"
26251 #: src/Color.cpp:247
26252 msgid "index label"
26253 msgstr "nøkkelordmerke"
26255 #: src/Color.cpp:248
26256 msgid "margin note label"
26257 msgstr "margnotemerke"
26259 #: src/Color.cpp:249
26263 #: src/Color.cpp:250
26267 #: src/Color.cpp:251
26269 msgstr "dybdemarkør"
26271 #: src/Color.cpp:252
26272 msgid "scroll indicator"
26273 msgstr "rulleindikator"
26275 #: src/Color.cpp:253
26279 #: src/Color.cpp:254
26280 msgid "command inset"
26281 msgstr "kommando-objekt"
26283 #: src/Color.cpp:255
26284 msgid "command inset background"
26285 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26287 #: src/Color.cpp:256
26288 msgid "command inset frame"
26289 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26291 #: src/Color.cpp:257
26292 msgid "special character"
26293 msgstr "spesielle tegn"
26295 #: src/Color.cpp:258
26299 #: src/Color.cpp:259
26300 msgid "math background"
26301 msgstr "matte bakgrunn"
26303 #: src/Color.cpp:260
26304 msgid "graphics background"
26305 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26307 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26308 msgid "math macro background"
26309 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26311 #: src/Color.cpp:262
26313 msgstr "matte ramme"
26315 #: src/Color.cpp:263
26316 msgid "math corners"
26317 msgstr "mattehjørner"
26319 #: src/Color.cpp:264
26321 msgstr "matte linje"
26323 #: src/Color.cpp:266
26324 msgid "math macro hovered background"
26325 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26327 #: src/Color.cpp:267
26328 msgid "math macro label"
26329 msgstr "matte-makro etikett"
26331 #: src/Color.cpp:268
26332 msgid "math macro frame"
26333 msgstr "matte-makro ramme"
26335 #: src/Color.cpp:269
26336 msgid "math macro blended out"
26337 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26339 #: src/Color.cpp:270
26340 msgid "math macro old parameter"
26341 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26343 #: src/Color.cpp:271
26344 msgid "math macro new parameter"
26345 msgstr "mattemakro ny parameter"
26347 #: src/Color.cpp:272
26348 msgid "collapsible inset text"
26349 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26351 #: src/Color.cpp:273
26352 msgid "collapsible inset frame"
26353 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26355 #: src/Color.cpp:274
26356 msgid "inset background"
26357 msgstr "inset bakgrunn"
26359 #: src/Color.cpp:275
26360 msgid "inset frame"
26361 msgstr "inset ramme"
26363 #: src/Color.cpp:276
26364 msgid "LaTeX error"
26365 msgstr "LaTeX feil"
26367 #: src/Color.cpp:277
26368 msgid "end-of-line marker"
26369 msgstr "linjesluttmerke"
26371 #: src/Color.cpp:278
26372 msgid "appendix marker"
26373 msgstr "appendiksmarkering"
26375 #: src/Color.cpp:279
26377 msgstr "endringsmerke"
26379 #: src/Color.cpp:280
26380 msgid "deleted text"
26381 msgstr "slettet tekst"
26383 #: src/Color.cpp:281
26385 msgstr "tillagt tekst"
26387 #: src/Color.cpp:282
26388 msgid "changed text 1st author"
26389 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26391 #: src/Color.cpp:283
26392 msgid "changed text 2nd author"
26393 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26395 #: src/Color.cpp:284
26396 msgid "changed text 3rd author"
26397 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26399 #: src/Color.cpp:285
26400 msgid "changed text 4th author"
26401 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26403 #: src/Color.cpp:286
26404 msgid "changed text 5th author"
26405 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26407 #: src/Color.cpp:287
26408 msgid "deleted text modifier"
26409 msgstr "endring, slettet tekst"
26411 #: src/Color.cpp:288
26412 msgid "added space markers"
26413 msgstr "avstandsmarkering"
26415 #: src/Color.cpp:289
26417 msgstr "tabell-linje"
26419 #: src/Color.cpp:290
26420 msgid "table on/off line"
26421 msgstr "tabell-linje, avslått"
26423 #: src/Color.cpp:292
26424 msgid "bottom area"
26425 msgstr "bunnområde"
26427 #: src/Color.cpp:293
26431 #: src/Color.cpp:294
26432 msgid "page break / line break"
26433 msgstr "side/linjeskift"
26435 #: src/Color.cpp:295
26437 msgid "button frame"
26438 msgstr "Uten ramme"
26440 #: src/Color.cpp:296
26441 msgid "button background"
26442 msgstr "knappebakgrunn"
26444 #: src/Color.cpp:297
26445 msgid "button background under focus"
26446 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26448 #: src/Color.cpp:298
26449 msgid "paragraph marker"
26450 msgstr "avsnittmarkør"
26452 #: src/Color.cpp:299
26453 msgid "preview frame"
26454 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26456 #: src/Color.cpp:300
26460 #: src/Color.cpp:301
26461 msgid "regexp frame"
26462 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26464 #: src/Color.cpp:302
26468 #: src/Converter.cpp:294
26471 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26472 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26473 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26474 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26475 "actually need it, instead.</p>"
26478 #: src/Converter.cpp:303
26480 msgid "Security Warning"
26481 msgstr "Neste &advarsel"
26483 #: src/Converter.cpp:316
26486 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26487 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26488 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26489 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26492 #: src/Converter.cpp:323
26495 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26496 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26497 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26498 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26501 #: src/Converter.cpp:333
26502 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26505 #: src/Converter.cpp:335
26507 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26508 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26509 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26513 #: src/Converter.cpp:344
26514 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26517 #: src/Converter.cpp:345
26518 msgid "An external converter requires your authorization"
26521 #: src/Converter.cpp:348
26523 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26524 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26527 #: src/Converter.cpp:351
26529 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26530 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26533 #: src/Converter.cpp:355
26535 msgid "Do ¬ allow"
26538 #: src/Converter.cpp:355
26540 msgid "Do ¬ run"
26543 #: src/Converter.cpp:356
26548 #: src/Converter.cpp:356
26552 #: src/Converter.cpp:358
26554 msgid "&Always allow for this document"
26555 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26557 #: src/Converter.cpp:359
26559 msgid "&Always run for this document"
26560 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26562 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26563 #: src/Converter.cpp:748
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26567 #: src/Converter.cpp:438
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26573 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26574 "Definer en konvertering i oppsettet."
26576 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26577 msgid "Pygments driver command not found!"
26580 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26582 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26583 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26584 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26585 "is named differently, to add the following line to the\n"
26586 "document preamble:\n"
26588 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26590 "where 'driver' is name of the driver command."
26593 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26594 msgid "Executing command: "
26595 msgstr "Eksekverer kommando: "
26597 #: src/Converter.cpp:677
26598 msgid "Build errors"
26599 msgstr "'Build'-feil"
26601 #: src/Converter.cpp:678
26602 msgid "There were errors during the build process."
26603 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26605 #: src/Converter.cpp:683
26608 "An error occurred while running:\n"
26611 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26614 #: src/Converter.cpp:706
26616 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26617 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26619 #: src/Converter.cpp:750
26621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26622 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26624 #: src/Converter.cpp:751
26626 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26629 #: src/Converter.cpp:793
26630 msgid "Running LaTeX..."
26631 msgstr "Kjører LaTeX..."
26633 #: src/Converter.cpp:819
26636 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26638 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26640 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26641 msgid "LaTeX failed"
26642 msgstr "LaTeX mislyktes"
26644 #: src/Converter.cpp:825
26647 "The external program\n"
26649 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26650 "program's error (check the logs). "
26652 "Det eksterne programmet\n"
26654 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26657 #: src/Converter.cpp:831
26658 msgid "Output is empty"
26659 msgstr "Ingen utdata"
26661 #: src/Converter.cpp:832
26662 msgid "No output file was generated."
26663 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26665 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26667 msgstr ", objekt: "
26669 #: src/Cursor.cpp:1075
26673 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26674 msgid ", Position: "
26675 msgstr ", posisjon: "
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26680 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26687 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26691 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26693 msgid "Uncodable content"
26694 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26699 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26700 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26702 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26703 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26706 msgid "Unknown branch"
26707 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26711 msgstr "Ikke legg til"
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26715 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26716 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26719 msgid "Layout Not Found"
26720 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26725 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26733 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26737 msgid "Undefined flex inset"
26738 msgstr "Ukjent tekststil"
26740 #: src/Exporter.cpp:45
26743 "The file %1$s already exists.\n"
26745 "Do you want to overwrite that file?"
26747 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26749 "Vil du skrive over den?"
26751 #: src/Exporter.cpp:48
26752 msgid "Overwrite file?"
26753 msgstr "Overskrive filen?"
26755 #: src/Exporter.cpp:50
26757 msgstr "Behold fil"
26759 #: src/Exporter.cpp:51
26760 msgid "Overwrite &all"
26761 msgstr "Overskrive &alt"
26763 #: src/Exporter.cpp:51
26764 msgid "&Cancel export"
26765 msgstr "&Avbryt eksport"
26767 #: src/Exporter.cpp:97
26768 msgid "Couldn't copy file"
26769 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26771 #: src/Exporter.cpp:98
26773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26774 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26786 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26789 msgstr "Maskinskrift"
26795 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26800 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26804 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26808 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26820 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26824 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26832 #: src/Font.cpp:163
26834 msgid "Emphasis %1$s, "
26835 msgstr "Uthevet %1$s, "
26837 #: src/Font.cpp:166
26839 msgid "Underline %1$s, "
26840 msgstr "Understreket %1$s, "
26842 #: src/Font.cpp:169
26844 msgid "Strike out %1$s, "
26845 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26847 #: src/Font.cpp:172
26849 msgid "Cross out %1$s, "
26850 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26852 #: src/Font.cpp:175
26854 msgid "Double underline %1$s, "
26855 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26857 #: src/Font.cpp:178
26859 msgid "Wavy underline %1$s, "
26860 msgstr "Bølger under %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:181
26864 msgid "Noun %1$s, "
26865 msgstr "Substantiv %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:195
26869 msgid "Language: %1$s, "
26870 msgstr "Språk: %1$s, "
26872 #: src/Font.cpp:198
26874 msgid "Number %1$s"
26875 msgstr "Nummer %1$s"
26877 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26878 msgid "Cannot view file"
26879 msgstr "Kan ikke vise fil"
26881 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26883 msgid "File does not exist: %1$s"
26884 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26886 #: src/Format.cpp:682
26888 msgid "No information for viewing %1$s"
26889 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26891 #: src/Format.cpp:692
26893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26894 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26896 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26897 msgid "Cannot edit file"
26898 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26900 #: src/Format.cpp:751
26901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26902 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26904 #: src/Format.cpp:764
26906 msgid "No information for editing %1$s"
26907 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26909 #: src/Format.cpp:775
26911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26912 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26914 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26918 #: src/KeyMap.cpp:230
26921 "Unable to find the bind file\n"
26923 "Please check your installation."
26925 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26927 "Sjekk om LyX er rett installert."
26929 #: src/KeyMap.cpp:237
26930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26931 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26933 #: src/KeyMap.cpp:238
26935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26936 "Please check your installation."
26938 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26939 "Sjekk om LyX er rett installert."
26941 #: src/KeyMap.cpp:245
26944 "Unable to find the bind file\n"
26946 "Falling back to default."
26948 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26950 "Bruker standardopplegg i stedet."
26952 #: src/KeySequence.cpp:181
26954 msgstr " opsjoner: "
26956 #: src/LaTeX.cpp:58
26958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26959 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26961 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26962 msgid "Running Index Processor."
26963 msgstr "Kjører register-program."
26965 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26966 msgid "Running BibTeX."
26967 msgstr "Kjører BibTeX."
26969 #: src/LaTeX.cpp:481
26970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26971 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26973 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26974 msgid "BibTeX error: "
26975 msgstr "BibTeX feil: "
26977 #: src/LaTeX.cpp:1374
26978 msgid "Biber error: "
26979 msgstr "Biber feil: "
26981 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26982 msgid "Font not available"
26983 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26985 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26991 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26992 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26995 msgid "Could not read configuration file"
26996 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27001 "Error while reading the configuration file\n"
27003 "Please check your installation."
27005 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27007 "Sjekk om LyX er rett installert."
27010 msgid "The following files could not be loaded:"
27011 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27015 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27016 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27019 msgid "Cannot remove temporary directory"
27020 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27025 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27030 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27033 msgid "Missing filename for this operation."
27034 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27038 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27039 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27042 msgid "No textclass is found"
27043 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27049 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27051 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27052 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27053 "installasjonen, eller fortsette."
27056 msgid "&Reconfigure"
27057 msgstr "&Rekonfigurer"
27060 msgid "&Without LaTeX"
27061 msgstr "&Uten LaTeX"
27063 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27065 msgstr "&Fortsette"
27069 "SIGHUP signal caught!\n"
27072 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27077 "SIGFPE signal caught!\n"
27080 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27085 "SIGSEGV signal caught!\n"
27086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27091 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27092 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27093 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27094 ">Introduksjon',\n"
27095 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27099 msgid "LyX crashed!"
27100 msgstr "LyX kræsjet!"
27106 #: src/LyX.cpp:1009
27107 msgid "Could not create temporary directory"
27108 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27110 #: src/LyX.cpp:1010
27113 "Could not create a temporary directory in\n"
27115 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27117 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27119 "Forsikre deg om at denne\n"
27120 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27122 #: src/LyX.cpp:1074
27123 msgid "Missing user LyX directory"
27124 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27126 #: src/LyX.cpp:1075
27129 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27130 "It is needed to keep your own configuration."
27132 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27133 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27135 #: src/LyX.cpp:1080
27136 msgid "&Create directory"
27137 msgstr "&Opprett mappe"
27139 #: src/LyX.cpp:1081
27141 msgstr "&Avslutt LyX"
27143 #: src/LyX.cpp:1082
27144 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27145 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27147 #: src/LyX.cpp:1086
27149 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27150 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27152 #: src/LyX.cpp:1091
27153 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27154 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27156 #: src/LyX.cpp:1164
27157 msgid "List of supported debug flags:"
27158 msgstr "Støttede debugflagg:"
27160 #: src/LyX.cpp:1168
27162 msgid "Setting debug level to %1$s"
27163 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27165 #: src/LyX.cpp:1179
27168 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27169 "Command line switches (case sensitive):\n"
27170 "\t-help summarize LyX usage\n"
27171 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27172 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27173 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27175 " select the features to debug.\n"
27176 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27177 "\t-x [--execute] command\n"
27178 " where command is a lyx command.\n"
27179 "\t-e [--export] fmt\n"
27180 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27181 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27183 " to see which parameter (which differs from the format "
27185 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27186 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27187 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27188 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27189 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27190 " and filename is the destination filename.\n"
27191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27192 " where fmt is the import format of choice\n"
27193 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27194 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27195 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27196 " specifying whether all files, main file only, or no "
27198 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27200 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27202 "\t--ignore-error-message which\n"
27203 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27204 " Do not use for final documents! Currently supported "
27206 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27207 "\t-n [--no-remote]\n"
27208 " open documents in a new instance\n"
27209 "\t-r [--remote]\n"
27210 " open documents in an already running instance\n"
27211 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27212 "\t-v [--verbose]\n"
27213 " report on terminal about spawned commands.\n"
27214 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27215 "\t-version summarize version and build info\n"
27216 "Check the LyX man page for more details."
27218 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27219 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27220 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27221 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27222 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27223 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27225 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27226 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27227 "\t-x [--execute] kommando\n"
27228 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27229 "\t-e [--export] fmt\n"
27230 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27231 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27232 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27233 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27234 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27235 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27236 " og filnavnet er målet.\n"
27237 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27238 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27239 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27240 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27241 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27242 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27243 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27244 " batch-eksport.\n"
27245 "\t-n [--no-remote]\n"
27246 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27247 "\t-r [--remote]\n"
27248 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27249 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27250 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27251 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27252 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27254 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27255 msgid " Git commit hash "
27256 msgstr " Git commit hash "
27258 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27259 msgid "No system directory"
27260 msgstr "Ingen systemmappe"
27262 #: src/LyX.cpp:1244
27263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27264 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27266 #: src/LyX.cpp:1255
27267 msgid "No user directory"
27268 msgstr "Ingen brukermappe"
27270 #: src/LyX.cpp:1256
27271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27272 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27274 #: src/LyX.cpp:1267
27275 msgid "Incomplete command"
27276 msgstr "Ikke komplett kommando"
27278 #: src/LyX.cpp:1268
27279 msgid "Missing command string after --execute switch"
27280 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27282 #: src/LyX.cpp:1279
27283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27284 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27286 #: src/LyX.cpp:1284
27287 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27288 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27290 #: src/LyX.cpp:1297
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27292 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27294 #: src/LyX.cpp:1310
27295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27296 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27298 #: src/LyX.cpp:1315
27299 msgid "Missing filename for --import"
27300 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27302 #: src/LyXRC.cpp:3071
27304 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27306 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27308 #: src/LyXRC.cpp:3075
27310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27312 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3083
27316 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27317 "automatically by what you type."
27319 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3087
27323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27326 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27327 "når du bytter dokumentklasse."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3091
27331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27332 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3098
27336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27337 "the backup file in the same directory as the original file."
27339 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27340 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3102
27344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27347 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27348 "som mlbibtex eller bibulus."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3106
27351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27352 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3110
27356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27357 "its global and local bind/ directories."
27359 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27360 "globale og lokale bind/-mapper."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3114
27363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27364 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3118
27368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27371 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27373 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3125
27377 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27378 "undesired effects."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3129
27383 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27384 "prevent undesired effects."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3136
27389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27392 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27393 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3144
27397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27399 "the top of the screen"
27401 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27402 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27405 #: src/LyXRC.cpp:3148
27406 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27407 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3152
27410 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27411 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27413 #: src/LyXRC.cpp:3156
27415 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27417 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3161
27422 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27423 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27425 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27427 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3165
27431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27432 "look in its global and local commands/ directories."
27434 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27435 "globale og lokale kommandomapper."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3169
27439 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27441 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27444 #: src/LyXRC.cpp:3173
27445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27446 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3177
27450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27451 "shown after the change has been made.)"
27453 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27454 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27456 #: src/LyXRC.cpp:3181
27457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27458 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3185
27462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27463 "LyX was started from."
27465 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27468 #: src/LyXRC.cpp:3189
27469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27470 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3193
27474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27475 "value selects the directory LyX was started from."
27477 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27480 #: src/LyXRC.cpp:3197
27482 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27483 "recommended for non-English languages."
27485 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27488 #: src/LyXRC.cpp:3204
27490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27494 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27495 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3208
27499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27500 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3212
27504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27507 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27508 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3216
27511 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3225
27516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27519 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27520 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3229
27524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27527 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27528 "begynneløsen av dokumentet."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3233
27532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27534 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27537 #: src/LyXRC.cpp:3237
27539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27541 "name of the second language."
27543 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27544 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3241
27547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27548 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3245
27551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27552 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3249
27556 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27559 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27562 #: src/LyXRC.cpp:3253
27564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27567 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27568 "\"\\usepackage{omega}\"."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3257
27572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27573 "document is the default language."
27575 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27576 "dokumentet er standardspråket."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3261
27579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27580 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3265
27583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27584 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3269
27587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27588 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3273
27592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27594 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3277
27597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27598 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3281
27601 msgid "The completion popup delay."
27602 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3285
27605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27606 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3289
27609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27610 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3293
27614 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27615 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27617 #: src/LyXRC.cpp:3297
27619 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27622 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27625 #: src/LyXRC.cpp:3301
27626 msgid "The inline completion delay."
27627 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3305
27630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27631 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3309
27634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27635 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3313
27638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27639 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3317
27642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27644 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3321
27648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27650 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27651 "opptil %1$d dokumenter."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3326
27655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27657 "Use the OS native format."
27659 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27660 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3332
27663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27664 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27666 #: src/LyXRC.cpp:3336
27667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27668 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27670 #: src/LyXRC.cpp:3340
27671 msgid "Scale the preview size to suit."
27672 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3344
27675 msgid "The option to print out in landscape."
27676 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3348
27679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27680 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3352
27683 msgid "The option to specify paper type."
27684 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3356
27688 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27690 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27693 #: src/LyXRC.cpp:3360
27695 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27696 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27698 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27699 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3364
27703 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27704 "wrong, override the setting here."
27706 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27707 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3370
27710 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27711 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3379
27715 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27716 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27717 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27719 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27720 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27723 #: src/LyXRC.cpp:3383
27724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27725 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3388
27730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27731 "roughly the same size as on paper."
27733 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27734 "samme størrelse som de får på papir."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3392
27737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27738 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3396
27742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27743 "\".out\". Only for advanced users."
27745 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3403
27749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27750 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3407
27754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27755 "when you quit LyX."
27757 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3411
27760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27761 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3415
27765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27766 "value selects the directory LyX was started from."
27768 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3425
27773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27774 "environment variable.\n"
27775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27777 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27778 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3432
27782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27783 "will look in its global and local ui/ directories."
27785 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27786 "og lokale ui/-mapper."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3442
27790 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27793 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27796 #: src/LyXRC.cpp:3446
27797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27798 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3450
27802 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27803 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3454
27806 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27808 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27810 #: src/LyXVC.cpp:49
27813 msgstr "%1$s filer"
27815 #: src/LyXVC.cpp:111
27817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27818 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27820 #: src/LyXVC.cpp:113
27821 msgid "Retrieve from version control?"
27822 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27824 #: src/LyXVC.cpp:114
27828 #: src/LyXVC.cpp:148
27829 msgid "Document not saved"
27830 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27832 #: src/LyXVC.cpp:149
27833 msgid "You must save the document before it can be registered."
27834 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27836 #: src/LyXVC.cpp:185
27837 msgid "LyX VC: Initial description"
27838 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27840 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27841 msgid "(no initial description)"
27842 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27844 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27845 msgid "LyX VC: Log message"
27846 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27848 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27849 #: src/LyXVC.cpp:242
27850 msgid "(no log message)"
27851 msgstr "(ingen loggmelding)"
27853 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27854 msgid "LyX VC: Log Message"
27855 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27857 #: src/LyXVC.cpp:298
27860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27863 "Do you want to revert to the older version?"
27865 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27866 "nye forandringer.\n"
27868 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27870 #: src/LyXVC.cpp:303
27871 msgid "Revert to stored version of document?"
27872 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27874 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27876 msgstr "&Tilbake til lagret"
27878 #: src/Paragraph.cpp:2058
27879 msgid "Senseless with this layout!"
27880 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27882 #: src/Paragraph.cpp:2119
27883 msgid "Alignment not permitted"
27884 msgstr "Justeringen ikke lov"
27886 #: src/Paragraph.cpp:2120
27888 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27889 "Setting to default."
27891 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27892 "bruker standard i stedet."
27894 #: src/Text.cpp:420
27895 msgid "Unknown Inset"
27896 msgstr "Ukjent objekt"
27898 #: src/Text.cpp:533
27899 msgid "Change tracking author index missing"
27900 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27902 #: src/Text.cpp:534
27905 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27906 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27907 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27908 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27910 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27912 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27914 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27916 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27918 #: src/Text.cpp:550
27919 msgid "Unknown token"
27920 msgstr "Ukjent ord"
27922 #: src/Text.cpp:921
27924 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27927 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27929 #: src/Text.cpp:930
27930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27932 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27934 #: src/Text.cpp:941
27936 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27937 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27939 #: src/Text.cpp:1904
27940 msgid "[Change Tracking] "
27941 msgstr "[Endringssporing] "
27943 #: src/Text.cpp:1912
27945 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27948 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27949 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27952 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27954 #: src/Text.cpp:1927
27956 msgid ", Depth: %1$d"
27957 msgstr ", dybde: %1$d"
27959 #: src/Text.cpp:1933
27960 msgid ", Spacing: "
27961 msgstr ", linjeavstand: "
27963 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27967 #: src/Text.cpp:1945
27971 #: src/Text.cpp:1955
27972 msgid ", Paragraph: "
27973 msgstr ", avsnitt: "
27975 #: src/Text.cpp:1956
27979 #: src/Text.cpp:1963
27981 msgstr ", tegn: 0x"
27983 #: src/Text.cpp:1965
27984 msgid ", Boundary: "
27985 msgstr ", grense: "
27987 #: src/Text2.cpp:409
27988 msgid "No font change defined."
27989 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27991 #: src/Text2.cpp:449
27992 msgid "Nothing to index!"
27993 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27995 #: src/Text2.cpp:451
27996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27997 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27999 #: src/Text3.cpp:194
28000 msgid "Math editor mode"
28001 msgstr "Matte editerings modus"
28003 #: src/Text3.cpp:196
28004 msgid "No valid math formula"
28005 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28007 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28008 msgid "Already in regular expression mode"
28009 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28011 #: src/Text3.cpp:217
28012 msgid "Regexp editor mode"
28013 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28015 #: src/Text3.cpp:1535
28019 #: src/Text3.cpp:1536
28023 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28024 msgid "Missing argument"
28025 msgstr "Mangler argument"
28027 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28028 msgid "Character set"
28031 #: src/Text3.cpp:2536
28032 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28033 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28035 #: src/Text3.cpp:2537
28037 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28038 "The thesaurus is not functional.\n"
28039 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28042 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28043 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28044 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28046 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28047 msgid "Paragraph layout set"
28048 msgstr "Avsnittstil satt"
28050 #: src/TextClass.cpp:141
28051 msgid "Plain Layout"
28052 msgstr "Enkel stil"
28054 #: src/TextClass.cpp:892
28055 msgid "Missing File"
28056 msgstr "Mangler fil"
28058 #: src/TextClass.cpp:893
28059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28060 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28062 #: src/TextClass.cpp:896
28063 msgid "Corrupt File"
28064 msgstr "Korupt fil"
28066 #: src/TextClass.cpp:897
28067 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28068 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28070 #: src/TextClass.cpp:1680
28073 "The module %1$s has been requested by\n"
28074 "this document but has not been found in the list of\n"
28075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28078 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28079 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28080 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28081 "å rekonfigurere LyX.\n"
28083 #: src/TextClass.cpp:1685
28084 msgid "Module not available"
28085 msgstr "Modul utilgjengelig"
28087 #: src/TextClass.cpp:1691
28090 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28091 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28092 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28093 "Missing prerequisites:\n"
28095 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28097 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28098 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28099 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28102 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28104 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28105 msgid "Package not available"
28106 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28108 #: src/TextClass.cpp:1703
28110 msgid "Error reading module %1$s\n"
28111 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28113 #: src/TextClass.cpp:1715
28116 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28117 "this document but has not been found in the list of\n"
28118 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28121 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28122 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28123 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28124 "å rekonfigurere LyX.\n"
28126 #: src/TextClass.cpp:1720
28128 msgid "Cite Engine not available"
28129 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28131 #: src/TextClass.cpp:1726
28134 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28137 "Missing prerequisites:\n"
28139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28141 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28142 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28143 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28146 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28148 #: src/TextClass.cpp:1738
28150 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28151 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28153 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28155 msgid "unknown type!"
28156 msgstr "ukjent type!"
28158 #: src/TocBackend.cpp:263
28160 msgid "Index Entries (%1$s)"
28161 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28163 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28164 msgid "Table of Contents"
28165 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28167 #: src/TocBackend.cpp:280
28171 #: src/TocBackend.cpp:281
28173 msgstr "Meningsløst"
28175 #: src/TocBackend.cpp:282
28177 msgstr "Litteraturreferanser"
28179 #: src/TocBackend.cpp:283
28180 msgid "Labels and References"
28181 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28183 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28184 msgid "Child Documents"
28185 msgstr "Underdokumenter"
28187 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28191 #: src/TocBackend.cpp:287
28195 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28196 msgid "External Material"
28197 msgstr "Eksternt materiale"
28199 #: src/TocBackend.cpp:290
28200 msgid "Nomenclature Entries"
28201 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28203 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28204 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28205 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28206 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28208 msgid "Revision control error."
28209 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28211 #: src/VCBackend.cpp:64
28214 "Some problem occurred while running the command:\n"
28217 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28220 #: src/VCBackend.cpp:636
28222 msgstr "Siste versjon"
28224 #: src/VCBackend.cpp:638
28225 msgid "Locally Modified"
28226 msgstr "Endret lokalt"
28228 #: src/VCBackend.cpp:640
28229 msgid "Locally Added"
28230 msgstr "Lagt til lokalt"
28232 #: src/VCBackend.cpp:642
28233 msgid "Needs Merge"
28234 msgstr "Trenger fletting"
28236 #: src/VCBackend.cpp:644
28237 msgid "Needs Checkout"
28238 msgstr "Må sjekkes ut"
28240 #: src/VCBackend.cpp:646
28241 msgid "No CVS file"
28242 msgstr "Ingen CVS-fil"
28244 #: src/VCBackend.cpp:648
28245 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28246 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28248 #: src/VCBackend.cpp:874
28250 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28251 "You have to update from repository first or revert your changes."
28253 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28254 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28256 #: src/VCBackend.cpp:879
28259 "Bad status when checking in changes.\n"
28264 "Feil status ved innsjekking\n"
28269 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28272 "Error when updating from repository.\n"
28273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28278 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28279 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28282 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28284 #: src/VCBackend.cpp:962
28287 "There were detected changes in the working directory:\n"
28290 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28291 "revert back to the repository version."
28293 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28296 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28298 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28299 #: src/VCBackend.cpp:1531
28300 msgid "Changes detected"
28301 msgstr "Endringer oppdaget"
28303 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28307 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28308 msgid "View &Log ..."
28309 msgstr "Vis &Logg ..."
28311 #: src/VCBackend.cpp:987
28314 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28315 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28318 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28320 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28321 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28324 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28326 #: src/VCBackend.cpp:1046
28329 "The document %1$s is not in repository.\n"
28330 "You have to check in the first revision before you can revert."
28332 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28333 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28335 #: src/VCBackend.cpp:1054
28338 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28339 "The status '%2$s' is unexpected."
28341 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28342 "Status '%2$s' var uventet."
28344 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28345 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28346 msgid "Error: Could not generate logfile."
28347 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28349 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28351 "Error when committing to repository.\n"
28352 "You have to manually resolve the problem.\n"
28353 "LyX will reopen the document after you press OK."
28355 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28356 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28357 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28359 #: src/VCBackend.cpp:1457
28361 "Error while acquiring write lock.\n"
28362 "Another user is most probably editing\n"
28363 "the current document now!\n"
28364 "Also check the access to the repository."
28366 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28367 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28369 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28371 #: src/VCBackend.cpp:1463
28373 "Error while releasing write lock.\n"
28374 "Check the access to the repository."
28376 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28377 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28379 #: src/VCBackend.cpp:1522
28382 "There were detected changes in the working directory:\n"
28385 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28390 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28393 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28397 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28399 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28409 #: src/VCBackend.cpp:1591
28410 msgid "SVN File Locking"
28411 msgstr "SVN fillåsing"
28413 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28414 msgid "Locking property unset."
28417 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28418 msgid "Locking property set."
28421 #: src/VCBackend.cpp:1593
28422 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28423 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28425 #: src/VSpace.cpp:162
28426 msgid "Default skip"
28427 msgstr "standard avstand"
28429 #: src/VSpace.cpp:165
28431 msgstr "liten avstand"
28433 #: src/VSpace.cpp:168
28434 msgid "Medium skip"
28435 msgstr "medium avstand"
28437 #: src/VSpace.cpp:171
28439 msgstr "stor avstand"
28441 #: src/VSpace.cpp:174
28442 msgid "Vertical fill"
28443 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28445 #: src/VSpace.cpp:181
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28455 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28456 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28459 msgid "Reload saved document?"
28460 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28462 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28463 msgid "Yes, &Reload"
28464 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28467 msgid "No, &Keep Changes"
28468 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28473 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28476 msgid "File not readable!"
28477 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28484 "Do you want to create a new document?"
28486 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28488 "Vil du lage et nytt dokument?"
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28491 msgid "Create new document?"
28492 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28501 "The specified document template\n"
28503 "could not be read."
28506 "kunne ikke leses."
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28509 msgid "Could not read template"
28510 msgstr "Uleselig mal"
28512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28513 msgid "Standard[[Bullets]]"
28516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28537 msgid "Unavailable:"
28538 msgstr "Utilgjengelig:"
28540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28542 msgid "Unavailable: %1$s"
28543 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28545 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28548 msgid "Uncategorized"
28549 msgstr "Ikke kategorisert"
28551 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28552 msgid "Directories"
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28560 msgid "Master document"
28561 msgstr "Hoveddokument"
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28565 msgstr "Åpne filer"
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28574 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28575 "Continue searching from the beginning?"
28577 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28578 "fortsette fra starten?"
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28583 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28584 "Continue searching from the end?"
28585 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28588 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28589 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28592 msgid "Advanced search cancelled by user"
28593 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28596 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28597 msgid "Wrap search?"
28598 msgstr "Søke rundt?"
28600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28601 msgid "Nothing to search"
28602 msgstr "Intet å lete i"
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28605 msgid "No open document(s) in which to search"
28606 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28609 msgid "Advanced Find and Replace"
28610 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28612 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28614 msgid "Float Settings"
28615 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28619 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28623 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28627 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28631 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28635 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28638 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28639 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28642 msgid "for this version of LyX."
28643 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28647 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28652 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28653 "1995--%1$s LyX Team"
28655 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28656 "1995--%1$s LyX Team"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28660 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28661 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28662 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28663 "any later version."
28665 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28666 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28667 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28668 "lisensen, eller senere versjoner."
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28672 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28675 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28676 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28677 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28678 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28680 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28681 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28682 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28683 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28686 msgid "not released yet"
28687 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28692 "LyX Version %1$s\n"
28695 "LyX versjon %1$s\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28699 msgid "Built from git commit hash "
28700 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28703 msgid "Library directory: "
28704 msgstr "Biblioteksmappe: "
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28707 msgid "User directory: "
28708 msgstr "Brukermappe: "
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28712 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28713 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28717 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28718 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28736 msgid "Preferences"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28740 msgid "Reconfigure"
28741 msgstr "Rekonfigurer"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28745 msgstr "Avslutt %1"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28748 msgid "Nothing to do"
28749 msgstr "Ingenting å utføre"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28752 msgid "Unknown action"
28753 msgstr "Ukjent operasjon"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28756 msgid "Command not handled"
28757 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28760 msgid "Command disabled"
28761 msgstr "Det går ikke her og nå"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28764 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28765 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28768 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28769 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28772 msgid "Running configure..."
28773 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28776 msgid "Reloading configuration..."
28777 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28780 msgid "System reconfiguration failed"
28781 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28785 "The system reconfiguration has failed.\n"
28786 "Default textclass is used but LyX may\n"
28787 "not be able to work properly.\n"
28788 "Please reconfigure again if needed."
28790 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28791 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28792 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28795 msgid "System reconfigured"
28796 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28800 "The system has been reconfigured.\n"
28801 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28802 "updated document class specifications."
28804 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28805 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28806 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28810 msgstr "Avslutter."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28814 msgid "Opening help file %1$s..."
28815 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28819 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28825 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28829 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28830 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28834 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28835 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28839 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28840 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28843 msgid "Unable to save document defaults"
28844 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28848 msgid "Unknown function."
28849 msgstr "Ukjent funksjon."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28852 msgid "The current document was closed."
28853 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28857 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28858 "documents and exit.\n"
28862 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28868 msgid "Software exception Detected"
28869 msgstr "Programfeil (software exception)"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28874 "unsaved documents and exit."
28876 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28881 msgid "Could not find UI definition file"
28882 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28887 "Error while reading the included file\n"
28889 "Please check your installation."
28891 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28893 "Sjekk om LyX er rett installert."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28896 msgid "Could not find default UI file"
28897 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28901 "LyX could not find the default UI file!\n"
28902 "Please check your installation."
28904 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28905 "Sjekk om LyX er rett installert."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28910 "Error while reading the configuration file\n"
28912 "Falling back to default.\n"
28913 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28914 "check which User Interface file you are using."
28916 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28918 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28919 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28920 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28924 msgid "Bibliography Item Settings"
28925 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28928 msgid "BibTeX Bibliography"
28929 msgstr "BibTeX referanseliste"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28933 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28934 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28935 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28936 "this is the place you should store it."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28941 msgid "Biblatex Bibliography"
28942 msgstr "BibTeX referanseliste"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28946 msgid "all reference units"
28947 msgstr "alle referanser"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28956 msgid "Documents|#o#O"
28957 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28961 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28964 msgid "Select a BibTeX database to add"
28965 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28969 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28972 msgid "Select a BibTeX style"
28973 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28977 msgstr "Uten ramme"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28980 msgid "Simple rectangular frame"
28981 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28984 msgid "Oval frame, thin"
28985 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28988 msgid "Oval frame, thick"
28989 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28992 msgid "Drop shadow"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28996 msgid "Shaded background"
28997 msgstr "Farget bakgrunn"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29000 msgid "Double rectangular frame"
29001 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29008 msgid "Total Height"
29009 msgstr "Total høyde"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29012 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29018 msgid "Box Settings"
29019 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29022 msgid "Branch Settings"
29023 msgstr "Gren-innstillinger"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29027 msgstr "Dokumentgren"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29034 msgid "Filename Suffix"
29035 msgstr "Filnavnsuffix"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29057 msgid "Enter new branch name"
29058 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29063 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29064 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29066 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29067 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29071 msgstr "Slå sammen"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29074 msgid "Renaming failed"
29075 msgstr "Navneskift mislyktes"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29078 msgid "The branch could not be renamed."
29079 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29082 msgid "Merge Changes"
29083 msgstr "Flette inn endringer"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29091 "Endring av %1$s\n"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29096 msgid "Change made on %1\n"
29097 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29105 msgstr "Ingen endring"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29117 msgstr "Tilbakestill"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29121 msgstr "Understreket"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29124 msgid "Double underbar"
29125 msgstr "Dobbelt understreket"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29128 msgid "Wavy underbar"
29129 msgstr "Bølge under"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29134 msgstr "Strøket ut"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29139 msgstr "Kryssliste"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29150 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29153 msgstr "Blank side"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29157 msgid "All avail. citations"
29158 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29161 msgid "Regular e&xpression"
29162 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29165 msgid "Case se&nsitive"
29166 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29169 msgid "Search as you &type"
29170 msgstr "S&øk mens du skriver"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29174 msgid "General text befo&re:"
29175 msgstr "Generelle betingelser:"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29179 msgid "General &text after:"
29180 msgstr "Generelle betingelser:"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29184 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29185 "individual items, double-click on the respective entry above."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29190 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29191 "items, double-click on the respective entry above."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29195 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29199 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29203 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29207 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29215 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29220 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29221 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29225 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29226 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29231 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29232 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29236 msgid "Text before"
29237 msgstr "Tekst &før:"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29246 msgstr "Te&kst etter:"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29249 msgid "LinkBack PDF"
29250 msgstr "LinkBack PDF"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29263 msgstr "%1$s filer"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29266 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29267 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29277 msgid "Overwrite external file?"
29278 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29282 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29283 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29286 msgid "List of previous commands"
29287 msgstr "Tidligere kommandoer"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29290 msgid "Next command"
29291 msgstr "Neste kommando"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29294 msgid "Compare LyX files"
29295 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29298 msgid "Select document"
29299 msgstr "Velg dokument"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29304 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29305 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29308 msgid "Error while comparing documents."
29309 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29320 msgid "Aborting process..."
29321 msgstr "Avbryter prosess..."
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29324 msgid "differences"
29325 msgstr "forskjeller"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29328 msgid "Compare different revisions"
29329 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29332 msgid "big[[delimiter size]]"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29336 msgid "Big[[delimiter size]]"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29340 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29344 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29348 msgid "Math Delimiter"
29349 msgstr "Parenteser og klammer"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29363 msgid "Module not found!"
29364 msgstr "Fant ikke modulen!"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29367 msgid "Press button to check validity..."
29368 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29371 msgid "Layout is valid!"
29372 msgstr "Stilen er gyldig!"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29375 msgid "Layout is invalid!"
29376 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29380 msgid "Conversion to current format impossible!"
29381 msgstr "Konverterer til dagens format"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29385 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29386 msgstr "Konverterer til dagens format"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29389 msgid "Convert to current format"
29390 msgstr "Konverterer til dagens format"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29393 msgid "Document Settings"
29394 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29398 msgid "Child Document"
29399 msgstr "Underdokument"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29402 msgid "Include to Output"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29418 msgid "None (no fontenc)"
29419 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29423 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29424 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29426 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29427 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29439 msgstr "overskrifter"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29443 msgstr "avansert (fancy)"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29454 msgid "US executive"
29455 msgstr "US executive"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29570 msgid "Language Default (no inputenc)"
29571 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29578 msgid "Appears in TOC"
29579 msgstr "I innholdsliste"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29586 msgid "Load automatically"
29587 msgstr "Bruk automatisk"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29590 msgid "Load always"
29591 msgstr "Bruk uansett"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29594 msgid "Do not load"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29598 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29599 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29603 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29604 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29607 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29608 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29612 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29613 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29618 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29619 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29624 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29625 "all required packages (%2$s) installed."
29627 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29628 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29632 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29634 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29638 msgid "Document Class"
29639 msgstr "Dokumentklasse"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29646 msgid "Local Layout"
29647 msgstr "Lokal klasse"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29650 msgid "Text Layout"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29654 msgid "Page Margins"
29655 msgstr "Tekstmarger"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29662 msgid "Numbering & TOC"
29663 msgstr "Seksjonsnumre"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29670 msgid "PDF Properties"
29671 msgstr "PDF-egenskaper"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29674 msgid "Math Options"
29675 msgstr "Matte-innstillinger"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29678 msgid "Float Placement"
29679 msgstr "Flytende materiale"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29686 msgid "Formats[[output]]"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29690 msgid "LaTeX Preamble"
29691 msgstr "LaTeX Preamble"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29695 msgid "&Default..."
29696 msgstr "&Standard..."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29703 msgid " (not installed)"
29704 msgstr " (ikke installert)"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29707 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29708 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29711 msgid " (not available)"
29712 msgstr " (utilgjengelig)"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29715 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29716 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29720 msgid "Class Default"
29721 msgstr "Klassestandard"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29724 msgid "Layouts|#o#O"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29728 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29729 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29733 msgid "Local layout file"
29734 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29739 "file, not one in the system or user directory.\n"
29740 "Your document will not work with this layout if you\n"
29741 "move the layout file to a different directory."
29743 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29744 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29745 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29748 msgid "&Set Layout"
29749 msgstr "&Sett stil"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29752 msgid "Unable to read local layout file."
29753 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29756 msgid "This is a local layout file."
29757 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29760 msgid "Select master document"
29761 msgstr "Velg hoveddokument"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29764 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29765 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29770 msgid "Unapplied changes"
29771 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29777 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29778 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29780 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29781 "går de tapt etter dette."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29791 msgid "Unable to set document class."
29792 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29796 msgid "Basic numerical"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29800 msgid "Author-year"
29801 msgstr "Forfatter-år"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29805 msgid "Author-number"
29806 msgstr "Forfatter-år"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29810 msgid "%1$s and %2$s"
29811 msgstr "%1$s og %2$s"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29816 msgstr "%1$s, %2$s"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29820 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29821 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29825 msgid "%1$s (unavailable)"
29826 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29829 msgid "Module provided by document class."
29830 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29834 msgid "Category: %1$s."
29835 msgstr "Kategori: %1$s."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29839 msgid "Package(s) required: %1$s."
29840 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29848 msgid "Modules required: %1$s."
29849 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29853 msgid "Modules excluded: %1$s."
29854 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29857 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29858 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29867 msgid "per chapter"
29868 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29872 msgid "per section"
29873 msgstr "\\thesection"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29877 msgid "per subsection"
29878 msgstr "\\thesubsection."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29882 msgid "per child document"
29883 msgstr "Underdokument"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29886 msgid "[No options predefined]"
29887 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29890 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29891 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29894 msgid "&Use Hyperref Support"
29895 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29898 msgid "Can't set layout!"
29899 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29904 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29908 msgstr "Ikke funnet"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29911 msgid "Assigned master does not include this file"
29912 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29917 "You must include this file in the document\n"
29918 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29921 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29922 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29925 msgid "Could not load master"
29926 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29931 "The master document '%1$s'\n"
29932 "could not be loaded."
29934 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29935 "kunne ikke åpnes."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29939 msgid "(Module name: %1)"
29940 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29944 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29945 msgstr "TeX innstillinger"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29953 msgstr "Liste over feil"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29957 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29958 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29962 msgstr "Øverst til venstre"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29965 msgid "Bottom left"
29966 msgstr "Nederst til venstre"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29969 msgid "Baseline left"
29970 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29974 msgstr "Midt på øverst"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29977 msgid "Bottom center"
29978 msgstr "Midt på nederst"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29981 msgid "Baseline center"
29982 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29986 msgstr "Øverst til høyre"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29989 msgid "Bottom right"
29990 msgstr "Nederst til høyre"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29993 msgid "Baseline right"
29994 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30001 msgid "Select external file"
30002 msgstr "Velg ekstern fil"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30005 msgid "automatically"
30006 msgstr "automatisk"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30009 msgid "Dissolve previous group?"
30010 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30015 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30016 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30017 "because this graphic was its only member.\n"
30018 "How do you want to proceed?"
30020 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30021 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30022 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30023 "Hva vil du gjøre nå?"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30027 msgid "Stick with group '%1$s'"
30028 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30032 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30033 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30038 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30039 "the group will be dissolved,\n"
30040 "because this graphic was its only member.\n"
30041 "How do you want to proceed?"
30043 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30044 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30045 "Hvordan vil du fortsette?"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30049 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30050 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30053 msgid "Enter unique group name:"
30054 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30057 msgid "Group already defined!"
30058 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30062 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30063 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30066 msgid "Set max. &width:"
30067 msgstr "Sett max. bredde:"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30070 msgid "Set max. &height:"
30071 msgstr "Sett max. &høyde:"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30074 msgid "Maximal width of image in output"
30075 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30078 msgid "Maximal height of image in output"
30079 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30094 msgid "in[[unit of measure]]"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30098 msgid "Select graphics file"
30099 msgstr "Velg grafikkfil"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30102 msgid "Clipart|#C#c"
30103 msgstr "Bildesamling"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30107 msgid "Interword Space"
30108 msgstr "Ordmellomrom"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30113 msgstr "Kort mellomrom"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30116 msgid "Medium Space"
30117 msgstr "Middels mellomrom"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30120 msgid "Thick Space"
30121 msgstr "Tykt mellomrom"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30125 msgid "Negative Thin Space"
30126 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30130 msgid "Negative Medium Space"
30131 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30135 msgid "Negative Thick Space"
30136 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30139 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30140 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30143 msgid "Quad (1 em)"
30144 msgstr "Quadratin (1 em)"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30147 msgid "Double Quad (2 em)"
30148 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30152 msgid "Horizontal Fill"
30153 msgstr "Vannrett fyll"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30156 msgid "Visible Space"
30157 msgstr "Synlig mellomrom"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30165 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30166 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30167 "brukes aller først i et avsnitt!"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30170 msgid "Horizontal Space Settings"
30171 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30175 msgid "Hyperlink Settings"
30176 msgstr "Hyperlenke: "
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30182 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30184 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30188 msgid "Select document to include"
30189 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30193 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30196 msgid "Index Entry Settings"
30197 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30200 msgid "Label Color"
30201 msgstr "Etikettfarge"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30204 msgid "Cannot remove standard index"
30205 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30208 msgid "The default index cannot be removed."
30209 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30212 msgid "Enter new index name"
30213 msgstr "Navn på nytt register"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30216 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30218 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30226 msgstr "hurtigtast"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30230 msgstr "hurtigtaster"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30242 msgstr "tekstklasse"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30262 msgid "Info Inset Settings"
30263 msgstr "Registerinnstillinger"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30281 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30283 msgid "Label Settings"
30284 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30288 msgid "Line Settings"
30289 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30292 msgid "No language"
30293 msgstr "Intet språk"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30296 msgid "Program Listing Settings"
30297 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30301 msgstr "Ingen dialekt"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30305 msgstr "LaTeX logg"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30316 msgid "Literate Programming Build Log"
30317 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30320 msgid "lyx2lyx Error Log"
30321 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30324 msgid "Version Control Log"
30325 msgstr "Versjonskontrollogg"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30328 msgid "Log file not found."
30329 msgstr "Fant ikke loggfil."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30332 msgid "No literate programming build log file found."
30333 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30336 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30337 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30340 msgid "No version control log file found."
30341 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30384 msgid "Math Matrix"
30385 msgstr "Matte, matrise"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30389 msgid "Nomenclature Settings"
30390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30393 msgid "Note Settings"
30394 msgstr "Innstillinger for merknad"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30397 msgid "Paragraph Settings"
30398 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30406 "the items is used."
30408 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30409 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30411 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30412 "normalt avgjør bredden."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30415 msgid "Phantom Settings"
30416 msgstr "Instillinger for fantom"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30419 msgid "System files|#S#s"
30420 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30423 msgid "User files|#U#u"
30424 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30427 msgid "Look & Feel"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30431 msgid "Language Settings"
30432 msgstr "Språkinnstillinger"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30435 msgid "File Handling"
30436 msgstr "Håndtering av filer"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30439 msgid "Keyboard/Mouse"
30440 msgstr "Tastatur/mus"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30443 msgid "Input Completion"
30444 msgstr "Fullføre automatisk"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30449 msgstr "&Kommando:"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30454 msgstr "Ko&mmando:"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30457 msgid "Screen Fonts"
30458 msgstr "Skrifter på skjermen"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30465 msgid "Select directory for example files"
30466 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30469 msgid "Select a document templates directory"
30470 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30473 msgid "Select a temporary directory"
30474 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30477 msgid "Select a backups directory"
30478 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30481 msgid "Select a document directory"
30482 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30485 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30486 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30489 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30490 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30493 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30494 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30498 msgid "Spellchecker"
30499 msgstr "Stavekontroll"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30519 msgstr "Konvertere"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30522 msgid "SECURITY WARNING!"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30527 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30528 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30529 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30530 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30534 msgid "File Formats"
30535 msgstr "Filformater"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30538 msgid "Format in use"
30539 msgstr "Formater i bruk"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30543 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30544 "converter. Please remove the converter first."
30546 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30547 "Fjern konverteren først."
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30552 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30556 msgid "LyX needs to be restarted!"
30557 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30561 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30564 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30567 msgid "User Interface"
30568 msgstr "Brukergrensesnitt"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30579 msgid "Document Handling"
30580 msgstr "Håndtere dokumenter"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30588 msgstr "Hurtigtaster"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30596 msgstr "Hurtigtast"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30599 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30600 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30603 msgid "Mathematical Symbols"
30604 msgstr "Matematiske symboler"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30607 msgid "Document and Window"
30608 msgstr "Dokument og vindu"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30611 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30612 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30615 msgid "System and Miscellaneous"
30616 msgstr "System og diverse"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30620 msgstr "&Tilbakestill"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30624 msgid "Failed to create shortcut"
30625 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30628 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30629 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30632 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30636 msgid "Invalid or empty key sequence"
30637 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30642 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30643 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30645 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30646 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30649 msgid "Redefine shortcut?"
30650 msgstr "Endre hurtigtast?"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30654 msgstr "Omdefine&r"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30658 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30665 msgid "Choose bind file"
30666 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30670 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30673 msgid "Choose UI file"
30674 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30678 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30681 msgid "Choose keyboard map"
30682 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30686 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30689 msgid "Longest label width"
30690 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30694 msgid "Nomenclature List Settings"
30695 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30698 msgid "Index Settings"
30699 msgstr "Registerinnstillinger"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30702 msgid "<All indexes>"
30703 msgstr "<Alle registre>"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30706 msgid "Progress/Debug Messages"
30707 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30710 msgid "Debug Level"
30711 msgstr "Feilsøknivå"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30719 msgid "Cross-reference"
30720 msgstr "Kryssreferanse"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30724 msgid "All available labels"
30725 msgstr "Tilgjengelige maler"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30729 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30730 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30734 msgid "By Occurrence"
30735 msgstr "PDB-referanse"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30738 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30742 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30750 msgid "Jump back to the original cursor location"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30754 msgid "<No prefix>"
30755 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30758 msgid "Find and Replace"
30759 msgstr "Søk og Erstatt"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30762 msgid "Export or Send Document"
30763 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30770 msgid "Error -> Cannot load file!"
30771 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30774 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30775 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30779 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30781 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30784 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30785 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30788 msgid "Basic Latin"
30789 msgstr "Latinske basistegn"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30792 msgid "Latin-1 Supplement"
30793 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30796 msgid "Latin Extended-A"
30797 msgstr "Latin ekstra-A"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30800 msgid "Latin Extended-B"
30801 msgstr "Latin ekstra-B"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30804 msgid "IPA Extensions"
30805 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30808 msgid "Spacing Modifier Letters"
30809 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30812 msgid "Combining Diacritical Marks"
30813 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30825 msgstr "Devanāgarī"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30848 msgid "Hangul Jamo"
30849 msgstr "Hangul Jamo"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30852 msgid "Phonetic Extensions"
30853 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30856 msgid "Latin Extended Additional"
30857 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30860 msgid "Greek Extended"
30861 msgstr "Gresk, utvidet"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30864 msgid "General Punctuation"
30865 msgstr "Generelle tegn"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30868 msgid "Superscripts and Subscripts"
30869 msgstr "Hevet og senket skrift"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30872 msgid "Currency Symbols"
30873 msgstr "Valutasymboler"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30876 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30877 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30880 msgid "Letterlike Symbols"
30881 msgstr "Bokstavbaserte"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30884 msgid "Number Forms"
30885 msgstr "Tallbaserte"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30888 msgid "Mathematical Operators"
30889 msgstr "Matematiske operatorer"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30892 msgid "Miscellaneous Technical"
30893 msgstr "Diverse tekniske"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30896 msgid "Control Pictures"
30897 msgstr "Kontrollbilder"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30900 msgid "Optical Character Recognition"
30901 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30904 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30905 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30908 msgid "Box Drawing"
30909 msgstr "Tegne rammer"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30912 msgid "Block Elements"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30916 msgid "Geometric Shapes"
30917 msgstr "Geometriske former"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30920 msgid "Miscellaneous Symbols"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30928 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30929 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30932 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30933 msgstr "CJK-symboler"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30948 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30949 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30956 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30957 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30960 msgid "CJK Compatibility"
30961 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30964 msgid "CJK Unified Ideographs"
30965 msgstr "CJK felles tegn"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30968 msgid "Hangul Syllables"
30969 msgstr "Hangul-stavelser"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30972 msgid "High Surrogates"
30973 msgstr "Høye surrogater"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30976 msgid "Private Use High Surrogates"
30977 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30980 msgid "Low Surrogates"
30981 msgstr "Lave surrogater"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30984 msgid "Private Use Area"
30985 msgstr "Område for privat bruk"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30988 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30989 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30992 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30993 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30996 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30997 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31000 msgid "Combining Half Marks"
31001 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31004 msgid "CJK Compatibility Forms"
31005 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31008 msgid "Small Form Variants"
31009 msgstr "Små formvarianter"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31012 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31013 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31016 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31017 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31020 msgid "Linear B Syllabary"
31021 msgstr "Lineær B stavelser"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31024 msgid "Linear B Ideograms"
31025 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31028 msgid "Aegean Numbers"
31029 msgstr "Egeiske tall"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31032 msgid "Ancient Greek Numbers"
31033 msgstr "Oldgreske tall"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31037 msgstr "Gammel kursiv"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31045 msgstr "Ugarittisk"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31048 msgid "Old Persian"
31049 msgstr "Gammelpersisk"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31064 msgid "Cypriot Syllabary"
31065 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31069 msgstr "Kharoshthi"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31072 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31073 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31076 msgid "Musical Symbols"
31077 msgstr "Musikalske symboler"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31081 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31085 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31089 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31093 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31097 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31104 msgid "Variation Selectors Supplement"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31108 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31109 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31112 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31113 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31116 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31123 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31125 msgid "Tabular Settings"
31126 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31129 msgid "Insert Table"
31130 msgstr "Sett inn tabell"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31133 msgid "TeX Information"
31134 msgstr "TeX informasjon"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31137 msgid "No thesaurus available for this language!"
31138 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31155 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31156 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31167 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31168 msgid "Vertical Space Settings"
31169 msgstr "Loddrett avstand"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31176 msgid "unknown version"
31177 msgstr "ukjent versjon"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31181 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31182 "Right click to change."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31187 msgid "Successful export to format: %1$s"
31188 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31192 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31193 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31197 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31198 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31202 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31203 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31207 msgstr "Avslutt LyX"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31210 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31212 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31216 msgid "%1$s (modified externally)"
31217 msgstr "Rediger filen eksternt"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31220 msgid "Welcome to LyX!"
31221 msgstr "Velkommen til LyX!"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31224 msgid "Automatic save done."
31225 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31228 msgid "Automatic save failed!"
31229 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31232 msgid "Command not allowed without any document open"
31233 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31238 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31241 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31245 msgid "Select template file"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31249 msgid "Templates|#T#t"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31253 msgid "Document not loaded."
31254 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31257 msgid "Select document to open"
31258 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31262 msgid "Examples|#E#e"
31263 msgstr "Eksempler|#E#e"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31268 "The directory in the given path\n"
31272 "Mappa i den gitte stien\n"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31278 msgid "Opening document %1$s..."
31279 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31283 msgid "Document %1$s opened."
31284 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31287 msgid "Version control detected."
31288 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31292 msgid "Could not open document %1$s"
31293 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31296 msgid "Couldn't import file"
31297 msgstr "Kan ikke importere fil"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31301 msgid "No information for importing the format %1$s."
31302 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31306 msgid "Select %1$s file to import"
31307 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31312 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31315 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31322 "The document %1$s already exists.\n"
31324 "Do you want to overwrite that document?"
31326 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31328 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31332 msgid "Overwrite document?"
31333 msgstr "OVerskrive dokument?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31337 msgid "Importing %1$s..."
31338 msgstr "Importerer %1$s..."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31342 msgstr "importert."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31345 msgid "file not imported!"
31346 msgstr "fil ikke importert!"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31353 msgid "Select LyX document to insert"
31354 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31357 msgid "Choose a filename to save document as"
31358 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31365 "is already open in your current session.\n"
31366 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31367 "Do you want to choose a new filename?"
31371 "er allerede åpen.\n"
31372 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31373 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31376 msgid "Chosen File Already Open"
31377 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31383 msgstr "&Bytte navn"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31388 "The document %1$s is already registered.\n"
31390 "Do you want to choose a new name?"
31392 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31394 "Vil du velge et nytt navn="
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31397 msgid "Rename document?"
31398 msgstr "Navne om dokumentet?"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31401 msgid "Copy document?"
31402 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31409 msgid "Choose a filename to export the document as"
31410 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31413 msgid "Guess from extension (*.*)"
31414 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31419 "The document %1$s could not be saved.\n"
31421 "Do you want to rename the document and try again?"
31423 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31425 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31428 msgid "Rename and save?"
31429 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31433 msgstr "P&røv igjen"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31438 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31439 "Would you like to close or hide the document?\n"
31441 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31442 "the menu: View->Hidden->...\n"
31444 "To remove this question, set your preference in:\n"
31445 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31447 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31448 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31450 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31451 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31453 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31454 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31457 msgid "Close or hide document?"
31458 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31465 msgid "Close document"
31466 msgstr "Lukk dokument"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31469 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31470 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31475 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31477 "Do you want to save the document?"
31479 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31481 "Vil du lagre dokumentet?"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31484 msgid "Save new document?"
31485 msgstr "Lagre dokumentet?"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31492 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31494 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31496 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31503 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31505 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31507 "Vil du lagre dokumentet?"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31510 msgid "Save changed document?"
31511 msgstr "Lagre dokumentet?"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31515 msgid "Save document?"
31516 msgstr "Lagre dokumentet"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31527 "Do you want to save the document?"
31529 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31531 "Vil du lagre dokumentet?"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31538 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31542 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31546 msgid "Reload externally changed document?"
31547 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31550 msgid "Document could not be checked in."
31551 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31554 msgid "Error when setting the locking property."
31555 msgstr "Feil ved låsing."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31558 msgid "Directory is not accessible."
31559 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31563 msgid "Opening child document %1$s..."
31564 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31568 msgid "No buffer for file: %1$s."
31569 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31572 msgid "Inverse Search Failed"
31573 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31578 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31579 "You may need to update the viewed document."
31581 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31582 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31585 msgid "Export Error"
31586 msgstr "Eksportfeil"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31590 msgid "Error cloning the Buffer."
31591 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31594 msgid "Exporting ..."
31595 msgstr "Eksporterer ..."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31598 msgid "Previewing ..."
31599 msgstr "Forhåndsviser ..."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31602 msgid "Document not loaded"
31603 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31606 msgid "Select file to insert"
31607 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31610 msgid "All Files (*)"
31611 msgstr "Alle filer (*)"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31616 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31617 "on disk of the document %1$s?"
31619 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31620 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31626 "version of the document %1$s?"
31628 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31629 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31633 msgid "Revert to saved document?"
31634 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31637 msgid "Saving all documents..."
31638 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31641 msgid "All documents saved."
31642 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31645 msgid "Developer mode is now enabled."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31649 msgid "Developer mode is now disabled."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31653 msgid "Toolbars unlocked."
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31658 msgid "Toolbars locked."
31659 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31663 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31668 msgid "%1$s unknown command!"
31669 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31672 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31676 msgid "Please, preview the document first."
31677 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31680 msgid "Couldn't proceed."
31681 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31684 msgid "Disable Shell Escape"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31690 msgid "Code Preview"
31691 msgstr "Forhåndsvisning"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31694 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31702 msgid "%1 (read only)"
31703 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31707 msgid "%1 (modified externally)"
31708 msgstr "Rediger filen eksternt"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31719 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31723 msgid "Wrap Float Settings"
31724 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31726 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31727 msgid "Click to detach"
31728 msgstr "Klikk for å koble fra"
31730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31732 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31733 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31736 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31737 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31741 msgid "%1$s (unknown)"
31742 msgstr "%1$s (ukjent)"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31750 msgstr "Ingen gruppe"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31753 msgid "More Spelling Suggestions"
31754 msgstr "Flere forslag"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31757 msgid "Add to personal dictionary|n"
31758 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31761 msgid "Ignore all|I"
31762 msgstr "Ignorer alle|I"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31765 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31766 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31773 msgid "More Languages ...|M"
31774 msgstr "Flere språk ..."
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31781 msgid "<No Documents Open>"
31782 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31786 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31789 msgid "View (Other Formats)|F"
31790 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31793 msgid "Update (Other Formats)|p"
31794 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31798 msgid "View [%1$s]|V"
31799 msgstr "Vis [%1$s]"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31803 msgid "Update [%1$s]|U"
31804 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31807 msgid "No Custom Insets Defined!"
31808 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31811 msgid "(No Document Open)"
31812 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31815 msgid "Master Document"
31816 msgstr "Hoveddokument"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31819 msgid "Other Lists"
31820 msgstr "Andre lister"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31823 msgid "(Empty Table of Contents)"
31824 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31827 msgid "Open Outliner..."
31828 msgstr "Åpne disposisjon..."
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31831 msgid "Other Toolbars"
31832 msgstr "Andre verktøylinjer"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31835 msgid "No Branches Set for Document!"
31836 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31839 msgid "Index List|I"
31840 msgstr "Register|R"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31843 msgid "Index Entry|d"
31844 msgstr "Nøkkelord|ø"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31848 msgid "Index: %1$s"
31849 msgstr "Register: %1$s"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31853 msgid "Index Entry (%1$s)"
31854 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31857 msgid "No Citation in Scope!"
31858 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31862 msgid "No citations selected!"
31863 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31867 msgid "All authors|h"
31868 msgstr "Forfattere"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31872 msgid "Force upper case|u"
31873 msgstr "Store &bokstaver"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31877 msgid "Caption (%1$s)"
31878 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31882 msgid "No Quote in Scope!"
31883 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31888 msgid "%1$s (dynamic)"
31889 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31893 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31897 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31901 msgid "static[[Quotes]]"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31906 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31907 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31911 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31916 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31917 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31921 msgid "Change Style|y"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31926 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31931 msgid "Separated %1$s Above"
31932 msgstr "Parameter %1$s: "
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31937 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31943 msgid "Separated %1$s Below"
31944 msgstr "Parameter %1$s: "
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31948 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31953 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31954 msgstr "Parameter %1$s: "
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31958 msgid "Export [%1$s]|E"
31959 msgstr "Eksport: %1$s"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31962 msgid "No Action Defined!"
31963 msgstr "Ingen handling definert!"
31965 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31971 msgid "Export %1$s"
31972 msgstr "Eksport: %1$s"
31974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31976 msgid "Import %1$s"
31977 msgstr "Import %1$s"
31979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31981 msgid "Update %1$s"
31982 msgstr "Oppdater %1$s"
31984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31998 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32001 msgid "Could not update TeX information"
32002 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32006 msgid "The script `%1$s' failed."
32007 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32011 msgstr "Alle filer "
32013 #: src/insets/Inset.cpp:89
32014 msgid "Bibliography Entry"
32015 msgstr "Innslag i bibliografi"
32017 #: src/insets/Inset.cpp:95
32021 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32025 #: src/insets/Inset.cpp:115
32026 msgid "Horizontal Space"
32027 msgstr "Vannrett avstand"
32029 #: src/insets/Inset.cpp:164
32030 msgid "Horizontal Math Space"
32031 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32033 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32034 msgid "Unknown Argument"
32035 msgstr "Ukjent opsjon"
32037 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32038 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32039 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32042 msgid "Keys must be unique!"
32043 msgstr "Nøkler må være unike!"
32045 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32048 "The key %1$s already exists,\n"
32049 "it will be changed to %2$s."
32051 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32052 "den blir forandret til %2$s."
32054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32057 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32058 "If you proceed, all of them will be opened."
32060 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32061 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32064 msgid "Open Databases?"
32065 msgstr "Åpne databaser?"
32067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32073 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32074 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32077 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32078 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32082 msgstr "Databaser:"
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32085 msgid "Style File:"
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32093 msgid "included in TOC"
32094 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32098 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32099 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32106 msgstr "&Innstillinger:"
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32110 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32111 "BibTeX will be unable to find it."
32113 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32114 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32117 msgid "simple frame"
32118 msgstr "enkel ramme"
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32122 msgstr "uten ramme"
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32125 msgid "simple frame, page breaks"
32126 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32130 msgstr "avrundet, tynn"
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32133 msgid "oval, thick"
32134 msgstr "avrundet, tykk"
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32137 msgid "drop shadow"
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32141 msgid "shaded background"
32142 msgstr "farget bakgrunn"
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32145 msgid "double frame"
32146 msgstr "dobbel ramme"
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32150 msgid "%1$s (%2$s)"
32151 msgstr "%1$s (%2$s)"
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32156 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32169 msgid "master %1$s, child %2$s"
32170 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32175 "Branch Name: %1$s\n"
32176 "Branch Status: %2$s\n"
32177 "Inset Status: %3$s"
32180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32186 msgid "Branch (child): "
32187 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32191 msgid "Branch (master): "
32192 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32195 msgid "Branch (undefined): "
32196 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32199 msgid "Branch state changes in master document"
32200 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32205 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32206 "sure to save the master."
32208 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32214 msgstr "Under-%1$s"
32216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32217 msgid "No bibliography defined!"
32218 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32222 msgid "+ %1$d more entries."
32225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32226 msgid "LaTeX Command: "
32227 msgstr "LaTeX-kommando: "
32229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32231 msgid "InsetCommand Error: "
32232 msgstr "Register-kommando:"
32234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32235 msgid "Incompatible command name."
32236 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32240 msgid "InsetCommandParams Error: "
32241 msgstr "Register-kommando:"
32243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32245 msgid "InsetCommandParams: "
32246 msgstr "Register-kommando:"
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32249 msgid "Unknown parameter name: "
32250 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32254 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32257 msgid "Uncodable characters"
32258 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32263 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32264 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32267 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32268 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32271 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32273 msgid "External template %1$s is not installed"
32274 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32278 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32279 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32287 msgstr "flytende: "
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32291 msgstr "underflyter: "
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32294 msgid " (sideways)"
32295 msgstr " (sidelengs)"
32297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32298 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32299 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32303 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32304 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32313 "Could not copy the file\n"
32315 "into the temporary directory."
32317 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32319 "inn i midlertidig mappe."
32321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32323 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32324 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32328 msgid "Graphics file: %1$s"
32329 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32332 msgid "Hyperlink: "
32333 msgstr "Hyperlenke: "
32335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32349 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32350 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32353 msgid "Verbatim Input"
32354 msgstr "Sett inn Verbatim"
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32357 msgid "Verbatim Input*"
32358 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32361 msgid "Include (excluded)"
32362 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32370 msgid "Recursive input"
32371 msgstr "Rekursiv input"
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32376 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32377 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32382 "Could not load included file\n"
32384 "Please, check whether it actually exists."
32386 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32388 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32399 "Included file `%1$s'\n"
32400 "has textclass `%2$s'\n"
32401 "while parent file has textclass `%3$s'."
32403 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32404 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32405 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32408 msgid "Different textclasses"
32409 msgstr "Ulike tekstklasser"
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32414 "Included file `%1$s'\n"
32415 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32416 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32418 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32419 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32420 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32423 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32429 "Included file `%1$s'\n"
32430 "uses module `%2$s'\n"
32431 "which is not used in parent file."
32433 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32434 "bruker modul `%2$s'\n"
32435 "som ikke fins i hovedfilen."
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32438 msgid "Module not found"
32439 msgstr "Fant ikke modulen"
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32444 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32445 " LaTeX export is probably incomplete."
32447 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32448 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32451 msgid "Unsupported Inclusion"
32452 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32457 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32458 "Offending file:\n"
32461 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32466 msgid "Index sorting failed"
32467 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32472 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32473 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32474 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32475 "explained in the User Guide."
32477 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32478 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32479 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32480 "som forklart i håndboka."
32482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32483 msgid "Index Entry"
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32487 msgid "Unknown index type!"
32488 msgstr "Ukjent registertype!"
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32491 msgid "All indexes"
32492 msgstr "Alle registre"
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32496 msgstr "underregister"
32498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32500 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32501 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32505 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32521 msgid "No version control"
32522 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32525 msgid "Label names must be unique!"
32526 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32531 "The label %1$s already exists,\n"
32532 "it will be changed to %2$s."
32534 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32535 "det endres til %2$s."
32537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32538 msgid "DUPLICATE: "
32539 msgstr "DUPLIKAT: "
32541 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32542 msgid "Horizontal line"
32543 msgstr "Vannrett linje"
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32546 msgid "no more lstline delimiters available"
32547 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32549 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32550 msgid "Running out of delimiters"
32551 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32553 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32559 "must investigate!"
32561 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32562 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32563 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32564 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32566 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32567 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32568 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32570 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32573 "The following characters in one of the program listings are\n"
32574 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32576 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32577 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32578 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32581 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32582 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32584 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32585 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32586 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32592 "The following characters in one of the program listings are\n"
32593 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32596 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32597 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32601 msgid "A value is expected."
32602 msgstr "Her må du bruke et tall."
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32611 msgid "Unbalanced braces!"
32612 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32615 msgid "Please specify true or false."
32616 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32619 msgid "Only true or false is allowed."
32620 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32623 msgid "Please specify an integer value."
32624 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32627 msgid "An integer is expected."
32628 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32632 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32636 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32640 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32641 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32644 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32645 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32649 msgid "Please specify one of %1$s."
32650 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32654 msgid "Try one of %1$s."
32655 msgstr "Prøv en av %1$s."
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32659 msgid "I guess you mean %1$s."
32660 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32664 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32665 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32669 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32670 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32674 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32675 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32679 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32682 "delmengde av trblTRBL"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32690 "delmengde av trblTRBL"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32694 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32695 "right, bottom left and top left corner."
32697 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32698 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32701 msgid "Previously defined color name as a string"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32705 msgid "Enter something like \\color{white}"
32706 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32709 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32710 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32714 msgid "auto, last or a number"
32715 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32722 "defining a listing inset)"
32724 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32725 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32730 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32734 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32735 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32738 msgid "default: _minted-<jobname>"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32742 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32746 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32750 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32754 msgid "A latex name such as \\small"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32758 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32762 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32767 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32768 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32769 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32773 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32777 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32781 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32785 msgid "For PHP only"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32789 msgid "The style used by Pygments"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32793 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32798 msgid "Enables latex code in comments"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32803 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32808 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32814 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32818 msgid "Parameter %1$s: "
32819 msgstr "Parameter %1$s: "
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32824 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32829 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32837 msgstr "Sideskille"
32839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32841 msgstr "Ny side (og flytere)"
32843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32844 msgid "Clear Double Page"
32845 msgstr "Ny odde side"
32847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32852 msgid "Nomenclature Symbol: "
32853 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32856 msgid "Description: "
32857 msgstr "Beskrivelse: "
32859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32861 msgstr "Sortering: "
32863 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32873 msgstr "Vannrett fantom"
32875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32877 msgstr "Loddrett fantom"
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32885 msgstr "vannrett fantom"
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32889 msgstr "loddrett fantom"
32891 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32893 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32898 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32906 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32925 msgstr "Formelref: "
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32928 msgid "Page Number"
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32936 msgid "Textual Page Number"
32937 msgstr "Sidetall som tekst"
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32945 msgid "Standard+Textual Page"
32948 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32950 msgstr "refnr på side: "
32952 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32954 msgstr "Formattert"
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32961 msgid "Reference to Name"
32962 msgstr "Referanse til navn"
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32972 msgstr "Bare 'Preamble'"
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32979 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32981 msgstr "senket skrift"
32983 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32984 msgid "superscript"
32985 msgstr "hevet skrift"
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32988 msgid "Protected Space"
32989 msgstr "Hardt mellomrom"
32991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32993 msgstr "Quadratin mellomrom"
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32996 msgid "Double Quad Space"
32997 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33001 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33005 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33008 msgid "Protected Horizontal Fill"
33009 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33013 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33016 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33017 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33020 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33021 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33025 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33029 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33033 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33038 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33043 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33046 msgid "Unknown TOC type"
33047 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33050 msgid "Selections not supported."
33051 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33054 msgid "Multi-column in current or destination column."
33055 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33058 msgid "Multi-row in current or destination row."
33059 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33062 msgid "Selection size should match clipboard content."
33063 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33067 msgstr "tekstbryting: "
33069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33071 msgstr "tekstbryting"
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33075 msgstr "Vises ikke."
33077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33082 msgid "Converting to loadable format..."
33083 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33087 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33090 msgid "Scaling etc..."
33091 msgstr "Skalering etc..."
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33094 msgid "Ready to display"
33095 msgstr "Klar for visning"
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33098 msgid "No file found!"
33099 msgstr "Ingen fil funnet!"
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33102 msgid "Error converting to loadable format"
33103 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33106 msgid "Error loading file into memory"
33107 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33110 msgid "Error generating the pixmap"
33111 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33115 msgstr "Intet bilde"
33117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33118 msgid "Preview loading"
33119 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33122 msgid "Preview ready"
33123 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33126 msgid "Preview failed"
33127 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33129 #: src/lengthcommon.cpp:41
33130 msgid "cc[[unit of measure]]"
33133 #: src/lengthcommon.cpp:41
33137 #: src/lengthcommon.cpp:41
33141 #: src/lengthcommon.cpp:42
33145 #: src/lengthcommon.cpp:42
33146 msgid "mu[[unit of measure]]"
33149 #: src/lengthcommon.cpp:42
33153 #: src/lengthcommon.cpp:43
33157 #: src/lengthcommon.cpp:43
33161 #: src/lengthcommon.cpp:43
33162 msgid "Text Width %"
33163 msgstr "Tekstbredde %"
33165 #: src/lengthcommon.cpp:44
33166 msgid "Column Width %"
33167 msgstr "Kolonnebredde %"
33169 #: src/lengthcommon.cpp:44
33170 msgid "Page Width %"
33171 msgstr "Sidebredde %"
33173 #: src/lengthcommon.cpp:44
33174 msgid "Line Width %"
33175 msgstr "Linjelengde %"
33177 #: src/lengthcommon.cpp:45
33178 msgid "Text Height %"
33179 msgstr "Teksthøyde %"
33181 #: src/lengthcommon.cpp:45
33182 msgid "Page Height %"
33183 msgstr "Sidehøyde %"
33185 #: src/lengthcommon.cpp:45
33187 msgid "Line Distance %"
33188 msgstr "Linjelengde %"
33190 #: src/lyxfind.cpp:128
33191 msgid "Search error"
33194 #: src/lyxfind.cpp:128
33195 msgid "Search string is empty"
33196 msgstr "Ingenting å finne"
33198 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33200 "End of file reached while searching forward.\n"
33201 "Continue searching from the beginning?"
33203 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33204 "Fortsette fra starten?"
33206 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33208 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33209 "Continue searching from the end?"
33211 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33212 "Fortsette å søke fra slutten?"
33214 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33215 msgid "String not found."
33216 msgstr "Streng ikke funnet."
33218 #: src/lyxfind.cpp:400
33219 msgid "String found."
33222 #: src/lyxfind.cpp:402
33223 msgid "String has been replaced."
33224 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33226 #: src/lyxfind.cpp:405
33228 msgid "%1$d strings have been replaced."
33229 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33231 #: src/lyxfind.cpp:1535
33232 msgid "Invalid regular expression!"
33233 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33235 #: src/lyxfind.cpp:1540
33236 msgid "Match not found!"
33237 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33239 #: src/lyxfind.cpp:1544
33240 msgid "Match found!"
33243 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33244 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33246 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33247 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33249 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33252 msgstr "Ramme: %1$s"
33254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33256 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33257 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33259 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33261 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33263 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33265 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33267 msgid "Color: %1$s"
33268 msgstr "Farge: %1$s"
33270 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33272 msgid "Decoration: %1$s"
33273 msgstr "Dekor: %1$s"
33275 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33277 msgid "Environment: %1$s"
33278 msgstr "Miljø: %1$s"
33280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33281 msgid "Cursor not in table"
33282 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33285 msgid "Only one row"
33286 msgstr "Bare én rad"
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33289 msgid "Only one column"
33290 msgstr "Bare én kolonne"
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33293 msgid "No hline to delete"
33294 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33297 msgid "No vline to delete"
33298 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33302 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33303 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33308 msgstr "Type: %1$s"
33310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33311 msgid "Bad math environment"
33312 msgstr "Feil på matte-miljø"
33314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33316 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33317 "Change the math formula type and try again."
33318 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33322 msgstr "Intet tall"
33324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33326 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33327 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33331 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33332 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33334 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33336 msgid "Macro: %1$s"
33337 msgstr "Makro: %1$s"
33339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33343 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33345 msgstr "mattemakro"
33347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33349 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33350 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33352 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33354 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33355 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33359 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33360 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33363 msgid "create new math text environment ($...$)"
33364 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33367 msgid "entered math text mode (textrm)"
33368 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33371 msgid "Regular expression editor mode"
33372 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33376 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33379 msgid "Standard[[mathref]]"
33382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33387 msgid "FormatRef: "
33388 msgstr "FormatRef: "
33390 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33393 msgstr "Størrelse: %1$s"
33395 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33397 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33398 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33400 #: src/output.cpp:37
33403 "Could not open the specified document\n"
33406 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33409 #: src/output_latex.cpp:1368
33411 msgid "Error in latexParagraphs"
33412 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33414 #: src/output_latex.cpp:1369
33417 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33418 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33421 #: src/output_plaintext.cpp:144
33423 msgstr "Sammendrag: "
33425 #: src/output_plaintext.cpp:156
33426 msgid "References: "
33427 msgstr "Referanser: "
33429 #: src/support/Package.cpp:169
33430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33431 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33433 #: src/support/Package.cpp:173
33437 #: src/support/Package.cpp:528
33438 msgid "LyX binary not found"
33439 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33441 #: src/support/Package.cpp:529
33444 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33445 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33447 #: src/support/Package.cpp:648
33450 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33452 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33453 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33455 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33457 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33458 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33460 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33461 msgid "File not found"
33462 msgstr "Fant ikke fila"
33464 #: src/support/Package.cpp:718
33467 "Invalid %1$s switch.\n"
33468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33470 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33471 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33473 #: src/support/Package.cpp:745
33476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33479 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33480 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33482 #: src/support/Package.cpp:769
33485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33486 "%2$s is not a directory."
33488 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33489 "%2$s er ikke ei mappe."
33491 #: src/support/Package.cpp:771
33492 msgid "Directory not found"
33493 msgstr "Folder ikke funnet"
33495 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33500 "has not yet completed.\n"
33502 "Do you want to stop it?"
33506 "er ikke ferdig ennå.\n"
33508 "Vil du stoppe det? "
33510 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33511 msgid "Stop command?"
33512 msgstr "Stoppe program?"
33514 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33516 msgstr "&Stopp det"
33518 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33519 msgid "Let it &run"
33520 msgstr "La det fo&rtsette"
33522 #: src/support/debug.cpp:41
33523 msgid "No debugging messages"
33524 msgstr "Ingen debug meldinger"
33526 #: src/support/debug.cpp:42
33527 msgid "General information"
33528 msgstr "Generell informasjon"
33530 #: src/support/debug.cpp:43
33531 msgid "Program initialisation"
33532 msgstr "Initialisering av programmet"
33534 #: src/support/debug.cpp:44
33535 msgid "Keyboard events handling"
33536 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33538 #: src/support/debug.cpp:45
33539 msgid "GUI handling"
33540 msgstr "GUI håndtering"
33542 #: src/support/debug.cpp:46
33543 msgid "Lyxlex grammar parser"
33544 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33546 #: src/support/debug.cpp:47
33547 msgid "Configuration files reading"
33548 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33550 #: src/support/debug.cpp:48
33551 msgid "Custom keyboard definition"
33552 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33554 #: src/support/debug.cpp:49
33555 msgid "LaTeX generation/execution"
33556 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33558 #: src/support/debug.cpp:50
33559 msgid "Math editor"
33560 msgstr "Matte editor"
33562 #: src/support/debug.cpp:51
33563 msgid "Font handling"
33564 msgstr "Font håndtering"
33566 #: src/support/debug.cpp:52
33567 msgid "Textclass files reading"
33568 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33570 #: src/support/debug.cpp:53
33571 msgid "Version control"
33572 msgstr "Versjonskontroll"
33574 #: src/support/debug.cpp:54
33575 msgid "External control interface"
33576 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33578 #: src/support/debug.cpp:55
33579 msgid "Undo/Redo mechanism"
33580 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33582 #: src/support/debug.cpp:56
33583 msgid "User commands"
33584 msgstr "Bruker kommandoer"
33586 #: src/support/debug.cpp:57
33587 msgid "The LyX Lexer"
33588 msgstr "The LyX Lexer"
33590 #: src/support/debug.cpp:58
33591 msgid "Dependency information"
33592 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33594 #: src/support/debug.cpp:59
33596 msgstr "LyX \"insets\""
33598 #: src/support/debug.cpp:60
33599 msgid "Files used by LyX"
33600 msgstr "Filer brukt av LyX"
33602 #: src/support/debug.cpp:61
33603 msgid "Workarea events"
33604 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33606 #: src/support/debug.cpp:62
33607 msgid "Clipboard handling"
33608 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33610 #: src/support/debug.cpp:63
33611 msgid "Graphics conversion and loading"
33612 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33614 #: src/support/debug.cpp:64
33615 msgid "Change tracking"
33616 msgstr "Spore endringer"
33618 #: src/support/debug.cpp:65
33619 msgid "External template/inset messages"
33620 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33622 #: src/support/debug.cpp:66
33623 msgid "RowPainter profiling"
33624 msgstr "Profilering radtegner"
33626 #: src/support/debug.cpp:67
33627 msgid "Scrolling debugging"
33628 msgstr "debugging rullefelt"
33630 #: src/support/debug.cpp:68
33631 msgid "Math macros"
33632 msgstr "mattemakroer"
33634 #: src/support/debug.cpp:69
33638 #: src/support/debug.cpp:70
33639 msgid "Locale/Internationalisation"
33640 msgstr "internasjonalisering"
33642 #: src/support/debug.cpp:71
33643 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33644 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33646 #: src/support/debug.cpp:72
33647 msgid "Find and replace mechanism"
33648 msgstr "Søk og erstatt"
33650 #: src/support/debug.cpp:73
33651 msgid "Developers' general debug messages"
33652 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33654 #: src/support/debug.cpp:74
33655 msgid "All debugging messages"
33656 msgstr "Alle debug meldinger"
33658 #: src/support/debug.cpp:153
33660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33661 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33663 #: src/support/lassert.cpp:60
33666 "Assertion %1$s violated in\n"
33667 "file: %2$s, line: %3$s"
33669 "Assertion %1$s violated in\n"
33670 "file: %2$s, line: %3$s"
33672 #: src/support/lassert.cpp:70
33674 "It should be safe to continue, but you\n"
33675 "may wish to save your work and restart LyX."
33677 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33678 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33680 #: src/support/lassert.cpp:73
33684 #: src/support/lassert.cpp:80
33686 "There has been an error with this document.\n"
33687 "LyX will attempt to close it safely."
33689 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33690 "LyX prøver å lukke det trygt."
33692 #: src/support/lassert.cpp:83
33694 msgid "Buffer Error!"
33697 #: src/support/lassert.cpp:90
33699 "LyX has encountered an application error\n"
33700 "and will now shut down."
33702 "LyX har fått et internt problem,\n"
33705 #: src/support/lassert.cpp:93
33706 msgid "Fatal Exception!"
33707 msgstr "Fatal Exception!"
33709 #: src/support/os_win32.cpp:504
33710 msgid "System file not found"
33711 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33713 #: src/support/os_win32.cpp:505
33715 "Unable to load shfolder.dll\n"
33718 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33719 "Vennligst installer."
33721 #: src/support/os_win32.cpp:510
33722 msgid "System function not found"
33723 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33725 #: src/support/os_win32.cpp:511
33727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33728 "Don't know how to proceed. Sorry."
33730 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33731 "Kommer ikke videre, beklager."
33733 #: src/support/userinfo.cpp:45
33734 msgid "Unknown user"
33735 msgstr "Ukjent bruker"
33739 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33760 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33761 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33763 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33764 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33766 #~ msgid "Caption: "
33767 #~ msgstr "Bildetekst: "
33770 #~ msgid "Author Note: "
33771 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33774 #~ msgid "ACM Volume: "
33778 #~ msgid "ACM Number: "
33779 #~ msgstr "PACS nr:"
33782 #~ msgid "ACM Article: "
33783 #~ msgstr "Artikkel"
33786 #~ msgid "ACM Month: "
33789 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33790 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33792 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33793 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33799 #~ msgid "Use &minted"
33800 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33803 #~ msgid "Number floats by chapter"
33804 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33807 #~ msgid "Number floats by section"
33808 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33811 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33812 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33815 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33816 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33819 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33821 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33822 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33824 #~ msgid "&Default (numerical)"
33825 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33828 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33829 #~ "parameters in document class options."
33831 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33832 #~ "dokumentinnstillingene."
33835 #~ msgstr "&Natbib"
33837 #~ msgid "Natbib &style:"
33838 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33840 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33841 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33843 #~ msgid "&Jurabib"
33844 #~ msgstr "&Jurabib"
33846 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33847 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33849 #~ msgid "Databa&ses"
33850 #~ msgstr "Databa&ser"
33852 #~ msgid "&Search Citation"
33853 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33855 #~ msgid "Searc&h:"
33859 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33860 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33862 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33863 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33868 #~ msgid "Search &field:"
33869 #~ msgstr "Søke&felt:"
33871 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33872 #~ msgstr "T&yper:"
33874 #~ msgid "Text to place before citation"
33875 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33877 #~ msgid "Text to place after citation"
33878 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33880 #~ msgid "List all authors"
33881 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33883 #~ msgid "&Full author list"
33884 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33886 #~ msgid "Force upper case in citation"
33887 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33890 #~ msgstr "&Størrelse:"
33893 #~ msgstr "&E-post"
33898 #~ msgid "&Description:"
33899 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33901 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33902 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33904 #~ msgid "&Zoom %:"
33905 #~ msgstr "&Zoom %:"
33907 #~ msgid "La&bels in:"
33908 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33910 #~ msgid "&References"
33911 #~ msgstr "&Referanser"
33913 #~ msgid "Fil&ter:"
33914 #~ msgstr "Fil&ter:"
33917 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33918 #~ "sensitive option is checked)"
33919 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33922 #~ msgstr "&Sorter"
33924 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33926 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33929 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33930 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33932 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33933 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33936 #~ msgid "Default (basic)"
33937 #~ msgstr "standard avstand"
33940 #~ msgid "Citation engine"
33941 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33944 #~ msgstr "Jurabib"
33946 #~ msgid "Example:"
33947 #~ msgstr "Eksempel:"
33949 #~ msgid "Examples:"
33950 #~ msgstr "Eksempler:"
33952 #~ msgid "Subexample:"
33953 #~ msgstr "Deleksempel:"
33958 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33959 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33961 #~ msgid "Source Pane|S"
33962 #~ msgstr "Kildekode|d"
33964 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33965 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33967 #~ msgid "Single Quote|S"
33968 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33974 #~ "Today's date.\n"
33975 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33977 #~ "Dagens dato.\n"
33978 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33983 #~ msgid "svgz|SVG"
33984 #~ msgstr "svgz|SVG"
33986 #~ msgid "Plain text (image)"
33987 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33989 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33990 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33992 #~ msgid "date (output)"
33995 #~ msgid "date command"
33996 #~ msgstr "datokommando"
34002 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34003 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34006 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34007 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34010 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34011 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34013 #~ msgid "frame of button"
34014 #~ msgstr "knappramme"
34016 #~ msgid "Change: "
34017 #~ msgstr "Endring: "
34022 #~ msgid "Conversion Failed!"
34023 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34025 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34026 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34028 #~ msgid "``text''"
34029 #~ msgstr "“tekst”"
34031 #~ msgid "''text''"
34032 #~ msgstr "”tekst”"
34034 #~ msgid ",,text``"
34037 #~ msgid ",,text''"
34038 #~ msgstr "„tekst”"
34040 #~ msgid "<<text>>"
34041 #~ msgstr "«tekst»"
34043 #~ msgid ">>text<<"
34044 #~ msgstr "»tekst«"
34049 #~ msgid "Jump back"
34050 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34052 #~ msgid "Jump to label"
34053 #~ msgstr "Gå til referanse"
34055 #~ msgid "Character: "
34058 #~ msgid "Code Point: "
34059 #~ msgstr "Unikode: "
34061 #~ msgid "LaTeX Source"
34062 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34064 #~ msgid "DocBook Source"
34065 #~ msgstr "DocBook kilde"
34067 #~ msgid "Literate Source"
34068 #~ msgstr "Literate kilde"
34070 #~ msgid " (version control, locking)"
34071 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34073 #~ msgid " (version control)"
34074 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34076 #~ msgid " (changed)"
34077 #~ msgstr " (endret)"
34079 #~ msgid " (read only)"
34080 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34082 #~ msgid "External material"
34083 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34085 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34086 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34092 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34093 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34096 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34097 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34100 #~ msgid "Missing included file"
34101 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34103 #~ msgid "Export failure"
34104 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34106 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34107 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34109 #~ msgid "DVI-PS Options"
34110 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34112 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34113 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34115 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34116 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34118 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34119 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34121 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34122 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34124 #~ msgid "Document &class"
34125 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34127 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34128 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34130 #~ msgid "Forward search"
34131 #~ msgstr "Søk forover"
34133 #~ msgid "Printer Command Options"
34134 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34136 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34137 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34139 #~ msgid "File ex&tension:"
34140 #~ msgstr "File&tternavn:"
34142 #~ msgid "Option used to print to a file."
34143 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34145 #~ msgid "Print to &file:"
34146 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34148 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34149 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34151 #~ msgid "Set &printer:"
34152 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34154 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34155 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34157 #~ msgid "Spool &printer:"
34158 #~ msgstr "Skriverkø:"
34161 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34162 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34164 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34165 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34167 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34168 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34170 #~ msgid "Re&verse pages:"
34171 #~ msgstr "Reverser:"
34173 #~ msgid "&Number of copies:"
34174 #~ msgstr "&Antall kopier"
34176 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34177 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34179 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34180 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34182 #~ msgid "Co&llated:"
34183 #~ msgstr "Sortert:"
34185 #~ msgid "Pa&ge range:"
34186 #~ msgstr "Intervall:"
34188 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34189 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34191 #~ msgid "&Odd pages:"
34192 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34194 #~ msgid "&Even pages:"
34195 #~ msgstr "Liketallssider:"
34197 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34198 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34200 #~ msgid "E&xtra options:"
34201 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34203 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34204 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34207 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34208 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34209 #~ "your printers."
34211 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34212 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34214 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34215 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34217 #~ msgid "Name of the default printer"
34218 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34220 #~ msgid "Default &printer:"
34221 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34223 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34224 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34229 #~ msgid "Page number to print from"
34230 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34232 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34235 #~ msgid "Page number to print to"
34236 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34238 #~ msgid "Print all pages"
34239 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34244 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34245 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34247 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34248 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34250 #~ msgid "Print in reverse order"
34251 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34253 #~ msgid "Re&verse order"
34254 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34257 #~ msgstr "&Kopier"
34259 #~ msgid "Number of copies"
34260 #~ msgstr "Antall kopier"
34262 #~ msgid "Collate copies"
34263 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34265 #~ msgid "&Collate"
34268 #~ msgid "Send output to the printer"
34269 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34271 #~ msgid "P&rinter:"
34272 #~ msgstr "Sk&river:"
34274 #~ msgid "Send output to the given printer"
34275 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34277 #~ msgid "Send output to a file"
34278 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34280 #~ msgid "&Longtable"
34281 #~ msgstr "&Lang tabell"
34283 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34284 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34286 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34287 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34292 #~ msgid "Top Line|n"
34293 #~ msgstr "Topplinje|n"
34295 #~ msgid "Bottom Line|i"
34296 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34298 #~ msgid "Print...|P"
34299 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34301 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34302 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34304 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34305 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34308 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34309 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34311 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34312 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34314 #~ msgid "Print document failed"
34315 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34317 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34318 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34320 #~ msgid "Unknown document class"
34321 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34323 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34324 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34327 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34330 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34333 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34335 #~ msgid "Included File Invalid"
34336 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34343 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34345 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34348 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34351 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34354 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34358 #~ "environment variable PRINTER."
34360 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34363 #~ msgid "The option to print only even pages."
34364 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34370 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34371 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34375 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34377 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34378 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34380 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34382 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34385 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34386 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34389 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34390 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34391 #~ "and arguments."
34393 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34394 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34397 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34398 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34400 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34402 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34403 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34406 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34409 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34412 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34414 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34415 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34417 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34418 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34436 #~ msgstr "Cyanblå"
34439 #~ msgstr "Magenta"
34445 #~ msgstr "Skriver"
34447 #~ msgid "Print Document"
34448 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34450 #~ msgid "Print to file"
34451 #~ msgstr "Skriv til fil"
34453 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34454 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34456 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34457 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34461 #~ msgstr "Skalering etc..."
34464 #~ msgid "&Vertical factor:"
34465 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34468 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34469 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34472 #~ msgid "Rotation"
34473 #~ msgstr "Notasjon"
34476 #~ msgid "&Rotation:"
34477 #~ msgstr "Notasjon"
34480 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34482 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34485 #~ msgid "Enable &RTL support"
34486 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34491 #~ msgid "EndOfSlide"
34492 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34494 #~ msgid "--Separator--"
34495 #~ msgstr "--Separator--"
34497 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34498 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34500 #~ msgid "TeX Code|X"
34501 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34503 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34504 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34509 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34510 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34512 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34513 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34515 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34516 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34518 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34519 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34521 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34522 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34527 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34528 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34530 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34531 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34536 #~ msgid "Split Environment|l"
34537 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34539 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34540 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34542 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34543 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34545 #~ msgid "report (R Journal)"
34546 #~ msgstr "report (R Journal)"
34549 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34550 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34553 #~ msgid "Alternative theorem string"
34554 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34557 #~ msgid "Key Words."
34558 #~ msgstr "Nøkkelord."
34561 #~ msgstr "Utklipp"
34564 #~ msgid "End Multiple Columns"
34565 #~ msgstr "&Multikolonne"
34567 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34570 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34571 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34573 #~ msgid "Use AMS &math package"
34574 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34576 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34577 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34579 #~ msgid "Use &esint package"
34580 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34582 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34583 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34585 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34586 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34588 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34589 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34591 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34592 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34594 #~ msgid "Use mh&chem package"
34595 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34598 #~ msgstr "Første:"
34600 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34601 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34603 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34604 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34608 #~ "actually to print."
34610 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34611 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34613 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34614 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34616 #~ msgid "Table w&idth:"
34617 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34619 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34620 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34622 #~ msgid "institute mark"
34623 #~ msgstr "Institutt"
34625 #~ msgid "Fig. ---"
34626 #~ msgstr "Fig. ---"
34628 #~ msgid "Computing Review Categories"
34629 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34632 #~ msgstr "LatinPå"
34634 #~ msgid "Latin on"
34635 #~ msgstr "Latin på"
34637 #~ msgid "LatinOff"
34638 #~ msgstr "LatinAv"
34640 #~ msgid "Latin off"
34641 #~ msgstr "Latin av"
34643 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34644 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34646 #~ msgid "EndFrame"
34647 #~ msgstr "Slutt lysark"
34649 #~ msgid "________________________________"
34650 #~ msgstr "________________________________"
34652 #~ msgid "Institute mark"
34653 #~ msgstr "Instituttmerke"
34655 #~ msgid "Maintext"
34656 #~ msgstr "Hovedtekst"
34660 #~ msgstr "mellomrom"
34662 #~ msgid "Computer:"
34663 #~ msgstr "Datamaskin:"
34665 #~ msgid "Close Section"
34666 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34668 #~ msgid "Table Caption"
34669 #~ msgstr "Tabelltittel"
34671 #~ msgid "Captionabove"
34672 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34674 #~ msgid "Captionbelow"
34675 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34681 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34684 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34687 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34689 #~ msgid "Settings...|g"
34690 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34692 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34693 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34695 #~ msgid "Braille Manual|B"
34696 #~ msgstr "Braille|B"
34699 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34700 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34702 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34703 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34705 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34706 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34708 #~ msgid "Rotate cell"
34709 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34711 #~ msgid "AMS arrows"
34712 #~ msgstr "AMS piler"
34714 #~ msgid "AMS relations"
34715 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34717 #~ msgid "AMS operators"
34718 #~ msgstr "AMS operatorer"
34720 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34721 #~ msgstr "AMS diverse"
34723 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34724 #~ msgstr "AMS diverse"
34726 #~ msgid "AMS Arrows"
34727 #~ msgstr "AMS piler"
34729 #~ msgid "AMS Relations"
34730 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34732 #~ msgid "AMS Operators"
34733 #~ msgstr "AMS operatorer"
34735 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34736 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34739 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34741 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34742 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34744 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34745 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34747 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34748 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34753 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34754 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34756 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34757 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34759 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34760 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34762 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34763 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34765 #~ msgid "Specify the default paper size."
34766 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34768 #~ msgid "Memory problem"
34769 #~ msgstr "Minnefeil"
34771 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34772 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34777 #~ msgid " (unknown)"
34778 #~ msgstr " (ukjent)"
34780 #~ msgid "List of Graphics"
34781 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34783 #~ msgid "List of Equations"
34784 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34786 #~ msgid "List of Index Entries"
34787 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34789 #~ msgid "List of Marginal notes"
34790 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34792 #~ msgid "List of Notes"
34793 #~ msgstr "Liste over merknader"
34795 #~ msgid "List of Citations"
34796 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34798 #~ msgid "List of Branches"
34799 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34801 #~ msgid "List of Changes"
34802 #~ msgstr "Liste over endringer"
34804 #~ msgid "Automatic help"
34805 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34810 #~ msgid "Documents"
34811 #~ msgstr "Dokumenter"
34814 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34815 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34817 #~ msgid "elsewhere"
34818 #~ msgstr "annensteds"
34820 #~ msgid "&Output Format:"
34821 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34829 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34830 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34832 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34833 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34835 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34836 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34838 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34839 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34841 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34842 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34844 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34845 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34847 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34848 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34850 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34851 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34853 #~ msgid "Remark \\theremark"
34854 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34856 #~ msgid "Case \\thecase"
34857 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34859 #~ msgid "Question \\thequestion"
34860 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34862 #~ msgid "Note \\thenote"
34863 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34868 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34869 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34871 #~ msgid "Preface:"
34872 #~ msgstr "Forord:"
34874 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34875 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34877 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34878 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34881 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34883 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34884 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34886 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34887 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34890 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34891 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34893 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34894 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34897 #~ msgstr "dokumentgren"
34902 #~ msgid "Step \\thestep."
34903 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34906 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34907 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34908 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34910 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34911 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34912 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34914 #~ msgid "Layout|L"
34917 #~ msgid "Documents|D"
34918 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34920 #~ msgid "New from Template...|T"
34921 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34923 #~ msgid "Revert|R"
34924 #~ msgstr "Angre all redigering"
34926 #~ msgid "Custom...|C"
34927 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34930 #~ msgstr "Gjør om|G"
34933 #~ msgstr "Klipp|K"
34936 #~ msgstr "Lim inn|L"
34938 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34939 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34941 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34942 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34944 #~ msgid "Tabular|T"
34945 #~ msgstr "Tabell|T"
34947 #~ msgid "Thesaurus..."
34948 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34950 #~ msgid "Statistics...|i"
34951 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34953 #~ msgid "Change Tracking|g"
34954 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34956 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34957 #~ msgstr "som linjer|l"
34959 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34960 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34962 #~ msgid "Line Bottom|B"
34963 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34965 #~ msgid "Line Left|L"
34966 #~ msgstr "Venstre|V"
34968 #~ msgid "Line Right|R"
34969 #~ msgstr "Høyre|H"
34971 #~ msgid "Delete Row|w"
34972 #~ msgstr "Slett rad|l"
34974 #~ msgid "Copy Row"
34975 #~ msgstr "Kopier rad"
34977 #~ msgid "Swap Rows"
34978 #~ msgstr "Bytt om rader"
34980 #~ msgid "Delete Column|D"
34981 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34983 #~ msgid "Copy Column"
34984 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34986 #~ msgid "Swap Columns"
34987 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34990 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34992 #~ msgid "Alignment|A"
34993 #~ msgstr "Justering|J"
34995 #~ msgid "Add Row|R"
34996 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34998 #~ msgid "Add Column|C"
34999 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35007 #~ msgid "Mathematica"
35008 #~ msgstr "Mathematica"
35010 #~ msgid "Maple, simplify"
35011 #~ msgstr "Maple, simplify"
35013 #~ msgid "Maple, factor"
35014 #~ msgstr "Maple, factor"
35016 #~ msgid "Maple, evalm"
35017 #~ msgstr "Maple, evalm"
35019 #~ msgid "Maple, evalf"
35020 #~ msgstr "Maple, evalf"
35022 #~ msgid "Special Character|S"
35023 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35025 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35026 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35028 #~ msgid "Index Entry|I"
35029 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35031 #~ msgid "URL...|U"
35032 #~ msgstr "URL...|U"
35034 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35035 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35037 #~ msgid "TeX Code|T"
35038 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35040 #~ msgid "Minipage|p"
35041 #~ msgstr "Miniside|s"
35043 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35044 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35046 #~ msgid "Include File...|d"
35047 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35049 #~ msgid "Insert File|e"
35050 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35052 #~ msgid "External Material...|x"
35053 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35055 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35056 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35058 #~ msgid "Protected Space|r"
35059 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35061 #~ msgid "Vertical Space..."
35062 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35064 #~ msgid "Line Break|L"
35065 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35067 #~ msgid "Protected Dash|D"
35068 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35070 #~ msgid "Single Quote|Q"
35071 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35073 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35074 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35076 #~ msgid "Horizontal Line"
35077 #~ msgstr "Vannrett linje"
35079 #~ msgid "Font Change|o"
35080 #~ msgstr "Fontendring|o"
35082 #~ msgid "Math Normal Font"
35083 #~ msgstr "Normal mattefont"
35085 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35086 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35088 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35089 #~ msgstr "Matte fraktur"
35091 #~ msgid "Math Roman Family"
35092 #~ msgstr "Matte antikva"
35094 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35095 #~ msgstr "Matte grotesk"
35097 #~ msgid "Math Bold Series"
35098 #~ msgstr "Matte fet"
35100 #~ msgid "Text Normal Font"
35101 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35103 #~ msgid "Floatflt Figure"
35104 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35106 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35107 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35109 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35110 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35112 #~ msgid "Paragraph...|P"
35113 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35115 #~ msgid "Document...|D"
35116 #~ msgstr "Dokument...|D"
35118 #~ msgid "Tabular...|T"
35119 #~ msgstr "Tabell...|T"
35121 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35122 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35124 #~ msgid "Noun Style|N"
35125 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35127 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35128 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35130 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35131 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35133 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35134 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35136 #~ msgid "Update|U"
35137 #~ msgstr "Oppdater|O"
35139 #~ msgid "TeX Information|X"
35140 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35142 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35143 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35145 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35146 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35148 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35149 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35151 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35152 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35154 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35155 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35157 #~ msgid "Extended Features|E"
35158 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35160 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35161 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35163 #~ msgid "Preferences..."
35164 #~ msgstr "Oppsett..."
35166 #~ msgid "Quit LyX"
35167 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35169 #~ msgid "%1$d words checked."
35170 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35172 #~ msgid "One word checked."
35173 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35175 #~ msgid "Spelling check completed"
35176 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35180 #~ msgstr "Latvisk"
35183 #~ msgid "Search text is empty!"
35184 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35187 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35188 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35190 #~ msgid "Affilation:"
35191 #~ msgstr "Tilknytning:"
35194 #~ msgid "DockWidget"
35198 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35199 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35201 #~ msgid "greyedout"
35202 #~ msgstr "grået ut"
35205 #~ msgid "Open Target...|O"
35206 #~ msgstr "Åpne...|p"
35209 #~ msgid "&Use Defaults"
35210 #~ msgstr "&Standard"
35212 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35213 #~ msgstr "Merknad"
35215 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35216 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35218 #~ msgid "&Use babel"
35219 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35222 #~ msgid "Flex:Institute"
35223 #~ msgstr "Institutt"
35226 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35231 #~ msgstr "hatt \\hat"
35235 #~ msgstr "Biografi"
35238 #~ msgid "Flex:Alert"
35242 #~ msgid "Flex:Structure"
35243 #~ msgstr "Struktur"
35246 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35247 #~ msgstr "Artikkel"
35250 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35251 #~ msgstr "Orientering"
35254 #~ msgid "Flex:Firstname"
35255 #~ msgstr "Fornavn"
35258 #~ msgid "Flex:Fname"
35259 #~ msgstr "Filnavn"
35262 #~ msgid "Flex:Surname"
35263 #~ msgstr "Etternavn"
35266 #~ msgid "Flex:Filename"
35267 #~ msgstr "Filnavn"
35270 #~ msgid "Flex:Literal"
35271 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35274 #~ msgid "Flex:Emph"
35275 #~ msgstr "Plassering:"
35278 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35279 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35282 #~ msgid "Flex:Volume"
35283 #~ msgstr "Kolonne"
35286 #~ msgid "Flex:Day"
35287 #~ msgstr "Plassering:"
35290 #~ msgid "Flex:Month"
35291 #~ msgstr "Plassering:"
35294 #~ msgid "Flex:Year"
35295 #~ msgstr "Plassering:"
35298 #~ msgid "Flex:ISSN"
35299 #~ msgstr "Plassering:"
35302 #~ msgid "Flex:CODEN"
35303 #~ msgstr "Plassering:"
35306 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35310 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35314 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35318 #~ msgid "Flex:Code"
35319 #~ msgstr "Plassering:"
35322 #~ msgid "Flex:Dscr"
35323 #~ msgstr "Plassering:"
35326 #~ msgid "Flex:Keyword"
35327 #~ msgstr "Nøkkelord"
35330 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35334 #~ msgid "Flex:Orgname"
35335 #~ msgstr "Etternavn"
35338 #~ msgid "Flex:Street"
35342 #~ msgid "Flex:City"
35343 #~ msgstr "Plassering:"
35346 #~ msgid "Flex:State"
35347 #~ msgstr "Plassering:"
35350 #~ msgid "Flex:Postcode"
35351 #~ msgstr "Lim inn"
35354 #~ msgid "Flex:Country"
35355 #~ msgstr "Telle ord"
35358 #~ msgid "Flex:Directory"
35362 #~ msgid "Flex:Email"
35363 #~ msgstr "Plassering:"
35366 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35367 #~ msgstr "Tastatur"
35370 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35377 #~ msgid "Note:Note"
35378 #~ msgstr "Note:note"
35380 #~ msgid "Note:Greyedout"
35381 #~ msgstr "Note:grået ut"
35384 #~ msgid "Box:Shaded"
35385 #~ msgstr "Skyggelagt"
35389 #~ msgstr "tekstbryting: "
35392 #~ msgid "Info:menu"
35396 #~ msgid "Info:shortcut"
35397 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35400 #~ msgid "Info:shortcuts"
35401 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35404 #~ msgid "Flex:Endnote"
35405 #~ msgstr "Sluttnote"
35408 #~ msgid "Flex:Initial"
35412 #~ msgid "Flex:Glosse"
35416 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35420 #~ msgid "Flex:Expression"
35421 #~ msgstr "Endring: "
35424 #~ msgid "Flex:Concepts"
35425 #~ msgstr "Endring: "
35428 #~ msgid "Flex:Meaning"
35429 #~ msgstr "Endring: "
35432 #~ msgid "Flex:Noun"
35433 #~ msgstr "Substantiv "
35436 #~ msgid "Flex:Strong"
35437 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35443 #~ msgstr "Nynorsk"
35446 #~ msgid "master document[[scope]]"
35447 #~ msgstr "Hoveddokument"
35450 #~ msgid "Keywordsr"
35451 #~ msgstr "Nøkkelord"
35454 #~ msgid "A&vailable indices:"
35455 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35458 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35462 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35465 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35466 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35468 #~ msgid "Vert. Phantom"
35469 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35472 #~ msgid "All indices"
35473 #~ msgstr "Alle felter"
35479 #~ msgid "Cust&om:"
35480 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35484 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35485 #~ "lyx2lyx script."
35487 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35488 #~ "mislyktes med konverteringen."
35491 #~ "The specified document\n"
35493 #~ "could not be read."
35495 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35498 #~ msgid "Could not read document"
35499 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35502 #~ msgid "Cannot view URL"
35503 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35507 #~ msgstr "&Høyde:"
35510 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35511 #~ msgstr "Endring: "
35514 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35515 #~ msgstr "Endring: "
35518 #~ msgid "Element:Firstname"
35519 #~ msgstr "Fornavn"
35522 #~ msgid "Element:Fname"
35523 #~ msgstr "Plassering:"
35526 #~ msgid "Element:Filename"
35527 #~ msgstr "Filnavn"
35530 #~ msgid "Element:SS-Title"
35534 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35538 #~ msgid "Element:Postcode"
35539 #~ msgstr "Lim inn"
35542 #~ msgid "Element:Directory"
35543 #~ msgstr "Foldere"
35546 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35547 #~ msgstr "Tastatur"
35549 #~ msgid "Custom:Endnote"
35550 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35553 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35554 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35556 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35557 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35559 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35560 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35562 #~ msgid "CharStyle:Code"
35563 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35566 #~ msgid "FrmtRef: "
35567 #~ msgstr "Forma&t:"
35570 #~ msgid "Glossary term"
35574 #~ msgid "Middle|d"
35575 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35577 #~ msgid "top/bottom line"
35578 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35581 #~ msgid "Decimal point:"
35582 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35584 #~ msgid "Screen &DPI:"
35585 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35588 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35589 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35596 #~ msgid "Publisher ID"
35597 #~ msgstr "Forleggere"
35599 #~ msgid "Theorem #:"
35600 #~ msgstr "Teorem #:"
35602 #~ msgid "Lemma #:"
35603 #~ msgstr "Lemma #:"
35605 #~ msgid "Corollary #:"
35606 #~ msgstr "Korollar #:"
35608 #~ msgid "Proposition #:"
35609 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35611 #~ msgid "Conjecture #:"
35612 #~ msgstr "Konjektur #:"
35614 #~ msgid "Criterion #:"
35615 #~ msgstr "Kriterie #:"
35618 #~ msgstr "Faktum #:"
35620 #~ msgid "Axiom #:"
35621 #~ msgstr "Aksiom #:"
35623 #~ msgid "Definition #:"
35624 #~ msgstr "Definisjon #:"
35626 #~ msgid "Condition #:"
35627 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35629 #~ msgid "Problem #:"
35630 #~ msgstr "Problem #:"
35632 #~ msgid "Exercise #:"
35633 #~ msgstr "Oppgave #:"
35635 #~ msgid "Remark #:"
35636 #~ msgstr "Merknad #:"
35638 #~ msgid "Claim #:"
35639 #~ msgstr "Påstand #:"
35642 #~ msgstr "Merknad #:"
35644 #~ msgid "Notation #:"
35645 #~ msgstr "Notasjon #:"
35648 #~ msgstr "tilfelle #:"
35650 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35651 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35654 #~ msgid "Overwrite all files?"
35655 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35658 #~ msgid "Continue &asking"
35659 #~ msgstr "Fortsettes"
35662 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35663 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35665 #~ msgid "Thin space"
35666 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35668 #~ msgid "Medium space"
35669 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35671 #~ msgid "Thick space"
35672 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35674 #~ msgid "Negative thin space"
35675 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35677 #~ msgid "Negative medium space"
35678 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35680 #~ msgid "Negative thick space"
35681 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35683 #~ msgid "Inter-word space"
35684 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35686 #~ msgid "Date format"
35687 #~ msgstr "Datoformat"
35690 #~ msgid "Unknown buffer info"
35691 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35693 #~ msgid "QQuad Space"
35694 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35697 #~ msgid "Preview\t"
35698 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35701 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35702 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35705 #~ msgid "&Replace with..."
35706 #~ msgstr "Erstatt med:"
35713 #~ msgid "Pre&vious"
35714 #~ msgstr "&Forrige endring"
35717 #~ msgid "&Keep case"
35718 #~ msgstr "S&amme sort"
35721 #~ msgid "&Find..."
35729 #~ msgid "&Previous"
35730 #~ msgstr "&Forrige endring"
35732 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35733 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35736 #~ msgid "Any &word"
35737 #~ msgstr "Nøkkelord"
35740 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35743 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35752 #~ msgid "The Enter key works, too"
35753 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35755 #~ msgid "The delete key works, too"
35756 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35761 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35762 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35764 #~ msgid "&BibTeX command:"
35765 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35768 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35769 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35772 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35773 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35775 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35776 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35778 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35779 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35781 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35782 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35784 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35785 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35787 #~ msgid "Merge cells"
35788 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35799 #~ msgid "Insert|n"
35800 #~ msgstr "Sett inn|n"
35802 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35803 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35805 #~ msgid "View DVI"
35806 #~ msgstr "Vis DVI"
35808 #~ msgid "Update DVI"
35809 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35811 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35812 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35814 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35815 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35817 #~ msgid "View PostScript"
35818 #~ msgstr "Vis postscript"
35820 #~ msgid "Update PostScript"
35821 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35823 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35824 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35826 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35827 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35829 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35830 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35833 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35834 #~ "You may not have the right languages installed."
35836 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35837 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35840 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35841 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35843 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35844 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35847 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35850 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35851 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35853 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35854 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35857 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35858 #~ "encoding `%2$s'."
35860 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35861 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35864 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35865 #~ "encoding `%2$s'."
35867 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35868 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35872 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35873 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35876 #~ msgid "Thesaurus failure"
35877 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35880 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35882 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35883 #~ "over parametre."
35888 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35889 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35894 #~ msgid "pspell (library)"
35895 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35897 #~ msgid "aspell (library)"
35898 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35903 #~ msgid "*.ispell"
35904 #~ msgstr "*.ispell"
35906 #~ msgid "Spellchecker error"
35907 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35910 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35914 #~ "Maybe it has been killed."
35916 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35917 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35920 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35922 #~ msgid "No Table of contents"
35923 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35925 #~ msgid "Opened inset"
35926 #~ msgstr "Åpnet inset"
35929 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35930 #~ msgstr "spesielle tegn"
35932 #~ msgid "Opened Box Inset"
35933 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35935 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35936 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35939 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35940 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35942 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35943 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35946 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35947 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35949 #~ msgid "Opened Float Inset"
35950 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35952 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35953 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35955 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35956 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35958 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35959 #~ msgstr "Åpen margnote"
35961 #~ msgid "Opened Note Inset"
35962 #~ msgstr "Åpen merknad"
35965 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35966 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35968 #~ msgid "Opened table"
35969 #~ msgstr "Åpen tabell"
35971 #~ msgid "Opened Text Inset"
35972 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35975 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35976 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35979 #~ msgid "Anschrift:"
35980 #~ msgstr "Underskrift:"
35982 #~ msgid "Briefkopf:"
35983 #~ msgstr "Brevhode:"
35985 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35986 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35988 #~ msgid "Unterschrift:"
35989 #~ msgstr "Underskrift:"
35991 #~ msgid "Vorwahl:"
35992 #~ msgstr "Forvalg:"
35994 #~ msgid "Telefon:"
35995 #~ msgstr "Telefon:"
36007 #~ msgstr "Hilsning:"
36010 #~ msgid "Anlage(n):"
36011 #~ msgstr "Vedlegg:"
36013 #~ msgid "Strasse:"
36019 #~ msgid "RetourAdresse:"
36020 #~ msgstr "Returadresse:"
36025 #~ msgid "Adresse:"
36026 #~ msgstr "Adresse:"
36028 #~ msgid "Anlagen:"
36029 #~ msgstr "Vedlegg:"
36031 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36032 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36037 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36038 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36041 #~ msgid "No file open!"
36042 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36044 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36045 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36048 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36049 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36052 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36053 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36056 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36057 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36060 #~ msgid "Toggle Label|L"
36061 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36063 #~ msgid "B&rowse..."
36064 #~ msgstr "Se igjennom..."
36066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36067 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36069 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36070 #~ msgstr "&Grotesk:"
36077 #~ msgid "&Postscript driver:"
36078 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36081 #~ msgid "Append Parameter"
36082 #~ msgstr "Fler parametre"
36085 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36086 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36089 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36090 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36093 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36094 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36101 #~ msgid "algorithm"
36102 #~ msgstr "Algoritme"
36109 #~ msgid "keywords"
36110 #~ msgstr "Nøkkelord"
36112 #~ msgid "Table of Contents|a"
36113 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36118 #~ msgid "LinuxDoc"
36119 #~ msgstr "LinuxDoc"
36121 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36122 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36125 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36126 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36129 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36130 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36133 #~ msgstr "Britisk"
36135 #~ msgid "Canadian"
36136 #~ msgstr "Kanadisk"
36140 #~ msgstr "Hilsning:"
36143 #~ msgid "Reference\t"
36144 #~ msgstr "Referanse"
36147 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36148 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36151 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36152 #~ msgstr "Returadresse"
36155 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36156 #~ msgstr "Returadresse"
36159 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36160 #~ msgstr "Underskrift"
36165 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36166 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36168 #~ msgid "LaTeX default"
36169 #~ msgstr "LaTeX standard"
36171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36172 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36177 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36181 #~ "Layout had to be changed from\n"
36182 #~ "%1$s to %2$s\n"
36183 #~ "because of class conversion from\n"
36186 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36187 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36188 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36189 #~ "fra %3$s til %4$s."
36191 #~ msgid "Changed Layout"
36192 #~ msgstr "Endret stil"
36194 #~ msgid "Unknown layout"
36195 #~ msgstr "Ukjent stil"
36198 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36199 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36201 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36202 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36206 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36209 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36210 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36212 #~ msgid "Display image in LyX"
36213 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36215 #~ msgid "Monochrome"
36216 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36218 #~ msgid "Grayscale"
36219 #~ msgstr "Gråskala"
36224 #~ msgid "&Display:"
36225 #~ msgstr "&Visning:"
36228 #~ msgstr "Skalér:"
36231 #~ msgid "Scr&een Display:"
36232 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36234 #~ msgid "Do not display"
36235 #~ msgstr "Ikke vis"
36238 #~ msgid "Unknown Info: "
36239 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36242 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36243 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36246 #~ msgid "Clear group"
36247 #~ msgstr "Blank side"
36251 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36254 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36255 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36257 #~ msgid "&Edit File..."
36258 #~ msgstr "Rediger fil..."
36260 #~ msgid "LyX View"
36261 #~ msgstr "LyX-visning"
36267 #~ msgid "<- C&lear"
36278 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36279 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36283 #~ msgstr "Legg til"
36287 #~ msgstr "&Innrammet"
36290 #~ msgstr "&Sentrert"
36293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36294 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36298 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36301 #~ msgid " writing embedded files."
36302 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36305 #~ msgid " could not write embedded files!"
36306 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36309 #~ msgid "Failed to extract file"
36310 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36313 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36315 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36317 #~ "Vil du skrive over den?"
36320 #~ msgid "Copy file failure"
36321 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36325 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36326 #~ "Please check whether the path is writeable."
36328 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36329 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36336 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36337 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36340 #~ msgid "Failed to embed file"
36341 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36346 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36348 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36349 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36354 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36356 #~ "Vil du skrive over den?"
36359 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36360 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36365 #~ "Please check whether the source file is available"
36367 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36368 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36371 #~ msgid "Sync file failure"
36372 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36375 #~ msgid "Packing all files"
36376 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36379 #~ msgid "Failed to write file"
36380 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36383 #~ msgid "Save failure"
36384 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36388 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36391 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36392 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36395 #~ msgid "Embedded Files"
36396 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36399 #~ msgid "Embedded layout"
36400 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36403 #~ msgid "Extra embedded file"
36404 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36406 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36407 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36410 #~ msgid "Enspace|E"
36411 #~ msgstr "mellomrom"
36414 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36415 #~ msgstr "Register-kommando:"
36418 #~ msgid "Properties...|P"
36419 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36422 #~ msgid "New Line|e"
36423 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36426 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36427 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36433 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36434 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36436 #~ msgid "Swap Rows|S"
36437 #~ msgstr "Bytt om rader"
36439 #~ msgid "Swap Columns|w"
36440 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36448 #~ msgstr "Tilfelle"
36452 #~ msgstr "flytende: "
36454 #~ msgid "S&ubfigure"
36455 #~ msgstr "S&ubfigur"
36457 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36458 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36460 #~ msgid "Ca&ption:"
36461 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36463 #~ msgid "Show ERT inline"
36464 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36466 #~ msgid "Framed in box"
36467 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36470 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36473 #~ msgstr "&Farger"
36475 #~ msgid "C&opiers"
36476 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36478 #~ msgid "&File formats"
36479 #~ msgstr "&Filformater"
36481 #~ msgid "&GUI name:"
36482 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36484 #~ msgid "External Applications"
36485 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36487 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36488 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36490 #~ msgid "Save/restore window position"
36491 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36500 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36503 #~ msgstr "&Enhet:"
36505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36506 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36508 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36509 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36511 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36512 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36515 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36517 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36518 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36520 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36521 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36524 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36529 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36530 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36532 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36533 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36535 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36536 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36539 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36541 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36542 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36548 #~ msgstr "Ungarsk"
36550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36551 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36554 #~ msgid "Framed|F"
36555 #~ msgstr "Innrammet"
36558 #~ msgid "Shaded|S"
36559 #~ msgstr "Skyggelagt"
36561 #~ msgid "Insert URL"
36562 #~ msgstr "Sett inn URL"
36564 #~ msgid "Can't load document class"
36565 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36571 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36574 #~ "The document could not be converted\n"
36575 #~ "into the document class %1$s."
36577 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36578 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36580 #~ msgid "&Switch to document"
36581 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36584 #~ "Could not open the specified document\n"
36586 #~ "due to the error: %2$s"
36588 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36590 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36592 #~ msgid "Rectangular box"
36593 #~ msgstr "Rektangulær"
36595 #~ msgid "Shadow box"
36596 #~ msgstr "Med skygge"
36598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36599 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36602 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36605 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36612 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36615 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36617 #~ msgid "Shadowbox"
36618 #~ msgstr "Med skygge"
36620 #~ msgid "Doublebox"
36621 #~ msgstr "Dobbel boks"
36624 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36625 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36628 #~ msgid "Unknown inset name: "
36629 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36631 #~ msgid "Program Listing "
36632 #~ msgstr "Programlisting "
36635 #~ msgstr "Innrammet"
36638 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36639 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36644 #~ msgid "HtmlUrl: "
36645 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36647 #~ msgid "Default (outer)"
36648 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36650 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36651 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36653 #~ msgid "%1$d words in selection."
36654 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36656 #~ msgid "%1$d words in document."
36657 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36659 #~ msgid "One word in selection."
36660 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36662 #~ msgid "One word in document."
36663 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36665 #~ msgid "Encoding error"
36666 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36672 #~ msgstr "&Les inn"
36674 #~ msgid "Co&pies:"
36675 #~ msgstr "Kopier:"
36677 #~ msgid "Printer &name:"
36678 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36681 #~ msgid "Columns "
36682 #~ msgstr "Kolonner"
36684 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36685 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36687 #~ msgid "Corollary_"
36688 #~ msgstr "Korollar"
36690 #~ msgid "Definition. "
36691 #~ msgstr "Definisjon. "
36693 #~ msgid "Example. "
36694 #~ msgstr "Eksempel. "
36697 #~ msgstr "Faktum. "
36700 #~ msgstr "Bevis. "
36703 #~ msgstr "Innhold"
36706 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36707 #~ msgstr "Erstatt med:"
36710 #~ msgid "Find &Prev"
36711 #~ msgstr "Finn &Neste"
36714 #~ msgid "Replace P&rev"
36715 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36718 #~ msgid "Match..."
36722 #~ msgid "Current buffer only"
36723 #~ msgstr "Tabellrute:"
36726 #~ msgid "Document"
36727 #~ msgstr "Dokumenter"
36734 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36735 #~ msgstr "Finn &Neste"
36738 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36739 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36742 #~ msgid "Phantom Text"
36743 #~ msgstr "Bare tekst"