]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings for translators
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
912 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "Fane"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "S&øk"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "&Søk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Finn &Neste"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "&Erstatt"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Innstilling&er"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Søk i"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 msgid "Form"
1649 msgstr "Skjema"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgid "Float Type:"
1653 msgstr "Flytende type:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1693 msgstr "&Roter 90°"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 msgid "FontUi"
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1700 msgid ""
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "LuaTeX)"
1703 msgstr ""
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1705 "LuaTeX)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Antikva:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Grotesk:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgid "S&cale (%):"
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgid "&Math:"
1774 msgstr "&Matte:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 msgid "C&JK:"
1782 msgstr "C&JK:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 msgid ""
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "microtype package"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 msgid "&Graphics"
1826 msgstr "&Grafikk"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1833 msgid "Output Size"
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 msgid "Or&igin:"
1875 msgstr "Or&igo:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 msgid "&Clipping"
1888 msgstr "&Klipp"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "y:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "x:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1916 "oppsett)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "&Vis i LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Kladdemodus"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Kladd"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Avstand:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Verdi:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "B&eskytt:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Mål:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Navn:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type lenke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "Nett&side"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #, fuzzy
2065 msgid "E&mail"
2066 msgstr "E-post"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 msgid "Fi&le"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler &parametre"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inkluder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Input"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Rediger"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Ny:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2197 "\"Legg til\""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Nytt objekt"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Tegnkoding"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Annet:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Tykkelse:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2415 msgid "Listing"
2416 msgstr "«Listing»"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2423 msgid "Placement"
2424 msgstr "Plassering"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 msgid "&Float"
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgid "&Placement:"
2444 msgstr "&Plassering:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Linjenumre"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Side:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "S&teg:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgid "Font si&ze:"
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 msgid "Style"
2481 msgstr "Stil"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgid "F&ont size:"
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "Språk:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Dialekt:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 msgid "Range"
2553 msgstr "Intervall"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgid "&Last line:"
2565 msgstr "&Siste linje:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 msgid "Ad&vanced"
2573 msgstr "A&vansert"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 msgstr ""
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2583 "parametre."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Valider"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Konvertere"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "Logg&type:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Oppdater"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Søk!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Neste &Feil"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Øverst:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Nederst:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Indre:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "&Ytre:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Rader:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Kolonner:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&Loddrett:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&Vannrett:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "&Type:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "I&kke bruk"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "Leg&g til"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Slett"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Valgte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&Symbol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Type"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Kommentar"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Grået ut"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Nummerering"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 #, fuzzy
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "&Format:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid ""
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 "really necessary)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "For&mler:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "Bilder"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "LaTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&Generelt"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Hode"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&Tittel:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "&Forfatter:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "T&ema:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgid "H&yperlinks"
3038 msgstr "H&yperlenker"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgid "&Bookmarks"
3066 msgstr "&Bokmerker"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "Arkformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3098 msgid "&Format:"
3099 msgstr "&Format:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3110 msgid "&Portrait"
3111 msgstr "St&ående"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3114 msgid "&Landscape"
3115 msgstr "&Liggende"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3119 msgid "Page Layout"
3120 msgstr "Sidestil"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "Side&stil:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3139 msgid "Label Width"
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "Enkel"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3161 msgid "1.5"
3162 msgstr "1.5"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3166 msgid "Double"
3167 msgstr "Dobbel"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3183 msgid "Custom"
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3191 msgid "&Justified"
3192 msgstr "&Justert"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3195 msgid "&Left"
3196 msgstr "&Venstre"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3199 msgid "C&enter"
3200 msgstr "&Midstilt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3203 msgid "Ri&ght"
3204 msgstr "&Høyre"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3219 msgid "&Phantom"
3220 msgstr "&Fantom"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3239 msgid "A&lter..."
3240 msgstr "&Endre..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3247 msgid "In Math"
3248 msgstr "I formler"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3251 msgid ""
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3253 "delay."
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 msgid "In Text"
3274 msgstr "I teksten"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3297 "mode."
3298 msgstr ""
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3300 "automatisk."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3308 msgid "General"
3309 msgstr "Generelt"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3317 "er noe."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3329 "tilgjengelig."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3336 msgid ""
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 "completed."
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3346 msgid ""
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3349 msgstr ""
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3351 "umiddelbart."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3370 msgid "C&onverter:"
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3382 msgid "&To format:"
3383 msgstr "&Til format:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3387 msgid "&Modify"
3388 msgstr "Modifiser"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3393 msgid "Remo&ve"
3394 msgstr "F&jern"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3401 msgid "&Enabled"
3402 msgstr "&I bruk"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3409 msgid "Security"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3417 msgid ""
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3427 msgid ""
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3442 msgid "Off"
3443 msgstr "Av"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3446 msgid "No math"
3447 msgstr "Ikke matte"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3450 msgid "On"
3451 msgstr "På"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3506 msgid "&minutes"
3507 msgstr "&minutt"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3515 msgstr ""
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3519 "ikke)."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3530 "included files."
3531 msgstr ""
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3553 msgstr ""
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3586 msgid "Editing"
3587 msgstr "Redigere"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3594 msgid ""
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3597 msgstr ""
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3599 "styre størrelsen."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3638 msgid "Fullscreen"
3639 msgstr "Fullskjerm"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3670 msgid "&New..."
3671 msgstr "&Ny..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3674 msgid "Re&move"
3675 msgstr "F&jern"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3702 msgid "&MIME:"
3703 msgstr "&MIME:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3706 msgid "Shortc&ut:"
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3710 msgid "Ed&itor:"
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3714 msgid "&Viewer:"
3715 msgstr "Frem&viser:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3718 msgid "Co&pier:"
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3725 "variants"
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3744 #, fuzzy
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Japanese:"
3759 msgstr "Japansk"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 msgid "&E-mail:"
3763 msgstr "&E-post:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3766 msgid "Your name"
3767 msgstr "Navnet ditt"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3774 msgid "Keyboard"
3775 msgstr "Tastatur"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3782 msgid "&Primary:"
3783 msgstr "&Primær:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgid "Br&owse..."
3788 msgstr "Se igjennom..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgid "S&econdary:"
3792 msgstr "S&ekundær:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 msgid ""
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3798 msgstr ""
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Mus"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr ""
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgid "Enable"
3838 msgstr "Bruk"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3841 msgid "Ctrl"
3842 msgstr "Ctrl"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3845 msgid "Shift"
3846 msgstr "Skift"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3849 msgid "Alt"
3850 msgstr "Alt"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Automatisk"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Ingen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3911 "for språkpakka)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3925 msgid "Auto &begin"
3926 msgstr "Automatisk &start"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "switch command"
3932 msgstr ""
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3936 msgid "Auto &end"
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 msgid "&Logical"
3957 msgstr "&Logisk"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 msgid "&Visual"
3961 msgstr "&Visuelt"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3964 msgid ""
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3966 msgstr ""
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3982 #, fuzzy
3983 msgid "P&rocessor:"
3984 msgstr "&Program:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Options:"
3998 msgstr "&Innstillinger:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4078 msgid "Lan&dscape:"
4079 msgstr "Liggen&de:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4090 msgid ""
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4094 msgstr ""
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4117 msgstr "Be om lov"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 msgid "All files"
4125 msgstr "Alle filer"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4128 msgid ""
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4146 msgstr ""
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4159 msgstr ""
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4171 msgid "Browse..."
4172 msgstr "Se igjennom..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "&Grotesk:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4215 msgid "R&oman:"
4216 msgstr "&Antikva:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4224 msgid "Font Sizes"
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4228 msgid "&Large:"
4229 msgstr "Stor:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4232 msgid "&Larger:"
4233 msgstr "Større:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4236 msgid "&Largest:"
4237 msgstr "&Størst:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4240 msgid "&Huge:"
4241 msgstr "&Enorm:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4244 msgid "&Hugest:"
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4248 msgid "S&mallest:"
4249 msgstr "M&inst:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4252 msgid "S&maller:"
4253 msgstr "M&indre:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4256 msgid "S&mall:"
4257 msgstr "L&iten:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4260 msgid "&Normal:"
4261 msgstr "&Normal:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4264 msgid "&Tiny:"
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4268 msgid ""
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "of fonts"
4271 msgstr ""
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4273 "skjermen."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Ny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4297 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Utseende"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgid "&Icon set:"
4345 msgstr "&Ikoner:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4352 msgstr ""
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 msgid ""
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4368 msgstr ""
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Menyer"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "Lagre"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "&Underregister"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 msgid ""
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Utdata"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Innstillinger"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Ingen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Valgt&e"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4478 msgid "&All"
4479 msgstr "&Alt"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4492 msgstr "buffer"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4508 msgid "So&rt:"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4521 msgid "Grou&p"
4522 msgstr "Gru&ppér"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Valgte:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Reference For&mat:"
4550 msgstr "Referanse:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4558 msgid "<reference>"
4559 msgstr "<referansenr>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4566 msgid "<page>"
4567 msgstr "<side>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Label only"
4588 msgstr "Etikettfarge"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4595 msgid ""
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Plural"
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4606 msgid ""
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Capitalized"
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4622 #, fuzzy
4623 msgid "No Prefix"
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 msgid "&Delete Key"
4660 msgstr "Slett tast"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 msgid "C&lear"
4669 msgstr "&Fjern"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 msgid "&Shortcut:"
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 msgid "&Function:"
4677 msgstr "Funksjon:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4680 msgid ""
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4683 msgstr ""
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4685 "knappen."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4695 msgid ""
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Ukjent ord"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "&Finn Neste"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Forslag:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "Ignorer"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "Ignorer alle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4756 msgid "Ca&tegory:"
4757 msgstr "Ka&tegori:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4765 msgstr "&Vis alle"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "rad nr"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Kolonne nr"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4784 msgid "Row setting"
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4792 msgid "M&ultirow"
4793 msgstr "M&ultirad"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4813 msgstr "vinkel"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4816 msgid "degrees"
4817 msgstr "grader"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4824 msgid "W&idth:"
4825 msgstr "B&redde:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4840 msgid "&Rotate"
4841 msgstr "V&ri"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4857 msgid "Justified"
4858 msgstr "Justert"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4878 msgid ""
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4880 "the row."
4881 msgstr ""
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4883 "raden."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu&lticolumn"
4891 msgstr "Mu&ltikolonne"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4902 msgid "&Borders"
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4906 msgid "Set Borders"
4907 msgstr "Kantlinjer"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4914 msgid "All Borders"
4915 msgstr "Alle"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4922 msgid "&Set"
4923 msgstr "På"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4934 msgid "Fo&rmal"
4935 msgstr "Formell"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4942 msgid "De&fault"
4943 msgstr "&Standard"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 msgid "Status"
4979 msgstr "Status"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Strek over"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4990 msgid "Contents"
4991 msgstr "Innhold"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4994 msgid "Header:"
4995 msgstr "Hode:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5008 msgid "on"
5009 msgstr "på"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5019 msgid "double"
5020 msgstr "dobbel"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5036 msgid "is empty"
5037 msgstr "er tom"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5040 msgid "Footer:"
5041 msgstr "Fot:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5049 msgstr "Siste fot:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5060 msgid "Caption:"
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5088 msgid ""
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5093 msgid "&View"
5094 msgstr "&Vis"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5131 msgid "Show &path"
5132 msgstr "Vis sti"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5144 msgstr "&Innrykk:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5155 msgid "Spacing"
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5179 msgid ""
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5182 msgstr ""
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5195 msgid "Index entry"
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5199 msgid "&Keyword:"
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 msgid "L&ookup"
5208 msgstr "Slå &opp"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5216 msgid "&Selection:"
5217 msgstr "Merking:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5228 msgid "Filter:"
5229 msgstr "Filter:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5236 msgid ""
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5239 msgstr ""
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5250 msgid "..."
5251 msgstr "..."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 msgid "Sort"
5271 msgstr "Sorter"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5278 msgid "Keep"
5279 msgstr "Behold"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 msgid "DefSkip"
5303 msgstr "Standard avstand"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5306 msgid "SmallSkip"
5307 msgstr "Liten avstand"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5310 msgid "MedSkip"
5311 msgstr "Middels avstand"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5314 msgid "BigSkip"
5315 msgstr "Stor avstand"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 msgid "VFill"
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 msgid "F&ormat:"
5323 msgstr "F&ormat:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5354 msgid "Body Only"
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5359 msgid "&Reload"
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5375 msgid "&Line span:"
5376 msgstr "&Linjer:"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 msgid "Inner"
5384 msgstr "Indre"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5391 msgid "Over&hang:"
5392 msgstr "Ut i margen:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5396 msgstr "Forskyving"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5414
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5416 msgid ""
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5425 msgid "not cited"
5426 msgstr "ikke sitert"
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Key only."
5441 msgstr "Etikettfarge"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Key"
5449 msgstr "Nøkler"
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5457 msgid ""
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Footnote"
5469 msgstr "Fotnoter"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5473 msgid "Foot"
5474 msgstr "Fot"
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5479 #, fuzzy
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 msgid "Autocite"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Auto"
5498 msgstr "Automatisk"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 #, fuzzy
5514 msgid " et al."
5515 msgstr "%1$s m.fl."
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Super"
5539 msgstr "Hevet skrift"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5544 msgid "Superscript"
5545 msgstr "Hevet skrift"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Biblatex"
5550 msgstr "Plate"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5553 msgid ""
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5574 msgid ""
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5584
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5586 msgid "before"
5587 msgstr "før"
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5590 msgid "short title"
5591 msgstr "kort tittel"
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5596 #, fuzzy
5597 msgid "/"
5598 msgstr "_/"
5599
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5606 msgid ""
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 msgid "Articles"
5646 msgstr "Artikler"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5650 msgid "ShortTitle"
5651 msgstr "Kort tittel"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5743 msgid "FrontMatter"
5744 msgstr "Frontmateriale"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 msgid "JEL"
5780 msgstr "JEL"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 msgid "JEL:"
5784 msgstr "JEL:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 msgid "Keywords"
5807 msgstr "Nøkkelord"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 msgid "Keywords:"
5820 msgstr "Nøkkelord:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5856 msgid "Abstract"
5857 msgstr "Sammendrag"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5880 msgstr "Takk til"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5932 msgid "MainText"
5933 msgstr "Hovedtekst"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5936 msgid "Figure Note"
5937 msgstr "Figurmerknad"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 msgid "Note:"
5946 msgstr "Merknad:"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5949 msgid "Table Notes"
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5953 msgid "Table Note"
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 msgid "Theorem"
5985 msgstr "Teorem"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 msgid "Algorithm"
6008 msgstr "Algoritme"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 msgid "Axiom"
6027 msgstr "Aksiom"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 msgid "Case"
6037 msgstr "Tilfelle"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 msgid "Claim"
6065 msgstr "Påstand"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 msgid "Conclusion"
6084 msgstr "Konklusjon"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 msgid "Condition"
6103 msgstr "Forutsetning"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 msgid "Conjecture"
6126 msgstr "Konjektur"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 msgid "Corollary"
6151 msgstr "Korollar"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 msgid "Criterion"
6170 msgstr "Kriterie"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definisjon"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6216 msgid "Example"
6217 msgstr "Eksempel"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 msgid "Exercise"
6240 msgstr "Oppgave"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 msgid "Lemma"
6265 msgstr "Lemma"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 msgid "Notation"
6285 msgstr "Notasjon"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 msgid "Problem"
6306 msgstr "Problem"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6329 msgid "Proposition"
6330 msgstr "Proposisjon"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6351 msgid "Remark"
6352 msgstr "Merknad"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 msgid "Solution"
6379 msgstr "Løsning"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 msgid "Summary"
6409 msgstr "Sammendrag"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6413 msgid "Caption"
6414 msgstr "Bildetekst"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6425 msgid "Proof"
6426 msgstr "Bevis"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Author foot"
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6494 msgid "Standard"
6495 msgstr "Standard"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6522 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6524 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6526 msgid "Title"
6527 msgstr "Tittel"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6530 msgid "IEEE membership"
6531 msgstr "IEEE medlemskap"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6534 msgid "Lowercase"
6535 msgstr "Små bokstaver"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 msgid "lowercase"
6539 msgstr "små bokstaver"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6548 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6557 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6559 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6564 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6565 msgid "Author"
6566 msgstr "Forfatter"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6569 msgid "Short Author|S"
6570 msgstr "Kort forfatter|K"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6573 msgid "A short version of the author name"
6574 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgid "Author Name"
6578 msgstr "Forfatters navn"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgid "Author name"
6582 msgstr "Forfatters navn"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6585 msgid "Author Affiliation"
6586 msgstr "Forfattertilknytning"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6589 msgid "Author affiliation"
6590 msgstr "Forfattertilknytning"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgid "Author Mark"
6594 msgstr "Forfattermerke"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgid "Author mark"
6598 msgstr "Forfattermerke"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6601 msgid "Special Paper Notice"
6602 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6605 msgid "After Title Text"
6606 msgstr "Tekst etter tittel"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6609 msgid "Page headings"
6610 msgstr "Sideoverskrifter"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgid "Left Side"
6614 msgstr "Venstre side"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6617 msgid "Left side of the header line"
6618 msgstr "Venstre side av header"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgid "MarkBoth"
6623 msgstr "Markerbegge"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6626 msgid "Publication ID"
6627 msgstr "UtgaveID"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 msgid "Abstract---"
6631 msgstr "Sammendrag---"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6634 msgid "Index Terms---"
6635 msgstr "Registernøkler---"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6638 msgid "Paragraph Start"
6639 msgstr "Avsnitt start"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgid "First Char"
6643 msgstr "Første tegn"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6646 msgid "First character of first word"
6647 msgstr "Første tegn i første ord"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6650 msgid "Appendices"
6651 msgstr "Appendikser"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6662 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6677 msgid "BackMatter"
6678 msgstr "Sluttmateriale"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6681 msgid "Peer Review Title"
6682 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6685 msgid "PeerReviewTitle"
6686 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6692 #: src/RowPainter.cpp:355
6693 msgid "Appendix"
6694 msgstr "Appendiks"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6697 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgid "Short Title"
6699 msgstr "Kort tittel"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6702 msgid "Short title for the appendix"
6703 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6709 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6719 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6720 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Referanseliste"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6743 msgid "References"
6744 msgstr "Referanser"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6747 msgid "Biography"
6748 msgstr "Biografi"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6751 msgid "Photo"
6752 msgstr "Foto"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6770 msgid "Name"
6771 msgstr "Navn"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6776 msgstr "Navn på forfatteren"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Biografi uten foto"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6784 msgstr "BiografiUtenFoto"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgid "Reasoning"
6799 msgstr "Resonnement"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Alternativ bevistekst"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "En alternativ bevistekst"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6815 msgid "Proof."
6816 msgstr "Bevis."
6817
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 msgid ""
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/InStar.module:16
6835 #, fuzzy
6836 msgid "In Preamble"
6837 msgstr "LaTeX Preamble"
6838
6839 #: lib/layouts/InStar.module:23
6840 #, fuzzy
6841 msgid "In Title"
6842 msgstr "Tittel"
6843
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6845 msgid "R Journal"
6846 msgstr "R Journal"
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6853 msgid "Reports"
6854 msgstr "Rapporter"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6861 msgid "Abstract."
6862 msgstr "Sammendrag."
6863
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6878 msgid "Address"
6879 msgstr "Adresse"
6880
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6895 msgid "Email"
6896 msgstr "E-post"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6899 msgid "A0 Poster"
6900 msgstr "A0 Poster"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6904 msgid "Posters"
6905 msgstr "Postere"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6912 msgid "Giant"
6913 msgstr "Stor"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6920 msgid "More Giant"
6921 msgstr "Større"
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6928 msgid "Most Giant"
6929 msgstr "Størst"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6934 msgstr "Stor bit"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6939 msgstr "Større bit"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6944 msgstr "Størst bit"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6958 msgid "Subtitle"
6959 msgstr "Undertittel"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6963 msgid "Offprint"
6964 msgstr "Ekstratrykk"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6968 msgstr "Spm. om kopier til:"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6972 msgid "Mail"
6973 msgstr "Post"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Korrespondanse til:"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6981 msgstr "Takk til."
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7002 msgid "Section"
7003 msgstr "Seksjon"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7021 msgid "Subsection"
7022 msgstr "Underseksjon"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7058 msgid "Date"
7059 msgstr "Dato"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7063 msgstr "instituttmerke"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Instituttmerke"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "SAMMENDRAG"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7079 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7082 msgid "Context"
7083 msgstr "Kontekst"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7090 msgid "Aims"
7091 msgstr "Mål"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7095 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7098 msgid "Methods"
7099 msgstr "Metoder"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7106 msgid "Results"
7107 msgstr "Resultater"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7111 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7114 msgid "Key words."
7115 msgstr "Nøkkelord."
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7121 msgid "Institute"
7122 msgstr "Institutt"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7126 msgid "E-Mail"
7127 msgstr "E-post"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7130 msgid "email:"
7131 msgstr "e-post:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7139 msgid "Acknowledgements"
7140 msgstr "Takk til"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7144 msgid "Thesaurus"
7145 msgstr "Synonymordbok"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7162 msgid "Obsolete"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7170 msgid "Itemize"
7171 msgstr "Punktliste"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7178 msgid "Enumerate"
7179 msgstr "Nummerert liste"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7188 msgid "Description"
7189 msgstr "Beskrivelse"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7208 msgid "List"
7209 msgstr "Liste"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 #, fuzzy
7213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7217 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7220 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7224 msgid "Affiliation"
7225 msgstr "Tilknytning"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7228 msgid "Altaffilation"
7229 msgstr "AltTilknytning"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7233 msgid "Number"
7234 msgstr "Tall"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7237 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7238 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7241 msgid "Alternative affiliation:"
7242 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7245 msgid "And"
7246 msgstr "Og"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7252 msgid "and"
7253 msgstr "og"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7256 msgid "altaffilmark"
7257 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7260 msgid "altaffiliation mark"
7261 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7264 msgid "Subject headings:"
7265 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7268 msgid "[Acknowledgements]"
7269 msgstr "[Takk til]"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7272 msgid "PlaceFigure"
7273 msgstr "Plasser_Figur"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7276 msgid "Place Figure here:"
7277 msgstr "Plasser figur her:"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7280 msgid "PlaceTable"
7281 msgstr "Plasser_tabell"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7284 msgid "Place Table here:"
7285 msgstr "Plasser tabell her:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7288 msgid "[Appendix]"
7289 msgstr "[Tillegg]"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7292 msgid "MathLetters"
7293 msgstr "Mattebokstaver"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7296 msgid "NoteToEditor"
7297 msgstr "Notat til redaktør"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7300 msgid "Note to Editor:"
7301 msgstr "Merknad til redaktør:"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7304 msgid "TableRefs"
7305 msgstr "Tabellreferanser"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7308 msgid "References. ---"
7309 msgstr "Referanser. ---"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7312 msgid "TableComments"
7313 msgstr "Tabellkommentarer"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7316 msgid "Note. ---"
7317 msgstr "Merknad. ---"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7320 msgid "Table note"
7321 msgstr "Tabellmerknad"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7324 msgid "Table note:"
7325 msgstr "Tabellmerknad:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7328 msgid "tablenotemark"
7329 msgstr "tabellmerknadmerke"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7332 msgid "tablenote mark"
7333 msgstr "tabellmerknadmerke"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7336 msgid "FigCaption"
7337 msgstr "Figurtekst"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7340 msgid "fig."
7341 msgstr "fig."
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7344 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7345 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7348 msgid "Facility"
7349 msgstr "Fasilitet"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7352 msgid "Facility:"
7353 msgstr "Fasilitet:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7356 msgid "Objectname"
7357 msgstr "Objektnavn"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7360 msgid "Obj:"
7361 msgstr "Obj:"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7364 msgid "Recognized Name"
7365 msgstr "Kjent navn"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7368 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7369 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7372 msgid "Dataset"
7373 msgstr "Datasett"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7376 msgid "Dataset:"
7377 msgstr "Datasett:"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7380 msgid "Separate the dataset ID from text"
7381 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7384 #, fuzzy
7385 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7386 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7389 msgid "Software"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7393 msgid "Software:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7397 msgid "APPENDIX"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7401 #, fuzzy
7402 msgid "References-"
7403 msgstr "Referanser"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Note-"
7408 msgstr "Merknad"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7411 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7412 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7415 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7428 msgid "Short Title|S"
7429 msgstr "Kort tittel"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7432 msgid "Short title which will appear in the running header"
7433 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7436 msgid "Short name"
7437 msgstr "Kort navn"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7440 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7441 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7444 msgid "Alt Affiliation"
7445 msgstr "Alt tilknytning"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7448 msgid "Also Affiliation"
7449 msgstr "Også tilknyttet"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7453 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7455 msgid "Fax"
7456 msgstr "Fax"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7461 msgid "Fax:"
7462 msgstr "Fax:"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7466 msgid "Phone"
7467 msgstr "Telefon"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7471 msgid "Phone:"
7472 msgstr "Telefon:"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7475 msgid "Abbreviations"
7476 msgstr "Forkortelser"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7479 msgid "Abbreviations:"
7480 msgstr "Forkortelser:"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Schemes"
7485 msgstr "Strukturformel"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgid "Scheme"
7489 msgstr "Strukturformel"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Struktruformler"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Charts"
7498 msgstr "Diagram"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7501 msgid "Chart"
7502 msgstr "Diagram"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7505 msgid "List of Charts"
7506 msgstr "Diagrammer"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7511 msgstr "Graf"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7514 msgid "Graph[[mathematical]]"
7515 msgstr "Graf"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7518 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7519 msgstr "Grafer"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7522 msgid "SupplementalInfo"
7523 msgstr "Tilleggsinfo"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7526 msgid "Supporting Information Available"
7527 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7530 msgid "TOC entry"
7531 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7534 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7538 msgid "Bibnote"
7539 msgstr "Bibmerknad"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7542 msgid "bibnote"
7543 msgstr "bibmerknad"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7546 msgid "Chemistry"
7547 msgstr "Kjemi"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7550 msgid "chemistry"
7551 msgstr "kjemi"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7554 #: lib/languages:791
7555 msgid "Latin"
7556 msgstr "Latin"
7557
7558 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 #, fuzzy
7560 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7561 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7565 msgid "Terms"
7566 msgstr "Betingelser"
7567
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7569 msgid "General terms:"
7570 msgstr "Generelle betingelser:"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7573 #, fuzzy
7574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7578 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Takk"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Thanks: "
7591 msgstr "Takk:"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7594 #, fuzzy
7595 msgid "ACM Journal"
7596 msgstr "R Journal"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7601 msgid "Preamble"
7602 msgstr "LaTeX Preamble"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7605 msgid "Journal's Short Name: "
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7609 #, fuzzy
7610 msgid "ACM Conference"
7611 msgstr "Konferanse"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Full name"
7616 msgstr "Fnavn"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7619 msgid "Venue"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Conference Name: "
7625 msgstr "Konferanse"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Short title"
7630 msgstr "Kort tittel:"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Email address: "
7635 msgstr "E-postadresse:"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7638 msgid "ORCID"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7642 msgid "ORCID: "
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Affiliation: "
7648 msgstr "Tilknytning:"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Additional Affiliation"
7653 msgstr "Alt tilknytning"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Additional Affiliation: "
7658 msgstr "Alt tilknytning"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Position"
7663 msgstr "Proposisjon"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7666 #: lib/layouts/paper.layout:163
7667 msgid "Institution"
7668 msgstr "Institusjon"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Department"
7673 msgstr "&Bytt ut med:"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Street Address"
7678 msgstr "Nåværende adresse"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7682 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7684 msgid "City"
7685 msgstr "By"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7691 msgid "Country"
7692 msgstr "Land"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7697 msgid "State"
7698 msgstr "Stat"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Postal Code"
7703 msgstr "Postkommentar"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7706 #, fuzzy
7707 msgid "TitleNote"
7708 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Title Note: "
7713 msgstr "Tittel:"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7716 #, fuzzy
7717 msgid "SubtitleNote"
7718 msgstr "Undertittel"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Subtitle Note: "
7723 msgstr "Undertittel"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7726 msgid "AuthorNote"
7727 msgstr "Forfattermerknad"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Note: "
7732 msgstr "Merknad:"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7735 #, fuzzy
7736 msgid "ACM Volume"
7737 msgstr "Volum"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Volume: "
7742 msgstr "Volum"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7745 #, fuzzy
7746 msgid "ACM Number"
7747 msgstr "Tall"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Tall"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 #, fuzzy
7756 msgid "ACM Article"
7757 msgstr "Artikkel"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Article: "
7762 msgstr "Artikkel"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7765 #, fuzzy
7766 msgid "ACM Year"
7767 msgstr "År"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Year: "
7772 msgstr "År"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ACM Month"
7777 msgstr "Måned"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Month: "
7782 msgstr "Måned"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7785 msgid "ACM Art Seq Num"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Article Sequential Number: "
7791 msgstr "Artikkelnummer:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7794 msgid "ACM Submission ID"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Submission ID: "
7800 msgstr "UtgaveID"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7803 msgid "ACM Price"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7807 msgid "Price: "
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7811 msgid "ACM ISBN"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7815 msgid "ISBN: "
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7819 msgid "ACM DOI"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7823 msgid "ACM DOI: "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7827 msgid "ACM Badge R"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7831 msgid "ACM Badge R: "
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7835 msgid "ACM Badge L"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7839 msgid "ACM Badge L: "
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Start Page"
7845 msgstr "Ny side (og flytere)"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Start Page: "
7850 msgstr "Side: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Terms: "
7855 msgstr "Betingelser:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Keywords: "
7860 msgstr "Nøkkelord:"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7863 msgid "CCSXML"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7867 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7871 #, fuzzy
7872 msgid "CCS Description"
7873 msgstr "Beskrivelse"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7876 msgid "Significance"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Computing Classification Scheme: "
7882 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Set Copyright"
7887 msgstr "Opphavsrett"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Set Copyright: "
7892 msgstr "Opphavsrett"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Copyright Year"
7897 msgstr "Opphavsrettsår"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Copyright Year: "
7902 msgstr "Opphavsrett år:"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Teaser Figure"
7907 msgstr "Lokkebilde:"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7913 msgid "Received"
7914 msgstr "Mottatt"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7917 msgid "Stage"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Received: "
7923 msgstr "Mottatt:"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ShortAuthors"
7928 msgstr "Kort forfatter"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Short authors: "
7933 msgstr "Kort forfatter:"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Sidebar"
7938 msgstr "&Side:"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7941 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Bare hovedfilen"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Figurer"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7962 msgid "List of Tables"
7963 msgstr "Tabeller"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Print Only"
8028 msgstr "&Skriv ut"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Print version only"
8033 msgstr "Skriv ut til"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Screen Only"
8038 msgstr "Visning på skjermen"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Screen version only"
8043 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8046 msgid "Anonymous Suppression"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8050 msgid "Non anonymous only"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8057 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8059 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8061 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8063 msgid "Acknowledgments"
8064 msgstr "Takk til"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8067 msgid "Grant Sponsor"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8071 msgid "Sponsor ID"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Grant Number"
8077 msgstr "Sidetall"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8080 #, fuzzy
8081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8082 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8085 msgid "TOG online ID"
8086 msgstr "TOG nettID"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8089 msgid "Online ID:"
8090 msgstr "NettID:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8093 msgid "TOG volume"
8094 msgstr "TOG-volum"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8097 msgid "Volume number:"
8098 msgstr "Volum nummer:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8101 msgid "TOG number"
8102 msgstr "TOG nummer"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8105 msgid "Article number:"
8106 msgstr "Artikkelnummer:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Set copyright"
8111 msgstr "Opphavsrett"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Copyright type:"
8116 msgstr "Opphavsrett år:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Copyright year"
8121 msgstr "Opphavsrett år:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Year of copyright:"
8126 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Conference info"
8131 msgstr "Konferanse"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Conference info:"
8136 msgstr "Konferanse:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Conference name"
8141 msgstr "Konferanse"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8144 msgid "ISBN"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8148 msgid "ISBN:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8152 msgid "DOI"
8153 msgstr "DOI"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8157 msgid "Article DOI:"
8158 msgstr "Artikkel DOI:"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8161 msgid "TOG article DOI"
8162 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8165 msgid "PDF author"
8166 msgstr "PDF forfatter"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8169 msgid "PDF author:"
8170 msgstr "PDF forfatter:"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Keyword list"
8176 msgstr "Nøkkelord"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Concept list"
8182 msgstr "Konsepter"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Print copyright"
8188 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8191 msgid "Teaser"
8192 msgstr "Lokker"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8195 msgid "Teaser image:"
8196 msgstr "Lokkebilde:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8199 msgid "CR categories"
8200 msgstr "CR kategorier"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8203 msgid "CR Categories:"
8204 msgstr "CR kategorier:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8207 msgid "CRcat"
8208 msgstr "CRcat"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8211 msgid "CR category"
8212 msgstr "CR kategori"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8215 msgid "CR-number"
8216 msgstr "CR-nummer"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8219 msgid "Number of the category"
8220 msgstr "Kategoriens nummer"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8225 msgid "Subcategory"
8226 msgstr "delkategori"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8229 msgid "Third-level"
8230 msgstr "Tredje nivå"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8233 msgid "Third-level of the category"
8234 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8237 msgid "ShortCite"
8238 msgstr "KortRef"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8241 msgid "Short cite"
8242 msgstr "Kort referanse"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8245 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8246 msgid "E-mail"
8247 msgstr "E-post"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8254 msgid "TOG project URL"
8255 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8258 msgid "Project URL:"
8259 msgstr "Prosjekt-URL:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8262 msgid "TOG video URL"
8263 msgstr "TOG video-URL"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8266 msgid "Video URL:"
8267 msgstr "Video URL:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8270 msgid "TOG data URL"
8271 msgstr "TOG data-URL"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8274 msgid "Data URL:"
8275 msgstr "Data URL:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8278 msgid "TOG code URL"
8279 msgstr "TOG code-URL"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8282 msgid "Code URL:"
8283 msgstr "Code URL:"
8284
8285 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8286 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8287 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8288
8289 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8290 msgid "Articles (DocBook)"
8291 msgstr "Articles (DocBook)"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8295 msgid "Firstname"
8296 msgstr "Fornavn"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8299 msgid "Fname"
8300 msgstr "Fnavn"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8305 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8307 msgid "Surname"
8308 msgstr "Etternavn"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8313 msgid "Literal"
8314 msgstr "Ordrett"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8318 msgid "Emph"
8319 msgstr "Uthevet"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8322 msgid "Abbrev"
8323 msgstr "Forkortelse"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8327 msgid "Citation-number"
8328 msgstr "Litteraturnr"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8331 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8332 msgid "Volume"
8333 msgstr "Volum"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8336 msgid "Day"
8337 msgstr "Dag"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8340 msgid "Month"
8341 msgstr "Måned"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8344 msgid "Year"
8345 msgstr "År"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8348 msgid "Issue-number"
8349 msgstr "Utgivingsnr"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8352 msgid "Issue-day"
8353 msgstr "Utgivingsdag"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8356 msgid "Issue-months"
8357 msgstr "Utgivingsmåned"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8362 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8366 msgid "Part"
8367 msgstr "Del"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8373 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8375 msgid "Chapter"
8376 msgstr "Kapittel"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8379 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8380 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8385 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8388 msgid "Paragraph"
8389 msgstr "Avsnitt"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8392 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8393 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8395 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8397 msgid "Subparagraph"
8398 msgstr "Underavsnitt"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8401 msgid "Subsubparagraph"
8402 msgstr "Underunderavsnitt"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8405 msgid "Header"
8406 msgstr "Hode"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8409 msgid "-- Header --"
8410 msgstr "-- Topptekst --"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8413 msgid "Special-section"
8414 msgstr "Spesialseksjon"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8417 msgid "Special-section:"
8418 msgstr "Spesialseksjon:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8421 msgid "AGU-journal"
8422 msgstr "AGU-tidsskrift"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8425 msgid "AGU-journal:"
8426 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8429 msgid "Citation-number:"
8430 msgstr "Litteraturnr:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8433 msgid "AGU-volume"
8434 msgstr "AGU-volum"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8437 msgid "AGU-volume:"
8438 msgstr "AGU-volum:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8441 msgid "AGU-issue"
8442 msgstr "AGU-utgave"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8445 msgid "AGU-issue:"
8446 msgstr "AGU-utgave:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8449 msgid "Copyright:"
8450 msgstr "Copyright:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8453 msgid "Index-terms"
8454 msgstr "Registerord"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8457 msgid "Index-terms..."
8458 msgstr "Registerord..."
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8461 msgid "Index-term"
8462 msgstr "Registerord"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8465 msgid "Index-term:"
8466 msgstr "Registerord:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8469 msgid "Cross-term"
8470 msgstr "Kryssreferanse"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8473 msgid "Cross-term:"
8474 msgstr "Kryssreferanse:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8477 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8478 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8480 msgid "Affiliation:"
8481 msgstr "Tilknytning:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8484 msgid "Supplementary"
8485 msgstr "Tillegg"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8488 msgid "Supplementary..."
8489 msgstr "Tillegg..."
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8492 msgid "Supp-note"
8493 msgstr "Tilleggsmerknad"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8496 msgid "Sup-mat-note:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8500 msgid "Cite-other"
8501 msgstr "Sitat-andre"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8504 msgid "Cite-other:"
8505 msgstr "Sitat-andre:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8510 msgid "Name:"
8511 msgstr "Navn:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8514 #: lib/layouts/egs.layout:436
8515 msgid "Received:"
8516 msgstr "Mottatt:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8521 msgid "Revised"
8522 msgstr "Revidert"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8525 msgid "Revised:"
8526 msgstr "Revidert:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8529 #: lib/layouts/egs.layout:445
8530 msgid "Accepted"
8531 msgstr "Akseptert"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8534 #: lib/layouts/egs.layout:458
8535 msgid "Accepted:"
8536 msgstr "Akseptert:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8539 msgid "Ident-line"
8540 msgstr "Ident-linje"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8543 msgid "Ident-line:"
8544 msgstr "Ident-linje:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8547 msgid "Runhead"
8548 msgstr "Topptekst"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8551 msgid "Runhead:"
8552 msgstr "Topptekst:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8555 msgid "Published-online:"
8556 msgstr "Nettpublikasjon:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8559 msgid "Citation"
8560 msgstr "Litteraturreferanse"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8563 msgid "Citation:"
8564 msgstr "Litteraturreferanse:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8567 msgid "Posting-order"
8568 msgstr "Postrekkefølge"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8571 msgid "Posting-order:"
8572 msgstr "Postrekkefølge:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8575 msgid "AGU-pages"
8576 msgstr "AGU-sider"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8579 msgid "AGU-pages:"
8580 msgstr "AGU-sider:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8583 msgid "Words"
8584 msgstr "Ord"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8587 msgid "Words:"
8588 msgstr "Ord:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8592 msgid "Figures"
8593 msgstr "Figurer"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8596 msgid "Figures:"
8597 msgstr "Figurer:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8601 msgid "Tables"
8602 msgstr "Tabeller"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8605 msgid "Tables:"
8606 msgstr "Tabeller:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8609 msgid "Datasets"
8610 msgstr "Datasett"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8613 msgid "Datasets:"
8614 msgstr "Datasett:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8617 msgid "ISSN"
8618 msgstr "ISSN"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8621 msgid "CODEN"
8622 msgstr "CODEN"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8625 msgid "SS-Code"
8626 msgstr "SS-Kode"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8629 msgid "SS-Title"
8630 msgstr "SS-Tittel"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8633 msgid "CCC-Code"
8634 msgstr "CCC-Kode"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8638 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8640 msgid "Code"
8641 msgstr "Kode"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8644 msgid "Dscr"
8645 msgstr "Beskr"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8650 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8651 msgid "Keyword"
8652 msgstr "Nøkkelord"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8655 msgid "Orgdiv"
8656 msgstr "Orgdiv"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8659 msgid "Orgname"
8660 msgstr "Orgnavn"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8663 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8664 msgid "Street"
8665 msgstr "Gate"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8668 msgid "Postcode"
8669 msgstr "Postnr"
8670
8671 #: lib/layouts/agums.layout:3
8672 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8673 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8676 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8678 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8680 msgid "Section*"
8681 msgstr "Seksjon*"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8684 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8686 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8688 msgid "Subsection*"
8689 msgstr "Underseksjon*"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8693 msgid "Paragraph*"
8694 msgstr "Avsnitt*"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8697 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8698 msgid "Left Header"
8699 msgstr "Venstre hode"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8702 #: lib/layouts/foils.layout:195
8703 msgid "Left Header:"
8704 msgstr "Venstre hode:"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8707 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8708 msgid "Right Header"
8709 msgstr "Høyre hode"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8712 #: lib/layouts/foils.layout:203
8713 msgid "Right Header:"
8714 msgstr "Høyre hode:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8717 msgid "CCC"
8718 msgstr "CCC"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8721 msgid "CCC code:"
8722 msgstr "CCC kode:"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8725 msgid "PaperId"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8729 msgid "Paper Id:"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8733 msgid "AuthorAddr"
8734 msgstr "Forfatteradresse"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8737 msgid "Author Address:"
8738 msgstr "Forfatteradresse:"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8741 msgid "SlugComment"
8742 msgstr "SlugKommentar"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8745 msgid "Slug Comment:"
8746 msgstr "SlugKommentar:"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Plates"
8751 msgstr "Plate"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Planotables"
8756 msgstr "Planotabell"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8759 msgid "Plate"
8760 msgstr "Plate"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8763 msgid "Planotable"
8764 msgstr "Planotabell"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8769 #: src/insets/Inset.cpp:101
8770 msgid "Table"
8771 msgstr "Tabell"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8774 msgid "table"
8775 msgstr "tabell"
8776
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8778 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8779 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8780
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8782 msgid "Authors"
8783 msgstr "Forfattere"
8784
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8786 msgid "Affiliation Mark"
8787 msgstr "Tilknytningsmerke"
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8790 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8791 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8792
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8794 msgid "Author affiliation:"
8795 msgstr "Forfattertilknytning:"
8796
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8798 msgid "Acknowledgments."
8799 msgstr "Takk til."
8800
8801 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8802 msgid "Algorithm2e"
8803 msgstr "Algorithm2e"
8804
8805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8806 #, fuzzy
8807 msgid ""
8808 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8809 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8810 "algorithm."
8811 msgstr ""
8812 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8813 "flytende algoritmer."
8814
8815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8817 msgid "List of Algorithms"
8818 msgstr "Algoritmer"
8819
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8823
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8825 msgid "SpecialSection"
8826 msgstr "Spesialseksjon"
8827
8828 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8829 msgid "SpecialSection*"
8830 msgstr "Spesialseksjon*"
8831
8832 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8839 msgid "Unnumbered"
8840 msgstr "Unummerert"
8841
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8844 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8846 msgid "Subsubsection*"
8847 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8848
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8850 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8851 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8852
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8854 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8855 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8856 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8857 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8858 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8861 msgid "Books"
8862 msgstr "Bøker"
8863
8864 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8865 msgid "Chapter Exercises"
8866 msgstr "Kapitteloppgaver"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8869 msgid "Short title which appears in the running headers"
8870 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8873 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8878 msgid "Date:"
8879 msgstr "Dato:"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8883 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8888 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8889 msgid "Address:"
8890 msgstr "Adresse:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8893 msgid "Current Address"
8894 msgstr "Nåværende adresse"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8897 msgid "Current address:"
8898 msgstr "Nåværende adresse:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8901 msgid "E-mail address:"
8902 msgstr "E-postadresse:"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8906 msgid "URL:"
8907 msgstr "URL:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8910 msgid "Key words and phrases:"
8911 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8914 msgid "Thanks:"
8915 msgstr "Takk:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8918 msgid "Dedicatory"
8919 msgstr "Dedisering"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8922 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8923 msgid "Dedication:"
8924 msgstr "Dedisering:"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8927 msgid "Translator"
8928 msgstr "Oversetter"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8931 msgid "Translator:"
8932 msgstr "Oversetter:"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8935 msgid "Subjectclass"
8936 msgstr "Emneklasse"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:3
8943 msgid "American Psychological Association (APA)"
8944 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:54
8947 msgid "RightHeader"
8948 msgstr "Høyre hode"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:63
8951 msgid "Right header:"
8952 msgstr "Høyre hode:"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8955 msgid "Abstract:"
8956 msgstr "Sammendrag:"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8959 msgid "Short title:"
8960 msgstr "Kort tittel:"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8963 msgid "TwoAuthors"
8964 msgstr "To forfattere"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8967 msgid "ThreeAuthors"
8968 msgstr "Tre forfattere"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8971 msgid "FourAuthors"
8972 msgstr "Fire forfattere"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8975 msgid "TwoAffiliations"
8976 msgstr "To_tilknytninger"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8979 msgid "ThreeAffiliations"
8980 msgstr "Tre_tilknytninger"
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8983 msgid "FourAffiliations"
8984 msgstr "Fire_tilknytninger"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8987 msgid "Acknowledgements:"
8988 msgstr "Takk til:"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8991 msgid "ThickLine"
8992 msgstr "Tjukklinje"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8995 msgid "Centered"
8996 msgstr "Midtstilt"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9000 msgid "standard"
9001 msgstr "standard"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9006 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9007 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9010 msgid "FitFigure"
9011 msgstr "TilpassFigur"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9014 msgid "FitBitmap"
9015 msgstr "TilpassGrafikk"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9020 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9024 msgid "Custom Item|s"
9025 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9030 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9031 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9034 msgid "A customized item string"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9038 msgid "Seriate"
9039 msgstr "Serievis"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9044 msgid "(\\alph{enumii})"
9045 msgstr "(\\alph{enumii})"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9049 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9052 msgid "FiveAuthors"
9053 msgstr "Fem forfattere"
9054
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9056 msgid "SixAuthors"
9057 msgstr "Seks forfattere"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9060 msgid "LeftHeader"
9061 msgstr "Venstre hode"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "Venstre hode:"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "Fem_tilknytninger"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9072 msgid "SixAffiliations"
9073 msgstr "Seks_tilknytninger"
9074
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9098 msgid "Note"
9099 msgstr "Merknad"
9100
9101 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "Forfattermerknad:"
9104
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9106 msgid "Journal"
9107 msgstr "Tidsskrift"
9108
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9110 msgid "CopNum"
9111 msgstr "Kopinummer"
9112
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9114 msgid "*"
9115 msgstr "*"
9116
9117 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9118 msgid "Arabic Article"
9119 msgstr "Arabic Article"
9120
9121 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9122 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9123 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9124
9125 #: lib/layouts/article.layout:3
9126 msgid "Article (Standard Class)"
9127 msgstr "Article (standardklasse)"
9128
9129 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9130 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9132 msgid "Part*"
9133 msgstr "Del*"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9136 msgid "Beamer"
9137 msgstr "Beamer"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9140 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9142 msgid "Presentations"
9143 msgstr "Presentasjoner"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9152 msgid "Overlay Specifications|v"
9153 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9157 msgid "Overlay specifications for this list"
9158 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9163 msgid "Item Overlay Specifications"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9173 msgid "On Slide"
9174 msgstr "På lysark"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9179 msgid "Overlay specifications for this item"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9183 msgid "Mini Template"
9184 msgstr "Mini-mal"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9187 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9188 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9191 msgid "Longest label|s"
9192 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9195 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9196 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9200 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9202 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9204 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9207 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9209 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9212 msgid "Sectioning"
9213 msgstr "Seksjonering"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9219 msgid "Mode"
9220 msgstr "Modus"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9226 msgid "Mode Specification|S"
9227 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9233 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9234 msgstr ""
9235 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9236 "vises"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9241 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9242 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9245 msgid "Section \\arabic{section}"
9246 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9249 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9251 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9256 msgid "\\Alph{section}"
9257 msgstr "\\Alph{section}"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9260 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9264 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9265 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9272 msgid ""
9273 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9274 msgstr ""
9275 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9276 "\\arabic{subsubsection}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9279 msgid ""
9280 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9281 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9288 msgid "Frame"
9289 msgstr "Lysark"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9293 msgid "Frames"
9294 msgstr "Lysark"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9303 msgid "Action"
9304 msgstr "Aksjon"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9307 msgid "Overlay specifications for this frame"
9308 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9311 msgid "Default Overlay Specifications"
9312 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9315 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9316 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9320 msgid "Frame Options"
9321 msgstr "Lysarkopsjoner"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9326 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9327 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9328 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9329 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9330 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9331 msgid "Options"
9332 msgstr "Innstillinger"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9336 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9337 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9340 msgid "Frame Title"
9341 msgstr "Tittel for lysarket"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9344 msgid "Enter the frame title here"
9345 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9348 msgid "PlainFrame"
9349 msgstr "Enkelt lysark"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9352 msgid "Frame (plain)"
9353 msgstr "Lysark (enkelt)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9356 msgid "FragileFrame"
9357 msgstr "Fragile lysark"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9360 msgid "Frame (fragile)"
9361 msgstr "Lysark (fragile)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9364 msgid "AgainFrame"
9365 msgstr "Repetert lysark"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9370 msgid "Slide"
9371 msgstr "Lysark"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9374 msgid "Repeat frame with label"
9375 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9378 msgid "FrameTitle"
9379 msgstr "Lysarktittel"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9391 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9392 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9395 msgid "Short Frame Title|S"
9396 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9399 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9400 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9403 msgid "FrameSubtitle"
9404 msgstr "Lysark undertittel"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9408 msgid "Column"
9409 msgstr "Kolonne"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9414 msgid "Columns"
9415 msgstr "Kolonner"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9419 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9422 msgid "Column Options"
9423 msgstr "Kolonneopsjoner"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9426 msgid "Column options (see beamer manual)"
9427 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9430 msgid "Column Placement Options"
9431 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9434 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9435 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9438 msgid "ColumnsCenterAligned"
9439 msgstr "Sentrerte kolonner"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9442 msgid "Columns (center aligned)"
9443 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9446 msgid "ColumnsTopAligned"
9447 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9450 msgid "Columns (top aligned)"
9451 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9454 msgid "Pause"
9455 msgstr "Pause"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9460 msgid "Overlays"
9461 msgstr "Overligger"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9464 msgid "Pause number"
9465 msgstr "Pause nummer"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9468 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9469 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9476 msgid "Overprint"
9477 msgstr "Legg over"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9480 msgid "Overprint Area Width"
9481 msgstr "Overlegg bredde"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9485 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9486 msgid "Width"
9487 msgstr "Bredde"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9490 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9491 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9494 msgid "OverlayArea"
9495 msgstr "Overlagt Område"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9498 msgid "Overlayarea"
9499 msgstr "Overlagt område"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9502 msgid "Overlay Area Width"
9503 msgstr "Bredde for overlegget"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9506 msgid "The width of the overlay area"
9507 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9510 msgid "Overlay Area Height"
9511 msgstr "Overlegg høyde"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9514 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9515 msgid "Height"
9516 msgstr "Høyde"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9519 msgid "The height of the overlay area"
9520 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9524 msgid "Uncover"
9525 msgstr "Avdekk"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9528 msgid "Uncovered on slides"
9529 msgstr "Avdekkes på lysark"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9533 msgid "Only"
9534 msgstr "Bare"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9537 msgid "Only on slides"
9538 msgstr "Bare på lysark"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9541 msgid "Block"
9542 msgstr "Ramme"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9545 msgid "Blocks"
9546 msgstr "Rammer"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9549 msgid "Block:"
9550 msgstr "Ramme:"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9553 msgid "Action Specification|S"
9554 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9557 msgid "Block Title"
9558 msgstr "Rammetittel"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9561 msgid "Enter the block title here"
9562 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9565 msgid "ExampleBlock"
9566 msgstr "Eksempelramme"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9569 msgid "Example Block:"
9570 msgstr "Eksempelramme:"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9573 msgid "AlertBlock"
9574 msgstr "Advarselsramme"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9577 msgid "Alert Block:"
9578 msgstr "Advarselsramme:"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9583 msgid "Titling"
9584 msgstr "Titulering"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9587 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9588 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9591 msgid "Title (Plain Frame)"
9592 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9595 msgid "Short Subtitle|S"
9596 msgstr "Kort undertittel|K"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9599 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9600 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9603 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9607 msgid "Short Institute|S"
9608 msgstr "Kort institutt|K"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9611 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9612 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9615 msgid "InstituteMark"
9616 msgstr "Instituttmerke"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9619 msgid "Short Date|S"
9620 msgstr "Kort dato|K"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9623 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9624 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9627 msgid "TitleGraphic"
9628 msgstr "Tittelgrafikk"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9631 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9633 msgid "Quotation"
9634 msgstr "Sitering"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9637 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9639 msgid "Quote"
9640 msgstr "Sitat"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9644 msgid "Verse"
9645 msgstr "Vers"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9649 msgid "Corollary."
9650 msgstr "Korollar."
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9658 msgid "Action Specifications|S"
9659 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9663 msgid "Definition."
9664 msgstr "Definisjon."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9667 msgid "Definitions"
9668 msgstr "Definisjoner"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9671 msgid "Definitions."
9672 msgstr "Definisjoner."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9675 msgid "Example."
9676 msgstr "Eksempel."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9679 msgid "Examples"
9680 msgstr "Eksempler"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9683 msgid "Examples."
9684 msgstr "Eksempler."
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9701 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9702 msgid "Fact"
9703 msgstr "Faktum"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9706 msgid "Fact."
9707 msgstr "Faktum."
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9711 msgid "Lemma."
9712 msgstr "Lemma."
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9715 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9716 msgid "Theorem."
9717 msgstr "Teorem."
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9720 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9721 msgid "LyX-Code"
9722 msgstr "LyX-Kode"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9725 msgid "NoteItem"
9726 msgstr "Merknad"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9729 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9730 msgid "Bold"
9731 msgstr "Fet"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9734 msgid "Emphasize"
9735 msgstr "Uthevet"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9738 msgid "Emph."
9739 msgstr "Uth."
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9742 msgid "Alert"
9743 msgstr "Advarsel"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9748 msgid "Structure"
9749 msgstr "Struktur"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9752 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9753 msgid "Visible"
9754 msgstr "Synlig"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9757 msgid "Invisible"
9758 msgstr "Usynlig"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9761 msgid "Alternative"
9762 msgstr "Alternativ"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9765 msgid "Default Text"
9766 msgstr "Standardtekst"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9769 msgid "Enter the default text here"
9770 msgstr "Skriv standardtekst her"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9773 msgid "Beamer Note"
9774 msgstr "Beamer merknad"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9777 msgid "Note Options"
9778 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9781 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9782 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9785 msgid "ArticleMode"
9786 msgstr "Artikkelmodus"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9789 msgid "Article"
9790 msgstr "Artikkel"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9793 msgid "PresentationMode"
9794 msgstr "Presentasjonsmodus"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9797 msgid "Presentation"
9798 msgstr "Presentasjon"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9801 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9802 msgid "Figure"
9803 msgstr "Figur"
9804
9805 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9806 msgid "Beamerposter"
9807 msgstr "Beamerposter"
9808
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9810 msgid "Multilingual Captions"
9811 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9812
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9814 msgid ""
9815 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9816 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9817 msgstr ""
9818 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9819 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9822 msgid "Caption setup"
9823 msgstr "Bildetekstoppsett"
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9826 msgid ""
9827 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9831 msgid "Caption setup:"
9832 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Bicaption"
9837 msgstr "Bildetekst"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9840 msgid "bilingual"
9841 msgstr "tospråklig"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9844 msgid "Main Language Short Title"
9845 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9848 msgid "Short title for the main(document) language"
9849 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9852 msgid "Main Language Text"
9853 msgstr "Hovedspråktekst"
9854
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9856 msgid "Text in the main(document) language"
9857 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9860 msgid "Second Language Short Title"
9861 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9862
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9864 msgid "Short title for the second language"
9865 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9866
9867 #: lib/layouts/book.layout:3
9868 msgid "Book (Standard Class)"
9869 msgstr "Book (standardklasse)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:2
9872 msgid "Braille"
9873 msgstr "Braille"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 msgid ""
9877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9878 "in examples."
9879 msgstr ""
9880 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9881 "eksempelet Braille.lyx"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 msgid "Braille (default)"
9885 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9888 msgid "Braille:"
9889 msgstr "Blindeskrift:"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:45
9892 msgid "Braille (textsize)"
9893 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:68
9896 msgid "Braille (dots on)"
9897 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:83
9900 msgid "Braille_dots_on"
9901 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:92
9904 msgid "Braille (dots off)"
9905 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:107
9908 msgid "Braille_dots_off"
9909 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:116
9912 msgid "Braille (mirror on)"
9913 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:131
9916 msgid "Braille_mirror_on"
9917 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:140
9920 msgid "Braille (mirror off)"
9921 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:155
9924 msgid "Braille_mirror_off"
9925 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:163
9928 msgid "Braillebox"
9929 msgstr "Blindeskriftramme"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:167
9932 msgid "Braille box"
9933 msgstr "Blindeskriftramme"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9936 msgid "Broadway"
9937 msgstr "Broadway"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9940 msgid "Scripts"
9941 msgstr "Scripts"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9944 msgid "Dialogue"
9945 msgstr "Dialog"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9948 msgid "Narrative"
9949 msgstr "Sammenfatning"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9952 msgid "ACT"
9953 msgstr "AKT"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9956 msgid "ACT \\arabic{act}"
9957 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9960 msgid "SCENE"
9961 msgstr "SCENE"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9965 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9968 msgid "SCENE*"
9969 msgstr "SCENE*"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9972 msgid "AT RISE:"
9973 msgstr "VED OPPGANG:"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9976 msgid "Speaker"
9977 msgstr "Stemme"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9980 msgid "Parenthetical"
9981 msgstr "I parentes"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9984 msgid "("
9985 msgstr "("
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9988 msgid ")"
9989 msgstr ")"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9992 msgid "CURTAIN"
9993 msgstr "TEPPE"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9997 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9998 msgid "Right Address"
9999 msgstr "Adresse(høyre side)"
10000
10001 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10004 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10005
10006 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10010
10011 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10014 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10015
10016 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10020
10021 #: lib/layouts/changebars.module:2
10022 msgid "Change bars"
10023 msgstr "Endringsmerker"
10024
10025 #: lib/layouts/changebars.module:7
10026 msgid ""
10027 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10028 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10029 msgstr ""
10030 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10031 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:3
10034 msgid "Chess"
10035 msgstr "Chess"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:36
10038 msgid "Mainline"
10039 msgstr "Hovedlinje"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:43
10042 msgid "Mainline:"
10043 msgstr "Hovedlinje:"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:62
10046 msgid "Variation"
10047 msgstr "Variant"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:66
10050 msgid "Variation:"
10051 msgstr "Variant:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:72
10054 msgid "SubVariation"
10055 msgstr "Undervariant"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:75
10058 msgid "Subvariation:"
10059 msgstr "Undervariant:"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:81
10062 msgid "SubVariation2"
10063 msgstr "Undervariant2"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:84
10066 msgid "Subvariation(2):"
10067 msgstr "Undervariant(2):"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:90
10070 msgid "SubVariation3"
10071 msgstr "_Undervariant3"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:93
10074 msgid "Subvariation(3):"
10075 msgstr "Undervariant(3):"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:99
10078 msgid "SubVariation4"
10079 msgstr "Undervariant4"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:102
10082 msgid "Subvariation(4):"
10083 msgstr "Undervariant(4):"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:108
10086 msgid "SubVariation5"
10087 msgstr "Undervariant5"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:111
10090 msgid "Subvariation(5):"
10091 msgstr "Undervariant(5):"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:118
10094 msgid "HideMoves"
10095 msgstr "Skjulte trekk"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:123
10098 msgid "HideMoves:"
10099 msgstr "Skjulte trekk:"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:128
10102 msgid "ChessBoard"
10103 msgstr "Sjakkbrett"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:132
10106 msgid "[chessboard]"
10107 msgstr "[sjakkbrett]"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:141
10110 msgid "BoardCentered"
10111 msgstr "Sentrert brett"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:146
10114 msgid "[centered board]"
10115 msgstr "[sentrert brett]"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:156
10118 msgid "HighLight"
10119 msgstr "Fremhev"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:161
10122 msgid "Highlights:"
10123 msgstr "Høydepunkter:"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:176
10126 msgid "Arrow"
10127 msgstr "Pilspiss"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:181
10130 msgid "Arrow:"
10131 msgstr "Pilspiss:"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:187
10134 msgid "KnightMove"
10135 msgstr "Springertrekk"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:192
10138 msgid "KnightMove:"
10139 msgstr "Springertrekk:"
10140
10141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10142 msgid "Springer cl2emult"
10143 msgstr "Springer cl2emult"
10144
10145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10147 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10148
10149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10151 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10152
10153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10155 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10159 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 msgid ""
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 msgstr ""
10167 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10168 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10171 msgid "Header/Footer"
10172 msgstr "Topp/Bunntekster"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10175 msgid "Even Header"
10176 msgstr "Hode like sider"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10179 msgid "Alternative text for the even header"
10180 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10183 msgid "Center Header"
10184 msgstr "Senterhode"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10187 msgid "Center Header:"
10188 msgstr "Senterhode:"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10191 msgid "Left Footer"
10192 msgstr "Venstre fot"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10195 msgid "Left Footer:"
10196 msgstr "Venstre fot:"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10199 msgid "Center Footer"
10200 msgstr "Senterfot"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10203 msgid "Center Footer:"
10204 msgstr "Senterfot:"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10207 msgid "Right Footer"
10208 msgstr "Høyre fot"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10211 msgid "Right Footer:"
10212 msgstr "Høyre fot:"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10215 msgid "Directory"
10216 msgstr "Mappe"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10219 msgid "KeyCombo"
10220 msgstr "Tastekombinasjon"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10223 msgid "KeyCap"
10224 msgstr "Tastaturknapp"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10227 msgid "GuiMenu"
10228 msgstr "GuiMeny"
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10231 msgid "GuiMenuItem"
10232 msgstr "GuiMenyValg"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10235 msgid "GuiButton"
10236 msgstr "GuiKnapp"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10239 msgid "MenuChoice"
10240 msgstr "Menyvalg"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10243 msgid "SGML"
10244 msgstr "SGML"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10248 msgid "Chapter*"
10249 msgstr "Kapittel*"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10252 msgid "Subparagraph*"
10253 msgstr "Underavsnitt*"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10256 msgid "Authorgroup"
10257 msgstr "Forfattergruppe"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10260 msgid "RevisionHistory"
10261 msgstr "Revisjonshistorie"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10264 msgid "Revision History"
10265 msgstr "Revisjonshistorie"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10268 msgid "Revision"
10269 msgstr "Revisjon"
10270
10271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10272 msgid "RevisionRemark"
10273 msgstr "RevisjonsMerknad"
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10276 msgid "FirstName"
10277 msgstr "Fornavn"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10280 msgid "DIN-Brief"
10281 msgstr "DIN-Brief"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10284 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10287 msgid "Letters"
10288 msgstr "Brev"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10291 msgid "DinBrief"
10292 msgstr "DinBrief"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10303 msgid "Letter"
10304 msgstr "Brev"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10307 msgid "Addresses"
10308 msgstr "Adresser"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10313 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Postal Data"
10316 msgstr "Postkommentar"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10321 msgid "Send To Address"
10322 msgstr "Til-adresse"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10327 msgid "My Address"
10328 msgstr "Min_adresse"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10331 msgid "Sender Address:"
10332 msgstr "Avsenderadresse:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10335 msgid "Return address"
10336 msgstr "Returadresse"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10340 msgid "Backaddress:"
10341 msgstr "Returadresse:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10344 msgid "Postal comment"
10345 msgstr "Postkommentar"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10348 msgid "Postal Remark:"
10349 msgstr "Postkommentar:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10352 msgid "Handling"
10353 msgstr "Håndtering"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10356 msgid "Handling:"
10357 msgstr "Håndtering:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10362 msgid "YourRef"
10363 msgstr "Deres ref."
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10367 msgid "Your ref.:"
10368 msgstr "Deres ref.:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10373 msgid "MyRef"
10374 msgstr "Min ref."
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10378 msgid "Our ref.:"
10379 msgstr "Vår ref.:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10382 msgid "Writer"
10383 msgstr "Skriver"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10386 msgid "Writer:"
10387 msgstr "Skriver:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10394 msgid "Signature"
10395 msgstr "Signatur"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10403 msgid "Closings"
10404 msgstr "Avslutninger"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10410 msgid "Signature:"
10411 msgstr "Signatur:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10414 msgid "Bottomtext"
10415 msgstr "Bunntekst"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10418 msgid "Bottom text:"
10419 msgstr "Bunntekst:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10422 msgid "Area code"
10423 msgstr "Områdekode"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10426 msgid "Area Code:"
10427 msgstr "Områdekode:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10433 msgid "Telephone"
10434 msgstr "Telefon"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10438 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10439 msgid "Telephone:"
10440 msgstr "Telefon:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10445 msgid "Location"
10446 msgstr "Sted"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10450 msgid "Location:"
10451 msgstr "Sted:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10456 msgid "Subject"
10457 msgstr "Tema"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10461 msgid "Subject:"
10462 msgstr "Tema:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10465 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10470 msgid "Opening"
10471 msgstr "Åpning"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10476 msgid "Opening:"
10477 msgstr "Åpning:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10485 msgid "Closing"
10486 msgstr "Avslutning"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10491 msgid "Closing:"
10492 msgstr "Avslutning:"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10495 msgid "Signature|S"
10496 msgstr "Signatur|S"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10499 msgid "Here you can insert a signature scan"
10500 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10504 msgid "encl"
10505 msgstr "vedlegg"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10510 msgid "encl:"
10511 msgstr "vedlegg:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10516 msgid "cc"
10517 msgstr "kopi til"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10523 msgid "cc:"
10524 msgstr "kopi til:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10528 msgid "PS"
10529 msgstr "PS"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10532 msgid "Post Scriptum:"
10533 msgstr "Post Scriptum:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10536 msgid "SenderAddress"
10537 msgstr "Avsenderadresse"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10541 msgid "Backaddress"
10542 msgstr "Returadresse"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10545 msgid "RetourAdresse"
10546 msgstr "Returadresse"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10549 msgid "Adresse"
10550 msgstr "Adresse"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10553 msgid "Postvermerk"
10554 msgstr "Post-kommentar"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10557 msgid "Zusatz"
10558 msgstr "Vedlegg"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10561 msgid "IhrZeichen"
10562 msgstr "Deres ref"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10566 msgid "YourMail"
10567 msgstr "Deres adresse"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10570 msgid "IhrSchreiben"
10571 msgstr "Deres dato"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10574 msgid "MeinZeichen"
10575 msgstr "Min ref"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10578 msgid "Unterschrift"
10579 msgstr "Underskrift"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10582 msgid "Telefon"
10583 msgstr "Telefon"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10588 msgid "Place"
10589 msgstr "Sted"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10592 msgid "Stadt"
10593 msgstr "By"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10596 msgid "Town"
10597 msgstr "By"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10600 msgid "Ort"
10601 msgstr "Sted"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10604 msgid "Datum"
10605 msgstr "Dato"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10609 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10610 msgid "Reference"
10611 msgstr "Referanse"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10614 msgid "Betreff"
10615 msgstr "Anledning"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10618 msgid "Anrede"
10619 msgstr "Ærend"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10622 msgid "Brieftext"
10623 msgstr "Brevtekst"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10626 msgid "Gruss"
10627 msgstr "Hilsen"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10630 msgid "ps"
10631 msgstr "ps"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10635 msgid "Encl."
10636 msgstr "Vedl."
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10639 msgid "Anlagen"
10640 msgstr "Grunn"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10644 msgid "CC"
10645 msgstr "Kopi til"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10648 msgid "Verteiler"
10649 msgstr "Fordeler"
10650
10651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10652 msgid "DocBook Book (SGML)"
10653 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10654
10655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10657 msgid "Books (DocBook)"
10658 msgstr "Books (DocBook)"
10659
10660 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10661 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10662 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10663
10664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10665 msgid "DocBook Section (SGML)"
10666 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10667
10668 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10669 msgid "DocBook Article (SGML)"
10670 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10671
10672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10673 msgid "Inderscience A4 Journals"
10674 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10675
10676 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10677 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10678 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10681 msgid "Econometrica"
10682 msgstr "Econometrica"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10685 msgid "RunTitle"
10686 msgstr "Løpende tittel"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10689 msgid "Running Title:"
10690 msgstr "Løpende tittel:"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10693 msgid "RunAuthor"
10694 msgstr "Løpende forfatter"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10697 msgid "Running Author:"
10698 msgstr "Løpende forfatter:"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10701 msgid "Address Option"
10702 msgstr "Adresseopsjon"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10705 msgid "Optional argument for the address"
10706 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10709 msgid "E-Mail Option"
10710 msgstr "E-post opsjon"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10713 msgid "Optional argument for the e-mail"
10714 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10717 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10718 msgid "E-mail:"
10719 msgstr "E-post:"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10722 msgid "Web Address"
10723 msgstr "Nettadresse"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10726 msgid "Web address:"
10727 msgstr "Nettadresse:"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10730 msgid "Authors Block"
10731 msgstr "Forfatterramme"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10734 msgid "Authors Block:"
10735 msgstr "Forfatterramme:"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10738 msgid "Thanks Text"
10739 msgstr "Takketekst"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10742 msgid "Thanks \\theThanks:"
10743 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10746 msgid "Thanks Reference"
10747 msgstr "Takkereferanse"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10750 msgid "Thanks Ref"
10751 msgstr "Takk ref"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10754 msgid "Internet Address Reference"
10755 msgstr "Nettadressereferanse"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10758 msgid "Internet Addess Ref"
10759 msgstr "Nettadressereferanse"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10762 msgid "Corresponding Author"
10763 msgstr "Korresponderende forfatter"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10766 msgid "Name (First Name)"
10767 msgstr "Navn (fornavn)"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10770 msgid "First Name"
10771 msgstr "Fornavn"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10774 msgid "Name (Surname)"
10775 msgstr "Navn (etternavn)"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10778 msgid "By Same Author (bib)"
10779 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10782 msgid "bysame"
10783 msgstr "av samme"
10784
10785 #: lib/layouts/egs.layout:3
10786 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10787 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10788
10789 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10790 msgid "00.00.0000"
10791 msgstr "00.00.0000"
10792
10793 #: lib/layouts/egs.layout:289
10794 msgid "LaTeX Title"
10795 msgstr "LaTeX Tittel"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10798 msgid "Author:"
10799 msgstr "Forfatter:"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:333
10802 msgid "Affil"
10803 msgstr "Tilkn"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:368
10806 msgid "Journal:"
10807 msgstr "Tidsskrift:"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:377
10810 msgid "msnumber"
10811 msgstr "msnummer"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:391
10814 msgid "MS_number:"
10815 msgstr "MS_nummer:"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:401
10818 msgid "FirstAuthor"
10819 msgstr "Første forfatter"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:414
10822 msgid "1st_author_surname:"
10823 msgstr "første forfatter etternavn:"
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:467
10826 msgid "Offsets"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:480
10830 msgid "reprint_reqs_to:"
10831 msgstr "Spm. om kopier til:"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10835 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10838 msgid "Author Option"
10839 msgstr "Forfatteropsjon"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10842 msgid "Optional argument for the author"
10843 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10846 msgid "Author Address"
10847 msgstr "Forfatteradresse"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10851 msgid "Author Email"
10852 msgstr "Forfatters E-post"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10856 msgid "Email:"
10857 msgstr "E-post:"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10861 msgid "Author URL"
10862 msgstr "Forfatter URL"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10865 msgid "Thanks Option"
10866 msgstr "Takksigelseopsjon"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10870 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10877 msgid "PROOF."
10878 msgstr "BEVIS."
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10930 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10933 msgid "Case \\arabic{case}"
10934 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10937 msgid "Elsevier"
10938 msgstr "Elsevier"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10941 msgid "BeginFrontmatter"
10942 msgstr "StartFrontmateriale"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10945 msgid "Begin frontmatter"
10946 msgstr "Start frontmateriale"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10949 msgid "EndFrontmatter"
10950 msgstr "SluttFrontmateriale"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10953 msgid "End frontmatter"
10954 msgstr "Slutt frontmateriale"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "Tittelfotnote"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "Fotnotemerke"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10974 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "Tittelfotnote:"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "Forfattermerke"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10989 msgid "Authormark"
10990 msgstr "Forfattermerke"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "Forfatters fotnote"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "Forfatters fotnote:"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11006 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "KorrForfattermerke"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "Korr. forfattermerke"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11018 msgstr "Korresponderende forfatter"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11022 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "Adresseetikett"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11030 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11033 msgid "Internet"
11034 msgstr "Internett"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11039
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11041 msgid "Endnote"
11042 msgstr "Sluttnote"
11043
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11045 msgid ""
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11048 msgstr ""
11049 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11050 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgid "Endnote ##"
11054 msgstr "Sluttnote ##"
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11057 msgid "endnote"
11058 msgstr "sluttnote"
11059
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgid "Key words:"
11066 msgstr "Nøkkelord:"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 msgid ""
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 msgstr ""
11077 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11078 "etikettering.\n"
11079 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11080
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11083 msgid "Itemize Options"
11084 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11089 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11090 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11091
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11093 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11094 msgid "Enumerate Options"
11095 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11096
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11098 msgid "Description Options"
11099 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11100
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11103 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 msgid "Labeling"
11105 msgstr "Etikettering"
11106
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11108 msgid "Enumerate-Resume"
11109 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11110
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11112 msgid "Number Equations by Section"
11113 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11114
11115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 msgid ""
11117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 msgstr ""
11120 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11121 "'(2.1)'"
11122
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11128 msgid "Europass CV (2013)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11133 msgid "Curricula Vitae"
11134 msgstr "Curricula Vitae"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11137 msgid "FooterName"
11138 msgstr "FotNavn"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11141 msgid "Name (footer):"
11142 msgstr "Navn (fot):"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11145 msgid "Mobile:"
11146 msgstr "Mobil:"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11149 msgid "Mobile phone number"
11150 msgstr "Mobiltelefon"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11154 msgid "Homepage"
11155 msgstr "Hjemmeside"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11158 msgid "Homepage:"
11159 msgstr "Hjemmeside:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11162 msgid "InstantMessaging"
11163 msgstr "Hurtigmelding"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11166 msgid "Instant Messaging:"
11167 msgstr "Hurtigmelding:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11170 msgid "IM Type:"
11171 msgstr "HM Type:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11174 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11175 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11178 msgid "Birthday"
11179 msgstr "Fødselsdag"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11182 msgid "Date of birth:"
11183 msgstr "Fødselsdato:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11186 msgid "Nationality"
11187 msgstr "Nasjonalitet"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11190 msgid "Nationality:"
11191 msgstr "Nasjonalitet:"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11194 msgid "Gender"
11195 msgstr "Kjønn"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11198 msgid "Gender:"
11199 msgstr "Kjønn:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11202 msgid "BeforePicture"
11203 msgstr "Før bilde"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11206 msgid "Space before picture:"
11207 msgstr "Tomrom før bilde:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11210 msgid "Picture"
11211 msgstr "Bilde"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11214 msgid "Picture:"
11215 msgstr "Bilde:"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11218 msgid "Resize photo to this width"
11219 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11222 msgid "AfterPicture"
11223 msgstr "Etter bilde"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11226 msgid "Space after picture:"
11227 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11232 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11233 msgid "Vertical Space"
11234 msgstr "Loddrett avstand"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11238 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11239 msgid "Additional vertical space"
11240 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11244 msgid "Item"
11245 msgstr "Element"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11248 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11249 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11253 msgid "Item:"
11254 msgstr "Element:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11257 #, fuzzy
11258 msgid "ItemInset"
11259 msgstr "Punktliste"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11262 msgid "Subitems"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11266 #, fuzzy
11267 msgid "TitleItem"
11268 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Title item:"
11273 msgstr "Tittel:"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11276 msgid "TitleLevel"
11277 msgstr "Tittelnivå"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11280 msgid "Title level:"
11281 msgstr "Tittelnivå:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11284 msgid "Text (right side)"
11285 msgstr "Tekst (høyre side)"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11288 #, fuzzy
11289 msgid "BlueItem"
11290 msgstr "Punkt"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Blue item:"
11295 msgstr "Punkt:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11298 #, fuzzy
11299 msgid "BlueItemInset"
11300 msgstr "Egendefinerte objekter"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11303 msgid "Blue subitems"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11307 #, fuzzy
11308 msgid "BigItem"
11309 msgstr "Element"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Big Item:"
11314 msgstr "Listepunkt:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11317 #, fuzzy
11318 msgid "EcvItemize"
11319 msgstr "Punktliste"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11322 msgid "MotherTongue"
11323 msgstr "Morsmål"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11326 msgid "Mother Tongue:"
11327 msgstr "Morsmål:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11330 msgid "LangHeader"
11331 msgstr "SpråkHode"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11334 msgid "Language Header:"
11335 msgstr "Språkhode:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11338 msgid "Language:"
11339 msgstr "Språk:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11342 msgid "Name of the language"
11343 msgstr "Navn på språket"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Listening"
11348 msgstr "«Listing»"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11351 msgid "Level how good you think you can listen"
11352 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Reading"
11357 msgstr "Overskrifter"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11361 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11365 msgstr "Interaksjon"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11369 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11372 msgid "Production"
11373 msgstr "Produksjon"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11377 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11380 msgid "LastLanguage"
11381 msgstr "SisteSpråk"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11384 msgid "Last Language:"
11385 msgstr "Siste språk:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11388 msgid "LangFooter"
11389 msgstr "SpråkFot"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11392 msgid "Language Footer:"
11393 msgstr "Språkfot:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11396 msgid "End"
11397 msgstr "Slutt"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11400 msgid "End of CV"
11401 msgstr "Slutt på CV"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Highlight"
11406 msgstr "Høydepunkter:"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11409 msgid "Europe CV"
11410 msgstr "Europe CV"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11413 msgid "Footer name:"
11414 msgstr "Fotnavn:"
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11417 msgid "Mobile"
11418 msgstr "Mobil"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11421 msgid "Size"
11422 msgstr "Størrelse"
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11425 msgid "Size the photo is resized to"
11426 msgstr "Størrelse for bildet"
11427
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11429 msgid "Page"
11430 msgstr "Side"
11431
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11433 msgid "The title as it appears in the header"
11434 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11435
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11437 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11438 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11441 msgid "BulletedItem"
11442 msgstr "Punkt"
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11445 msgid "Bulleted Item:"
11446 msgstr "Punkt:"
11447
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11449 msgid "Begin"
11450 msgstr "Start"
11451
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11453 msgid "Begin of CV"
11454 msgstr "Start CV"
11455
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11457 msgid "PersonalInfo"
11458 msgstr "Personliginfo"
11459
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11461 msgid "Personal Info"
11462 msgstr "Personlig informasjon"
11463
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11465 msgid "VerticalSpace"
11466 msgstr "LoddrettAvstand"
11467
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11469 msgid "Vertical space"
11470 msgstr "Loddrett avstand"
11471
11472 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11473 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11474 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11475
11476 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11477 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11478 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11479
11480 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11481 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11482 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11483
11484 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11485 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11487
11488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11489 msgid "Number Figures by Section"
11490 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11491
11492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11493 msgid ""
11494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 msgstr ""
11497 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11498 "'fig. 2.1'."
11499
11500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11501 msgid "Fix cm"
11502 msgstr "Fiks cm"
11503
11504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11505 msgid ""
11506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11509 msgstr ""
11510 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11511 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11512 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11513
11514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11515 msgid "Fix LaTeX"
11516 msgstr "Fiks LaTeX"
11517
11518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11519 #, fuzzy
11520 msgid ""
11521 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11522 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11523 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11524 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11525 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11526 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11527 "newer LaTeX distributions."
11528 msgstr ""
11529 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11530 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11531 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11532 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:2
11535 msgid "FiXme"
11536 msgstr "FiksMeg"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:11
11539 #, fuzzy
11540 msgid ""
11541 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11542 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11543 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11544 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11545 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11546 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11547 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11548 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11549 msgstr ""
11550 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11551 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11552 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11553 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11554 "i\n"
11555 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11556 "For\n"
11557 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11558 "Preamble.\n"
11559 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11562 msgid "Fixme"
11563 msgstr "FiksMeg"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:23
11566 msgid "List of FIXMEs"
11567 msgstr "Liste over feil"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:37
11570 msgid "[List of FIXMEs]"
11571 msgstr "[Liste over feil]"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:53
11574 msgid "Fixme Note"
11575 msgstr "FiksMeg merknad"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11578 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11579 msgid "Fixme Note Options|s"
11580 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11583 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11584 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11585 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:74
11588 msgid "Fixme Warning"
11589 msgstr "FiksMeg advarsel"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:76
11592 msgid "Warning"
11593 msgstr "Advarsel"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:80
11596 msgid "Fixme Error"
11597 msgstr "FiksMeg feil"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11603 msgid "Error"
11604 msgstr "Feil"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:86
11607 msgid "Fixme Fatal"
11608 msgstr "FiksMeg fatalt"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:88
11611 msgid "Fatal"
11612 msgstr "Fatalt"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:97
11615 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11616 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:99
11619 msgid "Fixme (Targeted)"
11620 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:109
11623 msgid "Fixme Note|x"
11624 msgstr "FiksMeg merknad"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:111
11627 msgid "Insert the FIXME note here"
11628 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:116
11631 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11632 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:118
11635 msgid "Warning (Targeted)"
11636 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:122
11639 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11640 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:124
11643 msgid "Error (Targeted)"
11644 msgstr "Feil (målrettet)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:128
11647 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11648 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:130
11651 msgid "Fatal (Targeted)"
11652 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:139
11655 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:141
11659 msgid "Fixme (Multipar)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11663 msgid "Fixme Summary"
11664 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11667 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11668 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:159
11671 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:161
11675 msgid "Warning (Multipar)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:165
11679 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:167
11683 msgid "Error (Multipar)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:171
11687 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:173
11691 msgid "Fatal (Multipar)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:182
11695 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:184
11699 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:200
11703 msgid "Annotated Text"
11704 msgstr "Uthevet tekst"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:202
11707 msgid "Annotated Text|x"
11708 msgstr "Uthevet tekst"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:203
11711 msgid "Insert the text to annotate here"
11712 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:208
11715 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:210
11719 msgid "Warning (MP Targ.)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:214
11723 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:216
11727 msgid "Error (MP Targ.)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:220
11731 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:222
11735 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:232
11739 msgid "FxNote"
11740 msgstr "FxNote"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:236
11743 msgid "FxNote*"
11744 msgstr "FxNote*"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:240
11747 msgid "FxWarning"
11748 msgstr "FxWarning"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:244
11751 msgid "FxWarning*"
11752 msgstr "FxWarning*"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:248
11755 msgid "FxError"
11756 msgstr "FxError"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:252
11759 msgid "FxError*"
11760 msgstr "FxError*"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:256
11763 msgid "FxFatal"
11764 msgstr "FxFatal"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:260
11767 msgid "FxFatal*"
11768 msgstr "FxFatal*"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:3
11771 msgid "FoilTeX"
11772 msgstr "FoilTeX"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:44
11775 msgid "Foilhead"
11776 msgstr "Lysarktopp"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:64
11779 msgid "ShortFoilhead"
11780 msgstr "Kort lysarktopp"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:70
11783 msgid "Rotatefoilhead"
11784 msgstr "Vridd lysarktopp"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:76
11787 msgid "ShortRotatefoilhead"
11788 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:85
11791 msgid "TickList"
11792 msgstr "Avkryssingsliste"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:101
11795 msgid "_/"
11796 msgstr "_/"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:105
11799 msgid "CrossList"
11800 msgstr "Kryssliste"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:121
11803 msgid "><"
11804 msgstr "><"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:165
11807 msgid "My Logo"
11808 msgstr "Min logo"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:174
11811 msgid "My Logo:"
11812 msgstr "Min logo:"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:183
11815 msgid "Restriction"
11816 msgstr "Restriksjon"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:187
11819 msgid "Restriction:"
11820 msgstr "Restriksjon:"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11823 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11824 msgid "Theorem #."
11825 msgstr "Teorem #."
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11828 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11829 msgid "Lemma #."
11830 msgstr "Lemma #."
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11833 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11834 msgid "Corollary #."
11835 msgstr "Korollar #."
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11838 msgid "Proposition #."
11839 msgstr "Proposisjon #."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11843 msgid "Definition #."
11844 msgstr "Definisjon #."
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11848 msgid "Theorem*"
11849 msgstr "Teorem*"
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11853 msgid "Lemma*"
11854 msgstr "Lemma*"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11858 msgid "Corollary*"
11859 msgstr "Korollar*"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11863 msgid "Proposition*"
11864 msgstr "Proposisjon*"
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11867 msgid "Proposition."
11868 msgstr "Proposisjon."
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11872 msgid "Definition*"
11873 msgstr "Definisjon*"
11874
11875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11876 msgid "Foot to End"
11877 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11878
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11880 msgid ""
11881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11882 "code where you want the endnotes to appear."
11883 msgstr ""
11884 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11885 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11886
11887 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11888 msgid "French Letter (frletter)"
11889 msgstr "French Letter (frletter)"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11892 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11893 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11896 msgid "Letter:"
11897 msgstr "Brev:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11900 msgid "Street:"
11901 msgstr "Gate:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11904 msgid "Addition"
11905 msgstr "Tillegg"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11908 msgid "Addition:"
11909 msgstr "Tillegg:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11912 msgid "Town:"
11913 msgstr "By:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11916 msgid "State:"
11917 msgstr "Stat:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11920 msgid "ReturnAddress"
11921 msgstr "Returadresse"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11924 msgid "ReturnAddress:"
11925 msgstr "Returadresse:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11929 msgid "MyRef:"
11930 msgstr "Ref:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11934 msgid "YourRef:"
11935 msgstr "Deres ref:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11938 msgid "YourMail:"
11939 msgstr "Din adresse:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11942 msgid "Telefax"
11943 msgstr "Telefaks"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11946 msgid "Telefax:"
11947 msgstr "Telefaks:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11950 msgid "Telex"
11951 msgstr "Telex"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11954 msgid "Telex:"
11955 msgstr "Telex:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11958 msgid "EMail"
11959 msgstr "E-post"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11962 msgid "EMail:"
11963 msgstr "E-post:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11966 msgid "HTTP"
11967 msgstr "HTTP"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11970 msgid "HTTP:"
11971 msgstr "HTTP:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11974 msgid "Bank"
11975 msgstr "Bank"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11978 msgid "Bank:"
11979 msgstr "Bank:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11982 msgid "BankCode"
11983 msgstr "Bankkode"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11986 msgid "BankCode:"
11987 msgstr "Bankkode:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11990 msgid "BankAccount"
11991 msgstr "Bankkonto"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11994 msgid "BankAccount:"
11995 msgstr "Bankkonto:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11999 msgid "PostalComment"
12000 msgstr "Postkommentar"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12003 msgid "PostalComment:"
12004 msgstr "Postkommentar:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12007 msgid "Reference:"
12008 msgstr "Referanse:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12011 msgid "Encl.:"
12012 msgstr "Vedlegg:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12015 msgid "G-Brief (V. 2)"
12016 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12019 msgid "NameRowA"
12020 msgstr "NavneradA"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12023 msgid "NameRowA:"
12024 msgstr "NavneradA:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12027 msgid "NameRowB"
12028 msgstr "NavneradB"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12031 msgid "NameRowB:"
12032 msgstr "NavneradB:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12035 msgid "NameRowC"
12036 msgstr "NavneradC"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12039 msgid "NameRowC:"
12040 msgstr "NavneradC:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12043 msgid "NameRowD"
12044 msgstr "NavneradD"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12047 msgid "NameRowD:"
12048 msgstr "NavneradD:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12051 msgid "NameRowE"
12052 msgstr "NavneradE"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12055 msgid "NameRowE:"
12056 msgstr "NavneradE:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12059 msgid "NameRowF"
12060 msgstr "NavneradF"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12063 msgid "NameRowF:"
12064 msgstr "NavneradF:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12067 msgid "NameRowG"
12068 msgstr "NavneradG"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12071 msgid "NameRowG:"
12072 msgstr "NavneradG:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12075 msgid "AddressRowA"
12076 msgstr "AdresseradA"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12079 msgid "AddressRowA:"
12080 msgstr "AdresseradA:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12083 msgid "AddressRowB"
12084 msgstr "AdresseradB"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12087 msgid "AddressRowB:"
12088 msgstr "AdresseradB:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12091 msgid "AddressRowC"
12092 msgstr "AdresseradC"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12095 msgid "AddressRowC:"
12096 msgstr "AdresseradC:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12099 msgid "AddressRowD"
12100 msgstr "AdresseradD"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12103 msgid "AddressRowD:"
12104 msgstr "AdresseradD:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12107 msgid "AddressRowE"
12108 msgstr "AdresseradE"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12111 msgid "AddressRowE:"
12112 msgstr "AdresseradE:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12115 msgid "AddressRowF"
12116 msgstr "AdresseradF"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12119 msgid "AddressRowF:"
12120 msgstr "AdresseradF:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12123 msgid "TelephoneRowA"
12124 msgstr "TlfradA"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12127 msgid "TelephoneRowA:"
12128 msgstr "TlfradA:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12131 msgid "TelephoneRowB"
12132 msgstr "TlfradB"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12135 msgid "TelephoneRowB:"
12136 msgstr "TlfradB:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12139 msgid "TelephoneRowC"
12140 msgstr "TlfradC"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12143 msgid "TelephoneRowC:"
12144 msgstr "TlfradC:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12147 msgid "TelephoneRowD"
12148 msgstr "TlfradD"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12151 msgid "TelephoneRowD:"
12152 msgstr "TlfradD:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12155 msgid "TelephoneRowE"
12156 msgstr "TlfradE"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12159 msgid "TelephoneRowE:"
12160 msgstr "TlfradE:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12163 msgid "TelephoneRowF"
12164 msgstr "TlfradF"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12167 msgid "TelephoneRowF:"
12168 msgstr "TlfradF:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12171 msgid "InternetRowA"
12172 msgstr "InternettRadA"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12175 msgid "InternetRowA:"
12176 msgstr "InternettRadA:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12179 msgid "InternetRowB"
12180 msgstr "InternettRadB"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12183 msgid "InternetRowB:"
12184 msgstr "InternettRadB:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12187 msgid "InternetRowC"
12188 msgstr "InternettRadC"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12191 msgid "InternetRowC:"
12192 msgstr "InternettRadC:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12195 msgid "InternetRowD"
12196 msgstr "InternettRadD"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12199 msgid "InternetRowD:"
12200 msgstr "InternettRadD:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12203 msgid "InternetRowE"
12204 msgstr "InternettRadE"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12207 msgid "InternetRowE:"
12208 msgstr "InternettRadE:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12211 msgid "InternetRowF"
12212 msgstr "InternettRadF"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12215 msgid "InternetRowF:"
12216 msgstr "InternettRadF:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12219 msgid "BankRowA"
12220 msgstr "BankRadA"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12223 msgid "BankRowA:"
12224 msgstr "BankRadA:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12227 msgid "BankRowB"
12228 msgstr "BankRadB"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12231 msgid "BankRowB:"
12232 msgstr "BankRadB:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12235 msgid "BankRowC"
12236 msgstr "BankRadC"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12239 msgid "BankRowC:"
12240 msgstr "BankRadC:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12243 msgid "BankRowD"
12244 msgstr "BankRadD"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12247 msgid "BankRowD:"
12248 msgstr "BankRadD:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12251 msgid "BankRowE"
12252 msgstr "BankRadE"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12255 msgid "BankRowE:"
12256 msgstr "BankRadE:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12259 msgid "BankRowF"
12260 msgstr "BankRadF"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12263 msgid "BankRowF:"
12264 msgstr "BankRadF:"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12267 msgid "GraphicBoxes"
12268 msgstr "Grafikkbokser"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12271 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12272 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12275 msgid "Reflectbox"
12276 msgstr "Speilvendt boks"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12279 msgid "Scalebox"
12280 msgstr "Skalert boks"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12283 msgid "H-Factor"
12284 msgstr "Lengdefaktor"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12287 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12288 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12291 msgid "V-Factor"
12292 msgstr "Høydefaktor"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12295 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12296 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12299 msgid "Resizebox"
12300 msgstr "Størrelseboks"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12303 msgid "Width of the box"
12304 msgstr "Bredde for boksen"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12307 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12308 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12311 msgid "Rotatebox"
12312 msgstr "Vriboks"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12315 msgid "Origin"
12316 msgstr "Origo"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12319 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12320 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12323 msgid "Angle"
12324 msgstr "Vinkel"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12327 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12328 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12329
12330 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12331 msgid "Hanging"
12332 msgstr "Hengende"
12333
12334 #: lib/layouts/hanging.module:6
12335 msgid ""
12336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12338 "are indented."
12339 msgstr ""
12340 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12341 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12342
12343 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12344 msgid "Hebrew Article"
12345 msgstr "Hebrew Article"
12346
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12348 msgid "Claim #."
12349 msgstr "Påstand #."
12350
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12352 msgid "Remarks"
12353 msgstr "Merknader"
12354
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12356 msgid "Remarks #."
12357 msgstr "Merknader #."
12358
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12361 msgid "Proof:"
12362 msgstr "Bevis:"
12363
12364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12365 msgid "Hebrew Letter"
12366 msgstr "Hebrew Letter"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12369 msgid "Hollywood"
12370 msgstr "Hollywood"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12373 msgid "More"
12374 msgstr "Mer"
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12377 msgid "(MORE)"
12378 msgstr "(MER)"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12381 msgid "FADE IN:"
12382 msgstr "LYS OPP:"
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12385 msgid "INT."
12386 msgstr "INV."
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12389 msgid "EXT."
12390 msgstr "UTV."
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12393 msgid "Continuing"
12394 msgstr "Fortsettes"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12397 msgid "(continuing)"
12398 msgstr "(forsettes)"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12401 msgid "Transition"
12402 msgstr "Overgang"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12405 msgid "TITLE OVER:"
12406 msgstr "TITTEL OVER:"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12409 msgid "INTERCUT"
12410 msgstr "KRYSSKLIPP"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12413 msgid "INTERCUT WITH:"
12414 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12417 msgid "FADE OUT"
12418 msgstr "LYS UT"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12421 msgid "Scene"
12422 msgstr "Scene"
12423
12424 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12427 msgstr "Risk and Safety Statements"
12428
12429 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12430 msgid ""
12431 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12432 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12433 "in LyX's examples folder."
12434 msgstr ""
12435 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12436 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12437 "statements.lyx i eksempelmappa."
12438
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12440 msgid "H-P number"
12441 msgstr "H-P nummer"
12442
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12444 msgid "H-P statement"
12445 msgstr "H-P frase"
12446
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Statement Text"
12450 msgstr "Tekst uten format|f"
12451
12452 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12453 msgid "Text for statements that require some information"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12457 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12458 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12461 msgid "Author Names"
12462 msgstr "Forfatternavn"
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12465 msgid "Author names that will appear in the header line"
12466 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12471 msgid "Catchline"
12472 msgstr "Slagord"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12475 msgid "History"
12476 msgstr "Historie"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12479 msgid "Classification Codes"
12480 msgstr "Klassifiseringskoder"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12483 msgid "TableCaption"
12484 msgstr "Tabelltittel"
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12487 msgid "Table caption"
12488 msgstr "Tabelltittel"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12491 msgid "Refcite"
12492 msgstr "Sitatreferanse"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12495 msgid "Cite reference"
12496 msgstr "Sitert litteratur"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12499 msgid "ItemList"
12500 msgstr "Punktliste"
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12503 #, fuzzy
12504 msgid "RomanList"
12505 msgstr "Antikva"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12508 msgid "Numbering Scheme"
12509 msgstr "Nummereringssystem"
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12512 msgid ""
12513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12514 "items"
12515 msgstr ""
12516 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12517 "romertall"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12522 msgid "Corollary \\thecorollary."
12523 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12528 msgid "Lemma \\thelemma."
12529 msgstr "Lemma \\thelemma."
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12534 msgid "Proposition \\theproposition."
12535 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12538 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12557 msgid "Question"
12558 msgstr "Spørsmål"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12563 msgid "Question \\thequestion."
12564 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12568 msgid "Claim \\theclaim."
12569 msgstr "Påstand \\theclaim."
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12574 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12575 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12578 msgid "Prop"
12579 msgstr "Prop"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12583 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12586 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12587 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Comby"
12592 msgstr "Tastatur"
12593
12594 #: lib/layouts/initials.module:2
12595 msgid "Initials"
12596 msgstr "Forbokstaver"
12597
12598 #: lib/layouts/initials.module:6
12599 msgid ""
12600 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12601 "manual for a detailed description."
12602 msgstr ""
12603 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12604 "inkluderte objekter."
12605
12606 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12607 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12608 #: lib/layouts/initials.module:39
12609 msgid "Initial"
12610 msgstr "Forbokstav"
12611
12612 #: lib/layouts/initials.module:35
12613 msgid "Option(s) for the initial"
12614 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12615
12616 #: lib/layouts/initials.module:40
12617 msgid "Initial letter(s)"
12618 msgstr "Forbokstav(er)"
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:44
12621 msgid "Rest of Initial"
12622 msgstr "Resten av forbokstaven"
12623
12624 #: lib/layouts/initials.module:45
12625 msgid "Rest of initial word or text"
12626 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12629 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12630 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12633 msgid "Short title that will appear in header line"
12634 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12637 msgid "Review"
12638 msgstr "Endringssporing"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12641 msgid "Topical"
12642 msgstr "Saklig"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12646 msgid "Comment"
12647 msgstr "Kommentar"
12648
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12650 msgid "Paper"
12651 msgstr "Tidsskrift"
12652
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Prelim"
12656 msgstr "lim"
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12659 msgid "Rapid"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12665 msgid "PACS"
12666 msgstr "PACS"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12669 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12670 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12673 msgid "MSC"
12674 msgstr "MSC"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12677 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12678 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12681 msgid "submitto"
12682 msgstr "sendt til"
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12685 msgid "submit to paper:"
12686 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12687
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12689 msgid "Bibliography (plain)"
12690 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12691
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12693 msgid "Bibliography heading"
12694 msgstr "Overskrift bibliografi"
12695
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12697 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12698 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12701 msgid "ABSTRACT:"
12702 msgstr "SAMMENDRAG:"
12703
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12705 msgid "KEY WORDS:"
12706 msgstr "NØKKELORD:"
12707
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12709 msgid "Commission"
12710 msgstr "Kommisjon"
12711
12712 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12714 msgstr "TAKK TIL"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12717 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12718 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12721 msgid "\\thesection."
12722 msgstr "\\thesection."
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12725 msgid "\\thesection"
12726 msgstr "\\thesection"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12729 msgid "\\thesubsection."
12730 msgstr "\\thesubsection."
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12733 msgid "\\thesubsubsection."
12734 msgstr "\\thesubsubsection."
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12737 msgid "Main Author"
12738 msgstr "Hovedforfatter"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12742 msgid "Affiliation Key"
12743 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12746 msgid "Affiliation key of the author"
12747 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12751 msgid "Forename"
12752 msgstr "Fornavn"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12755 msgid "Co Author"
12756 msgstr "Medforfatter"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12759 msgid "Co-author"
12760 msgstr "Medforfatter"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12763 msgid "Affiliation key of the co-author"
12764 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12767 msgid "Short Author"
12768 msgstr "Kort forfatter"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12771 msgid "Short author:"
12772 msgstr "Kort forfatter:"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12775 msgid "Affiliation key"
12776 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12779 msgid "Keyword:"
12780 msgstr "Nøkkelord:"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12783 msgid "Vita"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12787 msgid "Vita:"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12791 msgid "PDB reference"
12792 msgstr "PDB-referanse"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12795 msgid "PDB reference:"
12796 msgstr "PDB-referanse:"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Optional name"
12801 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12804 msgid "NDB reference"
12805 msgstr "NDB-referanse"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12808 msgid "NDB reference:"
12809 msgstr "NDB-referanse:"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12812 msgid "Synopsis"
12813 msgstr "Kortversjon"
12814
12815 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12818 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12819
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12821 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12822 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12825 msgid "Alternative Affiliation"
12826 msgstr "Alternativ tilknytning"
12827
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12829 msgid "Affiliation Prefix"
12830 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12831
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12833 msgid "A prefix like 'Also at '"
12834 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12835
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12837 msgid "PACS numbers:"
12838 msgstr "PACS numre:"
12839
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12841 msgid "Preprint number"
12842 msgstr "Fortrykk nummer"
12843
12844 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12845 msgid "Preprint number:"
12846 msgstr "Fortrykk nummer:"
12847
12848 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12849 msgid "Online citation"
12850 msgstr "Online-sitat"
12851
12852 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12855 msgstr "Book (standardklasse)"
12856
12857 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12859 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12860
12861 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12864 msgstr "Report (standardklasse)"
12865
12866 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12869 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12870
12871 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12874 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:3
12877 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12878 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:107
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Plain Keywords"
12883 msgstr "Nøkkelord"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:110
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Plain Keywords:"
12888 msgstr "Nøkkelord:"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:113
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Plain Title"
12893 msgstr "Tittel for del"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:116
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Plain Title:"
12898 msgstr "Tittel for del"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:122
12901 msgid "Short Title:"
12902 msgstr "Kort tittel:"
12903
12904 #: lib/layouts/jss.layout:125
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Plain Author"
12907 msgstr "Løpende forfatter"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:128
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Plain Author:"
12912 msgstr "Løpende forfatter:"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:131
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Pkg"
12917 msgstr "Pakke"
12918
12919 #: lib/layouts/jss.layout:133
12920 #, fuzzy
12921 msgid "pkg"
12922 msgstr "pakke"
12923
12924 #: lib/layouts/jss.layout:156
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Proglang"
12927 msgstr "Program"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:158
12930 msgid "proglang"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12934 msgid "code"
12935 msgstr "kode"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12938 msgid "Code Chunk"
12939 msgstr "Kodebit"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Code Input"
12944 msgstr "Input"
12945
12946 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Code Output"
12949 msgstr "Utdata"
12950
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12952 msgid "Kluwer"
12953 msgstr "Kluwer"
12954
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12956 msgid "AddressForOffprints"
12957 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12958
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12960 msgid "Address for Offprints:"
12961 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12962
12963 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12964 msgid "RunningTitle"
12965 msgstr "Løpetittel"
12966
12967 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12968 msgid "Running title:"
12969 msgstr "Løpende overskrift:"
12970
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12972 msgid "RunningAuthor"
12973 msgstr "Løpende forfatter"
12974
12975 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12976 msgid "Running author:"
12977 msgstr "Løpende forfatter:"
12978
12979 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12980 msgid "Rnw (knitr)"
12981 msgstr "Rnw (knitr)"
12982
12983 #: lib/layouts/knitr.module:6
12984 msgid ""
12985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12988 msgstr ""
12989 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12990 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12991 "packages('knitr').\n"
12992 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12993 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12994
12995 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12996 #: lib/layouts/sweave.module:6
12997 msgid "literate"
12998 msgstr "literate"
12999
13000 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13001 msgid "Sweave Options"
13002 msgstr "Sweave-opsjoner"
13003
13004 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13005 msgid "Sweave opts"
13006 msgstr "Sweave-opsjoner"
13007
13008 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13009 msgid "S/R expression"
13010 msgstr "S/R-uttrykk"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13013 msgid "S/R expr"
13014 msgstr "S/R-uttr"
13015
13016 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13017 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13018 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13019
13020 #: lib/layouts/letter.layout:3
13021 msgid "Letter (Standard Class)"
13022 msgstr "Letter (standardklasse)"
13023
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13025 msgid "French Letter (lettre)"
13026 msgstr "French Letter (lettre)"
13027
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13029 msgid "NoTelephone"
13030 msgstr "IkkeTlf"
13031
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13034 msgid "NoFax"
13035 msgstr "IkkeFax"
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13039 msgid "NoPlace"
13040 msgstr "IkkeSted"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13044 msgid "NoDate"
13045 msgstr "IkkeDato"
13046
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13048 msgid "Post Scriptum"
13049 msgstr "Post Scriptum"
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13052 msgid "EndOfMessage"
13053 msgstr "Meldingsslutt"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13056 msgid "EndOfFile"
13057 msgstr "Slutt på fila"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13064 msgid "Headings"
13065 msgstr "Overskrifter"
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13068 msgid "City:"
13069 msgstr "By:"
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13072 msgid "Office:"
13073 msgstr "Kontor:"
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13076 msgid "Tel:"
13077 msgstr "Tlf:"
13078
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13080 msgid "NoTel"
13081 msgstr "IkkeTlf"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13084 msgid "EndOfMessage."
13085 msgstr "Melding slutt."
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13088 msgid "EndOfFile."
13089 msgstr "Slutt på fila."
13090
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13092 msgid "P.S.:"
13093 msgstr "P.S.:"
13094
13095 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13096 msgid "LilyPond Book"
13097 msgstr "LilyPond Bok"
13098
13099 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13100 msgid ""
13101 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13102 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13103 msgstr ""
13104 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13105 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13106
13107 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13108 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13109 msgid "LilyPond"
13110 msgstr "LilyPond"
13111
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13113 msgid "LilyPond Options"
13114 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13115
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13117 msgid ""
13118 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13119 "options)."
13120 msgstr ""
13121 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13122 "tilgjengelige opsjoner)."
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13125 msgid "Linguistics"
13126 msgstr "Lingvistikk"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13129 msgid ""
13130 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13131 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13132 "examples."
13133 msgstr ""
13134 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13135 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13136 "lyx."
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13139 #, fuzzy
13140 msgid "(\\arabic{example})"
13141 msgstr "\\arabic{chapter}"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13144 #, fuzzy
13145 msgid "(\\arabic{examplei})"
13146 msgstr "\\arabic{enumi}."
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13149 #, fuzzy
13150 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13151 msgstr "Eksempel \\theexample"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13154 #, fuzzy
13155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13156 msgstr "Eksempel \\theexample"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Tableaux"
13161 msgstr "Tablå"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13164 msgid "Numbered Example (multiline)"
13165 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13168 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13169 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13172 msgid "Custom Numbering|s"
13173 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13176 msgid "Customize the numeration"
13177 msgstr "Tilpass nummereringen"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13180 msgid "Subexample"
13181 msgstr "Deleksempel"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13184 msgid "Glosse"
13185 msgstr "Glose"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13188 msgid "Translation"
13189 msgstr "Oversettelse"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Glosse Translation|s"
13194 msgstr "IEEE Transactions"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Add a translation for the glosse"
13199 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13202 msgid "Tri-Glosse"
13203 msgstr "Tri-glose"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13206 msgid "Structure Tree"
13207 msgstr "Strukturtre"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13210 msgid "Tree"
13211 msgstr "Tre"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13214 msgid "Expression"
13215 msgstr "Uttrykk"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13218 msgid "expr."
13219 msgstr "uttr."
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13222 msgid "Concepts"
13223 msgstr "Konsepter"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13226 msgid "concept"
13227 msgstr "konsept"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13230 msgid "Meaning"
13231 msgstr "Betydning"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13234 msgid "meaning"
13235 msgstr "betydning"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13238 msgid "GroupGlossedWords"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13242 msgid "Group"
13243 msgstr "Gruppe"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13246 msgid "Tableau"
13247 msgstr "Tablå"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13250 msgid "List of Tableaux"
13251 msgstr "Tablåer"
13252
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13254 msgid "Chunk ##"
13255 msgstr "Blokk ##"
13256
13257 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Literate programming"
13260 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13261
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13263 msgid "Chunk"
13264 msgstr "Blokk"
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13267 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13268 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13271 msgid "Running LaTeX Title"
13272 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13275 msgid "TOC Title"
13276 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13279 msgid "TOC Title:"
13280 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13283 msgid "Author Running"
13284 msgstr "Løpende forfatter"
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13287 msgid "Author Running:"
13288 msgstr "Løpende forfatter:"
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13291 msgid "TOC Author"
13292 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13295 msgid "TOC Author:"
13296 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13299 msgid "Case #."
13300 msgstr "Sak #."
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13304 msgid "Claim."
13305 msgstr "Påstand."
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13308 msgid "Conjecture #."
13309 msgstr "Konjektur #."
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13312 msgid "Example #."
13313 msgstr "Eksempel #."
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13316 msgid "Exercise #."
13317 msgstr "Oppgave #."
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13320 msgid "Note #."
13321 msgstr "Merknad #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13324 msgid "Problem #."
13325 msgstr "Problem #."
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13330 msgid "Property"
13331 msgstr "Egenskap"
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13334 msgid "Property #."
13335 msgstr "Egenskap #."
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13338 msgid "Question #."
13339 msgstr "Spørsmål #."
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13342 msgid "Remark #."
13343 msgstr "Merknad #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13346 msgid "Solution #."
13347 msgstr "Løsning #."
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13350 msgid "Logical Markup"
13351 msgstr "Logisk markering"
13352
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13354 msgid ""
13355 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13356 "code."
13357 msgstr ""
13358 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13359 "kode."
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 msgid "charstyles"
13363 msgstr "tekststiler"
13364
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13366 msgid "Noun"
13367 msgstr "Substantiv"
13368
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13370 msgid "noun"
13371 msgstr "kapitéler"
13372
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13374 msgid "emph"
13375 msgstr "uthevet"
13376
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13378 msgid "Strong"
13379 msgstr "Kraftig"
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13382 msgid "strong"
13383 msgstr "kraftig"
13384
13385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13386 msgid "TUGboat"
13387 msgstr "TUGboat"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13390 msgid "Memoir"
13391 msgstr "Memoir"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13398 msgid "Short Title (TOC)|S"
13399 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13402 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13409 msgid "Short Title (Header)"
13410 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13411
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13413 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13414 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13417 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13418 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13421 msgid "The section as it appears in the running headers"
13422 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13426 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13427
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13429 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13430 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13431
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13433 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13434 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13437 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13438 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13439
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13441 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13442 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13443
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13445 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13446 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13449 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13450 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13453 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13454 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13457 msgid "Chapterprecis"
13458 msgstr "Kapittelsammendrag"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13461 msgid "Epigraph"
13462 msgstr "Kapittelmotto"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13465 msgid "Epigraph Source|S"
13466 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13469 msgid "Source"
13470 msgstr "Kilde"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13473 msgid "The source/author of this epigraph"
13474 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13477 msgid "Poemtitle"
13478 msgstr "Dikt-tittel"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13481 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13485 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13489 msgid "Poemtitle*"
13490 msgstr "Dikt-tittel*"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13493 msgid "Legend"
13494 msgstr "Figurforklaring"
13495
13496 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13497 msgid "Minimalistic"
13498 msgstr "Minimalistisk"
13499
13500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13501 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13502 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13505 msgid "Modern CV"
13506 msgstr "Modern CV"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13509 msgid "CVStyle"
13510 msgstr "CVstil"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13513 msgid "CV Style:"
13514 msgstr "CV-stil:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13517 msgid "Style Options"
13518 msgstr "Stilopsjoner"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13521 msgid "Options for the CV style"
13522 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13525 msgid "CVColor"
13526 msgstr "CVfarge"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13529 msgid "CV Color Scheme:"
13530 msgstr "CV fargeskjema:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13533 msgid "CVIcons"
13534 msgstr "CV Ikoner"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13537 msgid "CV Icon Set:"
13538 msgstr "CV Ikonmengde:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13541 msgid "CVColumnWidth"
13542 msgstr "CV Kolonnebredde"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13545 msgid "Column Width:"
13546 msgstr "Kolonnebredde:"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13549 msgid "PDF Page Mode"
13550 msgstr "PDF sidemodus"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13553 msgid "PDF Page Mode:"
13554 msgstr "PDF sidemodus:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13557 msgid "First name"
13558 msgstr "Fornavn"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13561 msgid "FamilyName"
13562 msgstr "Etternavn"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13565 msgid "Family Name:"
13566 msgstr "Etternavn:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13569 msgid "Line 1"
13570 msgstr "Linje 1"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13573 msgid "Optional address line"
13574 msgstr "Frivillig adresselinje"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13577 msgid "Line 2"
13578 msgstr "Linje 2"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13581 msgid "Phone Type"
13582 msgstr "Type telefon"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13585 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13586 msgstr "fast, mobil eller fax"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13589 msgid "Social"
13590 msgstr "Sosial"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13593 msgid "Social:"
13594 msgstr "Sosial:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13597 msgid "Name of the social network"
13598 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13601 msgid "ExtraInfo"
13602 msgstr "Ekstrainformasjon"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13605 msgid "Extra Info:"
13606 msgstr "Ekstra informasjon:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13609 msgid "Photo:"
13610 msgstr "Foto:"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13613 msgid "Height the photo is resized to"
13614 msgstr "Høyde for fotografiet"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13617 msgid "Thickness"
13618 msgstr "Tykkelse"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13621 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13622 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13625 msgid "EmptySection"
13626 msgstr "Tomseksjon"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13629 msgid "Empty Section"
13630 msgstr "Tom seksjon"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13633 msgid "CloseSection"
13634 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13637 msgid "Columns:"
13638 msgstr "Kolonner:"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13641 msgid "Optional width"
13642 msgstr "Valgfri bredde"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13645 msgid "Header content"
13646 msgstr "Hodeinnhold"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13649 msgid "Entry"
13650 msgstr "Ord"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13653 msgid "Time"
13654 msgstr "Tid"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13657 msgid "What?"
13658 msgstr "Hva?"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13661 msgid "Entry:"
13662 msgstr "Post:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13665 msgid "ItemWithComment"
13666 msgstr "ElementMedKommentar"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13669 msgid "Item with Comment:"
13670 msgstr "Element med kommentar:"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13673 msgid "Text"
13674 msgstr "Tekst"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13677 msgid "ListItem"
13678 msgstr "Listepunkt"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13681 msgid "List Item:"
13682 msgstr "Listepunkt:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13685 msgid "DoubleItem"
13686 msgstr "Dobbeltpunkt"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13689 msgid "Double Item:"
13690 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13693 msgid "Left Summary"
13694 msgstr "Venstre Sammendrag"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13697 msgid "Left summary"
13698 msgstr "Venstre sammendrag"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13701 msgid "Left Text"
13702 msgstr "Venstre Tekst"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13705 msgid "Left text"
13706 msgstr "Venstre tekst"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13709 msgid "Right Summary"
13710 msgstr "Høyre Sammendrag"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13713 msgid "Right summary"
13714 msgstr "Høyre sammendrag"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13717 msgid "DoubleListItem"
13718 msgstr "Dobbelt listeelement"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13721 msgid "Double List Item:"
13722 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13725 msgid "First Item"
13726 msgstr "Første Element"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13729 msgid "First item"
13730 msgstr "Første element"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13733 msgid "Computer"
13734 msgstr "Datamaskin"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13737 msgid "MakeCVtitle"
13738 msgstr "CV-tittel"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13741 msgid "Make CV Title"
13742 msgstr "CV-tittel"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13745 msgid "MakeLetterTitle"
13746 msgstr "Brevtittel"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13749 msgid "Make Letter Title"
13750 msgstr "Brevtittel"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13753 msgid "MakeLetterClosing"
13754 msgstr "Brevavslutning"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13757 msgid "Close Letter"
13758 msgstr "Avslutt brev"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13761 msgid "Recipient"
13762 msgstr "Mottaker"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13765 msgid "Company Name"
13766 msgstr "Firmanavn"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13769 msgid "Company name"
13770 msgstr "Firmanavn"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13773 msgid "Enclosing"
13774 msgstr "Legger ved"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13777 msgid "Alternative Name"
13778 msgstr "Alternativt navn"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13781 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13782 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13785 msgid "Enclosing:"
13786 msgstr "Legger ved:"
13787
13788 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13789 msgid "Multiple Columns"
13790 msgstr "Multikolonne"
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:7
13793 msgid ""
13794 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13795 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13796 "detailed description of multiple columns."
13797 msgstr ""
13798 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13799 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13800 "detaljert beskrivelse."
13801
13802 #: lib/layouts/multicol.module:19
13803 msgid "Number of Columns"
13804 msgstr "Antall kolonner"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:20
13807 msgid "Insert the number of columns here"
13808 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13809
13810 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13812 msgid "Preface"
13813 msgstr "Forord"
13814
13815 #: lib/layouts/multicol.module:27
13816 msgid "An optional preface"
13817 msgstr "En valgfri innledning"
13818
13819 #: lib/layouts/multicol.module:30
13820 msgid "Space Before Page Break"
13821 msgstr "avstand før sideskift"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:31
13824 msgid ""
13825 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13826 "this page"
13827 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13828
13829 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13830 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13831 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13832
13833 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13834 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13835 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13836
13837 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13838 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13839 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13840
13841 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13842 msgid "Natbibapa"
13843 msgstr "Natbibapa"
13844
13845 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13846 msgid ""
13847 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13848 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13849 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13850 msgstr ""
13851 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13852 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13853 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13854
13855 #: lib/layouts/noweb.module:2
13856 msgid "Noweb"
13857 msgstr "Noweb"
13858
13859 #: lib/layouts/noweb.module:5
13860 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13861 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13862
13863 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13864 msgid "\\arabic{section}"
13865 msgstr "\\arabic{section}"
13866
13867 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13868 msgid "\\arabic{chapter}"
13869 msgstr "\\arabic{chapter}"
13870
13871 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13872 msgid "\\Alph{chapter}"
13873 msgstr "\\Alph{chapter}"
13874
13875 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13876 msgid "\\arabic{footnote}"
13877 msgstr "\\arabic{footnote}"
13878
13879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13880 msgid "\\Roman{section}."
13881 msgstr "\\Roman{section}."
13882
13883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13884 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13885 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13886
13887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13888 msgid "\\Alph{subsection}."
13889 msgstr "\\Alph{subsection}."
13890
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13892 msgid "\\arabic{subsection}."
13893 msgstr "\\arabic{subsection}."
13894
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13896 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13897 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13898
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13900 msgid "\\alph{subsubsection}."
13901 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13902
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13904 msgid "\\alph{paragraph}."
13905 msgstr "\\alph{paragraph}."
13906
13907 #: lib/layouts/paper.layout:3
13908 msgid "Paper (Standard Class)"
13909 msgstr "Paper (standardklasse)"
13910
13911 #: lib/layouts/paper.layout:151
13912 msgid "SubTitle"
13913 msgstr "Undertittel"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:2
13916 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13917 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:9
13920 msgid ""
13921 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13922 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13923 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13924 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13925 "extended to use a similar optional argument."
13926 msgstr ""
13927 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13928 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13929 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13930 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13933 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13934 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13935 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13936 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13937 #: lib/layouts/paralist.module:133
13938 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13939 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:47
13942 #, fuzzy
13943 msgid "AsParagraphItem"
13944 msgstr "Avsnitt"
13945
13946 #: lib/layouts/paralist.module:51
13947 #, fuzzy
13948 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13949 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:56
13952 #, fuzzy
13953 msgid "InParagraphItem"
13954 msgstr "Avsnitt"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:60
13957 #, fuzzy
13958 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13959 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:65
13962 #, fuzzy
13963 msgid "CompactItem"
13964 msgstr "Merknad"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:72
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Compact Itemize Options"
13969 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:77
13972 #, fuzzy
13973 msgid "AsParagraphEnum"
13974 msgstr "Avsnitt"
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:81
13977 #, fuzzy
13978 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13979 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:86
13982 #, fuzzy
13983 msgid "InParagraphEnum"
13984 msgstr "Avsnitt"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:90
13987 #, fuzzy
13988 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13989 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13990
13991 #: lib/layouts/paralist.module:95
13992 #, fuzzy
13993 msgid "CompactEnum"
13994 msgstr "Firmanavn"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:102
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Compact Enumerate Options"
13999 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:107
14002 #, fuzzy
14003 msgid "AsParagraphDescr"
14004 msgstr "Avsnitt"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:111
14007 #, fuzzy
14008 msgid "As Paragraph Description Options"
14009 msgstr "Beskrivelse: "
14010
14011 #: lib/layouts/paralist.module:116
14012 #, fuzzy
14013 msgid "InParagraphDescr"
14014 msgstr "Avsnitt"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:120
14017 #, fuzzy
14018 msgid "In Paragraph Description Options"
14019 msgstr "Beskrivelse: "
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:125
14022 #, fuzzy
14023 msgid "CompactDescr"
14024 msgstr "Datamaskin"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:132
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Compact Description Options"
14029 msgstr "Beskrivelse: "
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14032 msgid "PDF Comments"
14033 msgstr "PDF-kommentarer"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14036 msgid ""
14037 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14038 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14039 "and the package documentation for details."
14040 msgstr ""
14041 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14042 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14043 "detaljer."
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14046 msgid "Define Avatar"
14047 msgstr "Definer avatar"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14050 msgid "PDF-comment"
14051 msgstr "PDF-kommentar"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14054 msgid "PDF-comment avatar:"
14055 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14058 msgid "Name of the Avatar"
14059 msgstr "Navn på avataren"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14062 msgid "Define PDF-Comment Style"
14063 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14066 msgid "PDF-comment style:"
14067 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14070 msgid "Name of the style"
14071 msgstr "Navn på stilen"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14074 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14075 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14078 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14079 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14082 msgid "Name of the list style"
14083 msgstr "Navn på listestil"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14086 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14087 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14090 msgid "PDF-comment list style:"
14091 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14094 msgid "PDF-Comment-Setup"
14095 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14098 msgid "PDF (Setup)"
14099 msgstr "PDF (oppsett)"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14102 msgid "PDF-Comment setup options"
14103 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14107 msgid "Opts"
14108 msgstr "Alt"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14111 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14112 msgstr ""
14113 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14114 "dokumentasjonen)"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14117 msgid "PDF-Annotation"
14118 msgstr "PDF-Merknad"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14121 msgid "PDF"
14122 msgstr "PDF"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14125 msgid "PDFComment Options"
14126 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14129 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr ""
14131 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14134 msgid "PDF-Margin"
14135 msgstr "PDF-marg"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14138 msgid "PDF (Margin)"
14139 msgstr "PDF (marg)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14142 msgid "PDF-Markup"
14143 msgstr "PDF-markert"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14146 msgid "PDF (Markup)"
14147 msgstr "PDF (markert)"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14150 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14151 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14154 msgid "PDF-Freetext"
14155 msgstr "PDF-fritekst"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14158 msgid "PDF (Freetext)"
14159 msgstr "PDF (fritekst)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14162 msgid "PDF-Square"
14163 msgstr "PDF-kvadrat"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14166 msgid "PDF (Square)"
14167 msgstr "PDF (kvadrat)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14170 msgid "PDF-Circle"
14171 msgstr "PDF-sirkel"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14174 msgid "PDF (Circle)"
14175 msgstr "PDF (sirkel)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14178 msgid "PDF-Line"
14179 msgstr "PDF-linje"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14182 msgid "PDF (Line)"
14183 msgstr "PDF (linje)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14186 msgid "PDF-Sideline"
14187 msgstr "PDF-kantlinje"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14190 msgid "PDF (Sideline)"
14191 msgstr "PDF (kantlinje)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14194 msgid "Insert the comment here"
14195 msgstr "Skriv kommentaren her"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14198 msgid "PDF-Reply"
14199 msgstr "PDF-svar"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14202 msgid "PDF (Reply)"
14203 msgstr "PDF (svar)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14206 msgid "PDF-Tooltip"
14207 msgstr "PDF-verktøytips"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14210 msgid "PDF (Tooltip)"
14211 msgstr "PDF (verktøytips)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14214 msgid "Tooltip Text"
14215 msgstr "Tekst for verktøytips"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14218 msgid "Tooltip"
14219 msgstr "Verktøytips"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14222 msgid "Insert the tooltip text here"
14223 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14226 msgid "List of PDF Comments"
14227 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14230 msgid "[List of PDF Comments]"
14231 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14234 msgid "List Options|s"
14235 msgstr "Listeopsjoner|s"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14238 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14239 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14242 msgid "PDF Form"
14243 msgstr "PDF-Skjema"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14246 msgid ""
14247 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14248 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14249 "documentation of hyperref for details."
14250 msgstr ""
14251 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14252 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14253 "detaljer."
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14256 msgid "Begin PDF Form"
14257 msgstr "Start PDF-skjema"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14260 msgid "PDF form"
14261 msgstr "PDF-skjema"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14264 msgid "PDF Form Parameters"
14265 msgstr "PDFskjema parametre"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14268 msgid "Params"
14269 msgstr "Parametre"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14272 msgid "Insert PDF form parameters here"
14273 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14276 msgid "End PDF Form"
14277 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14280 msgid "PDF Link Setup"
14281 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14284 msgid "PDF link setup"
14285 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14288 msgid "TextField"
14289 msgstr "Tekstfelt"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14292 msgid "CheckBox"
14293 msgstr "Avkryssingsboks"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14296 msgid "ChoiceMenu"
14297 msgstr "ValgMeny"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14300 msgid "Label"
14301 msgstr "Merke"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14304 msgid "Insert the label here"
14305 msgstr "Sett inn merket her"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14308 msgid "PushButton"
14309 msgstr "Trykknapp"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14312 msgid "SubmitButton"
14313 msgstr "Innsendingsknapp"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14316 msgid "ResetButton"
14317 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14320 msgid "PDFAction"
14321 msgstr "PDFaksjon"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14324 msgid "The name of the PDF action"
14325 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14328 msgid "Text Field Style"
14329 msgstr "Tekstfeltstil"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14332 msgid "Default text field style"
14333 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14336 msgid "Submit Button Style"
14337 msgstr "Innsendingsknappstil"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14340 msgid "Default submit button style"
14341 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14344 msgid "Push Button Style"
14345 msgstr "Trykknappstil"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14348 msgid "Default push button style"
14349 msgstr "Standard trykknappstil"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14352 msgid "Check Box Style"
14353 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14356 msgid "Default check box style"
14357 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14360 msgid "Reset Button Style"
14361 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14364 msgid "Default reset button style"
14365 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14368 msgid "List Box Style"
14369 msgstr "Listeboksstil"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14372 msgid "Default list box style"
14373 msgstr "Standard listeboksstil"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14376 msgid "Combo Box Style"
14377 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14380 msgid "Default combo box style"
14381 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14384 msgid "Popdown Box Style"
14385 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14388 msgid "Default popdown box style"
14389 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14392 msgid "Radio Box Style"
14393 msgstr "Radioknappstil"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14396 msgid "Default radio box style"
14397 msgstr "Standard radioknappstil"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14400 msgid "Powerdot"
14401 msgstr "Powerdot"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14405 msgid "TitleSlide"
14406 msgstr "Tittellysark"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14410 #: lib/layouts/slides.layout:3
14411 msgid "Slides"
14412 msgstr "Lysark"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14415 msgid "Slide Option"
14416 msgstr "Lysarkopsjon"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14419 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14420 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14423 msgid "EndSlide"
14424 msgstr "Lysark slutt"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14427 msgid "~=~"
14428 msgstr "~=~"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14431 msgid "WideSlide"
14432 msgstr "Bredt lysark"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14435 msgid "EmptySlide"
14436 msgstr "Tomt lysark"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14439 msgid "Empty slide:"
14440 msgstr "Tomt lysark:"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14443 msgid "Section Option"
14444 msgstr "Seksjonsopsjon"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14447 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14448 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14451 msgid "Itemize Type"
14452 msgstr "Punktliste type"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14455 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14456 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14459 msgid "ItemizeType1"
14460 msgstr "PunktlisteType1"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14463 msgid "Enumerate Type"
14464 msgstr "Nummerering Type"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14467 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14468 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14471 msgid "EnumerateType1"
14472 msgstr "NummereringType1"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14475 msgid "Twocolumn"
14476 msgstr "Doble kolonner"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14479 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14480 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14483 msgid "Left Column"
14484 msgstr "Venstre kolonne"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14487 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14488 msgstr ""
14489 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Onslide"
14494 msgstr "Bare på lysark"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14497 #, fuzzy
14498 msgid "On Slides"
14499 msgstr "Lysark"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14502 msgid "Overlay Specification|S"
14503 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14506 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14507 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Onslide+"
14512 msgstr "Bare på lysark"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Onslide*"
14517 msgstr "Lysark*"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14520 msgid "Recipe Book"
14521 msgstr "Oppskriftsbok"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14524 msgid "\\thechapter"
14525 msgstr "\\thechapter"
14526
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14528 msgid "Recipe"
14529 msgstr "Oppskrift"
14530
14531 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14532 msgid "Recipe:"
14533 msgstr "Oppskrift:"
14534
14535 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14536 msgid "Ingredients"
14537 msgstr "Ingredienser"
14538
14539 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14540 msgid "Ingredients Header"
14541 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14542
14543 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14544 msgid "Specify an optional ingredients header"
14545 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14546
14547 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14548 msgid "Ingredients:"
14549 msgstr "Ingredienser:"
14550
14551 #: lib/layouts/report.layout:3
14552 msgid "Report (Standard Class)"
14553 msgstr "Report (standardklasse)"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14556 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14557 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14560 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14561 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14564 msgid "Affiliation (alternate)"
14565 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14568 msgid "Affiliation (alternate):"
14569 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14572 msgid "Alternate Affiliation Option"
14573 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14576 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14577 msgstr ""
14578 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14581 msgid "Affiliation (none)"
14582 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14585 msgid "No affiliation"
14586 msgstr "Ingen tilknytning"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14589 msgid "Electronic Address:"
14590 msgstr "Elektronisk adresse:"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14593 msgid "Electronic Address Option|s"
14594 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14597 msgid "Optional argument to the email command"
14598 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14601 msgid "Author URL Option"
14602 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14605 msgid "Optional argument to the homepage command"
14606 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14609 msgid "Collaboration"
14610 msgstr "Samarbeid"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14613 msgid "Collaboration:"
14614 msgstr "Samarbeid:"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14617 msgid "Preprint"
14618 msgstr "Fortrykk"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14621 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14625 msgid "acknowledgments"
14626 msgstr "takk til"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14629 msgid "Ruled Table"
14630 msgstr "Linjert tabell"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14634 msgid "Specials"
14635 msgstr "Spesialiteter"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14638 msgid "Turn Page"
14639 msgstr "Bla om"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14642 msgid "Wide Text"
14643 msgstr "Bred tekst"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14646 msgid "Video"
14647 msgstr "Video"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14650 msgid "List of Videos"
14651 msgstr "Liste over videoer"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Videos"
14656 msgstr "Video"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Float Link"
14661 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Float link"
14666 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14669 msgid "lowercase text"
14670 msgstr "tekst i små bokstaver"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Online cite"
14675 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14678 #, fuzzy
14679 msgid "online cite"
14680 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14683 msgid "Text behind"
14684 msgstr "Tekst etter"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14687 msgid "text behind the cite"
14688 msgstr "tekst etter sitat"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14691 msgid "REVTeX (V. 4)"
14692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14695 msgid "AltAffiliation"
14696 msgstr "AltTilknytning"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14699 msgid "PACS number:"
14700 msgstr "PACS nr:"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14703 msgid "Risk and Safety Statements"
14704 msgstr "Risk and Safety Statements"
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14707 msgid ""
14708 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14709 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14710 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14711 msgstr ""
14712 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14713 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14714 "statements.lyx i eksempelmappa."
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14717 msgid "R-S number"
14718 msgstr "R-S nummer"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14721 msgid "R-S phrase"
14722 msgstr "R-S frase"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14725 msgid "Safety phrase"
14726 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14729 msgid "Phrase Text"
14730 msgstr "Frasetekst"
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14733 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 msgstr ""
14735 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14738 msgid "S phrase:"
14739 msgstr "S frase:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14742 #, fuzzy
14743 msgid "SciPoster"
14744 msgstr "Post-kommentar"
14745
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14747 msgid "Conference"
14748 msgstr "Konferanse"
14749
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14751 msgid "LeftLogo"
14752 msgstr "Venstre logo"
14753
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14755 msgid "Left logo:"
14756 msgstr "Venstre logo:"
14757
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14759 msgid "Logo Size"
14760 msgstr "Logostørrelse"
14761
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14763 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14764 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14765
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14767 msgid "RightLogo"
14768 msgstr "Høyre logo"
14769
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14771 msgid "Right logo:"
14772 msgstr "Høyre logo:"
14773
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14775 msgid "Caption Width"
14776 msgstr "Bredde bildetekst"
14777
14778 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14779 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14780 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14781
14782 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Article"
14784 msgstr "KOMA-Script Article"
14785
14786 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14787 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14788 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14789
14790 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14791 msgid "KOMA-Script Book"
14792 msgstr "KOMA-Script Book"
14793
14794 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14795 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14796 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14799 msgid "\\alph{enumii})"
14800 msgstr "\\alph{enumii})"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14803 msgid "Addpart"
14804 msgstr "Ekstradel"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14807 msgid "Addchap"
14808 msgstr "Ekstrakapittel"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14812 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14813 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14816 msgid "Addsec"
14817 msgstr "Ekstraseksjon"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14820 msgid "Addchap*"
14821 msgstr "Ekstrakapittel*"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14824 msgid "Addsec*"
14825 msgstr "Ekstraseksjon*"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14828 msgid "Minisec"
14829 msgstr "Miniseksjon"
14830
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14832 msgid "Publishers"
14833 msgstr "Forleggere"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14836 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14837 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14838 msgid "Dedication"
14839 msgstr "Dedisering"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14842 msgid "Titlehead"
14843 msgstr "Tittelhode"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14846 msgid "Uppertitleback"
14847 msgstr "Øvre baktittel"
14848
14849 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14850 msgid "Lowertitleback"
14851 msgstr "Nedre baktittel"
14852
14853 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14854 msgid "Extratitle"
14855 msgstr "Ekstratittel"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14858 msgid "Above"
14859 msgstr "Over"
14860
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14862 msgid "above"
14863 msgstr "over"
14864
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14866 msgid "Below"
14867 msgstr "Under"
14868
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14870 msgid "below"
14871 msgstr "under"
14872
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14874 msgid "Dictum"
14875 msgstr "Maksime"
14876
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14878 msgid "Dictum Author"
14879 msgstr "Maksime forfatter"
14880
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14882 msgid "The author of this dictum"
14883 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14886 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14887 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14890 msgid "L"
14891 msgstr "L"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14894 msgid "O"
14895 msgstr "O"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14898 msgid "Encl"
14899 msgstr "Vedlegg"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14902 msgid "Place:"
14903 msgstr "Sted:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14906 msgid "Specialmail"
14907 msgstr "Spesialpost"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14910 msgid "Specialmail:"
14911 msgstr "Spesialpost:"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14914 msgid "Title:"
14915 msgstr "Tittel:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14918 msgid "Yourref"
14919 msgstr "Deres ref."
14920
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14922 msgid "Yourmail"
14923 msgstr "Deres adresse"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14926 msgid "Your letter of:"
14927 msgstr "Deres brev av:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14930 msgid "Myref"
14931 msgstr "Min ref."
14932
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14934 msgid "Customer"
14935 msgstr "Kunde"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14938 msgid "Customer no.:"
14939 msgstr "Kunde nr.:"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14942 msgid "Invoice"
14943 msgstr "Faktura"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14946 msgid "Invoice no.:"
14947 msgstr "Faktura nr.:"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14951 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14954 msgid "NextAddress"
14955 msgstr "NesteAdresse"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14958 msgid "Next Address:"
14959 msgstr "Neste Adresse:"
14960
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14962 msgid "Sender Name:"
14963 msgstr "Avsender:"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14966 msgid "Sender Phone:"
14967 msgstr "Avsender tlf:"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14970 msgid "Sender Fax:"
14971 msgstr "Avsender fax:"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14974 msgid "Sender E-Mail:"
14975 msgstr "Avsender e-post:"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14978 msgid "Sender URL:"
14979 msgstr "Avsender URL:"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14982 msgid "Logo"
14983 msgstr "Logo"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14986 msgid "Logo:"
14987 msgstr "Logo:"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14990 msgid "EndLetter"
14991 msgstr "Brevslutt"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14994 msgid "End of letter"
14995 msgstr "Avslutning på brev"
14996
14997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14998 msgid "KOMA-Script Report"
14999 msgstr "KOMA-Script Report"
15000
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15002 msgid "Section Boxes"
15003 msgstr "Innrammet seksjonering"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15006 msgid ""
15007 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15008 msgstr ""
15009 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15010
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15012 msgid "SectionBox"
15013 msgstr "Innrammet seksjon"
15014
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15016 msgid "Section Box"
15017 msgstr "Innrammet seksjon"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15020 msgid "Section Box Width|S"
15021 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15024 msgid "Width of the section Box"
15025 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15028 msgid "Heading"
15029 msgstr "Overskrift"
15030
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15032 msgid "Section Box Heading"
15033 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15034
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15036 msgid "Insert the section box header here"
15037 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15040 msgid "SubsectionBox"
15041 msgstr "Innrammet underseksjon"
15042
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15044 msgid "Subsection Box"
15045 msgstr "Innrammet underseksjon"
15046
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15048 msgid "SubsubsectionBox"
15049 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15050
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15052 msgid "Subsubsection Box"
15053 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15056 msgid "Seminar"
15057 msgstr "Seminar"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15060 msgid "LandscapeSlide"
15061 msgstr "LiggendeLysark"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15064 msgid "Landscape Slide"
15065 msgstr "Liggende lysark"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15068 msgid "PortraitSlide"
15069 msgstr "StåendeLysark"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15072 msgid "Portrait Slide"
15073 msgstr "Stående lysark"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15076 msgid "SlideHeading"
15077 msgstr "Lysark overskrift"
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15080 msgid "SlideSubHeading"
15081 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15084 msgid "ListOfSlides"
15085 msgstr "ListeOverLysark"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15088 msgid "List of Slides"
15089 msgstr "Liste over lysark"
15090
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15092 msgid "SlideContents"
15093 msgstr "Lysark innhold"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15096 msgid "Slide Contents"
15097 msgstr "Lysark innhold"
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15100 msgid "ProgressContents"
15101 msgstr "Progresjonsinnhold"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15104 msgid "Progress Contents"
15105 msgstr "Progresjonsinnhold"
15106
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15108 msgid "Landscape Slide:"
15109 msgstr "Liggende lysark:"
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15112 msgid "Portrait Slide:"
15113 msgstr "Stående lysark:"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15116 msgid "Slide*"
15117 msgstr "Lysark*"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15120 #, fuzzy
15121 msgid "List/TOC"
15122 msgstr "Lister & innhold|i"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15125 msgid "[List Of Slides]"
15126 msgstr "[Liste over lysark]"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15129 msgid "[Slide Contents]"
15130 msgstr "[Lysark innhold]"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15133 msgid "[Progress Contents]"
15134 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15137 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15138 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15141 msgid ""
15142 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15143 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15144 "standard Paragraph Shapes'."
15145 msgstr ""
15146 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15147 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15148 "standard Paragraph Shapes'."
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15151 msgid "CD label"
15152 msgstr "CD-etikett"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15155 msgid "ShapedParagraphs"
15156 msgstr "Formede avsnitt"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15159 msgid "Circle"
15160 msgstr "Sirkel"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15163 msgid "Diamond"
15164 msgstr "Rombe"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15167 msgid "Heart"
15168 msgstr "Hjerte"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15171 msgid "Hexagon"
15172 msgstr "Sekskant"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15175 msgid "Nut"
15176 msgstr "Mutter"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15179 msgid "Square"
15180 msgstr "Kvadrat"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15183 msgid "Star"
15184 msgstr "Stjerne"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15187 msgid "Candle"
15188 msgstr "Lys"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15191 msgid "Drop down"
15192 msgstr "Dråpe ned"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15195 msgid "Drop up"
15196 msgstr "Dråpe opp"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15199 msgid "TeX"
15200 msgstr "TeX"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15203 msgid "Triangle up"
15204 msgstr "Triangel med spissen opp"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15207 msgid "Triangle down"
15208 msgstr "Triangel med spissen ned"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15211 msgid "Triangle left"
15212 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15215 msgid "Triangle right"
15216 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15219 msgid "shapepar"
15220 msgstr "formet avsnitt"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15223 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15224 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15227 msgid "Shape specification"
15228 msgstr "Formspesifikasjon"
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15231 msgid "Specification of the shape"
15232 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15235 msgid "Shapepar"
15236 msgstr "Formet avsnitt"
15237
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15239 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15240 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15241
15242 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15244 msgid "Conjecture*"
15245 msgstr "Konjektur*"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15251 msgid "Algorithm*"
15252 msgstr "Algoritme*"
15253
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15255 msgid "AMS"
15256 msgstr "AMS"
15257
15258 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15259 msgid "The title as it appears in the running headers"
15260 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15261
15262 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15263 msgid "AMS subject classifications:"
15264 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15267 #, fuzzy
15268 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15269 msgstr "ACM SIGPLAN"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15272 msgid "Name of the conference"
15273 msgstr "Navn på konferansen"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15276 msgid "Conference:"
15277 msgstr "Konferanse:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15280 msgid "CopyrightYear"
15281 msgstr "Opphavsrettsår"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15284 msgid "Copyright year:"
15285 msgstr "Opphavsrett år:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15288 msgid "Copyrightdata"
15289 msgstr "Opphavsrettsdata"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15292 msgid "Copyright data:"
15293 msgstr "Opphavsrett data:"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15296 #, fuzzy
15297 msgid "TitleBanner"
15298 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Title banner:"
15303 msgstr "Tittelfotnote:"
15304
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15306 msgid "PreprintFooter"
15307 msgstr "Fortrykkfot"
15308
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15310 msgid "Preprint footer:"
15311 msgstr "Fortrykkfot:"
15312
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15314 msgid "Digital Object Identifier:"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15318 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15319 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15320
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15322 msgid "Terms:"
15323 msgstr "Betingelser:"
15324
15325 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15326 msgid "Simple CV"
15327 msgstr "Simple CV"
15328
15329 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15330 msgid "Topic"
15331 msgstr "Sak"
15332
15333 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15334 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15335 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15336
15337 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15340 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15341
15342 #: lib/layouts/slides.layout:107
15343 msgid "New Slide:"
15344 msgstr "Nytt lysark:"
15345
15346 #: lib/layouts/slides.layout:129
15347 msgid "Overlay"
15348 msgstr "Overligger"
15349
15350 #: lib/layouts/slides.layout:144
15351 msgid "New Overlay:"
15352 msgstr "Ny overligger:"
15353
15354 #: lib/layouts/slides.layout:184
15355 msgid "New Note:"
15356 msgstr "Ny merknad:"
15357
15358 #: lib/layouts/slides.layout:209
15359 msgid "InvisibleText"
15360 msgstr "Usynlig tekst"
15361
15362 #: lib/layouts/slides.layout:216
15363 msgid "<Invisible Text Follows>"
15364 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15365
15366 #: lib/layouts/slides.layout:233
15367 msgid "VisibleText"
15368 msgstr "Synlig tekst"
15369
15370 #: lib/layouts/slides.layout:240
15371 msgid "<Visible Text Follows>"
15372 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15373
15374 #: lib/layouts/spie.layout:3
15375 msgid "SPIE Proceedings"
15376 msgstr "SPIE Proceedings"
15377
15378 #: lib/layouts/spie.layout:56
15379 msgid "Authorinfo"
15380 msgstr "Forfatterinfo"
15381
15382 #: lib/layouts/spie.layout:68
15383 msgid "Authorinfo:"
15384 msgstr "Forfatterinfo:"
15385
15386 #: lib/layouts/spie.layout:96
15387 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15388 msgstr "TAKK TIL"
15389
15390 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15391 msgid "UNDEFINED"
15392 msgstr "UDEFINERT"
15393
15394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15395 msgid "pp."
15396 msgstr "ff."
15397
15398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15399 msgid "ed."
15400 msgstr "red."
15401
15402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15403 msgid "eds."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15407 msgid "vol."
15408 msgstr "vol."
15409
15410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15411 msgid "no."
15412 msgstr "nr."
15413
15414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15415 msgid "in"
15416 msgstr "in"
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15419 msgid "\\Roman{part}"
15420 msgstr "\\Roman{part}"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15423 msgid "Part \\Roman{part}"
15424 msgstr "Del \\Roman{part}"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15427 msgid "Chapter ##"
15428 msgstr "Kapittel ##"
15429
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15432 msgid "Section ##"
15433 msgstr "Seksjon ##"
15434
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15436 msgid "Paragraph ##"
15437 msgstr "Avsnitt ##"
15438
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15440 msgid "\\arabic{enumi}."
15441 msgstr "\\arabic{enumi}."
15442
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15444 msgid "\\roman{enumiii}."
15445 msgstr "\\roman{enumiii}."
15446
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15448 msgid "\\Alph{enumiv}."
15449 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15450
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15452 msgid "Equation ##"
15453 msgstr "Ligning ##"
15454
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15456 msgid "Footnote ##"
15457 msgstr "Fotnote ##"
15458
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15460 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15461 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15462
15463 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Algorithms"
15466 msgstr "Algoritme"
15467
15468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Margin Figures"
15471 msgstr "Margfigur"
15472
15473 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Margin Tables"
15476 msgstr "Margtabell"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15479 msgid "Marginal notes"
15480 msgstr "Notater i margen"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15483 msgid "Footnotes"
15484 msgstr "Fotnoter"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15487 msgid "Notes"
15488 msgstr "Merknader"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15491 msgid "Branches"
15492 msgstr "Dokumentgrener"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15495 msgid "Index Entries"
15496 msgstr "Nøkkelord"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15499 msgid "Listings"
15500 msgstr "Programlisting"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15503 msgid "margin"
15504 msgstr "marg"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15507 msgid "foot"
15508 msgstr "fot"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15511 msgid "Greyedout"
15512 msgstr "Grået ut"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15515 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15516 msgid "ERT"
15517 msgstr "ERT"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15520 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15521 msgstr "Liste over programlister"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15525 msgid "List of Listings"
15526 msgstr "Liste over programlister"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15529 msgid "Listings[[inset]]"
15530 msgstr "Kildekode"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15533 msgid "Idx"
15534 msgstr "Nøkkelord"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15537 msgid "Argument"
15538 msgstr "Argument"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15541 msgid "unlabelled"
15542 msgstr "umerket"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15545 msgid "Preview"
15546 msgstr "Forhåndsvisning"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15549 msgid "see equation[[nomencl]]"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15553 msgid "page[[nomencl]]"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15557 msgid "Nomenclature[[output]]"
15558 msgstr "Nomenklatur"
15559
15560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15561 msgid "Verbatim*"
15562 msgstr "Verbatim*"
15563
15564 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15565 msgid "Part \\thepart"
15566 msgstr "Del \\thepart"
15567
15568 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15569 msgid "Chapter \\thechapter"
15570 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15571
15572 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15573 msgid "Appendix \\thechapter"
15574 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15575
15576 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15577 #: lib/layouts/subequations.module:13
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Subequations"
15580 msgstr "Ligninger"
15581
15582 #: lib/layouts/subequations.module:5
15583 msgid ""
15584 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15585 "subequations.lyx example file."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15589 msgid "Front Matter"
15590 msgstr "Frontmateriale"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15593 msgid "--- Front Matter ---"
15594 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15597 msgid "Main Matter"
15598 msgstr "Hovedmateriale"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15601 msgid "--- Main Matter ---"
15602 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15605 msgid "Back Matter"
15606 msgstr "Sluttmateriale"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15609 msgid "--- Back Matter ---"
15610 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15613 msgid "PartBacktext"
15614 msgstr "Del baktekst"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15617 msgid "Part Title"
15618 msgstr "Tittel for del"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15621 msgid "Title of this part"
15622 msgstr "Tittel for denne delen"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15625 msgid "ChapSubtitle"
15626 msgstr "KapUndertittel"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15629 msgid "ChapAuthor"
15630 msgstr "KapForfatter"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15633 msgid "ChapMotto"
15634 msgstr "KapMotto"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Run-in headings"
15639 msgstr "overskrifter"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Sub-run-in headings"
15644 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15647 msgid "Extrachap"
15648 msgstr "Ekstrakapittel"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15651 msgid "extrachap"
15652 msgstr "ekstrakapittel"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15655 msgid "Author data:"
15656 msgstr "Forfatterdata:"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15659 msgid "TOC title:"
15660 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15663 msgid "TOC author:"
15664 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15667 msgid "Running Title"
15668 msgstr "Løpende overskrift"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15671 msgid "Running Author"
15672 msgstr "Løpende forfatter"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15675 msgid "Running Chapter"
15676 msgstr "Løpende kapittel"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15679 msgid "Running chapter:"
15680 msgstr "Løpende kapittel:"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15683 msgid "Running Section"
15684 msgstr "Løpende seksjon"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15687 msgid "Running section:"
15688 msgstr "Løpende seksjon:"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15691 msgid "Abstract*"
15692 msgstr "Sammendrag*"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15695 msgid "Abstract* (not printed)"
15696 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15700 msgid "Foreword"
15701 msgstr "Forord"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15704 msgid "Alternative name"
15705 msgstr "Alternativt navn"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15708 msgid "Longest Description Label"
15709 msgstr "Lengste listeetikett"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15712 msgid "Longest description label"
15713 msgstr "Lengste listeetikett"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15716 msgid "Petit"
15717 msgstr "Petit"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15720 msgid "Svgraybox"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15724 msgid "Proof(QED)"
15725 msgstr "Bevis(QED)"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15728 msgid "Proof(smartQED)"
15729 msgstr "Bevis(smartQED)"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15732 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15733 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15737 msgid "Headnote"
15738 msgstr "Hodenotat"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15742 msgid "Headnote (optional):"
15743 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15746 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15748 msgid "thanks"
15749 msgstr "takk"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15753 msgid "Inst"
15754 msgstr "Inst"
15755
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15758 msgid "Institute #"
15759 msgstr "Institutt #"
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15763 msgid "Corr Author:"
15764 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15765
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15768 msgid "Offprints"
15769 msgstr "Ekstrakopier"
15770
15771 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15773 msgid "Offprints:"
15774 msgstr "Ekstrakopier:"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15777 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15778 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15781 msgid "Subclass"
15782 msgstr "Underklasse"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15785 msgid "Mathematics Subject Classification"
15786 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15787
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15789 msgid "CRSC"
15790 msgstr "CRSC"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15793 msgid "CR Subject Classification"
15794 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15795
15796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15797 msgid "Solution \\thesolution"
15798 msgstr "Løsning \\thesolution"
15799
15800 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15801 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15802 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15803
15804 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15805 msgid "Springer SV Mono"
15806 msgstr "Springer SV Mono"
15807
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15809 msgid "Springer SV Mult"
15810 msgstr "Springer SV Mult"
15811
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15813 msgid "Title*"
15814 msgstr "Tittel*"
15815
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Title*:"
15819 msgstr "Tittel*: "
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15822 msgid "Contributors"
15823 msgstr "Bidragsytere"
15824
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15826 msgid "List of Contributors"
15827 msgstr "Bidragsytere"
15828
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15830 msgid "Contributor List"
15831 msgstr "Bidragsytere"
15832
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15840 msgid "For editors"
15841 msgstr "For redaktører"
15842
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15844 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15845 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15846
15847 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15848 msgid "Sweave"
15849 msgstr "Sweave"
15850
15851 #: lib/layouts/sweave.module:6
15852 msgid ""
15853 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15854 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15855 msgstr ""
15856 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15857 "programming \"\n"
15858 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15859
15860 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15861 msgid "Sweave Input File"
15862 msgstr "Sweave inndatafil"
15863
15864 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15865 msgid "Number Tables by Section"
15866 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15867
15868 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15869 msgid ""
15870 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15871 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15872 msgstr ""
15873 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15874 "i 'Tabell 2.1'."
15875
15876 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15879 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15880
15881 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15884 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15887 msgid "Fancy Colored Boxes"
15888 msgstr "Fancy fargede bokser"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15891 msgid ""
15892 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15893 "the tcolorbox documentation for details."
15894 msgstr ""
15895 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15896 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15899 msgid "Color Box"
15900 msgstr "Fargeboks"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15903 msgid "Color Box Options"
15904 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15907 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15908 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15911 msgid "Dynamic Color Box"
15912 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15915 msgid "Color Box (Dynamic)"
15916 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15919 msgid "Fit Color Box"
15920 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15923 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15924 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Raster Color Box"
15929 msgstr "Farge på skriften"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15932 msgid "Subtitle Options"
15933 msgstr "Undertittelopsjoner"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15936 msgid "Insert the options here"
15937 msgstr "Skriv opsjonene her"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15940 msgid "Color Box Separator"
15941 msgstr "Fargeboksseparator"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15944 msgid "Color Boxes"
15945 msgstr "Fargebokser"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15948 msgid "-----"
15949 msgstr "-----"
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15952 msgid "Color Box Line"
15953 msgstr "Fargebokslinje"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15956 msgid "Color Box Setup"
15957 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15960 msgid "New Color Box Type"
15961 msgstr "Ny fargebokstype"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15964 msgid "New Box Options"
15965 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15968 msgid "Options for the new box type (optional)"
15969 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15972 msgid "Name of the new box type"
15973 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15976 msgid "Arguments"
15977 msgstr "Argumenter"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15980 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15981 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15984 msgid "Default Value"
15985 msgstr "Standardverdi"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15988 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15989 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15992 msgid "Custom Color Box 1"
15993 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15996 msgid "More Color Box Options"
15997 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16000 msgid "Insert more color box options here"
16001 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16004 msgid "Custom Color Box 2"
16005 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16008 msgid "Custom Color Box 3"
16009 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16012 msgid "Custom Color Box 4"
16013 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16016 msgid "Custom Color Box 5"
16017 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16021 msgid "Fact \\thefact."
16022 msgstr "Faktum \\thefact."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16026 msgid "Definition \\thedefinition."
16027 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16031 msgid "Example \\theexample."
16032 msgstr "Eksempel \\theexample."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16036 msgid "Problem \\theproblem."
16037 msgstr "Problem \\theproblem."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16041 msgid "Exercise \\theexercise."
16042 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16046 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16049 msgid ""
16050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16052 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16058 msgstr ""
16059 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16060 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16061 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16062 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16063 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16064 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16065 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16070 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16075 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16080 msgstr "Lemma \\thelemma."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16085 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16090 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16095 msgstr "Faktum \\thefact."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16100 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16105 msgstr "Eksempel \\theexample."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16110 msgstr "Problem \\theproblem."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16115 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16120 msgstr "Løsning \\thesolution."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16125 msgstr "Merknad \\theremark."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16130 msgstr "Påstand \\theclaim."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16135 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16138 #, fuzzy
16139 msgid ""
16140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16142 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16143 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16144 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16145 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16146 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16147 msgstr ""
16148 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16149 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16150 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16151 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16152 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16153 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16154 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16157 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16158 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16161 msgid ""
16162 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16163 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16164 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16165 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16166 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16167 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16168 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16169 msgstr ""
16170 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16171 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16172 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16173 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16174 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16175 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16176 "kriterie4, ...)."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16179 msgid "Criterion \\thecriterion."
16180 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16185 msgid "Criterion*"
16186 msgstr "Kriterie*"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16191 msgid "Criterion."
16192 msgstr "Kriterie."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16195 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16196 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16201 msgid "Algorithm."
16202 msgstr "Algoritme."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16205 msgid "Axiom \\theaxiom."
16206 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16211 msgid "Axiom*"
16212 msgstr "Aksiom*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16217 msgid "Axiom."
16218 msgstr "Aksiom."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16221 msgid "Condition \\thecondition."
16222 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16227 msgid "Condition*"
16228 msgstr "Forutsetning*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16233 msgid "Condition."
16234 msgstr "Forutsetning."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16238 msgid "Note \\thenote."
16239 msgstr "Merknad \\thenote."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16244 msgid "Note*"
16245 msgstr "Merknad*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16250 msgid "Note."
16251 msgstr "Merknad."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16254 msgid "Notation \\thenotation."
16255 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16260 msgid "Notation*"
16261 msgstr "Notasjon*"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16266 msgid "Notation."
16267 msgstr "Notasjon."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16270 msgid "Summary \\thesummary."
16271 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16276 msgid "Summary*"
16277 msgstr "Sammendrag*"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16282 msgid "Summary."
16283 msgstr "Sammendrag."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16286 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16287 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16292 msgid "Acknowledgement*"
16293 msgstr "Bekreftelse*"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16297 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16302 msgid "Conclusion*"
16303 msgstr "Konklusjon*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16308 msgid "Conclusion."
16309 msgstr "Konklusjon."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16326 msgid "Assumption"
16327 msgstr "Antagelse"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16330 msgid "Assumption \\theassumption."
16331 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16336 msgid "Assumption*"
16337 msgstr "Antagelse*"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16342 msgid "Assumption."
16343 msgstr "Antagelse."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16348 msgid "Question*"
16349 msgstr "Spørsmål*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16354 msgid "Question."
16355 msgstr "Spørsmål."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16360 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16363 #, fuzzy
16364 msgid ""
16365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16369 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16370 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16371 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16372 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16373 msgstr ""
16374 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16375 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16376 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16377 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16378 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16379 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16380 "kriterie4, ...)."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16385 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16390 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16395 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16400 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16405 msgstr "Merknad \\thenote."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16410 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16415 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16420 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16425 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16430 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16435 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16439 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16442 msgid ""
16443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16446 "in both numbered and non-numbered forms."
16447 msgstr ""
16448 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16449 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16450 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16451 "nummererte og unummrererte former."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16457 msgid "theorems"
16458 msgstr "teoremer"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16461 msgid "Criterion \\thetheorem."
16462 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16466 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16469 msgid "Axiom \\thetheorem."
16470 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16473 msgid "Condition \\thetheorem."
16474 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16477 msgid "Note \\thetheorem."
16478 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16481 msgid "Notation \\thetheorem."
16482 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16485 msgid "Summary \\thetheorem."
16486 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16490 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16494 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16497 msgid "Assumption \\thetheorem."
16498 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16501 msgid "Question \\thetheorem."
16502 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16505 msgid "Fact \\thetheorem."
16506 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16509 msgid "Problem \\thetheorem."
16510 msgstr "Problem \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16513 msgid "Exercise \\thetheorem."
16514 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16517 msgid "Solution \\thetheorem."
16518 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16521 msgid "Remark \\thetheorem."
16522 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16525 msgid "Claim \\thetheorem."
16526 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16529 msgid "Theorems (AMS)"
16530 msgstr "Teoremer (AMS)"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16533 msgid ""
16534 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16535 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16536 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16537 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16538 msgstr ""
16539 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16540 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16541 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16542 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16546 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16549 msgid ""
16550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16557 msgstr ""
16558 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16559 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16560 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16561 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16562 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16563 "bruk\n"
16564 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16567 msgid "Case \\arabic{casei}."
16568 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16571 msgid "Case \\roman{caseii}."
16572 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16575 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16576 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16579 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16580 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16584 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16587 msgid ""
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16593 msgstr ""
16594 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16595 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16596 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16597 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16598 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16601 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16602 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16605 msgid ""
16606 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16607 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16608 "chapter environment."
16609 msgstr ""
16610 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16611 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16614 msgid "Named Theorems"
16615 msgstr "Navnede teoremer"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16618 msgid ""
16619 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16620 "'Additional Theorem Text' argument."
16621 msgstr ""
16622 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16623 "'Ekstra teoremtekst'."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16626 msgid "Named Theorem"
16627 msgstr "Navngitt teorem"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16630 msgid "Named Theorem."
16631 msgstr "Navngitt teorem."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16634 msgid "Example*"
16635 msgstr "Eksempel"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16638 msgid "Problem*"
16639 msgstr "Problem*"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16642 msgid "Exercise*"
16643 msgstr "Oppgave*"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16646 msgid "Solution*"
16647 msgstr "Løsning*"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16650 msgid "Remark*"
16651 msgstr "Merknad*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16654 msgid "Claim*"
16655 msgstr "Påstand*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Alternative proof string"
16660 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16663 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16664 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16667 msgid ""
16668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16673 msgstr ""
16674 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16675 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16676 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16677 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16678 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16681 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16682 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16685 msgid ""
16686 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16687 "section start)."
16688 msgstr ""
16689 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16690 "hver seksjon."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16693 msgid "Conjecture."
16694 msgstr "Konjektur."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16697 msgid "Fact*"
16698 msgstr "Faktum*"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16701 msgid "Problem."
16702 msgstr "Problem."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16705 msgid "Exercise."
16706 msgstr "Oppgave."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16709 msgid "Solution."
16710 msgstr "Løsning."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16713 msgid "Remark."
16714 msgstr "Merknad."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16717 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16718 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16721 msgid ""
16722 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16723 "using the extended AMS machinery."
16724 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16727 msgid "Theorems"
16728 msgstr "Teoremer"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16731 msgid ""
16732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16733 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16734 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16735 msgstr ""
16736 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16737 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16738 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16741 msgid "Name/Title"
16742 msgstr "Navn/Tittel"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16745 msgid "Alternative optional name or title"
16746 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16749 msgid "Prop \\theprop."
16750 msgstr "Prop \\theprop."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16753 msgid "Prob"
16754 msgstr "Probl"
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16757 msgid "\\theprob."
16758 msgstr "\\theprob."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16761 msgid "Sol"
16762 msgstr "Løsn"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16765 msgid "# [number of Prob]"
16766 msgstr "# [antall probl]"
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16769 msgid "Label of Problem"
16770 msgstr "Problemetikett"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16773 msgid "Label of the corresponding problem"
16774 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16777 msgid "Property \\theproperty."
16778 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16781 msgid "TODO Notes"
16782 msgstr "Huskelapper"
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16785 #, fuzzy
16786 msgid ""
16787 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16788 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16789 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16790 "suppresses the output of TODO notes."
16791 msgstr ""
16792 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16793 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16796 msgid "TODO"
16797 msgstr "HUSK"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16800 msgid "List of TODOs"
16801 msgstr "Huskeliste"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16804 msgid "[List of TODOs]"
16805 msgstr "[Huskeliste]"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16808 msgid "List of TODOs Heading|s"
16809 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16812 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16813 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16816 msgid "TODO Note (Margin)"
16817 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16820 msgid "TODO (Margin)"
16821 msgstr "HUSK (marg)"
16822
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16824 msgid "TODO Note Options|s"
16825 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16826
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16828 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16829 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16830
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16832 msgid "TODO Note (inline)"
16833 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16834
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16836 msgid "TODO (Inline)"
16837 msgstr "HUSK (i tekst)"
16838
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16840 msgid "Missing Figure"
16841 msgstr "Manglende figur"
16842
16843 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16844 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16845 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16846
16847 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16848 msgid "Todo[Inline]"
16849 msgstr "Husk[i tekst]"
16850
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16852 msgid "Todo[margin]"
16853 msgstr "Husk[marg]"
16854
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16856 msgid "MissingFigure"
16857 msgstr "Manglende figur"
16858
16859 #: lib/layouts/treport.layout:3
16860 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16861 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16864 msgid "Tufte Book"
16865 msgstr "Tufte Book"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16868 msgid "Sidenote"
16869 msgstr "Sidemerknad"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16872 msgid "sidenote"
16873 msgstr "sidemerknad"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16876 msgid "Marginnote"
16877 msgstr "Margnotis"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16880 msgid "marginnote"
16881 msgstr "margnotis"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16884 msgid "NewThought"
16885 msgstr "Ny tanke"
16886
16887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16888 msgid "new thought"
16889 msgstr "ny tanke"
16890
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16892 msgid "AllCaps"
16893 msgstr "Store bokstaver"
16894
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16896 msgid "allcaps"
16897 msgstr "store bokstaver"
16898
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16900 msgid "SmallCaps"
16901 msgstr "Kapiteler"
16902
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16904 msgid "smallcaps"
16905 msgstr "kapiteler"
16906
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16908 msgid "Full Width"
16909 msgstr "Full bredde"
16910
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16912 msgid "MarginTable"
16913 msgstr "Margtabell"
16914
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16916 msgid "MarginFigure"
16917 msgstr "Margfigur"
16918
16919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16920 msgid "Tufte Handout"
16921 msgstr "Tufte Handout"
16922
16923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16924 msgid "Handouts"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16928 msgid "Variable-width Minipages"
16929 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16930
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16932 msgid ""
16933 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16934 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16935 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16936 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16937 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16938 msgstr ""
16939 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16940 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16941 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16942 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16945 msgid "Minipage (Var. Width)"
16946 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16947
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16949 msgid "Minipage (var.)"
16950 msgstr "Miniside (var.)"
16951
16952 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16953 msgid "Vert. Adjustment"
16954 msgstr "Loddrett justering"
16955
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16957 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16958 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16959
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16961 msgid "Max. Width"
16962 msgstr "Max bredde"
16963
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16965 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16966 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16967
16968 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16969 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16970 msgid "Ignore"
16971 msgstr "Ignorer"
16972
16973 #: lib/languages:119
16974 msgid "Afrikaans"
16975 msgstr "Afrikaans"
16976
16977 #: lib/languages:127
16978 msgid "Albanian"
16979 msgstr "Albansk"
16980
16981 #: lib/languages:136
16982 msgid "English (USA)"
16983 msgstr "Engelsk (USA)"
16984
16985 #: lib/languages:147
16986 msgid "Amharic"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/languages:156
16990 msgid "Greek (ancient)"
16991 msgstr "Gammelgresk"
16992
16993 #: lib/languages:173
16994 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16995 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16996
16997 #: lib/languages:184
16998 msgid "Arabic (Arabi)"
16999 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17000
17001 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17002 msgid "Armenian"
17003 msgstr "Armensk"
17004
17005 #: lib/languages:206
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Asturian"
17008 msgstr "Østerisk"
17009
17010 #: lib/languages:214
17011 msgid "English (Australia)"
17012 msgstr "Engelsk (Australia)"
17013
17014 #: lib/languages:226
17015 msgid "German (Austria, old spelling)"
17016 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17017
17018 #: lib/languages:238
17019 msgid "German (Austria)"
17020 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17021
17022 #: lib/languages:248
17023 msgid "Indonesian"
17024 msgstr "Indonesisk"
17025
17026 #: lib/languages:258
17027 msgid "Malay"
17028 msgstr "Malayisk"
17029
17030 #: lib/languages:267
17031 msgid "Basque"
17032 msgstr "Baskisk"
17033
17034 #: lib/languages:281
17035 msgid "Belarusian"
17036 msgstr "Hviterussisk"
17037
17038 #: lib/languages:291
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Bosnian"
17041 msgstr "Estisk"
17042
17043 #: lib/languages:299
17044 msgid "Portuguese (Brazil)"
17045 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17046
17047 #: lib/languages:309
17048 msgid "Breton"
17049 msgstr "Bretonsk"
17050
17051 #: lib/languages:318
17052 msgid "English (UK)"
17053 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17054
17055 #: lib/languages:328
17056 msgid "Bulgarian"
17057 msgstr "Bulgarsk"
17058
17059 #: lib/languages:339
17060 msgid "English (Canada)"
17061 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17062
17063 #: lib/languages:352
17064 msgid "French (Canada)"
17065 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17066
17067 #: lib/languages:362
17068 msgid "Catalan"
17069 msgstr "Katalansk"
17070
17071 #: lib/languages:374
17072 msgid "Chinese (simplified)"
17073 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17074
17075 #: lib/languages:384
17076 msgid "Chinese (traditional)"
17077 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17078
17079 #: lib/languages:394
17080 msgid "Coptic"
17081 msgstr "Koptisk"
17082
17083 #: lib/languages:401
17084 msgid "Croatian"
17085 msgstr "Kroatisk"
17086
17087 #: lib/languages:410
17088 msgid "Czech"
17089 msgstr "Tsjekkisk"
17090
17091 #: lib/languages:420
17092 msgid "Danish"
17093 msgstr "Dansk"
17094
17095 #: lib/languages:431
17096 msgid "Divehi (Maldivian)"
17097 msgstr "Dhivehi"
17098
17099 #: lib/languages:438
17100 msgid "Dutch"
17101 msgstr "Nederlandsk"
17102
17103 #: lib/languages:449
17104 msgid "English"
17105 msgstr "Engelsk"
17106
17107 #: lib/languages:462
17108 msgid "Esperanto"
17109 msgstr "Esperanto"
17110
17111 #: lib/languages:471
17112 msgid "Estonian"
17113 msgstr "Estisk"
17114
17115 #: lib/languages:485
17116 msgid "Farsi"
17117 msgstr "Farsi"
17118
17119 #: lib/languages:500
17120 msgid "Finnish"
17121 msgstr "Finsk"
17122
17123 #: lib/languages:511
17124 msgid "French"
17125 msgstr "Fransk"
17126
17127 #: lib/languages:527
17128 msgid "Friulian"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/languages:537
17132 msgid "Galician"
17133 msgstr "Gælisk"
17134
17135 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17136 msgid "Georgian"
17137 msgstr "Georgisk"
17138
17139 #: lib/languages:560
17140 msgid "German (old spelling)"
17141 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17142
17143 #: lib/languages:571
17144 msgid "German"
17145 msgstr "Tysk"
17146
17147 #: lib/languages:586
17148 msgid "German (Switzerland)"
17149 msgstr "Tysk (Sveits)"
17150
17151 #: lib/languages:599
17152 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17153 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17154
17155 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17157 msgid "Greek"
17158 msgstr "Gresk"
17159
17160 #: lib/languages:622
17161 msgid "Greek (polytonic)"
17162 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17163
17164 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17165 msgid "Hebrew"
17166 msgstr "Hebraisk"
17167
17168 #: lib/languages:650
17169 msgid "Hindi"
17170 msgstr "Hindi"
17171
17172 #: lib/languages:669
17173 msgid "Icelandic"
17174 msgstr "Islandsk"
17175
17176 #: lib/languages:680
17177 msgid "Interlingua"
17178 msgstr "Interlingua"
17179
17180 #: lib/languages:690
17181 msgid "Irish"
17182 msgstr "Irsk"
17183
17184 #: lib/languages:699
17185 msgid "Italian"
17186 msgstr "Italiensk"
17187
17188 #: lib/languages:714
17189 msgid "Japanese"
17190 msgstr "Japansk"
17191
17192 #: lib/languages:728
17193 msgid "Japanese (CJK)"
17194 msgstr "Japansk (CJK)"
17195
17196 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17197 msgid "Kannada"
17198 msgstr "Kannada"
17199
17200 #: lib/languages:746
17201 msgid "Kazakh"
17202 msgstr "Kasakstansk"
17203
17204 #: lib/languages:757
17205 msgid "Khmer"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/languages:764
17209 msgid "Korean"
17210 msgstr "Koreansk"
17211
17212 #: lib/languages:773
17213 msgid "Kurmanji"
17214 msgstr "Kurmanji"
17215
17216 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17217 msgid "Lao"
17218 msgstr "Lao"
17219
17220 #: lib/languages:801
17221 msgid "Latvian"
17222 msgstr "Latvisk"
17223
17224 #: lib/languages:814
17225 msgid "Lithuanian"
17226 msgstr "Litauisk"
17227
17228 #: lib/languages:825
17229 msgid "Lower Sorbian"
17230 msgstr "Nedersorbisk"
17231
17232 #: lib/languages:834
17233 msgid "Hungarian"
17234 msgstr "Ungarsk"
17235
17236 #: lib/languages:845
17237 msgid "Macedonian"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/languages:855
17241 msgid "Marathi"
17242 msgstr "Marathi"
17243
17244 #: lib/languages:865
17245 msgid "Mongolian"
17246 msgstr "Mongolsk"
17247
17248 #: lib/languages:874
17249 msgid "English (New Zealand)"
17250 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17251
17252 #: lib/languages:884
17253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17254 msgstr "Norsk (bokmål)"
17255
17256 #: lib/languages:894
17257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17258 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17259
17260 #: lib/languages:905
17261 msgid "Occitan"
17262 msgstr "Oksitansk"
17263
17264 #: lib/languages:926
17265 msgid "Piedmontese"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/languages:936
17269 msgid "Polish"
17270 msgstr "Polsk"
17271
17272 #: lib/languages:947
17273 msgid "Portuguese"
17274 msgstr "Portugisisk"
17275
17276 #: lib/languages:957
17277 msgid "Romanian"
17278 msgstr "Rumensk"
17279
17280 #: lib/languages:967
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Romansh"
17283 msgstr "Antikva"
17284
17285 #: lib/languages:977
17286 msgid "Russian"
17287 msgstr "Russisk"
17288
17289 #: lib/languages:988
17290 msgid "North Sami"
17291 msgstr "Nordsamisk"
17292
17293 #: lib/languages:997
17294 msgid "Sanskrit"
17295 msgstr "Sanskrit"
17296
17297 #: lib/languages:1004
17298 msgid "Scottish"
17299 msgstr "Skotsk"
17300
17301 #: lib/languages:1015
17302 msgid "Serbian"
17303 msgstr "Serbisk"
17304
17305 #: lib/languages:1030
17306 msgid "Serbian (Latin)"
17307 msgstr "Serbisk (Latin)"
17308
17309 #: lib/languages:1040
17310 msgid "Slovak"
17311 msgstr "Slovakisk"
17312
17313 #: lib/languages:1050
17314 msgid "Slovene"
17315 msgstr "Slovensk"
17316
17317 #: lib/languages:1059
17318 msgid "Spanish"
17319 msgstr "Spansk"
17320
17321 #: lib/languages:1073
17322 msgid "Spanish (Mexico)"
17323 msgstr "Spansk (Mexico)"
17324
17325 #: lib/languages:1085
17326 msgid "Swedish"
17327 msgstr "Svensk"
17328
17329 #: lib/languages:1096
17330 msgid "Syriac"
17331 msgstr "Gammelsyrisk"
17332
17333 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17334 msgid "Tamil"
17335 msgstr "Tamil"
17336
17337 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17338 msgid "Telugu"
17339 msgstr "Telugu"
17340
17341 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17342 msgid "Thai"
17343 msgstr "Thai"
17344
17345 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17346 msgid "Tibetan"
17347 msgstr "Tibetansk"
17348
17349 #: lib/languages:1141
17350 msgid "Turkish"
17351 msgstr "Tyrkisk"
17352
17353 #: lib/languages:1156
17354 msgid "Turkmen"
17355 msgstr "Turkmensk"
17356
17357 #: lib/languages:1166
17358 msgid "Ukrainian"
17359 msgstr "Ukrainsk"
17360
17361 #: lib/languages:1177
17362 msgid "Upper Sorbian"
17363 msgstr "Oversorbisk"
17364
17365 #: lib/languages:1187
17366 msgid "Urdu"
17367 msgstr "Urdu"
17368
17369 #: lib/languages:1195
17370 msgid "Vietnamese"
17371 msgstr "Vietnamesisk"
17372
17373 #: lib/languages:1204
17374 msgid "Welsh"
17375 msgstr "Walisisk"
17376
17377 #: lib/latexfonts:82
17378 msgid "AE (Almost European)"
17379 msgstr "AE (Almost European)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17382 msgid "Bera Serif"
17383 msgstr "Bera Serif"
17384
17385 #: lib/latexfonts:104
17386 msgid "Bookman"
17387 msgstr "Bookman"
17388
17389 #: lib/latexfonts:110
17390 msgid "Concrete Roman"
17391 msgstr "Concrete Roman"
17392
17393 #: lib/latexfonts:116
17394 msgid "Zapf Chancery"
17395 msgstr "Zapf Chancery"
17396
17397 #: lib/latexfonts:122
17398 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17399 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17400
17401 #: lib/latexfonts:128
17402 msgid "Crimson (Cochineal)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/latexfonts:136
17406 msgid "Crimson"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/latexfonts:142
17410 msgid "Computer Modern Roman"
17411 msgstr "Computer Modern Roman"
17412
17413 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17414 msgid "URW Garamond"
17415 msgstr "URW Garamond"
17416
17417 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17418 msgid "Libertine"
17419 msgstr "Libertine"
17420
17421 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17422 msgid "Latin Modern Roman"
17423 msgstr "Latin Modern Roman"
17424
17425 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17426 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17427 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17428
17429 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17430 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17431 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17432
17433 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17434 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17435 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17436
17437 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17438 msgid "Minion Pro"
17439 msgstr "Minion Pro"
17440
17441 #: lib/latexfonts:287
17442 msgid "New Century Schoolbook"
17443 msgstr "New Century Schoolbook"
17444
17445 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Noto Serif"
17448 msgstr "Bera Serif"
17449
17450 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17451 #: lib/latexfonts:339
17452 msgid "Palatino"
17453 msgstr "Palatino"
17454
17455 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17456 msgid "Times Roman"
17457 msgstr "Times Roman"
17458
17459 #: lib/latexfonts:373
17460 msgid "TeX Gyre Bonum"
17461 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17462
17463 #: lib/latexfonts:379
17464 msgid "TeX Gyre Chorus"
17465 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17466
17467 #: lib/latexfonts:385
17468 msgid "TeX Gyre Pagella"
17469 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17470
17471 #: lib/latexfonts:391
17472 msgid "TeX Gyre Schola"
17473 msgstr "TeX Gyre Schola"
17474
17475 #: lib/latexfonts:397
17476 msgid "TeX Gyre Termes"
17477 msgstr "TeX Gyre Termes"
17478
17479 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17480 msgid "Utopia (Fourier)"
17481 msgstr "Utopia (Fourier)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:440
17484 msgid "Avant Garde"
17485 msgstr "Avant Garde"
17486
17487 #: lib/latexfonts:446
17488 msgid "Bera Sans"
17489 msgstr "Bera Sans"
17490
17491 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17492 msgid "Biolinum"
17493 msgstr "Biolinum"
17494
17495 #: lib/latexfonts:472
17496 msgid "CM Bright"
17497 msgstr "CM Bright"
17498
17499 #: lib/latexfonts:479
17500 msgid "Computer Modern Sans"
17501 msgstr "Computer Modern Sans"
17502
17503 #: lib/latexfonts:485
17504 msgid "Helvetica"
17505 msgstr "Helvetica"
17506
17507 #: lib/latexfonts:493
17508 msgid "Iwona"
17509 msgstr "Iwona"
17510
17511 #: lib/latexfonts:500
17512 msgid "Iwona (Light)"
17513 msgstr "Iwona (mager)"
17514
17515 #: lib/latexfonts:507
17516 msgid "Iwona (Condensed)"
17517 msgstr "Iwona (kondensert)"
17518
17519 #: lib/latexfonts:514
17520 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17521 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17522
17523 #: lib/latexfonts:521
17524 msgid "Kurier"
17525 msgstr "Kurier"
17526
17527 #: lib/latexfonts:528
17528 msgid "Kurier (Light)"
17529 msgstr "Kurier (mager)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:535
17532 msgid "Kurier (Condensed)"
17533 msgstr "Kurier (kondensert)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:542
17536 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17537 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:549
17540 msgid "Latin Modern Sans"
17541 msgstr "Latin Modern Sans"
17542
17543 #: lib/latexfonts:556
17544 msgid "Noto Sans"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/latexfonts:563
17548 msgid "TeX Gyre Adventor"
17549 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17550
17551 #: lib/latexfonts:569
17552 msgid "TeX Gyre Heros"
17553 msgstr "TeX Gyre Heros"
17554
17555 #: lib/latexfonts:575
17556 msgid "URW Classico (Optima)"
17557 msgstr "URW Classico (Optima)"
17558
17559 #: lib/latexfonts:587
17560 msgid "Bera Mono"
17561 msgstr "Bera Mono"
17562
17563 #: lib/latexfonts:595
17564 msgid "CM Typewriter Light"
17565 msgstr "CM Typewriter mager"
17566
17567 #: lib/latexfonts:602
17568 msgid "Computer Modern Typewriter"
17569 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17570
17571 #: lib/latexfonts:608
17572 msgid "Courier"
17573 msgstr "Courier"
17574
17575 #: lib/latexfonts:615
17576 msgid "Libertine Mono"
17577 msgstr "Libertine Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:622
17580 msgid "Latin Modern Typewriter"
17581 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17582
17583 #: lib/latexfonts:629
17584 msgid "LuxiMono"
17585 msgstr "LuxiMono"
17586
17587 #: lib/latexfonts:636
17588 msgid "Noto Mono"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/latexfonts:643
17592 msgid "TeX Gyre Cursor"
17593 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17594
17595 #: lib/latexfonts:649
17596 msgid "TX Typewriter"
17597 msgstr "TX maskinskrift"
17598
17599 #: lib/latexfonts:661
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Crimson (New TX)"
17602 msgstr "Times Roman (New TX)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:669
17605 msgid "Euler VM"
17606 msgstr "Euler VM"
17607
17608 #: lib/latexfonts:675
17609 msgid "URW Garamond (New TX)"
17610 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:683
17613 msgid "Iwona (Math)"
17614 msgstr "Iwona (Matte)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:696
17617 msgid "Kurier (Math)"
17618 msgstr "Kurier (Matte)"
17619
17620 #: lib/latexfonts:709
17621 msgid "Libertine (New TX)"
17622 msgstr "Libertine (New TX)"
17623
17624 #: lib/latexfonts:717
17625 msgid "Minion Pro (New TX)"
17626 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17627
17628 #: lib/latexfonts:726
17629 msgid "Times Roman (New TX)"
17630 msgstr "Times Roman (New TX)"
17631
17632 #: lib/encodings:50
17633 msgid "Unicode (utf8)"
17634 msgstr "Unicode (utf8)"
17635
17636 #: lib/encodings:55
17637 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17638 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17639
17640 #: lib/encodings:59
17641 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17642 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17643
17644 #: lib/encodings:62
17645 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17646 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17647
17648 #: lib/encodings:65
17649 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17650 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17651
17652 #: lib/encodings:68
17653 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17654 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17655
17656 #: lib/encodings:71
17657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17658 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17659
17660 #: lib/encodings:75
17661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17662 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17663
17664 #: lib/encodings:79
17665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17666 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17667
17668 #: lib/encodings:83
17669 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17670 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17671
17672 #: lib/encodings:86
17673 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17674 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17675
17676 #: lib/encodings:89
17677 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17678 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17679
17680 #: lib/encodings:92
17681 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17682 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17683
17684 #: lib/encodings:95
17685 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17686 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17687
17688 #: lib/encodings:98
17689 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17690 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17691
17692 #: lib/encodings:101
17693 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17694 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17695
17696 #: lib/encodings:104
17697 msgid "DOS (CP 437)"
17698 msgstr "DOS (CP 437)"
17699
17700 #: lib/encodings:108
17701 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17702 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17703
17704 #: lib/encodings:111
17705 msgid "Western European (CP 850)"
17706 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17707
17708 #: lib/encodings:114
17709 msgid "Central European (CP 852)"
17710 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17711
17712 #: lib/encodings:118
17713 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17714 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17715
17716 #: lib/encodings:123
17717 msgid "Western European (CP 858)"
17718 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17719
17720 #: lib/encodings:126
17721 msgid "Hebrew (CP 862)"
17722 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17723
17724 #: lib/encodings:129
17725 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17726 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17727
17728 #: lib/encodings:133
17729 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17730 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17731
17732 #: lib/encodings:136
17733 msgid "Central European (CP 1250)"
17734 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17735
17736 #: lib/encodings:140
17737 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17738 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17739
17740 #: lib/encodings:144
17741 msgid "Western European (CP 1252)"
17742 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17743
17744 #: lib/encodings:147
17745 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17746 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17747
17748 #: lib/encodings:151
17749 msgid "Arabic (CP 1256)"
17750 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17751
17752 #: lib/encodings:154
17753 msgid "Baltic (CP 1257)"
17754 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17755
17756 #: lib/encodings:158
17757 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17758 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17759
17760 #: lib/encodings:162
17761 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17762 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17763
17764 #: lib/encodings:166
17765 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17766 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17767
17768 #: lib/encodings:177
17769 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17770 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17771
17772 #: lib/encodings:187
17773 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17774 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17775
17776 #: lib/encodings:194
17777 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17778 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17779
17780 #: lib/encodings:198
17781 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17782 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17783
17784 #: lib/encodings:202
17785 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17786 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17787
17788 #: lib/encodings:206
17789 msgid "Korean (EUC-KR)"
17790 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17791
17792 #: lib/encodings:210
17793 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17794 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17795
17796 #: lib/encodings:214
17797 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17798 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17799
17800 #: lib/encodings:218
17801 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17802 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17803
17804 #: lib/encodings:225
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17806 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17807
17808 #: lib/encodings:227
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17810 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17811
17812 #: lib/encodings:229
17813 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17814 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17815
17816 #: lib/encodings:231
17817 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17818 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17819
17820 #: lib/encodings:238
17821 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17822 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17823
17824 #: lib/encodings:243
17825 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17826 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17827
17828 #: lib/encodings:247
17829 msgid "ASCII"
17830 msgstr "ASCII"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17833 msgid "Array Environment|y"
17834 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17837 msgid "Cases Environment|C"
17838 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17841 msgid "Aligned Environment|l"
17842 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17845 msgid "AlignedAt Environment|v"
17846 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17849 msgid "Gathered Environment|h"
17850 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17853 msgid "Split Environment|S"
17854 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17857 msgid "Delimiters...|r"
17858 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17861 msgid "Matrix...|x"
17862 msgstr "Matrise..."
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17865 msgid "Macro|o"
17866 msgstr "Makro|o"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17869 msgid "AMS align Environment|a"
17870 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17873 msgid "AMS alignat Environment|t"
17874 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17877 msgid "AMS flalign Environment|f"
17878 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17881 msgid "AMS gather Environment|g"
17882 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17885 msgid "AMS multline Environment|m"
17886 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17889 msgid "Inline Formula|I"
17890 msgstr "Formel i teksten"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17893 msgid "Displayed Formula|D"
17894 msgstr "Fremhevet formel"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17897 msgid "Eqnarray Environment|E"
17898 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17901 msgid "AMS Environment|A"
17902 msgstr "AMS Miljø|A"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17905 msgid "Number Whole Formula|N"
17906 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17909 msgid "Number This Line|u"
17910 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17913 msgid "Equation Label|L"
17914 msgstr "Ligningsetikett"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17917 msgid "Copy as Reference|R"
17918 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17921 msgid "Split Cell|C"
17922 msgstr "Del celle|c"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17925 msgid "Insert|s"
17926 msgstr "Sett inn|i"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17929 msgid "Add Line Above|o"
17930 msgstr "Ny linje over|o"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17933 msgid "Add Line Below|B"
17934 msgstr "Ny linje under"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17937 msgid "Delete Line Above|v"
17938 msgstr "Fjern linje over|v"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17941 msgid "Delete Line Below|w"
17942 msgstr "Fjern linje under|u"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17945 msgid "Add Line to Left"
17946 msgstr "Ny linje på venstre side"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17949 msgid "Add Line to Right"
17950 msgstr "Ny linje på høyre side"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17953 msgid "Delete Line to Left"
17954 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17957 msgid "Delete Line to Right"
17958 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17961 msgid "Show Math Toolbar"
17962 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17965 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17966 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17969 msgid "Show Table Toolbar"
17970 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17973 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17974 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17977 msgid "Next Cross-Reference|N"
17978 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17981 msgid "Go to Label|G"
17982 msgstr "Gå til merke|G"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17985 msgid "<Reference>|R"
17986 msgstr "<referansenr>|R"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17989 msgid "(<Reference>)|e"
17990 msgstr "(<referansenr>)|e"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17993 msgid "<Page>|P"
17994 msgstr "<side>"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17997 msgid "On Page <Page>|O"
17998 msgstr "på side <side>|å"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18001 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18002 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18005 msgid "Formatted Reference|t"
18006 msgstr "Formattert referanse|t"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18009 msgid "Textual Reference|x"
18010 msgstr "Tekstreferanse|n"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Label Only|L"
18015 msgstr "Bare 'Preamble'"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18030 msgid "Settings...|S"
18031 msgstr "Innstillinger...|I"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18034 msgid "Go Back|G"
18035 msgstr "Gå tilbake|G"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18038 msgid "Copy as Reference|C"
18039 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18042 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18043 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18046 msgid "Open Inset|O"
18047 msgstr "Åpne objekt|Å"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18050 msgid "Close Inset|C"
18051 msgstr "Lukk objekt"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18055 msgid "Dissolve Inset|D"
18056 msgstr "Oppløs objekt|O"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18059 msgid "Show Label|L"
18060 msgstr "Vis etikett|V"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18063 msgid "Frameless|l"
18064 msgstr "Uten ramme|U"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18067 msgid "Simple Frame|F"
18068 msgstr "Enkel ramme|E"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18072 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18075 msgid "Oval, Thin|a"
18076 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18079 msgid "Oval, Thick|v"
18080 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18083 msgid "Drop Shadow|w"
18084 msgstr "Ramme med skygge|s"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18087 msgid "Shaded Background|B"
18088 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18091 msgid "Double Frame|u"
18092 msgstr "Dobbel ramme|D"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18095 msgid "LyX Note|N"
18096 msgstr "LyX merknad|n"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18099 msgid "Comment|m"
18100 msgstr "Kommentar|K"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18103 msgid "Greyed Out|G"
18104 msgstr "Grået ut|G"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18107 msgid "Open All Notes|A"
18108 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18111 msgid "Close All Notes|l"
18112 msgstr "Steng alle merknader"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18115 msgid "Phantom|P"
18116 msgstr "Fantom|F"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18119 msgid "Horizontal Phantom|H"
18120 msgstr "Vannrett fantom|a"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18123 msgid "Vertical Phantom|V"
18124 msgstr "Loddrett fantom|L"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18127 msgid "Interword Space|w"
18128 msgstr "Ordmellomrom|O"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18131 msgid "Protected Space|o"
18132 msgstr "Hardt mellomrom"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18135 msgid "Visible Space|a"
18136 msgstr "Synlig mellomrom"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18139 msgid "Thin Space|T"
18140 msgstr "Kort mellomrom|K"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18143 msgid "Negative Thin Space|N"
18144 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18147 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18148 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18152 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18155 msgid "Quad Space|Q"
18156 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18159 msgid "Double Quad Space|u"
18160 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18163 msgid "Horizontal Fill|F"
18164 msgstr "Vannrett fyll|f"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18167 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18168 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18171 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18172 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18175 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18176 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18180 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18184 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18188 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18192 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18195 msgid "Custom Length|C"
18196 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18199 msgid "Medium Space|M"
18200 msgstr "Middels mellomrom|M"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18203 msgid "Thick Space|h"
18204 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18207 msgid "Negative Medium Space|u"
18208 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18211 msgid "Negative Thick Space|i"
18212 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18215 msgid "DefSkip|D"
18216 msgstr "Standard avstand|d"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18219 msgid "SmallSkip|S"
18220 msgstr "Liten avstand|s"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18223 msgid "MedSkip|M"
18224 msgstr "Middels avstand|M"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18227 msgid "BigSkip|B"
18228 msgstr "Stor avstand"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18231 msgid "VFill|F"
18232 msgstr "Loddrett fyll|f"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18235 msgid "Custom|C"
18236 msgstr "Brukerdefinert"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18239 msgid "Settings...|e"
18240 msgstr "Innstillinger...|I"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18243 msgid "Include|c"
18244 msgstr "Inkluder"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18247 msgid "Input|p"
18248 msgstr "Input|p"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18251 msgid "Verbatim|V"
18252 msgstr "Verbatim|V"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18256 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18259 msgid "Listing|L"
18260 msgstr "«Listing»|L"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18263 msgid "Edit Included File...|E"
18264 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18267 msgid "New Page|N"
18268 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18271 msgid "Page Break|a"
18272 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18275 msgid "Clear Page|C"
18276 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18279 msgid "Clear Double Page|D"
18280 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18283 msgid "Ragged Line Break|R"
18284 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18287 msgid "Justified Line Break|J"
18288 msgstr "Justert linjeskift|J"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18291 msgid "Plain Separator|P"
18292 msgstr "Vanlig skille|V"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18295 msgid "Paragraph Break|B"
18296 msgstr "Avsnittskille|A"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18299 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18300 msgid "Cut"
18301 msgstr "Klipp"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18304 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18305 msgid "Copy"
18306 msgstr "Kopier"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18309 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18311 msgid "Paste"
18312 msgstr "Lim inn"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18315 msgid "Paste Recent|e"
18316 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18319 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18320 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18323 msgid "Forward Search|F"
18324 msgstr "Søk fremover|f"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18327 msgid "Move Paragraph Up|o"
18328 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18331 msgid "Move Paragraph Down|v"
18332 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18335 msgid "Promote Section|r"
18336 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18339 msgid "Demote Section|m"
18340 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18343 msgid "Move Section Down|D"
18344 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18347 msgid "Move Section Up|U"
18348 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18351 msgid "Insert Regular Expression"
18352 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18355 msgid "Accept Change|c"
18356 msgstr "Godta endring|G"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18359 msgid "Reject Change|j"
18360 msgstr "Forkast endring|k"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18363 msgid "Apply Last Text Style|A"
18364 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18367 msgid "Text Style|x"
18368 msgstr "Tekststil|s"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18371 msgid "Paragraph Settings...|P"
18372 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18375 msgid "Fullscreen Mode"
18376 msgstr "Fullskjerm"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18379 msgid "Close Current View"
18380 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18383 msgid "Anything|A"
18384 msgstr "Hva som helst|a"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18387 msgid "Anything Non-Empty|o"
18388 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18391 msgid "Any Word|W"
18392 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18395 msgid "Any Number|N"
18396 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18399 msgid "User Defined|U"
18400 msgstr "Brukerdefinert|u"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18403 msgid "Append Argument"
18404 msgstr "Legg til argument"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18407 msgid "Remove Last Argument"
18408 msgstr "Fjern siste argument"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18412 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18416 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18419 msgid "Insert Optional Argument"
18420 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18423 msgid "Remove Optional Argument"
18424 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18429 msgstr "Åpen programlisting"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18434 msgstr "Åpen programlisting"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18439 msgstr "Åpen programlisting"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18442 msgid "Reload|R"
18443 msgstr "Last på nytt|L"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18447 msgid "Edit Externally...|x"
18448 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18451 msgid "Top|T"
18452 msgstr "Toppjustere rad|T"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18455 msgid "Bottom|B"
18456 msgstr "Bunnjustere rad"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18459 msgid "Left|L"
18460 msgstr "Venstrejuster|V"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18463 msgid "Right|R"
18464 msgstr "Høyrejuster|H"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18467 msgid "Left|f"
18468 msgstr "Venstre"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18471 msgid "Center|C"
18472 msgstr "Sentrer"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18475 msgid "Right|h"
18476 msgstr "Høyre|H"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18479 msgid "Decimal"
18480 msgstr "Desimal"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18483 msgid "Multicolumn|u"
18484 msgstr "Multikolonne|u"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18487 msgid "Multirow|w"
18488 msgstr "Multirad|M"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18491 msgid "Append Row|A"
18492 msgstr "Legg til rad|a"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18495 msgid "Delete Row|D"
18496 msgstr "Slett rad"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18499 msgid "Copy Row|o"
18500 msgstr "Kopier rad|o"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18503 msgid "Move Row Up"
18504 msgstr "Flytt rad oppover"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18507 msgid "Move Row Down"
18508 msgstr "Flytt rad nedover"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18511 msgid "Append Column|p"
18512 msgstr "Legg til kolonne"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18515 msgid "Delete Column|e"
18516 msgstr "Slett kolonne|S"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18519 msgid "Copy Column|y"
18520 msgstr "Kopier kolonne|p"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18523 msgid "Move Column Right|v"
18524 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18527 msgid "Move Column Left"
18528 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18531 msgid "Multi-page Table|g"
18532 msgstr "Flersidig tabell|g"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18535 msgid "Formal Style|m"
18536 msgstr "Formell stil|m"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18539 msgid "Borders|d"
18540 msgstr "Kantlinjer|l"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18543 msgid "Alignment|i"
18544 msgstr "Justering|J"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18547 msgid "Columns/Rows|C"
18548 msgstr "Kolonner/rader|K"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18551 msgid "File|F"
18552 msgstr "Fil|F"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18555 msgid "Path|P"
18556 msgstr "Stier"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18559 msgid "Class|C"
18560 msgstr "Klasse|K"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18563 msgid "File Revision|R"
18564 msgstr "Filrevisjon|r"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18567 msgid "Tree Revision|T"
18568 msgstr "Trerevisjon|T"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18571 msgid "Revision Author|A"
18572 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18575 msgid "Revision Date|D"
18576 msgstr "Revisjonsdato|d"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18579 msgid "Revision Time|i"
18580 msgstr "Revisjonstid|i"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18583 msgid "LyX Version|X"
18584 msgstr "LyX-versjon|X"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18587 msgid "Document Info|D"
18588 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18591 msgid "Copy Text|o"
18592 msgstr "Kopier tekst|o"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18595 msgid "Activate Branch|A"
18596 msgstr "Aktiver gren|A"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18599 msgid "Deactivate Branch|e"
18600 msgstr "Deaktiver gren|e"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18603 msgid "Activate Branch in Master|M"
18604 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18607 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18608 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Invert Inset|I"
18613 msgstr "Sett inn merknad"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18616 msgid "Add Unknown Branch|w"
18617 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18621 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18624 msgid "All Indexes|A"
18625 msgstr "Alle registre|A"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18628 msgid "Subindex|b"
18629 msgstr "Underregister"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18632 msgid "Reject Change|R"
18633 msgstr "Forkast endring|k"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18636 msgid "Promote Section|P"
18637 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18640 msgid "Demote Section|D"
18641 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18644 msgid "Move Section Down|w"
18645 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18648 msgid "Select Section|S"
18649 msgstr "Velg avsnitt|s"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18652 msgid "Wrap by Preview|y"
18653 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Lock Toolbars|L"
18658 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Small-sized Icons"
18663 msgstr "Små ikoner"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Normal-sized Icons"
18668 msgstr "Normale ikoner"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Big-sized Icons"
18673 msgstr "Store ikoner"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Huge-sized Icons"
18678 msgstr "Enorme ikoner"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Giant-sized Icons"
18683 msgstr "Gigantiske ikoner"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18686 msgid "Edit|E"
18687 msgstr "Rediger|R"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18690 msgid "View|V"
18691 msgstr "Vis|V"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18694 msgid "Insert|I"
18695 msgstr "Sett inn|i"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18698 msgid "Navigate|N"
18699 msgstr "Naviger|N"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18702 msgid "Document|D"
18703 msgstr "Dokument|D"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18706 msgid "Tools|T"
18707 msgstr "Verktøy|t"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18710 msgid "Help|H"
18711 msgstr "Hjelp|H"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18714 msgid "New|N"
18715 msgstr "Ny|N"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18718 msgid "New from Template...|m"
18719 msgstr "Ny med mal...|m"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18722 msgid "Open...|O"
18723 msgstr "Åpne...|p"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18726 msgid "Open Recent|t"
18727 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18730 msgid "Close|C"
18731 msgstr "Lukk|L"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18734 msgid "Close All"
18735 msgstr "Lukk alle"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18738 msgid "Save|S"
18739 msgstr "Lagre|a"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18742 msgid "Save As...|A"
18743 msgstr "Lagre som...|s"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18746 msgid "Save All|l"
18747 msgstr "Lagre alt|t"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18750 msgid "Revert to Saved|R"
18751 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18754 msgid "Version Control|V"
18755 msgstr "Versjonskontroll|k"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18758 msgid "Import|I"
18759 msgstr "Importer|I"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18762 msgid "Export|E"
18763 msgstr "Eksporter|E"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18766 msgid "Fax...|F"
18767 msgstr "Faks..."
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18770 msgid "New Window|W"
18771 msgstr "Nytt vindu|y"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18774 msgid "Close Window|d"
18775 msgstr "Steng vindu|d"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18778 msgid "Exit|x"
18779 msgstr "Avslutt|v"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18782 msgid "Register...|R"
18783 msgstr "Registrer...|R"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18786 msgid "Check In Changes...|I"
18787 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18790 msgid "Check Out for Edit|O"
18791 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18794 msgid "Copy|p"
18795 msgstr "Kopier|p"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18798 msgid "Rename|R"
18799 msgstr "Bytte navn"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18802 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18803 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18806 msgid "Revert to Repository Version|v"
18807 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18810 msgid "Undo Last Check In|U"
18811 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18814 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18815 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18818 msgid "Show History...|H"
18819 msgstr "Vis Historie...|H"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18822 msgid "Use Locking Property|L"
18823 msgstr "Bruk låsing|l"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18826 msgid "Export As...|s"
18827 msgstr "Eksportér som...|s"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18830 msgid "More Formats & Options...|r"
18831 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18834 msgid "Undo|U"
18835 msgstr "Angre"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18838 msgid "Redo|R"
18839 msgstr "Gjør om|G"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18842 msgid "Paste Special"
18843 msgstr "Lim inn spesielt"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18846 msgid "Select Whole Inset"
18847 msgstr "Velg hele objektet"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18850 msgid "Select All"
18851 msgstr "Velg alt"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18855 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18859 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18862 msgid "Text Style|S"
18863 msgstr "Tekststil|s"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18866 msgid "Table|T"
18867 msgstr "Tabell|T"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18870 msgid "Math|M"
18871 msgstr "Matte|M"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18874 msgid "Rows & Columns|C"
18875 msgstr "Rader og kolonner|k"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18878 msgid "Increase List Depth|I"
18879 msgstr "Øk listedybde|k"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18882 msgid "Decrease List Depth|D"
18883 msgstr "Minsk listedybde|M"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18886 msgid "Dissolve Inset"
18887 msgstr "Oppløs objekt"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18890 msgid "TeX Code Settings...|C"
18891 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18894 msgid "Float Settings...|a"
18895 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18899 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18902 msgid "Note Settings...|N"
18903 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18906 msgid "Phantom Settings...|h"
18907 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18910 msgid "Branch Settings...|B"
18911 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18914 msgid "Box Settings...|x"
18915 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18918 msgid "Index Entry Settings...|y"
18919 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18922 msgid "Index Settings...|x"
18923 msgstr "Registerinnstillinger..."
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18926 msgid "Info Settings...|n"
18927 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18930 msgid "Listings Settings...|g"
18931 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18934 msgid "Table Settings...|a"
18935 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18938 msgid "Paste from HTML|H"
18939 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18942 msgid "Paste from LaTeX|L"
18943 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18946 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18947 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18950 msgid "Paste as PDF"
18951 msgstr "Lim inn som PDF"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18954 msgid "Paste as PNG"
18955 msgstr "Lim inn som PNG"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18958 msgid "Paste as JPEG"
18959 msgstr "Lim inn som JPEG"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18962 msgid "Paste as EMF"
18963 msgstr "Lim inn som EMF"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18966 msgid "Plain Text|T"
18967 msgstr "Ren tekst|t"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18970 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18971 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18974 msgid "Selection|S"
18975 msgstr "Utvalg|U"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18978 msgid "Selection, Join Lines|i"
18979 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18982 msgid "Dissolve Text Style"
18983 msgstr "Oppløs tekststil"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18986 msgid "Customized...|C"
18987 msgstr "Egendefinert...|E"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18990 msgid "Capitalize|a"
18991 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18994 msgid "Uppercase|U"
18995 msgstr "Store bokstaver|o"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18998 msgid "Lowercase|L"
18999 msgstr "Små bokstaver|å"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19002 msgid "Formal Style|F"
19003 msgstr "Formell stil|F"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19006 msgid "Multicolumn|M"
19007 msgstr "Multikolonne|M"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19010 msgid "Multirow|u"
19011 msgstr "Multirad|u"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19014 msgid "Top Line|T"
19015 msgstr "Topplinje|T"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19018 msgid "Bottom Line|B"
19019 msgstr "Bunnlinje|B"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19022 msgid "Left Line|L"
19023 msgstr "Venstre linje|l"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19026 msgid "Right Line|R"
19027 msgstr "Høyre linje|r"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19030 msgid "Top|p"
19031 msgstr "Toppjustere rad|p"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19034 msgid "Middle|i"
19035 msgstr "Midtjustere rad"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19038 msgid "Bottom|o"
19039 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19042 msgid "Middle|M"
19043 msgstr "Midtjustere rad"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19046 msgid "Add Row|A"
19047 msgstr "Legg til rad|a"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19050 msgid "Add Column|u"
19051 msgstr "Legg til kolonne|n"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19054 msgid "Copy Column|p"
19055 msgstr "Kopier kolonne|p"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19058 msgid "Change Limits Type|L"
19059 msgstr "Endre grensetype"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19062 msgid "Macro Definition"
19063 msgstr "Makkrodefinisjon"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19066 msgid "Change Formula Type|F"
19067 msgstr "Endre formeltype"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19070 msgid "Text Style|T"
19071 msgstr "Tekststil|T"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19074 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19075 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19078 msgid "Add Line Above|A"
19079 msgstr "Ny linje over"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19082 msgid "Delete Line Above|D"
19083 msgstr "Fjern linje over"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19086 msgid "Delete Line Below|e"
19087 msgstr "Fjern linje under"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19090 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19091 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19094 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19095 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19098 msgid "Default|t"
19099 msgstr "Standard|t"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19102 msgid "Display|D"
19103 msgstr "Vis|V"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19106 msgid "Inline|I"
19107 msgstr "I teksten|I"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19110 msgid "Math Normal Font|N"
19111 msgstr "Matte, normal font|n"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19115 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19118 msgid "Math Formal Script Family|o"
19119 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19122 msgid "Math Fraktur Family|F"
19123 msgstr "Matte fraktur|a"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19126 msgid "Math Roman Family|R"
19127 msgstr "Matte antikva"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19131 msgstr "Matte grotesk"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19134 msgid "Math Bold Series|B"
19135 msgstr "Matte fet|f"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19138 msgid "Text Normal Font|T"
19139 msgstr "Tekst normal font|T"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19142 msgid "Text Roman Family"
19143 msgstr "Tekst antikva"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19146 msgid "Text Sans Serif Family"
19147 msgstr "Tekst grotesk"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19150 msgid "Text Typewriter Family"
19151 msgstr "Tekst maskinskrift"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19154 msgid "Text Bold Series"
19155 msgstr "Tekst fet"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19158 msgid "Text Medium Series"
19159 msgstr "Tekst medium"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19162 msgid "Text Italic Shape"
19163 msgstr "Tekst kursiv"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19166 msgid "Text Small Caps Shape"
19167 msgstr "Tekst kapitéler"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19170 msgid "Text Slanted Shape"
19171 msgstr "Tekst skrå"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19174 msgid "Text Upright Shape"
19175 msgstr "Tekst stående"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19178 msgid "Octave|O"
19179 msgstr "Octave|O"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19182 msgid "Maxima|M"
19183 msgstr "Maxima|M"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19186 msgid "Mathematica|a"
19187 msgstr "Mathematica|a"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19190 msgid "Maple, Simplify|S"
19191 msgstr "Maple, simplify|s"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19194 msgid "Maple, Factor|F"
19195 msgstr "Maple, factor|f"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19198 msgid "Maple, Evalm|E"
19199 msgstr "Maple, evalm|e"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19202 msgid "Maple, Evalf|v"
19203 msgstr "Maple, evalf|v"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19206 msgid "Open All Insets|O"
19207 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19210 msgid "Close All Insets|C"
19211 msgstr "Steng alle objekter"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19214 msgid "Unfold Math Macro|n"
19215 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19218 msgid "Fold Math Macro|d"
19219 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19222 msgid "Outline Pane|u"
19223 msgstr "Innholdsvindu|u"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Code Preview Pane|P"
19228 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19231 msgid "Messages Pane|g"
19232 msgstr "Meldingsvindu|g"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19235 msgid "Toolbars|b"
19236 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19239 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19240 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19244 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19247 msgid "Close Current View|w"
19248 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19251 msgid "Fullscreen|l"
19252 msgstr "Hele skjermen|l"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19255 msgid "Math|h"
19256 msgstr "Matte|M"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19259 msgid "Special Character|p"
19260 msgstr "Spesielt tegn|p"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19263 msgid "Formatting|o"
19264 msgstr "Formatering|e"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19267 msgid "List / TOC|i"
19268 msgstr "Lister & innhold|i"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19271 msgid "Float|a"
19272 msgstr "Flytende|y"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19275 msgid "Note|N"
19276 msgstr "Merknad"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19279 msgid "Branch|B"
19280 msgstr "Dokumentgren|D"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19283 msgid "Custom Insets"
19284 msgstr "Egendefinerte objekter"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19287 msgid "File|e"
19288 msgstr "Fil|F"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19291 msgid "Box[[Menu]]|x"
19292 msgstr "Ramme"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19295 msgid "Citation...|C"
19296 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19299 msgid "Cross-Reference...|R"
19300 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19303 msgid "Label...|L"
19304 msgstr "Referansemerke...|R"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19308 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19311 msgid "Table...|T"
19312 msgstr "Tabell...|T"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19315 msgid "Graphics...|G"
19316 msgstr "Grafikk...|G"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19319 msgid "URL|U"
19320 msgstr "URL|U"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19323 msgid "Hyperlink...|k"
19324 msgstr "Hyperlenke...|H"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19327 msgid "Footnote|F"
19328 msgstr "Fotnote|n"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19331 msgid "Marginal Note|M"
19332 msgstr "Margnotis|a"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19336 msgstr "Kildekode"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19339 msgid "TeX Code"
19340 msgstr "TeX-kode"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19343 msgid "Preview|w"
19344 msgstr "Forhåndsvisning"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19347 msgid "Symbols...|b"
19348 msgstr "Symboler...|b"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19351 msgid "Ellipsis|i"
19352 msgstr "Ellipse|i"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19355 msgid "End of Sentence|E"
19356 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19361 msgstr "Tilknytningsmerke"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19366 msgstr "vinkel"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19369 msgid "Protected Hyphen|y"
19370 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19373 msgid "Breakable Slash|a"
19374 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19377 msgid "Visible Space|V"
19378 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19381 msgid "Menu Separator|M"
19382 msgstr "Menyskilletegn|M"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19385 msgid "Phonetic Symbols|P"
19386 msgstr "Lydskrift|f"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19389 msgid "Logos|L"
19390 msgstr "Logoer|L"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19393 msgid "LyX Logo|L"
19394 msgstr "LyX-logo|L"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19397 msgid "TeX Logo|T"
19398 msgstr "TeX-logo|T"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19401 msgid "LaTeX Logo|a"
19402 msgstr "LaTeX-logo|a"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19405 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19406 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19409 msgid "Superscript|S"
19410 msgstr "Hevet skrift|H"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19413 msgid "Subscript|u"
19414 msgstr "Senket skrift|S"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19417 msgid "Protected Space|P"
19418 msgstr "Hardt mellomrom"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19421 msgid "Horizontal Space...|o"
19422 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19425 msgid "Horizontal Line...|L"
19426 msgstr "Vannrett linje...|i"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19429 msgid "Vertical Space...|V"
19430 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19433 msgid "Phantom|m"
19434 msgstr "Fantom|m"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19437 msgid "Hyphenation Point|H"
19438 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19441 msgid "Ligature Break|k"
19442 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Optional Line Break|B"
19447 msgstr "Linjeskift|i"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19450 msgid "Display Formula|D"
19451 msgstr "Fremhevet formel"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19454 msgid "Numbered Formula|N"
19455 msgstr "Nummerert formel|N"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19458 msgid "Figure Wrap Float|F"
19459 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19462 msgid "Table Wrap Float|T"
19463 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19466 msgid "Table of Contents|C"
19467 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19470 msgid "List of Listings|L"
19471 msgstr "Liste over kildekode|L"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19474 msgid "Nomenclature|N"
19475 msgstr "Nomenklatur|N"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19480 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19483 msgid "LyX Document...|X"
19484 msgstr "LyX dokument...|X"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19487 msgid "Plain Text...|T"
19488 msgstr "Ren tekst...|t"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19492 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19495 msgid "External Material...|M"
19496 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19499 msgid "Child Document...|d"
19500 msgstr "Underdokument...|d"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19503 msgid "Comment|C"
19504 msgstr "Kommentar|K"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19507 msgid "Insert New Branch...|I"
19508 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19511 msgid "Change Tracking|C"
19512 msgstr "Spore endringer"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19515 msgid "Build Program|B"
19516 msgstr "Lag programm|o"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19519 msgid "LaTeX Log|L"
19520 msgstr "LaTeX Logg|L"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19523 msgid "Start Appendix Here|x"
19524 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19527 msgid "View Master Document|M"
19528 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19531 msgid "Update Master Document|a"
19532 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19535 msgid "Compressed|o"
19536 msgstr "Komprimert|K"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19539 msgid "Disable Editing|E"
19540 msgstr "Skru av redigering|e"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19543 msgid "Track Changes|T"
19544 msgstr "Spor endringer|S"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19547 msgid "Merge Changes...|M"
19548 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19551 msgid "Accept Change|A"
19552 msgstr "Godta endring|G"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19555 msgid "Accept All Changes|c"
19556 msgstr "Godta alle endringer|a"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19559 msgid "Reject All Changes|e"
19560 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19563 msgid "Show Changes in Output|S"
19564 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19567 msgid "Bookmarks|B"
19568 msgstr "Bokmerker|B"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19571 msgid "Next Note|N"
19572 msgstr "Neste merknad|m"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19575 msgid "Next Change|C"
19576 msgstr "Neste endring|N"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19579 msgid "Next Cross-Reference|R"
19580 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19583 msgid "Go to Label|L"
19584 msgstr "Gå til merke|l"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19587 msgid "Save Bookmark 1|S"
19588 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19591 msgid "Save Bookmark 2"
19592 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19595 msgid "Save Bookmark 3"
19596 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19599 msgid "Save Bookmark 4"
19600 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19603 msgid "Save Bookmark 5"
19604 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19607 msgid "Clear Bookmarks|C"
19608 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19611 msgid "Navigate Back|B"
19612 msgstr "Naviger tilbake|b"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19615 msgid "Spellchecker...|S"
19616 msgstr "Stavekontroll...|S"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19619 msgid "Thesaurus...|T"
19620 msgstr "Synonymordbok...|y"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19623 msgid "Statistics...|a"
19624 msgstr "Statistikk...|a"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19627 msgid "Check TeX|h"
19628 msgstr "Sjekk TeX|j"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19631 msgid "TeX Information|I"
19632 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19635 msgid "Compare...|C"
19636 msgstr "Sammenlign...|m"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19639 msgid "Reconfigure|R"
19640 msgstr "Rekonfigurer|R"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19643 msgid "Preferences...|P"
19644 msgstr "Oppsett...|p"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19647 msgid "Introduction|I"
19648 msgstr "Introduksjon|I"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19651 msgid "Tutorial|T"
19652 msgstr "Innføring|f"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19655 msgid "User's Guide|U"
19656 msgstr "Håndbok|b"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19659 msgid "Additional Features|F"
19660 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19663 msgid "Embedded Objects|O"
19664 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19667 msgid "Customization|C"
19668 msgstr "Tilpassing|T"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19671 msgid "Shortcuts|S"
19672 msgstr "Hurtigtaster|H"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19675 msgid "LyX Functions|y"
19676 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19679 msgid "LaTeX Configuration|L"
19680 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19683 msgid "Specific Manuals|p"
19684 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19687 msgid "About LyX|X"
19688 msgstr "Om LyX|X"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19691 msgid "Beamer Presentations|B"
19692 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19695 msgid "Braille|a"
19696 msgstr "Braille|a"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19699 msgid "Colored boxes|r"
19700 msgstr "Fargede rammer|r"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19703 msgid "Feynman-diagram|F"
19704 msgstr "Feynman-diagram|F"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19707 msgid "Knitr|K"
19708 msgstr "Knitr|K"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19711 msgid "LilyPond|P"
19712 msgstr "LilyPond|P"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19715 msgid "Linguistics|L"
19716 msgstr "Lingvistikk|L"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19719 msgid "Multilingual Captions|C"
19720 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19723 msgid "Paralist|t"
19724 msgstr "Paralist|t"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19727 msgid "PDF comments|D"
19728 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19731 msgid "PDF forms|o"
19732 msgstr "PDF skjema"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19735 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19736 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19739 msgid "Sweave|S"
19740 msgstr "Sweave|S"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19743 msgid "XY-pic|X"
19744 msgstr "XY-pic|X"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19747 msgid "New document"
19748 msgstr "Nytt dokument"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19751 msgid "Open document"
19752 msgstr "Åpne dokument"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19755 msgid "Save document"
19756 msgstr "Lagre dokumentet"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19759 msgid "Check spelling"
19760 msgstr "Stavesjekk"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19763 msgid "Spellcheck continuously"
19764 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19767 msgid "Undo"
19768 msgstr "Angre"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19771 msgid "Redo"
19772 msgstr "Gjør omigjen"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19775 msgid "Find and replace"
19776 msgstr "Søk og erstatt"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19779 msgid "Find and replace (advanced)"
19780 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19783 msgid "Navigate back"
19784 msgstr "Naviger tilbake"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19787 msgid "Toggle emphasis"
19788 msgstr "Uthevet av/på"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19791 msgid "Toggle noun"
19792 msgstr "Substantiv stil av/på"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19795 msgid "Apply last"
19796 msgstr "Bruk siste tekststil"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19799 msgid "Insert math"
19800 msgstr "Sett inn formel"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19803 msgid "Insert graphics"
19804 msgstr "Sett inn grafikk"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19807 msgid "Insert table"
19808 msgstr "Sett inn tabell"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19811 msgid "Toggle outline"
19812 msgstr "Innhold av/på"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19815 msgid "Toggle math toolbar"
19816 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19819 msgid "Toggle table toolbar"
19820 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Toggle review toolbar"
19825 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19828 msgid "View/Update"
19829 msgstr "Vis/Oppdatér"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19832 msgid "View"
19833 msgstr "Vis"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19836 msgid "Update"
19837 msgstr "Oppdater"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19840 msgid "View master document"
19841 msgstr "Vis hoveddokument"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19844 msgid "Update master document"
19845 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19848 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19849 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19852 msgid "View other formats"
19853 msgstr "Vis andre formater"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19856 msgid "Update other formats"
19857 msgstr "Oppdater andre formater"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19860 msgid "Extra"
19861 msgstr "Ekstra"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19864 msgid "Numbered list"
19865 msgstr "Nummerert liste"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19868 msgid "Itemized list"
19869 msgstr "Punktliste"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19872 msgid "Increase depth"
19873 msgstr "Øk dybden"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19876 msgid "Decrease depth"
19877 msgstr "Minsk dybden"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19880 msgid "Insert figure float"
19881 msgstr "Sett inn flytende figur"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19884 msgid "Insert table float"
19885 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19888 msgid "Insert label"
19889 msgstr "Sett inn referansemerke"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19892 msgid "Insert cross-reference"
19893 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19896 msgid "Insert citation"
19897 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19900 msgid "Insert index entry"
19901 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19904 msgid "Insert nomenclature entry"
19905 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19908 msgid "Insert footnote"
19909 msgstr "Sett inn fotnote"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19912 msgid "Insert margin note"
19913 msgstr "Sett inn margnote"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19916 msgid "Insert LyX note"
19917 msgstr "Sett inn merknad"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19920 msgid "Insert box"
19921 msgstr "Sett inn ramme"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19924 msgid "Insert hyperlink"
19925 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19928 msgid "Insert TeX code"
19929 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19932 msgid "Insert math macro"
19933 msgstr "Sett inn formelmakro"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19936 msgid "Include file"
19937 msgstr "Inkluder fil"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19940 msgid "Text style"
19941 msgstr "Tekststil"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19944 msgid "Paragraph settings"
19945 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19948 msgid "Add row"
19949 msgstr "Legg til rad"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19952 msgid "Add column"
19953 msgstr "Legg til kolonne"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19956 msgid "Delete row"
19957 msgstr "Slett rad"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19960 msgid "Delete column"
19961 msgstr "Slett kolonne"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19964 msgid "Move row up"
19965 msgstr "Flytt rad oppover"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19968 msgid "Move column left"
19969 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19972 msgid "Move row down"
19973 msgstr "Flytt rad nedover"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19976 msgid "Move column right"
19977 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19980 msgid "Set top line"
19981 msgstr "Toppstrek på/av"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19984 msgid "Set bottom line"
19985 msgstr "Bunnstrek på/av"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19988 msgid "Set left line"
19989 msgstr "Venstre strek på/av"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19992 msgid "Set right line"
19993 msgstr "Høyre strek på/av"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19996 msgid "Set border lines"
19997 msgstr "Kantlinjer på"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20000 msgid "Set all lines"
20001 msgstr "Alle linjer på"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20004 msgid "Unset all lines"
20005 msgstr "Alle linjer av"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20008 msgid "Align left"
20009 msgstr "Venstrejuster"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20012 msgid "Align center"
20013 msgstr "Midtjuster"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20016 msgid "Align right"
20017 msgstr "Høyrejuster"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20020 msgid "Align on decimal"
20021 msgstr "Juster på desimalkomma"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20024 msgid "Align top"
20025 msgstr "Toppjuster rad"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20028 msgid "Align middle"
20029 msgstr "Midtjuster rad"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20032 msgid "Align bottom"
20033 msgstr "Bunnjuster rad"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20036 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20037 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20040 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20041 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20044 msgid "Set multi-column"
20045 msgstr "Multikolonne"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20048 msgid "Set multi-row"
20049 msgstr "Sett multirad"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20052 msgid "Math"
20053 msgstr "Matte"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20056 msgid "Set display mode"
20057 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20060 msgid "Subscript"
20061 msgstr "Senket skrift"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20064 msgid "Insert square root"
20065 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20068 msgid "Insert root"
20069 msgstr "Sett inn n-rot"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20072 msgid "Insert standard fraction"
20073 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20076 msgid "Insert sum"
20077 msgstr "Sett inn sum"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20080 msgid "Insert integral"
20081 msgstr "Sett inn integral"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20084 msgid "Insert product"
20085 msgstr "Sett inn produkt"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20088 msgid "Insert ( )"
20089 msgstr "Sett inn ( )"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20092 msgid "Insert [ ]"
20093 msgstr "Sett inn [ ]"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20096 msgid "Insert { }"
20097 msgstr "Sett inn { }"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20100 msgid "Insert delimiters"
20101 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20104 msgid "Insert matrix"
20105 msgstr "Sett inn matrise"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20108 msgid "Insert cases environment"
20109 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20112 msgid "Toggle math panels"
20113 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20116 msgid "Math Macros"
20117 msgstr "Mattemakroer"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20120 msgid "Remove last argument"
20121 msgstr "Fjern siste argument"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20124 msgid "Append argument"
20125 msgstr "Legg til argument"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20128 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20129 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20132 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20133 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20136 msgid "Remove optional argument"
20137 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20140 msgid "Insert optional argument"
20141 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Append argument eating from the right"
20150 msgstr "Åpen programlisting"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Append optional argument eating from the right"
20155 msgstr "Åpen programlisting"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20158 msgid "Phonetic Symbols"
20159 msgstr "Lydskrift"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20162 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20163 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20166 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20167 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20170 msgid "IPA Vowels"
20171 msgstr "IPA vokaler"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20174 msgid "IPA Other Symbols"
20175 msgstr "IPA andre symboler"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20178 msgid "IPA Suprasegmentals"
20179 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20182 msgid "IPA Diacritics"
20183 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20186 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20187 msgstr "IPA toner og aksenter"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20190 msgid "Command Buffer"
20191 msgstr "Kommandolinje"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20194 msgid "Review[[Toolbar]]"
20195 msgstr "Spore endringer"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20198 msgid "Track changes"
20199 msgstr "Spor endringer"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20202 msgid "Show changes in output"
20203 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20206 msgid "Next change"
20207 msgstr "Neste endring"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20210 msgid "Accept change inside selection"
20211 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20214 msgid "Reject change inside selection"
20215 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20218 msgid "Merge changes"
20219 msgstr "Flett inn endringer"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20222 msgid "Accept all changes"
20223 msgstr "Godta alle endringer"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20226 msgid "Reject all changes"
20227 msgstr "Forkast alle endringer"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20230 msgid "Insert note"
20231 msgstr "Sett inn merknad"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20234 msgid "Next note"
20235 msgstr "Neste merknad"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20238 msgid "LyX Documentation Tools"
20239 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20242 msgid "Info"
20243 msgstr "Info"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20246 msgid "Menu Separator"
20247 msgstr "Menyskilletegn"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20250 msgid "LyX Logo"
20251 msgstr "LyX-logo"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20254 msgid "TeX Logo"
20255 msgstr "TeX-logo"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20258 msgid "LaTeX Logo"
20259 msgstr "LaTeX-logo"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20262 msgid "LaTeX2e Logo"
20263 msgstr "LaTeX2e-logo"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20266 msgid "View Other Formats"
20267 msgstr "Vis andre formater"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20270 msgid "Update Other Formats"
20271 msgstr "Oppdater andre formater"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20274 msgid "Version Control"
20275 msgstr "Versjonskontroll"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20278 msgid "Register"
20279 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20282 msgid "Check-out for edit"
20283 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20286 msgid "Check-in changes"
20287 msgstr "Sjekk inn endringer"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20290 msgid "View revision log"
20291 msgstr "Se revisjonslogg"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20294 msgid "Revert changes"
20295 msgstr "Forkast endringer"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20298 msgid "Compare with older revision"
20299 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20302 msgid "Compare with last revision"
20303 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20306 msgid "Insert Version Info"
20307 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20310 msgid "Use SVN file locking property"
20311 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20314 msgid "Update local directory from repository"
20315 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20318 msgid "Math Panels"
20319 msgstr "Mattepanel"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20322 msgid "Math spacings"
20323 msgstr "Matte-mellomrom"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Styles & classes"
20328 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20331 msgid "Fractions"
20332 msgstr "Brøker"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20336 msgid "Fonts"
20337 msgstr "Skrifter"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20340 msgid "Functions"
20341 msgstr "Funksjoner"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20344 msgid "Frame decorations"
20345 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20348 msgid "Big operators"
20349 msgstr "Store operatorer"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20352 msgid "Miscellaneous"
20353 msgstr "Diverse"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20357 msgid "Arrows"
20358 msgstr "Piler"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20361 msgid "Arrows (extended)"
20362 msgstr "Piler (fler)"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20365 msgid "Operators"
20366 msgstr "Operatorer"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20369 msgid "Operators (extended)"
20370 msgstr "Operatorer (fler)"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20373 msgid "Relations"
20374 msgstr "Relasjoner"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20377 msgid "Relations (extended)"
20378 msgstr "Relasjoner (fler)"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20381 msgid "Negative relations (extended)"
20382 msgstr "Negerte relasjoner"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20385 msgid "Dots"
20386 msgstr "Prikker"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20389 msgid "Delimiters (fixed size)"
20390 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20393 msgid "Miscellaneous (extended)"
20394 msgstr "Diverse (mer)"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20397 msgid "arccos"
20398 msgstr "arccos"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20401 msgid "arcsin"
20402 msgstr "arcsin"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20405 msgid "arctan"
20406 msgstr "arctan"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20409 msgid "arg"
20410 msgstr "arg"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20413 msgid "bmod"
20414 msgstr "bmod"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20417 msgid "cos"
20418 msgstr "cos"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20421 msgid "cosh"
20422 msgstr "cosh"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20425 msgid "cot"
20426 msgstr "cot"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20429 msgid "coth"
20430 msgstr "coth"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20433 msgid "csc"
20434 msgstr "csc"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20437 msgid "deg"
20438 msgstr "deg"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20441 msgid "det"
20442 msgstr "det"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20445 msgid "dim"
20446 msgstr "dim"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20449 msgid "exp"
20450 msgstr "exp"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20453 msgid "gcd"
20454 msgstr "gcd"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20457 msgid "hom"
20458 msgstr "hom"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20461 msgid "inf"
20462 msgstr "inf"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20465 msgid "ker"
20466 msgstr "ker"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20469 msgid "lg"
20470 msgstr "lg"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20473 msgid "lim"
20474 msgstr "lim"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20477 msgid "liminf"
20478 msgstr "liminf"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20481 msgid "limsup"
20482 msgstr "limsup"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20485 msgid "ln"
20486 msgstr "ln"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20489 msgid "log"
20490 msgstr "log"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20493 msgid "max"
20494 msgstr "max"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20497 msgid "min"
20498 msgstr "min"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20501 msgid "sec"
20502 msgstr "sec"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20505 msgid "sin"
20506 msgstr "sin"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20509 msgid "sinh"
20510 msgstr "sinh"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20513 msgid "sup"
20514 msgstr "sup"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20517 msgid "tan"
20518 msgstr "tan"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20521 msgid "tanh"
20522 msgstr "tanh"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20525 msgid "Pr"
20526 msgstr "Pr"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20529 msgid "Spacings"
20530 msgstr "Mellomrom"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20533 msgid "Thin space\t\\,"
20534 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20537 msgid "Medium space\t\\:"
20538 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20541 msgid "Thick space\t\\;"
20542 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20545 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20546 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20549 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20550 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20553 msgid "Negative space\t\\!"
20554 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20557 msgid "Phantom\t\\phantom"
20558 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20561 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20562 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20565 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20566 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Smash\t\\smash"
20571 msgstr "Smash \\smash"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Top smash\t\\smasht"
20576 msgstr "Smash \\smash"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20581 msgstr "Smash \\smash"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20586 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20591 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20596 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20599 msgid "Roots"
20600 msgstr "Røtter"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20603 msgid "Square root\t\\sqrt"
20604 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20607 msgid "Other root\t\\root"
20608 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20611 msgid "Styles & Classes"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20616 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20620 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20624 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20628 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20631 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20635 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20639 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20643 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20647 msgid "Standard\t\\frac"
20648 msgstr "Standard\t\\frac"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20652 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20655 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20656 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20659 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20660 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20664 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20668 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20672 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20675 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20676 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20679 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20680 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20683 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20684 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20688 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20691 msgid "Binomial\t\\binom"
20692 msgstr "Binom\t\\binom"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20696 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20700 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20703 msgid "Roman\t\\mathrm"
20704 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20707 msgid "Bold\t\\mathbf"
20708 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20712 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20716 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20719 msgid "Italic\t\\mathit"
20720 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20724 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20728 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20732 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20736 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20740 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20744 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20747 msgid "ldots"
20748 msgstr "ldots"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20751 msgid "cdots"
20752 msgstr "cdots"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20755 msgid "vdots"
20756 msgstr "vdots"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20759 msgid "ddots"
20760 msgstr "ddots"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20763 msgid "iddots"
20764 msgstr "iddots"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20767 msgid "Frame Decorations"
20768 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20771 msgid "hat"
20772 msgstr "hatt \\hat"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20775 msgid "tilde"
20776 msgstr "tilde \\tilde"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20779 msgid "bar"
20780 msgstr "strek \\bar"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20783 msgid "grave"
20784 msgstr "gravis aksent \\grave"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20787 msgid "dot"
20788 msgstr "prikk \\dot"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20791 msgid "check"
20792 msgstr "caron \\check"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20795 msgid "widehat"
20796 msgstr "bred hatt \\widehat"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20799 msgid "widetilde"
20800 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20803 msgid "utilde"
20804 msgstr "tilde under \\utilde"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20807 msgid "vec"
20808 msgstr "vektor \\vec"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20811 msgid "acute"
20812 msgstr "akutt aksent \\acute"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20815 msgid "ddot"
20816 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20819 msgid "dddot"
20820 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20823 msgid "ddddot"
20824 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20827 msgid "breve"
20828 msgstr "breve aksent \\breve"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20831 msgid "mathring"
20832 msgstr "ring \\mathring"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20835 msgid "overline"
20836 msgstr "strek over \\overline"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20839 msgid "overbrace"
20840 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20843 msgid "overleftarrow"
20844 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20847 msgid "overrightarrow"
20848 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20851 msgid "overleftrightarrow"
20852 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20855 msgid "underline"
20856 msgstr "strek under \\underline"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20859 msgid "underbrace"
20860 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20863 msgid "underleftarrow"
20864 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20867 msgid "underrightarrow"
20868 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20871 msgid "underleftrightarrow"
20872 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20875 msgid "cancel"
20876 msgstr "strøket ut \\cancel"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20879 msgid "bcancel"
20880 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20883 msgid "xcancel"
20884 msgstr "kryss over \\xcancel"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20887 msgid "cancelto"
20888 msgstr "strøket til \\cancelto"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20891 msgid "Insert left/right side scripts"
20892 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20895 msgid "Insert right side scripts"
20896 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20899 msgid "Insert left side scripts"
20900 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20903 msgid "Insert side scripts"
20904 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20907 msgid "overset"
20908 msgstr "overtekst \\overset"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20911 msgid "underset"
20912 msgstr "undertekst \\underset"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20915 msgid "stackrel"
20916 msgstr "tekst over \\stackrel"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20919 msgid "stackrelthree"
20920 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20923 msgid "leftarrow"
20924 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20927 msgid "rightarrow"
20928 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20931 msgid "downarrow"
20932 msgstr "pil ned \\downarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20935 msgid "uparrow"
20936 msgstr "pil opp \\uparrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20939 msgid "updownarrow"
20940 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20943 msgid "leftrightarrow"
20944 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20947 msgid "Leftarrow"
20948 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20951 msgid "Rightarrow"
20952 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20955 msgid "Downarrow"
20956 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20959 msgid "Uparrow"
20960 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20963 msgid "Updownarrow"
20964 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20967 msgid "Leftrightarrow"
20968 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20971 msgid "Longleftrightarrow"
20972 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20975 msgid "Longleftarrow"
20976 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20979 msgid "Longrightarrow"
20980 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20983 msgid "longleftrightarrow"
20984 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20987 msgid "longleftarrow"
20988 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20991 msgid "longrightarrow"
20992 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20995 msgid "leftharpoondown"
20996 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20999 msgid "rightharpoondown"
21000 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21003 msgid "mapsto"
21004 msgstr "\\mapsto"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21007 msgid "longmapsto"
21008 msgstr "\\longmapsto"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21011 msgid "nwarrow"
21012 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21015 msgid "nearrow"
21016 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21019 msgid "leftharpoonup"
21020 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21023 msgid "rightharpoonup"
21024 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21027 msgid "hookleftarrow"
21028 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21031 msgid "hookrightarrow"
21032 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21035 msgid "swarrow"
21036 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21039 msgid "searrow"
21040 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21043 msgid "rightleftharpoons"
21044 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21047 msgid "pm"
21048 msgstr "pluss minus \\pm"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21051 msgid "cap"
21052 msgstr "cap"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21055 msgid "diamond"
21056 msgstr "diamond"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21059 msgid "oplus"
21060 msgstr "oplus"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21063 msgid "mp"
21064 msgstr "minus pluss \\mp"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21067 msgid "cup"
21068 msgstr "cup"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21071 msgid "bigtriangleup"
21072 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21075 msgid "ominus"
21076 msgstr "ominus"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21079 msgid "times"
21080 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21083 msgid "uplus"
21084 msgstr "uplus"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21087 msgid "bigtriangledown"
21088 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21091 msgid "otimes"
21092 msgstr "otimes"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21095 msgid "div"
21096 msgstr "deletegn \\div"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21099 msgid "sqcap"
21100 msgstr "sqcap"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21103 msgid "triangleright"
21104 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21107 msgid "oslash"
21108 msgstr "oslash"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21111 msgid "cdot"
21112 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21115 msgid "sqcup"
21116 msgstr "sqcup"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21119 msgid "triangleleft"
21120 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21123 msgid "odot"
21124 msgstr "odot"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21127 msgid "star"
21128 msgstr "stjerne \\star"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21131 msgid "ast"
21132 msgstr "asterisk \\ast"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21135 msgid "vee"
21136 msgstr "vee"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21139 msgid "amalg"
21140 msgstr "amalg"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21143 msgid "bigcirc"
21144 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21147 msgid "setminus"
21148 msgstr "setminus"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21151 msgid "wedge"
21152 msgstr "wedge"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21155 msgid "dagger"
21156 msgstr "dagger"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21159 msgid "circ"
21160 msgstr "sirkel \\circ"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21163 msgid "bullet"
21164 msgstr "bullet"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21167 msgid "wr"
21168 msgstr "wr"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21171 msgid "ddagger"
21172 msgstr "ddagger"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21175 msgid "smallint"
21176 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21179 msgid "leq"
21180 msgstr "leq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21183 msgid "geq"
21184 msgstr "geq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21187 msgid "equiv"
21188 msgstr "equiv"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21191 msgid "models"
21192 msgstr "models"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21195 msgid "prec"
21196 msgstr "prec"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21199 msgid "succ"
21200 msgstr "succ"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21203 msgid "sim"
21204 msgstr "sim"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21207 msgid "perp"
21208 msgstr "perp"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21211 msgid "preceq"
21212 msgstr "preceq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21215 msgid "succeq"
21216 msgstr "succeq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21219 msgid "simeq"
21220 msgstr "simeq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21223 msgid "mid"
21224 msgstr "mid"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21227 msgid "ll"
21228 msgstr "ll"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21231 msgid "gg"
21232 msgstr "gg"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21235 msgid "asymp"
21236 msgstr "asymp"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21239 msgid "parallel"
21240 msgstr "parallel"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21243 msgid "subset"
21244 msgstr "subset"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21247 msgid "supset"
21248 msgstr "supset"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21251 msgid "approx"
21252 msgstr "approx"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21255 msgid "smile"
21256 msgstr "smile"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21259 msgid "subseteq"
21260 msgstr "subseteq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21263 msgid "supseteq"
21264 msgstr "supseteq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21267 msgid "cong"
21268 msgstr "cong"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21271 msgid "frown"
21272 msgstr "frown"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21275 msgid "sqsubseteq"
21276 msgstr "sqsubseteq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21279 msgid "sqsupseteq"
21280 msgstr "sqsupseteq"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21283 msgid "doteq"
21284 msgstr "doteq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21287 msgid "neq"
21288 msgstr "neq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21291 msgid "in[[math relation]]"
21292 msgstr "in"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21295 msgid "ni"
21296 msgstr "ni"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21299 msgid "propto"
21300 msgstr "propto"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21303 msgid "notin"
21304 msgstr "notin"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21307 msgid "vdash"
21308 msgstr "vdash"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21311 msgid "dashv"
21312 msgstr "dashv"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21315 msgid "bowtie"
21316 msgstr "bowtie"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21319 msgid "iff"
21320 msgstr "iff"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21323 msgid "not"
21324 msgstr "not"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21327 msgid "land"
21328 msgstr "land"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21331 msgid "lor"
21332 msgstr "lor"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21335 msgid "lnot"
21336 msgstr "lnot"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21339 msgid "alpha"
21340 msgstr "alfa \\alpha"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21343 msgid "beta"
21344 msgstr "beta"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21347 msgid "gamma"
21348 msgstr "gamma"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21351 msgid "delta"
21352 msgstr "delta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21355 msgid "epsilon"
21356 msgstr "epsilon"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21359 msgid "varepsilon"
21360 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21363 msgid "zeta"
21364 msgstr "zeta"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21367 msgid "eta"
21368 msgstr "eta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21371 msgid "theta"
21372 msgstr "theta"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21375 msgid "vartheta"
21376 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21379 msgid "iota"
21380 msgstr "iota"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21383 msgid "kappa"
21384 msgstr "kappa"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21387 msgid "lambda"
21388 msgstr "lambda"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21391 msgid "mu"
21392 msgstr "my \\mu"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21395 msgid "nu"
21396 msgstr "ny \\nu"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21399 msgid "xi"
21400 msgstr "ksi \\xi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21403 msgid "pi"
21404 msgstr "pi"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21407 msgid "varpi"
21408 msgstr "alt. pi \\varpi"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21411 msgid "rho"
21412 msgstr "rho"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21415 msgid "varrho"
21416 msgstr "alt. rho \\varrho"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21419 msgid "sigma"
21420 msgstr "sigma"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21423 msgid "varsigma"
21424 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21427 msgid "tau"
21428 msgstr "tau"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21431 msgid "upsilon"
21432 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21435 msgid "phi"
21436 msgstr "fi \\phi"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21439 msgid "varphi"
21440 msgstr "alt. fi \\varphi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21443 msgid "chi"
21444 msgstr "kji \\chi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21447 msgid "psi"
21448 msgstr "psi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21451 msgid "omega"
21452 msgstr "omega"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21455 msgid "Gamma"
21456 msgstr "Gamma"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21459 msgid "Delta"
21460 msgstr "Delta"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21463 msgid "Theta"
21464 msgstr "Theta"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21467 msgid "Lambda"
21468 msgstr "Lambda"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21471 msgid "Xi"
21472 msgstr "Ksi \\Xi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21475 msgid "Pi"
21476 msgstr "Pi"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21479 msgid "Sigma"
21480 msgstr "Sigma"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21483 msgid "Upsilon"
21484 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21487 msgid "Phi"
21488 msgstr "Fi \\Phi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21491 msgid "Psi"
21492 msgstr "Psi"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21495 msgid "Omega"
21496 msgstr "Omega"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21499 msgid "varGamma"
21500 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21503 msgid "varDelta"
21504 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21507 msgid "varTheta"
21508 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21511 msgid "varLambda"
21512 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21515 msgid "varXi"
21516 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21519 msgid "varPi"
21520 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21523 msgid "varSigma"
21524 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21527 msgid "varUpsilon"
21528 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21531 msgid "varPhi"
21532 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21535 msgid "varPsi"
21536 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21539 msgid "varOmega"
21540 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21543 msgid "nabla"
21544 msgstr "nabla"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21547 msgid "partial"
21548 msgstr "partial"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21551 msgid "infty"
21552 msgstr "uendelig \\infty"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21555 msgid "prime"
21556 msgstr "prime"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21559 msgid "ell"
21560 msgstr "ell"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21563 msgid "emptyset"
21564 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21567 msgid "exists"
21568 msgstr "det eksisterer \\exists"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21571 msgid "forall"
21572 msgstr "for alle \\forall"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21575 msgid "imath"
21576 msgstr "imath"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21579 msgid "jmath"
21580 msgstr "jmath"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21583 msgid "Re"
21584 msgstr "Re"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21587 msgid "Im"
21588 msgstr "Im"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21591 msgid "aleph"
21592 msgstr "aleph"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21595 msgid "wp"
21596 msgstr "wp"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21599 msgid "hbar"
21600 msgstr "hbar"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21603 msgid "angle"
21604 msgstr "vinkel \\angle"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21607 msgid "top"
21608 msgstr "topp \\top"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21611 msgid "bot"
21612 msgstr "bunn \\bot"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21615 msgid "Vert"
21616 msgstr "vertikal \\Vert"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21619 msgid "neg"
21620 msgstr "neg"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21623 msgid "flat"
21624 msgstr "musikk:b \\flat"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21627 msgid "natural"
21628 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21631 msgid "sharp"
21632 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21635 msgid "surd"
21636 msgstr "surd"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21639 msgid "lhook"
21640 msgstr "lhook"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21643 msgid "rhook"
21644 msgstr "rhook"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21647 msgid "triangle"
21648 msgstr "trekant \\triangle"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21651 msgid "diamondsuit"
21652 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21655 msgid "heartsuit"
21656 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21659 msgid "clubsuit"
21660 msgstr "kløver \\clubsuit"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21663 msgid "spadesuit"
21664 msgstr "spar \\spadesuit"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21667 msgid "textrm \\AA"
21668 msgstr "textrm \\AA"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21671 msgid "textrm \\O"
21672 msgstr "textrm \\O"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21675 msgid "mathcircumflex"
21676 msgstr "mathcircumflex"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21679 msgid "_"
21680 msgstr "_"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21683 msgid "textdegree"
21684 msgstr "textdegree"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21687 msgid "mathdollar"
21688 msgstr "mathdollar"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21691 msgid "mathparagraph"
21692 msgstr "mathparagraph"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21695 msgid "mathsection"
21696 msgstr "mathsection"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21699 msgid "mathrm T"
21700 msgstr "mathrm T"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21703 msgid "mathbb N"
21704 msgstr "mathbb N"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21707 msgid "mathbb Z"
21708 msgstr "mathbb Z"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21711 msgid "mathbb Q"
21712 msgstr "mathbb Q"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21715 msgid "mathbb R"
21716 msgstr "mathbb R"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21719 msgid "mathbb C"
21720 msgstr "mathbb C"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21723 msgid "mathbb H"
21724 msgstr "mathbb H"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21727 msgid "mathcal F"
21728 msgstr "mathcal F"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21731 msgid "mathcal L"
21732 msgstr "mathcal L"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21735 msgid "mathcal H"
21736 msgstr "mathcal H"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21739 msgid "mathcal O"
21740 msgstr "mathcal O"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21743 msgid "Big Operators"
21744 msgstr "Store operatorer"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21747 msgid "intop"
21748 msgstr "intop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21751 msgid "int"
21752 msgstr "int"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21755 msgid "iint"
21756 msgstr "iint"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21759 msgid "iintop"
21760 msgstr "iintop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21763 msgid "iiint"
21764 msgstr "iiint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21767 msgid "iiintop"
21768 msgstr "iiintop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21771 msgid "iiiint"
21772 msgstr "iiiint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21775 msgid "iiiintop"
21776 msgstr "iiiintop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21779 msgid "dotsint"
21780 msgstr "dotsint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21783 msgid "dotsintop"
21784 msgstr "dotsintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21787 msgid "idotsint"
21788 msgstr "idotsint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21791 msgid "oint"
21792 msgstr "oint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21795 msgid "ointop"
21796 msgstr "ointop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21799 msgid "oiint"
21800 msgstr "oiint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21803 msgid "oiintop"
21804 msgstr "oiintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21807 msgid "ointctrclockwiseop"
21808 msgstr "ointctrclockwiseop"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21811 msgid "ointctrclockwise"
21812 msgstr "ointctrclockwise"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21815 msgid "ointclockwiseop"
21816 msgstr "ointclockwiseop"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21819 msgid "ointclockwise"
21820 msgstr "ointclockwise"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21823 msgid "sqint"
21824 msgstr "sqint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21827 msgid "sqintop"
21828 msgstr "sqintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21831 msgid "sqiint"
21832 msgstr "sqiint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21835 msgid "sqiintop"
21836 msgstr "sqiintop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21839 msgid "fint"
21840 msgstr "fint"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21843 msgid "fintop"
21844 msgstr "fintop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21847 msgid "landupint"
21848 msgstr "landupint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21851 msgid "landupintop"
21852 msgstr "landupintop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21855 msgid "landdownint"
21856 msgstr "landdownint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21859 msgid "landdownintop"
21860 msgstr "landdownintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21863 msgid "varint"
21864 msgstr "varint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21867 msgid "varoint"
21868 msgstr "varoint"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21871 msgid "varoiint"
21872 msgstr "varoiint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21875 msgid "varoiintop"
21876 msgstr "varoiintop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21879 msgid "varointclockwise"
21880 msgstr "varointclockwise"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21883 msgid "varointclockwiseop"
21884 msgstr "varointclockwiseop"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21887 msgid "varointctrclockwise"
21888 msgstr "varointctrclockwise"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21891 msgid "varointctrclockwiseop"
21892 msgstr "varointctrclockwiseop"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21895 msgid "sum"
21896 msgstr "sum"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21899 msgid "prod"
21900 msgstr "prod"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21903 msgid "coprod"
21904 msgstr "coprod"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21907 msgid "bigsqcup"
21908 msgstr "bigsqcup"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21911 msgid "bigotimes"
21912 msgstr "bigotimes"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21915 msgid "bigodot"
21916 msgstr "bigodot"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21919 msgid "bigoplus"
21920 msgstr "bigoplus"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21923 msgid "bigcap"
21924 msgstr "bigcap"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21927 msgid "bigcup"
21928 msgstr "bigcup"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21931 msgid "biguplus"
21932 msgstr "biguplus"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21935 msgid "bigvee"
21936 msgstr "bigvee"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21939 msgid "bigwedge"
21940 msgstr "bigwedge"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21943 msgid "digamma"
21944 msgstr "digamma"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21947 msgid "varkappa"
21948 msgstr "varkappa"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21951 msgid "beth"
21952 msgstr "beth"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21955 msgid "daleth"
21956 msgstr "daleth"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21959 msgid "gimel"
21960 msgstr "gimel"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21963 msgid "ulcorner"
21964 msgstr "ulcorner"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21967 msgid "urcorner"
21968 msgstr "urcorner"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21971 msgid "llcorner"
21972 msgstr "llcorner"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21975 msgid "lrcorner"
21976 msgstr "lrcorner"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21979 msgid "hslash"
21980 msgstr "hslash"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21983 msgid "vartriangle"
21984 msgstr "vartriangle"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21987 msgid "triangledown"
21988 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21991 msgid "square"
21992 msgstr "kvadrat \\square"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21995 msgid "CheckedBox"
21996 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21999 msgid "XBox"
22000 msgstr "krysset boks \\XBox"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22003 msgid "lozenge"
22004 msgstr "lozenge"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22007 msgid "wasylozenge"
22008 msgstr "wasylozenge"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22011 msgid "circledR"
22012 msgstr "varemerke \\circledR"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22015 msgid "circledS"
22016 msgstr "circledS"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22019 msgid "measuredangle"
22020 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22023 msgid "varangle"
22024 msgstr "varangle"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22027 msgid "nexists"
22028 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22031 msgid "mho"
22032 msgstr "mho"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22035 msgid "Finv"
22036 msgstr "Finv"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22039 msgid "Game"
22040 msgstr "Game"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22043 msgid "Bbbk"
22044 msgstr "Bbbk"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22047 msgid "backprime"
22048 msgstr "backprime"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22051 msgid "varnothing"
22052 msgstr "varnothing"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22055 msgid "blacktriangle"
22056 msgstr "blacktriangle"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22059 msgid "blacktriangledown"
22060 msgstr "blacktriangledown"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22063 msgid "blacksquare"
22064 msgstr "blacksquare"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22067 msgid "blacklozenge"
22068 msgstr "blacklozenge"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22071 msgid "bigstar"
22072 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22075 msgid "sphericalangle"
22076 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22079 msgid "complement"
22080 msgstr "complement"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22083 msgid "eth"
22084 msgstr "eth"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22087 msgid "diagup"
22088 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22091 msgid "diagdown"
22092 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22095 msgid "lightning"
22096 msgstr "lyn \\lightning"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22099 msgid "varcopyright"
22100 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22103 msgid "Bowtie"
22104 msgstr "Bowtie"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22107 msgid "diameter"
22108 msgstr "diameter"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22111 msgid "invdiameter"
22112 msgstr "invdiameter"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22115 msgid "bell"
22116 msgstr "bjelle"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22119 msgid "hexagon"
22120 msgstr "heksagon \\hexagon"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22123 msgid "varhexagon"
22124 msgstr "varhexagon"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22127 msgid "pentagon"
22128 msgstr "pentagon"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22131 msgid "octagon"
22132 msgstr "oktagon \\octagon"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22135 msgid "smiley"
22136 msgstr "smilefjes \\smiley"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22139 msgid "blacksmiley"
22140 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22143 msgid "frownie"
22144 msgstr "surt fjes \\frownie"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22147 msgid "sun"
22148 msgstr "sol \\sun"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22151 msgid "leadsto"
22152 msgstr "fører til \\leadsto"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22155 msgid "Leftcircle"
22156 msgstr "Leftcircle"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22159 msgid "Rightcircle"
22160 msgstr "Rightcircle"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22163 msgid "CIRCLE"
22164 msgstr "CIRCLE"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22167 msgid "LEFTCIRCLE"
22168 msgstr "LEFTCIRCLE"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22171 msgid "RIGHTCIRCLE"
22172 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22175 msgid "LEFTcircle"
22176 msgstr "LEFTcircle"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22179 msgid "RIGHTcircle"
22180 msgstr "RIGHTcircle"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22183 msgid "leftturn"
22184 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22187 msgid "rightturn"
22188 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22191 msgid "AC"
22192 msgstr "AC"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22195 msgid "HF"
22196 msgstr "HF"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22199 msgid "VHF"
22200 msgstr "VHF"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22203 msgid "photon"
22204 msgstr "foton \\photon"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22207 msgid "gluon"
22208 msgstr "gluon"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22211 msgid "permil"
22212 msgstr "promille \\permil"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22215 msgid "cent"
22216 msgstr "cent"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22219 msgid "yen"
22220 msgstr "yen"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22223 msgid "hexstar"
22224 msgstr "hexstar"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22227 msgid "varhexstar"
22228 msgstr "varhexstar"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22231 msgid "davidsstar"
22232 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22235 msgid "maltese"
22236 msgstr "malteserkors \\maltese"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22239 msgid "kreuz"
22240 msgstr "kreuz"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22243 msgid "ataribox"
22244 msgstr "ataribox"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22247 msgid "checked"
22248 msgstr "avkrysset \\checked"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22251 msgid "checkmark"
22252 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22255 msgid "eighthnote"
22256 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22259 msgid "quarternote"
22260 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22263 msgid "halfnote"
22264 msgstr "halvnote \\halfnote"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22267 msgid "fullnote"
22268 msgstr "helnote \\fullnote"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22271 msgid "twonotes"
22272 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22275 msgid "female"
22276 msgstr "kvinnelig \\female"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22279 msgid "male"
22280 msgstr "mannlig \\male"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22283 msgid "vernal"
22284 msgstr "vernal"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22287 msgid "ascnode"
22288 msgstr "ascnode"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22291 msgid "descnode"
22292 msgstr "descnode"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22295 msgid "fullmoon"
22296 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22299 msgid "newmoon"
22300 msgstr "nymåne \\newmoon"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22303 msgid "leftmoon"
22304 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22307 msgid "rightmoon"
22308 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22311 msgid "astrosun"
22312 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22315 msgid "mercury"
22316 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22319 msgid "venus"
22320 msgstr "venus"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22323 msgid "earth"
22324 msgstr "jorden \\earth"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22327 msgid "mars"
22328 msgstr "mars"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22331 msgid "jupiter"
22332 msgstr "jupiter"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22335 msgid "saturn"
22336 msgstr "saturn"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22339 msgid "uranus"
22340 msgstr "uranus"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22343 msgid "neptune"
22344 msgstr "neptun"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22347 msgid "pluto"
22348 msgstr "pluto"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22351 msgid "aries"
22352 msgstr "væren \\aries"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22355 msgid "taurus"
22356 msgstr "tyren \\taurus"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22359 msgid "gemini"
22360 msgstr "tvillingene \\gemini"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22363 msgid "cancer"
22364 msgstr "krepsen \\cancer"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22367 msgid "leo"
22368 msgstr "løven \\leo"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22371 msgid "virgo"
22372 msgstr "jomfruen \\virgo"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22375 msgid "libra"
22376 msgstr "vekten \\libra"
22377
22378 # skorpionen
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22380 msgid "scorpio"
22381 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22384 msgid "sagittarius"
22385 msgstr "skytten \\sagittarius"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22388 msgid "capricornus"
22389 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22392 msgid "aquarius"
22393 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22396 msgid "pisces"
22397 msgstr "fiskene \\pisces"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22400 msgid "APLbox"
22401 msgstr "APLbox"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22404 msgid "APLcomment"
22405 msgstr "APLcomment"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22408 msgid "APLdown"
22409 msgstr "APLdown"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22412 msgid "APLdownarrowbox"
22413 msgstr "APLdownarrowbox"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22416 msgid "APLinput"
22417 msgstr "APLinput"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22420 msgid "APLinv"
22421 msgstr "APLinv"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22424 msgid "APLleftarrowbox"
22425 msgstr "APLleftarrowbox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22428 msgid "APLlog"
22429 msgstr "APLlog"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22432 msgid "APLrightarrowbox"
22433 msgstr "APLrightarrowbox"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22436 msgid "APLstar"
22437 msgstr "APLstar"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22440 msgid "APLup"
22441 msgstr "APLup"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22444 msgid "APLuparrowbox"
22445 msgstr "APLuparrowbox"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22448 msgid "dashleftarrow"
22449 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22452 msgid "dashrightarrow"
22453 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22456 msgid "leftleftarrows"
22457 msgstr "leftleftarrows"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22460 msgid "leftrightarrows"
22461 msgstr "leftrightarrows"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22464 msgid "rightrightarrows"
22465 msgstr "rightrightarrows"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22468 msgid "rightleftarrows"
22469 msgstr "rightleftarrows"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22472 msgid "Lleftarrow"
22473 msgstr "Lleftarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22476 msgid "Rrightarrow"
22477 msgstr "Rrightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22480 msgid "twoheadleftarrow"
22481 msgstr "twoheadleftarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22484 msgid "twoheadrightarrow"
22485 msgstr "twoheadrightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22488 msgid "leftarrowtail"
22489 msgstr "leftarrowtail"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22492 msgid "rightarrowtail"
22493 msgstr "rightarrowtail"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22496 msgid "looparrowleft"
22497 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22500 msgid "looparrowright"
22501 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22504 msgid "curvearrowleft"
22505 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22508 msgid "curvearrowright"
22509 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22512 msgid "circlearrowleft"
22513 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22516 msgid "circlearrowright"
22517 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22520 msgid "Lsh"
22521 msgstr "Lsh"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22524 msgid "Rsh"
22525 msgstr "Rsh"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22528 msgid "upuparrows"
22529 msgstr "upuparrows"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22532 msgid "downdownarrows"
22533 msgstr "downdownarrows"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22536 msgid "upharpoonleft"
22537 msgstr "upharpoonleft"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22540 msgid "upharpoonright"
22541 msgstr "upharpoonright"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22544 msgid "downharpoonleft"
22545 msgstr "downharpoonleft"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22548 msgid "downharpoonright"
22549 msgstr "downharpoonright"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22552 msgid "leftrightharpoons"
22553 msgstr "leftrightharpoons"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22556 msgid "rightsquigarrow"
22557 msgstr "rightsquigarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22560 msgid "leftrightsquigarrow"
22561 msgstr "leftrightsquigarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22564 msgid "nleftarrow"
22565 msgstr "nleftarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22568 msgid "nrightarrow"
22569 msgstr "nrightarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22572 msgid "nleftrightarrow"
22573 msgstr "nleftrightarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22576 msgid "nLeftarrow"
22577 msgstr "nLeftarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22580 msgid "nRightarrow"
22581 msgstr "nRightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22584 msgid "nLeftrightarrow"
22585 msgstr "nLeftrightarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22588 msgid "multimap"
22589 msgstr "multimap"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22592 msgid "shortleftarrow"
22593 msgstr "shortleftarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22596 msgid "shortrightarrow"
22597 msgstr "shortrightarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22600 msgid "shortuparrow"
22601 msgstr "shortuparrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22604 msgid "shortdownarrow"
22605 msgstr "shortdownarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22608 msgid "leftrightarroweq"
22609 msgstr "leftrightarroweq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22612 msgid "curlyveedownarrow"
22613 msgstr "curlyveedownarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22616 msgid "curlyveeuparrow"
22617 msgstr "curlyveeuparrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22620 msgid "nnwarrow"
22621 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22624 msgid "nnearrow"
22625 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22628 msgid "sswarrow"
22629 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22632 msgid "ssearrow"
22633 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22636 msgid "curlywedgeuparrow"
22637 msgstr "curlywedgeuparrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22640 msgid "curlywedgedownarrow"
22641 msgstr "curlywedgedownarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22644 msgid "leftrightarrowtriangle"
22645 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22648 msgid "leftarrowtriangle"
22649 msgstr "leftarrowtriangle"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22652 msgid "rightarrowtriangle"
22653 msgstr "rightarrowtriangle"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22656 msgid "Mapsto"
22657 msgstr "Mapsto"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22660 msgid "mapsfrom"
22661 msgstr "mapsfrom"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22664 msgid "Mapsfrom"
22665 msgstr "Mapsfrom"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22668 msgid "Longmapsto"
22669 msgstr "Longmapsto"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22672 msgid "longmapsfrom"
22673 msgstr "longmapsfrom"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22676 msgid "Longmapsfrom"
22677 msgstr "Longmapsfrom"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22680 msgid "xleftarrow"
22681 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22684 msgid "xrightarrow"
22685 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22688 msgid "leqq"
22689 msgstr "leqq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22692 msgid "geqq"
22693 msgstr "geqq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22696 msgid "leqslant"
22697 msgstr "leqslant"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22700 msgid "geqslant"
22701 msgstr "geqslant"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22704 msgid "eqslantless"
22705 msgstr "eqslantless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22708 msgid "eqslantgtr"
22709 msgstr "eqslantgtr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22712 msgid "eqsim"
22713 msgstr "eqsim"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22716 msgid "lesssim"
22717 msgstr "lesssim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22720 msgid "gtrsim"
22721 msgstr "gtrsim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22724 msgid "apprge"
22725 msgstr "apprge"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22728 msgid "apprle"
22729 msgstr "apprle"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22732 msgid "lessapprox"
22733 msgstr "lessapprox"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22736 msgid "gtrapprox"
22737 msgstr "gtrapprox"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22740 msgid "approxeq"
22741 msgstr "approxeq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22744 msgid "triangleq"
22745 msgstr "triangleq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22748 msgid "lessdot"
22749 msgstr "lessdot"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22752 msgid "gtrdot"
22753 msgstr "gtrdot"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22756 msgid "lll"
22757 msgstr "lll"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22760 msgid "ggg"
22761 msgstr "ggg"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22764 msgid "lessgtr"
22765 msgstr "lessgtr"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22768 msgid "gtrless"
22769 msgstr "gtrless"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22772 msgid "lesseqgtr"
22773 msgstr "lesseqgtr"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22776 msgid "gtreqless"
22777 msgstr "gtreqless"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22780 msgid "lesseqqgtr"
22781 msgstr "lesseqqgtr"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22784 msgid "gtreqqless"
22785 msgstr "gtreqqless"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22788 msgid "eqcirc"
22789 msgstr "eqcirc"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22792 msgid "circeq"
22793 msgstr "circeq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22796 msgid "thicksim"
22797 msgstr "thicksim"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22800 msgid "thickapprox"
22801 msgstr "thickapprox"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22804 msgid "backsim"
22805 msgstr "backsim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22808 msgid "backsimeq"
22809 msgstr "backsimeq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22812 msgid "subseteqq"
22813 msgstr "subseteqq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22816 msgid "supseteqq"
22817 msgstr "supseteqq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22820 msgid "Subset"
22821 msgstr "Subset"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22824 msgid "Supset"
22825 msgstr "Supset"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22828 msgid "sqsubset"
22829 msgstr "sqsubset"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22832 msgid "sqsupset"
22833 msgstr "sqsupset"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22836 msgid "preccurlyeq"
22837 msgstr "preccurlyeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22840 msgid "succcurlyeq"
22841 msgstr "succcurlyeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22844 msgid "curlyeqprec"
22845 msgstr "curlyeqprec"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22848 msgid "curlyeqsucc"
22849 msgstr "curlyeqsucc"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22852 msgid "precsim"
22853 msgstr "precsim"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22856 msgid "succsim"
22857 msgstr "succsim"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22860 msgid "precapprox"
22861 msgstr "precapprox"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22864 msgid "succapprox"
22865 msgstr "succapprox"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22868 msgid "vartriangleleft"
22869 msgstr "vartriangleleft"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22872 msgid "vartriangleright"
22873 msgstr "vartriangleright"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22876 msgid "trianglelefteq"
22877 msgstr "trianglelefteq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22880 msgid "trianglerighteq"
22881 msgstr "trianglerighteq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22884 msgid "bumpeq"
22885 msgstr "bumpeq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22888 msgid "Bumpeq"
22889 msgstr "Bumpeq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22892 msgid "doteqdot"
22893 msgstr "doteqdot"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22896 msgid "risingdotseq"
22897 msgstr "risingdotseq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22900 msgid "fallingdotseq"
22901 msgstr "fallingdotseq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22904 msgid "vDash"
22905 msgstr "vDash"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22908 msgid "Vvdash"
22909 msgstr "Vvdash"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22912 msgid "Vdash"
22913 msgstr "Vdash"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22916 msgid "shortmid"
22917 msgstr "shortmid"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22920 msgid "shortparallel"
22921 msgstr "shortparallel"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22924 msgid "smallsmile"
22925 msgstr "smallsmile"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22928 msgid "smallfrown"
22929 msgstr "smallfrown"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22932 msgid "blacktriangleleft"
22933 msgstr "blacktriangleleft"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22936 msgid "blacktriangleright"
22937 msgstr "blacktriangleright"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22940 msgid "because"
22941 msgstr "because"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22944 msgid "therefore"
22945 msgstr "therefore"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22948 msgid "wasytherefore"
22949 msgstr "wasytherefore"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22952 msgid "backepsilon"
22953 msgstr "backepsilon"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22956 msgid "varpropto"
22957 msgstr "varpropto"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22960 msgid "between"
22961 msgstr "between"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22964 msgid "pitchfork"
22965 msgstr "pitchfork"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22968 msgid "trianglelefteqslant"
22969 msgstr "trianglelefteqslant"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22972 msgid "trianglerighteqslant"
22973 msgstr "trianglerighteqslant"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22976 msgid "inplus"
22977 msgstr "inplus"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22980 msgid "niplus"
22981 msgstr "niplus"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22984 msgid "subsetplus"
22985 msgstr "subsetplus"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22988 msgid "supsetplus"
22989 msgstr "supsetplus"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22992 msgid "subsetpluseq"
22993 msgstr "subsetpluseq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22996 msgid "supsetpluseq"
22997 msgstr "supsetpluseq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23000 msgid "minuso"
23001 msgstr "minuso"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23004 msgid "baro"
23005 msgstr "baro"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23008 msgid "sslash"
23009 msgstr "sslash"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23012 msgid "bbslash"
23013 msgstr "bbslash"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23016 msgid "moo"
23017 msgstr "moo"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23020 msgid "merge"
23021 msgstr "merge"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23024 msgid "invneg"
23025 msgstr "invneg"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23028 msgid "lbag"
23029 msgstr "lbag"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23032 msgid "rbag"
23033 msgstr "rbag"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23036 msgid "interleave"
23037 msgstr "interleave"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23040 msgid "leftslice"
23041 msgstr "leftslice"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23044 msgid "rightslice"
23045 msgstr "rightslice"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23048 msgid "oblong"
23049 msgstr "oblong"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23052 msgid "talloblong"
23053 msgstr "talloblong"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23056 msgid "fatsemi"
23057 msgstr "fatsemi"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23060 msgid "fatslash"
23061 msgstr "fatslash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23064 msgid "fatbslash"
23065 msgstr "fatbslash"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23068 msgid "ldotp"
23069 msgstr "ldotp"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23072 msgid "cdotp"
23073 msgstr "cdotp"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23076 msgid "colon"
23077 msgstr "colon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23080 msgid "dblcolon"
23081 msgstr "dblcolon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23084 msgid "vcentcolon"
23085 msgstr "vcentcolon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23088 msgid "colonapprox"
23089 msgstr "colonapprox"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23092 msgid "Colonapprox"
23093 msgstr "Colonapprox"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23096 msgid "coloneq"
23097 msgstr "coloneq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23100 msgid "Coloneq"
23101 msgstr "Coloneq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23104 msgid "coloneqq"
23105 msgstr "coloneqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23108 msgid "Coloneqq"
23109 msgstr "Coloneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23112 msgid "colonsim"
23113 msgstr "colonsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23116 msgid "Colonsim"
23117 msgstr "Colonsim"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23120 msgid "eqcolon"
23121 msgstr "eqcolon"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23124 msgid "Eqcolon"
23125 msgstr "Eqcolon"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23128 msgid "eqqcolon"
23129 msgstr "eqqcolon"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23132 msgid "Eqqcolon"
23133 msgstr "Eqqcolon"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23136 msgid "wasypropto"
23137 msgstr "wasypropto"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23140 msgid "logof"
23141 msgstr "logof"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23144 msgid "Join"
23145 msgstr "Join"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23148 msgid "Negative Relations (extended)"
23149 msgstr "Negerte relasjoner"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23152 msgid "nless"
23153 msgstr "nless"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23156 msgid "ngtr"
23157 msgstr "ngtr"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23160 msgid "nleq"
23161 msgstr "nleq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23164 msgid "ngeq"
23165 msgstr "ngeq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23168 msgid "nleqslant"
23169 msgstr "nleqslant"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23172 msgid "ngeqslant"
23173 msgstr "ngeqslant"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23176 msgid "nleqq"
23177 msgstr "nleqq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23180 msgid "ngeqq"
23181 msgstr "ngeqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23184 msgid "lneq"
23185 msgstr "lneq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23188 msgid "gneq"
23189 msgstr "gneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23192 msgid "lneqq"
23193 msgstr "lneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23196 msgid "gneqq"
23197 msgstr "gneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23200 msgid "lvertneqq"
23201 msgstr "lvertneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23204 msgid "gvertneqq"
23205 msgstr "gvertneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23208 msgid "lnsim"
23209 msgstr "lnsim"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23212 msgid "gnsim"
23213 msgstr "gnsim"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23216 msgid "lnapprox"
23217 msgstr "lnapprox"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23220 msgid "gnapprox"
23221 msgstr "gnapprox"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23224 msgid "nprec"
23225 msgstr "nprec"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23228 msgid "nsucc"
23229 msgstr "nsucc"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23232 msgid "npreceq"
23233 msgstr "npreceq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23236 msgid "nsucceq"
23237 msgstr "nsucceq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23240 msgid "precneqq"
23241 msgstr "precneqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23244 msgid "succneqq"
23245 msgstr "succneqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23248 msgid "precnsim"
23249 msgstr "precnsim"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23252 msgid "succnsim"
23253 msgstr "succnsim"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23256 msgid "precnapprox"
23257 msgstr "precnapprox"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23260 msgid "succnapprox"
23261 msgstr "succnapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23264 msgid "subsetneq"
23265 msgstr "subsetneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23268 msgid "supsetneq"
23269 msgstr "supsetneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23272 msgid "subsetneqq"
23273 msgstr "subsetneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23276 msgid "supsetneqq"
23277 msgstr "supsetneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23280 msgid "nsubseteq"
23281 msgstr "nsubseteq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23284 msgid "nsubseteqq"
23285 msgstr "nsubseteqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23288 msgid "nsupseteq"
23289 msgstr "nsupseteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23292 msgid "nsupseteqq"
23293 msgstr "nsupseteqq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23296 msgid "nvdash"
23297 msgstr "nvdash"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23300 msgid "nvDash"
23301 msgstr "nvDash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23304 msgid "nVDash"
23305 msgstr "nVDash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23308 msgid "nVdash"
23309 msgstr "nVdash"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23312 msgid "varsubsetneq"
23313 msgstr "varsubsetneq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23316 msgid "varsupsetneq"
23317 msgstr "varsupsetneq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23320 msgid "varsubsetneqq"
23321 msgstr "varsubsetneqq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23324 msgid "varsupsetneqq"
23325 msgstr "varsupsetneqq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23328 msgid "ntriangleleft"
23329 msgstr "ntriangleleft"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23332 msgid "ntriangleright"
23333 msgstr "ntriangleright"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23336 msgid "ntrianglelefteq"
23337 msgstr "ntrianglelefteq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23340 msgid "ntrianglerighteq"
23341 msgstr "ntrianglerighteq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23344 msgid "ncong"
23345 msgstr "ncong"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23348 msgid "nsim"
23349 msgstr "nsim"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23352 msgid "nmid"
23353 msgstr "nmid"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23356 msgid "nshortmid"
23357 msgstr "nshortmid"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23360 msgid "nparallel"
23361 msgstr "nparallel"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23364 msgid "nshortparallel"
23365 msgstr "nshortparallel"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23368 msgid "ntrianglelefteqslant"
23369 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23372 msgid "ntrianglerighteqslant"
23373 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23376 msgid "dotplus"
23377 msgstr "dotplus"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23380 msgid "smallsetminus"
23381 msgstr "smallsetminus"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23384 msgid "Cap"
23385 msgstr "Cap"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23388 msgid "Cup"
23389 msgstr "Cup"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23392 msgid "barwedge"
23393 msgstr "barwedge"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23396 msgid "veebar"
23397 msgstr "veebar"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23400 msgid "doublebarwedge"
23401 msgstr "doublebarwedge"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23404 msgid "boxminus"
23405 msgstr "boxminus"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23408 msgid "boxtimes"
23409 msgstr "boxtimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23412 msgid "boxdot"
23413 msgstr "boxdot"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23416 msgid "boxplus"
23417 msgstr "boxplus"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23420 msgid "boxast"
23421 msgstr "boxast"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23424 msgid "boxbar"
23425 msgstr "boxbar"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23428 msgid "boxslash"
23429 msgstr "boxslash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23432 msgid "boxbslash"
23433 msgstr "boxbslash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23436 msgid "boxcircle"
23437 msgstr "boxcircle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23440 msgid "boxbox"
23441 msgstr "boxbox"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23444 msgid "boxempty"
23445 msgstr "boxempty"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23448 msgid "divideontimes"
23449 msgstr "divideontimes"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23452 msgid "ltimes"
23453 msgstr "ltimes"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23456 msgid "rtimes"
23457 msgstr "rtimes"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23460 msgid "leftthreetimes"
23461 msgstr "leftthreetimes"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23464 msgid "rightthreetimes"
23465 msgstr "rightthreetimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23468 msgid "curlywedge"
23469 msgstr "curlywedge"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23472 msgid "curlyvee"
23473 msgstr "curlyvee"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23476 msgid "circleddash"
23477 msgstr "circleddash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23480 msgid "circledast"
23481 msgstr "circledast"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23484 msgid "circledcirc"
23485 msgstr "circledcirc"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23488 msgid "centerdot"
23489 msgstr "centerdot"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23492 msgid "intercal"
23493 msgstr "intercal"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23496 msgid "implies"
23497 msgstr "implies"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23500 msgid "impliedby"
23501 msgstr "impliedby"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23504 msgid "bigcurlyvee"
23505 msgstr "bigcurlyvee"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23508 msgid "bigcurlywedge"
23509 msgstr "bigcurlywedge"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23512 msgid "bigsqcap"
23513 msgstr "bigsqcap"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23516 msgid "bigbox"
23517 msgstr "bigbox"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23520 msgid "bigparallel"
23521 msgstr "bigparallel"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23524 msgid "biginterleave"
23525 msgstr "biginterleave"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23528 msgid "bignplus"
23529 msgstr "bignplus"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23532 msgid "nplus"
23533 msgstr "nplus"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23536 msgid "Yup"
23537 msgstr "Yup"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23540 msgid "Ydown"
23541 msgstr "Ydown"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23544 msgid "Yleft"
23545 msgstr "Yleft"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23548 msgid "Yright"
23549 msgstr "Yright"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23552 msgid "obar"
23553 msgstr "obar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23556 msgid "obslash"
23557 msgstr "obslash"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23560 msgid "ocircle"
23561 msgstr "ocircle"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23564 msgid "olessthan"
23565 msgstr "olessthan"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23568 msgid "ogreaterthan"
23569 msgstr "ogreaterthan"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23572 msgid "ovee"
23573 msgstr "ovee"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23576 msgid "owedge"
23577 msgstr "owedge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23580 msgid "varcurlyvee"
23581 msgstr "varcurlyvee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23584 msgid "varcurlywedge"
23585 msgstr "varcurlywedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23588 msgid "vartimes"
23589 msgstr "vartimes"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23592 msgid "varotimes"
23593 msgstr "varotimes"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23596 msgid "varoast"
23597 msgstr "varoast"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23600 msgid "varobar"
23601 msgstr "varobar"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23604 msgid "varodot"
23605 msgstr "varodot"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23608 msgid "varoslash"
23609 msgstr "varoslash"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23612 msgid "varobslash"
23613 msgstr "varobslash"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23616 msgid "varocircle"
23617 msgstr "varocircle"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23620 msgid "varoplus"
23621 msgstr "varoplus"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23624 msgid "varominus"
23625 msgstr "varominus"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23628 msgid "varovee"
23629 msgstr "varovee"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23632 msgid "varowedge"
23633 msgstr "varowedge"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23636 msgid "varolessthan"
23637 msgstr "varolessthan"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23640 msgid "varogreaterthan"
23641 msgstr "varogreaterthan"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23644 msgid "varbigcirc"
23645 msgstr "varbigcirc"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23648 msgid "brokenvert"
23649 msgstr "brokenvert"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23652 msgid "lfloor"
23653 msgstr "lfloor"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23656 msgid "rfloor"
23657 msgstr "rfloor"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23660 msgid "lceil"
23661 msgstr "lceil"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23664 msgid "rceil"
23665 msgstr "rceil"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23668 msgid "llbracket"
23669 msgstr "llbracket"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23672 msgid "rrbracket"
23673 msgstr "rrbracket"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23676 msgid "llfloor"
23677 msgstr "llfloor"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23680 msgid "rrfloor"
23681 msgstr "rrfloor"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23684 msgid "llceil"
23685 msgstr "llceil"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23688 msgid "rrceil"
23689 msgstr "rrceil"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23692 msgid "Lbag"
23693 msgstr "Lbag"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23696 msgid "Rbag"
23697 msgstr "Rbag"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23700 msgid "llparenthesis"
23701 msgstr "llparenthesis"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23704 msgid "rrparenthesis"
23705 msgstr "rrparenthesis"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23708 msgid "binampersand"
23709 msgstr "binampersand"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23712 msgid "bindnasrepma"
23713 msgstr "bindnasrepma"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23717 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23720 msgid "Voiced bilabial plosive"
23721 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23725 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23728 msgid "Voiced alveolar plosive"
23729 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23733 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23736 msgid "Voiced retroflex plosive"
23737 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23740 msgid "Voiceless palatal plosive"
23741 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23744 msgid "Voiced palatal plosive"
23745 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23748 msgid "Voiceless velar plosive"
23749 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23752 msgid "Voiced velar plosive"
23753 msgstr "Stemt velar plosiv"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23756 msgid "Voiceless uvular plosive"
23757 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23760 msgid "Voiced uvular plosive"
23761 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23764 msgid "Glottal plosive"
23765 msgstr "Glottal plosiv"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23768 msgid "Voiced bilabial nasal"
23769 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23772 msgid "Voiced labiodental nasal"
23773 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23776 msgid "Voiced alveolar nasal"
23777 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23780 msgid "Voiced retroflex nasal"
23781 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23784 msgid "Voiced palatal nasal"
23785 msgstr "Stemt palatal nasal"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23788 msgid "Voiced velar nasal"
23789 msgstr "Stemt velar nasal"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23792 msgid "Voiced uvular nasal"
23793 msgstr "Stemt uvular nasal"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23796 msgid "Voiced bilabial trill"
23797 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23800 msgid "Voiced alveolar trill"
23801 msgstr "Stemt alveolar trill"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23804 msgid "Voiced uvular trill"
23805 msgstr "Stemt uvular trill"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23808 msgid "Voiced alveolar tap"
23809 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23812 msgid "Voiced retroflex flap"
23813 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23817 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23820 msgid "Voiced bilabial fricative"
23821 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23825 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23828 msgid "Voiced labiodental fricative"
23829 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23832 msgid "Voiceless dental fricative"
23833 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23836 msgid "Voiced dental fricative"
23837 msgstr "Stemt dental frikativ"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23841 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23844 msgid "Voiced alveolar fricative"
23845 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23849 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23853 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23857 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23860 msgid "Voiced retroflex fricative"
23861 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23864 msgid "Voiceless palatal fricative"
23865 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23868 msgid "Voiced palatal fricative"
23869 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23872 msgid "Voiceless velar fricative"
23873 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23876 msgid "Voiced velar fricative"
23877 msgstr "Stemt velar frikativ"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23880 msgid "Voiceless uvular fricative"
23881 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23884 msgid "Voiced uvular fricative"
23885 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23889 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23893 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23896 msgid "Voiceless glottal fricative"
23897 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23900 msgid "Voiced glottal fricative"
23901 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23905 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23909 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23912 msgid "Voiced labiodental approximant"
23913 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23916 msgid "Voiced alveolar approximant"
23917 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23920 msgid "Voiced retroflex approximant"
23921 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23924 msgid "Voiced palatal approximant"
23925 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23928 msgid "Voiced velar approximant"
23929 msgstr "Stemt velar approksimant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23933 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23937 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23941 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23945 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23948 msgid "Bilabial click"
23949 msgstr "Bilabialt klikk"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23952 msgid "Dental click"
23953 msgstr "Dentalt klikk"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23956 msgid "(Post)alveolar click"
23957 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23960 msgid "Palatoalveolar click"
23961 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23964 msgid "Alveolar lateral click"
23965 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23968 msgid "Voiced bilabial implosive"
23969 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23973 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23976 msgid "Voiced palatal implosive"
23977 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23980 msgid "Voiced velar implosive"
23981 msgstr "Stemt velar implosiv"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23984 msgid "Voiced uvular implosive"
23985 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23988 msgid "Ejective mark"
23989 msgstr "Ejektivt merke"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23992 msgid "Close front unrounded vowel"
23993 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23996 msgid "Close front rounded vowel"
23997 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24000 msgid "Close central unrounded vowel"
24001 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24004 msgid "Close central rounded vowel"
24005 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24008 msgid "Close back unrounded vowel"
24009 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24012 msgid "Close back rounded vowel"
24013 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24016 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24017 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24020 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24021 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24024 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24025 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24028 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24029 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24032 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24033 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24036 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24037 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24040 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24041 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24044 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24045 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24048 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24049 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24052 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24053 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24056 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24057 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24060 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24061 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24064 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24065 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24068 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24069 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24072 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24073 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24076 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24077 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24080 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24081 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24084 msgid "Near-open vowel"
24085 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24088 msgid "Open front unrounded vowel"
24089 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24092 msgid "Open front rounded vowel"
24093 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24096 msgid "Open back unrounded vowel"
24097 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24100 msgid "Open back rounded vowel"
24101 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24104 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24105 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24108 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24109 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24112 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24113 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24116 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24117 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24120 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24121 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24124 msgid "Epiglottal plosive"
24125 msgstr "Epiglottal plosiv"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24128 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24129 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24132 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24133 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24136 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24137 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24140 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24141 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Top tie bar"
24146 msgstr "Midt på øverst"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Bottom tie bar"
24151 msgstr "Midt på nederst"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24154 msgid "Long"
24155 msgstr "Lang"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24158 msgid "Half-long"
24159 msgstr "Halvlang"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24162 msgid "Extra short"
24163 msgstr "Ekstra kort"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24166 msgid "Primary stress"
24167 msgstr "Hovedtrykk"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24170 msgid "Secondary stress"
24171 msgstr "Bitrykk"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24174 msgid "Minor (foot) group"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24178 msgid "Major (intonation) group"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24182 msgid "Syllable break"
24183 msgstr "Stavelseskille"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24186 msgid "Linking (absence of a break)"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24190 msgid "Voiceless"
24191 msgstr "Ustemt"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24194 msgid "Voiceless (above)"
24195 msgstr "Ustemt (over)"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24198 msgid "Voiced"
24199 msgstr "Stemt"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24202 msgid "Breathy voiced"
24203 msgstr "Luftfylt stemme"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24206 msgid "Creaky voiced"
24207 msgstr "Knirkestemme"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24210 msgid "Linguolabial"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24214 msgid "Dental"
24215 msgstr "Dental"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24218 msgid "Apical"
24219 msgstr "Apikal"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24222 msgid "Laminal"
24223 msgstr "Laminal"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24226 msgid "Aspirated"
24227 msgstr "Aspirert"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24230 msgid "More rounded"
24231 msgstr "Mer rundet"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24234 msgid "Less rounded"
24235 msgstr "Mindre rundet"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24238 msgid "Advanced"
24239 msgstr "Mer fremre"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24242 msgid "Retracted"
24243 msgstr "Mer bakre"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24246 msgid "Centralized"
24247 msgstr "Sentral"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24250 msgid "Mid-centralized"
24251 msgstr "Midt-sentral"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24254 msgid "Syllabic"
24255 msgstr "Syllabisk"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24258 msgid "Non-syllabic"
24259 msgstr "Ikke-syllabisk"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24262 msgid "Rhoticity"
24263 msgstr "Rotisk"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24266 msgid "Labialized"
24267 msgstr "Labialisert"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24270 msgid "Palatized"
24271 msgstr "Palatalisert"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24274 msgid "Velarized"
24275 msgstr "Velarisert"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24278 msgid "Pharyngialized"
24279 msgstr "Faryngialisert"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24282 msgid "Velarized or pharyngialized"
24283 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24286 msgid "Raised"
24287 msgstr "Hevet"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24290 msgid "Lowered"
24291 msgstr "Senket"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24294 msgid "Advanced tongue root"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24298 msgid "Retracted tongue root"
24299 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24302 msgid "Nasalized"
24303 msgstr "Nasalisert"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24306 msgid "Nasal release"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24310 msgid "Lateral release"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24314 #, fuzzy
24315 msgid "No audible release"
24316 msgstr "dobbel ramme"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24319 msgid "Extra high (accent)"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24323 msgid "Extra high (tone letter)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24327 msgid "High (accent)"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24331 msgid "High (tone letter)"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24335 msgid "Mid (accent)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Mid (tone letter)"
24341 msgstr "Avslutning på brev"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24344 msgid "Low (accent)"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Low (tone letter)"
24350 msgstr "Avslutning på brev"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24353 msgid "Extra low (accent)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24357 msgid "Extra low (tone letter)"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Downstep"
24363 msgstr "&Ned"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24366 msgid "Upstep"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24370 msgid "Rising (accent)"
24371 msgstr "Stigende (aksent)"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Rising (tone letter)"
24376 msgstr "Avslutning på brev"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24379 msgid "Falling (accent)"
24380 msgstr "Fallende (aksent)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24383 msgid "Falling (tone letter)"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24387 msgid "High rising (accent)"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24391 msgid "High rising (tone letter)"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24395 msgid "Low rising (accent)"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24399 msgid "Low rising (tone letter)"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24403 msgid "Rising-falling (accent)"
24404 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24407 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Global rise"
24413 msgstr "&Global"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Global fall"
24418 msgstr "&Global"
24419
24420 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24421 msgid "ChessDiagram"
24422 msgstr "Sjakkbrett"
24423
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24425 msgid "Chess diagram"
24426 msgstr "Sjakkbrett"
24427
24428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24429 msgid ""
24430 "A chess position diagram.\n"
24431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24433 "the position that you want to display.\n"
24434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24435 "and remember to type in a relative path\n"
24436 "to the LyX document location.\n"
24437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24438 "to enable general editing of the board.\n"
24439 "You might also check out the\n"
24440 "'Options->Test legality' option, and\n"
24441 "remember to middle and right click to\n"
24442 "insert new material in the board.\n"
24443 "In order for this to work, you have to\n"
24444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24445 "that TeX will find it, and you will need\n"
24446 "to install the skak package from CTAN.\n"
24447 msgstr ""
24448 "Et sjakkdiagram.\n"
24449 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24450 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24451 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24452 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24453 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24454 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24455 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24456 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24457 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24458 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24459 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24460 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24461 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24462
24463 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24464 msgid "Dia"
24465 msgstr "Dia"
24466
24467 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24468 msgid "Dia diagram"
24469 msgstr "Dia diagram"
24470
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24472 msgid "Dia diagram.\n"
24473 msgstr "Dia diagram.\n"
24474
24475 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24476 msgid "GnumericSpreadsheet"
24477 msgstr "Gnumeric_regneark"
24478
24479 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24480 msgid "Spreadsheet"
24481 msgstr "Regneark"
24482
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24484 msgid ""
24485 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24486 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24487 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24488 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24489 "both for gnumeric and excel files.\n"
24490 msgstr ""
24491 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24492 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24493 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24494 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24495 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24496
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Inkscape"
24500 msgstr "&Liggende"
24501
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Inkscape figure"
24505 msgstr "Sett inn flytende figur"
24506
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24508 msgid ""
24509 "An Inkscape figure.\n"
24510 "Note that using this template automatically uses the \n"
24511 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24515 msgid "Lilypond typeset music"
24516 msgstr "Lilypond noteark"
24517
24518 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24519 msgid ""
24520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24524 msgstr ""
24525 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24526 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24527 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24528 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24529
24530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24531 msgid "PDFPages"
24532 msgstr "PDFsider"
24533
24534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24535 msgid "PDF pages"
24536 msgstr "PDF-sider"
24537
24538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24539 msgid ""
24540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24543 "Examples:\n"
24544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24546 "* pages=- (to include all pages)\n"
24547 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24548 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24549 "inserted in their original size.\n"
24550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24551 "for further options and details.\n"
24552 msgstr ""
24553 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24554 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24555 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24556 "Eksempler:\n"
24557 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24558 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24559 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24560 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24561 "i sin originale størrelse.\n"
24562 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24563 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24564
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24566 msgid "RasterImage"
24567 msgstr "Bilde"
24568
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24571 msgid "Raster image"
24572 msgstr "Bilde"
24573
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24575 msgid ""
24576 "A bitmap file.\n"
24577 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24578 msgstr ""
24579 "Et bilde.\n"
24580 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24581
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24583 msgid "VectorGraphics"
24584 msgstr "Vektorgrafikk"
24585
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24588 msgid "Vector graphics"
24589 msgstr "Vektorgrafikk"
24590
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24592 msgid ""
24593 "A vector graphics file.\n"
24594 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24595 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24596 "the final output.\n"
24597 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24598 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24599 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24600 msgstr ""
24601 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24602 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24603 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24604 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24605 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24606 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24607 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24608
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24610 msgid "XFig"
24611 msgstr "XFig"
24612
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24614 msgid "Xfig figure"
24615 msgstr "Xfig-bilde"
24616
24617 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24618 msgid "An Xfig figure.\n"
24619 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24620
24621 #: lib/configure.py:598
24622 msgid "tgo"
24623 msgstr "tgo"
24624
24625 #: lib/configure.py:598
24626 msgid "tgo|Tgif"
24627 msgstr "tgo|Tgif"
24628
24629 #: lib/configure.py:601
24630 msgid "FIG"
24631 msgstr "FIG"
24632
24633 #: lib/configure.py:604
24634 msgid "DIA"
24635 msgstr "DIA"
24636
24637 #: lib/configure.py:607
24638 msgid "sxd"
24639 msgstr "sxd"
24640
24641 #: lib/configure.py:607
24642 msgid "sxd|OpenDocument"
24643 msgstr "sxd|OpenDocument"
24644
24645 #: lib/configure.py:610
24646 msgid "Grace"
24647 msgstr "Grace"
24648
24649 #: lib/configure.py:613
24650 msgid "FEN"
24651 msgstr "FEN"
24652
24653 #: lib/configure.py:616
24654 msgid "SVG"
24655 msgstr "SVG"
24656
24657 #: lib/configure.py:617
24658 #, fuzzy
24659 msgid "SVG (compressed)"
24660 msgstr "Komprimert|K"
24661
24662 #: lib/configure.py:620
24663 msgid "BMP"
24664 msgstr "BMP"
24665
24666 #: lib/configure.py:621
24667 msgid "GIF"
24668 msgstr "GIF"
24669
24670 #: lib/configure.py:622
24671 msgid "jpeg"
24672 msgstr "jpeg"
24673
24674 #: lib/configure.py:622
24675 msgid "jpeg|JPEG"
24676 msgstr "jpeg|JPEG"
24677
24678 #: lib/configure.py:623
24679 msgid "PBM"
24680 msgstr "PBM"
24681
24682 #: lib/configure.py:624
24683 msgid "PGM"
24684 msgstr "PGM"
24685
24686 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24687 msgid "PNG"
24688 msgstr "PNG"
24689
24690 #: lib/configure.py:626
24691 msgid "PPM"
24692 msgstr "PPM"
24693
24694 #: lib/configure.py:627
24695 msgid "TIFF"
24696 msgstr "TIFF"
24697
24698 #: lib/configure.py:628
24699 msgid "XBM"
24700 msgstr "XBM"
24701
24702 #: lib/configure.py:629
24703 msgid "XPM"
24704 msgstr "XPM"
24705
24706 #: lib/configure.py:642
24707 msgid "Plain text (chess output)"
24708 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24709
24710 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24712 msgid "DocBook"
24713 msgstr "DocBook"
24714
24715 #: lib/configure.py:643
24716 msgid "DocBook|B"
24717 msgstr "DocBook|B"
24718
24719 #: lib/configure.py:644
24720 msgid "DocBook (XML)"
24721 msgstr "DocBook (XML)"
24722
24723 #: lib/configure.py:645
24724 msgid "Graphviz Dot"
24725 msgstr "Graphviz Dot"
24726
24727 #: lib/configure.py:646
24728 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24729 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24730
24731 #: lib/configure.py:647
24732 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24734
24735 #: lib/configure.py:648
24736 msgid "NoWeb"
24737 msgstr "NoWeb"
24738
24739 #: lib/configure.py:648
24740 msgid "NoWeb|N"
24741 msgstr "NoWeb|N"
24742
24743 #: lib/configure.py:650
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Sweave (Japanese)"
24746 msgstr "Sweave-opsjoner"
24747
24748 #: lib/configure.py:650
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24751 msgstr "Sweave|S"
24752
24753 #: lib/configure.py:651
24754 msgid "R/S code"
24755 msgstr "R/S kode"
24756
24757 #: lib/configure.py:653
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24760 msgstr "Rnw (knitr)"
24761
24762 #: lib/configure.py:654
24763 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24764 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24765
24766 #: lib/configure.py:655
24767 #, fuzzy
24768 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24769 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24770
24771 #: lib/configure.py:656
24772 msgid "LaTeX (plain)"
24773 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24774
24775 #: lib/configure.py:656
24776 msgid "LaTeX (plain)|L"
24777 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24778
24779 #: lib/configure.py:657
24780 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24781 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24782
24783 #: lib/configure.py:658
24784 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24786
24787 #: lib/configure.py:659
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24790
24791 #: lib/configure.py:660
24792 msgid "LaTeX (clipboard)"
24793 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24794
24795 #: lib/configure.py:661
24796 msgid "Plain text"
24797 msgstr "Ren tekst"
24798
24799 #: lib/configure.py:661
24800 msgid "Plain text|a"
24801 msgstr "Ren tekst"
24802
24803 #: lib/configure.py:662
24804 msgid "Plain text (pstotext)"
24805 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24806
24807 #: lib/configure.py:663
24808 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24809 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24810
24811 #: lib/configure.py:664
24812 msgid "Plain text (catdvi)"
24813 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24814
24815 #: lib/configure.py:665
24816 msgid "Plain Text, Join Lines"
24817 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24818
24819 #: lib/configure.py:666
24820 msgid "Info (Beamer)"
24821 msgstr "Info (Beamer)"
24822
24823 #: lib/configure.py:671
24824 msgid "LilyPond music"
24825 msgstr "LilyPond-musikk"
24826
24827 #: lib/configure.py:674
24828 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24829 msgstr "Gnumeric regneark"
24830
24831 #: lib/configure.py:675
24832 msgid "Excel spreadsheet"
24833 msgstr "Excel regneark"
24834
24835 #: lib/configure.py:676
24836 #, fuzzy
24837 msgid "MS Excel Office Open XML"
24838 msgstr "MS Word Office Open XML"
24839
24840 #: lib/configure.py:677
24841 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/configure.py:678
24845 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24846 msgstr "OpenDocument regneark"
24847
24848 #: lib/configure.py:681
24849 msgid "LyXHTML"
24850 msgstr "LyXHTML"
24851
24852 #: lib/configure.py:681
24853 msgid "LyXHTML|y"
24854 msgstr "LyXHTML|y"
24855
24856 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24858 msgid "BibTeX"
24859 msgstr "BibTeX"
24860
24861 #: lib/configure.py:697
24862 msgid "EPS"
24863 msgstr "EPS"
24864
24865 #: lib/configure.py:698
24866 msgid "EPS (uncropped)"
24867 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24868
24869 #: lib/configure.py:699
24870 msgid "EPS (cropped)"
24871 msgstr "EPS (beskåret)"
24872
24873 #: lib/configure.py:700
24874 msgid "Postscript"
24875 msgstr "Postscript"
24876
24877 #: lib/configure.py:700
24878 msgid "Postscript|t"
24879 msgstr "Postscript|t"
24880
24881 #: lib/configure.py:709
24882 msgid "PDF (ps2pdf)"
24883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24884
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24888
24889 #: lib/configure.py:710
24890 msgid "PDF (pdflatex)"
24891 msgstr "PDF (pdflatex)"
24892
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24896
24897 #: lib/configure.py:711
24898 msgid "PDF (dvipdfm)"
24899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24900
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24904
24905 #: lib/configure.py:712
24906 msgid "PDF (XeTeX)"
24907 msgstr "PDF (XeTeX)"
24908
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24912
24913 #: lib/configure.py:713
24914 msgid "PDF (LuaTeX)"
24915 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24916
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24920
24921 #: lib/configure.py:714
24922 msgid "PDF (graphics)"
24923 msgstr "PDF (grafikk)"
24924
24925 #: lib/configure.py:715
24926 msgid "PDF (cropped)"
24927 msgstr "PDF (beskåret)"
24928
24929 #: lib/configure.py:716
24930 msgid "PDF (lower resolution)"
24931 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24932
24933 #: lib/configure.py:721
24934 msgid "DVI"
24935 msgstr "DVI"
24936
24937 #: lib/configure.py:721
24938 msgid "DVI|D"
24939 msgstr "DVI|D"
24940
24941 #: lib/configure.py:722
24942 msgid "DVI (LuaTeX)"
24943 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24944
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24948
24949 #: lib/configure.py:725
24950 msgid "DraftDVI"
24951 msgstr "DraftDVI"
24952
24953 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24954 msgid "htm"
24955 msgstr "htm"
24956
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24958 msgid "htm|HTML"
24959 msgstr "htm|HTML"
24960
24961 #: lib/configure.py:731
24962 msgid "Noteedit"
24963 msgstr "Noteedit"
24964
24965 #: lib/configure.py:734
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24968
24969 #: lib/configure.py:735
24970 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24971 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24972
24973 #: lib/configure.py:736
24974 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24975 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24976
24977 #: lib/configure.py:737
24978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24980
24981 #: lib/configure.py:740
24982 msgid "Rich Text Format"
24983 msgstr "Rikt tekstformat"
24984
24985 #: lib/configure.py:741
24986 msgid "MS Word"
24987 msgstr "MS Word"
24988
24989 #: lib/configure.py:741
24990 msgid "MS Word|W"
24991 msgstr "MS Word|W"
24992
24993 #: lib/configure.py:742
24994 msgid "MS Word Office Open XML"
24995 msgstr "MS Word Office Open XML"
24996
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25000
25001 #: lib/configure.py:745
25002 msgid "Table (CSV)"
25003 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25004
25005 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25007 msgid "LyX"
25008 msgstr "LyX"
25009
25010 #: lib/configure.py:748
25011 msgid "LyX 1.3.x"
25012 msgstr "LyX 1.3.x"
25013
25014 #: lib/configure.py:749
25015 msgid "LyX 1.4.x"
25016 msgstr "LyX 1.4.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:750
25019 msgid "LyX 1.5.x"
25020 msgstr "LyX 1.5.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:751
25023 msgid "LyX 1.6.x"
25024 msgstr "LyX 1.6.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:752
25027 msgid "LyX 2.0.x"
25028 msgstr "LyX 2.0.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:753
25031 msgid "LyX 2.1.x"
25032 msgstr "LyX 2.1.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:754
25035 #, fuzzy
25036 msgid "LyX 2.2.x"
25037 msgstr "LyX 2.0.x"
25038
25039 #: lib/configure.py:755
25040 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25042
25043 #: lib/configure.py:756
25044 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25046
25047 #: lib/configure.py:757
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25050
25051 #: lib/configure.py:758
25052 msgid "LyX Preview"
25053 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25054
25055 #: lib/configure.py:759
25056 msgid "pdf_tex"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/configure.py:759
25060 #, fuzzy
25061 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25062 msgstr "PDFTEX"
25063
25064 #: lib/configure.py:760
25065 msgid "Program"
25066 msgstr "Program"
25067
25068 #: lib/configure.py:761
25069 msgid "ps_tex"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/configure.py:761
25073 msgid "ps_tex|PSTEX"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25077 msgid "Windows Metafile"
25078 msgstr "Windows Metafile"
25079
25080 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25081 msgid "Enhanced Metafile"
25082 msgstr "Enhanced Metafile"
25083
25084 #: lib/configure.py:883
25085 msgid "LyXBlogger"
25086 msgstr "LyXBlogger"
25087
25088 #: lib/configure.py:1089
25089 msgid "gnuplot"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/configure.py:1089
25093 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/configure.py:1162
25097 msgid "LyX Archive (zip)"
25098 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25099
25100 #: lib/configure.py:1165
25101 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25102 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25103
25104 #: src/Author.cpp:57
25105 #, fuzzy, c-format
25106 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25107 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25108
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25111 msgid "ERROR!"
25112 msgstr "FEIL!"
25113
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25115 msgid "No year"
25116 msgstr "Uten årstall"
25117
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25119 msgid "Bibliography entry not found!"
25120 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:420
25123 msgid "Disk Error: "
25124 msgstr "Diskfeil: "
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:421
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25130 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:549
25133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25134 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Save failed! Document is lost."
25139 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:555
25142 msgid "Attempting to close changed document!"
25143 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:564
25146 #, c-format
25147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25148 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25151 #, c-format
25152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25153 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25156 msgid "Document header error"
25157 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:980
25160 msgid "\\begin_header is missing"
25161 msgstr "\\begin_header mangler"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1004
25164 msgid "\\begin_document is missing"
25165 msgstr "\\begin_document mangler"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25168 #: src/Buffer.cpp:2880
25169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25170 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25173 msgid ""
25174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25175 "xcolor/ulem are installed.\n"
25176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25177 "LaTeX preamble."
25178 msgstr ""
25179 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25180 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25181 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25182 "\\lyxdeleted \n"
25183 "i LaTeX preamble."
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25186 msgid ""
25187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25188 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25189 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25190 "LaTeX preamble."
25191 msgstr ""
25192 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25193 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25194 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25195 "i LaTeX preamble."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25199 msgid "Index"
25200 msgstr "Register"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1164
25203 msgid "File Not Found"
25204 msgstr "Fant ikke fila"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1165
25207 #, c-format
25208 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25209 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25212 msgid "Document format failure"
25213 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1194
25216 #, c-format
25217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25218 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1263
25221 #, c-format
25222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25223 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1290
25226 msgid "Conversion failed"
25227 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1291
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25233 "it could not be created."
25234 msgstr ""
25235 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25236 "konvertering kunne ikke bli laget."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1301
25239 msgid "Conversion script not found"
25240 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1302
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25246 "could not be found."
25247 msgstr ""
25248 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25249 "ikke å finne."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25252 msgid "Conversion script failed"
25253 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1326
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25259 "convert it."
25260 msgstr ""
25261 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25262 "mislyktes med konverteringen."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1333
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25268 "it."
25269 msgstr ""
25270 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25271 "mislyktes med konverteringen."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25274 msgid "File is read-only"
25275 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1390
25278 #, c-format
25279 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25280 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1399
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25286 "overwrite this file?"
25287 msgstr ""
25288 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1401
25291 msgid "Overwrite modified file?"
25292 msgstr "Overskrive endret fil?"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25297 msgid "&Overwrite"
25298 msgstr "&Overskrive"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1464
25301 msgid "Backup failure"
25302 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1465
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25308 "Please check whether the directory exists and is writable."
25309 msgstr ""
25310 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25311 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25314 msgid "Write failure"
25315 msgstr "Skrivefeil"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1502
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "The file has successfully been saved as:\n"
25321 "  %1$s.\n"
25322 "But LyX could not move it to:\n"
25323 "  %2$s.\n"
25324 "Your original file has been backed up to:\n"
25325 "  %3$s"
25326 msgstr ""
25327 "Filen ble lagret som:\n"
25328 "  %1$s.\n"
25329 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25330 "  %2$s.\n"
25331 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25332 "  %3$s"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1513
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "Cannot move saved file to:\n"
25338 "  %1$s.\n"
25339 "But the file has successfully been saved as:\n"
25340 "  %2$s."
25341 msgstr ""
25342 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25343 "  %1$s.\n"
25344 "Men filen ble lagret som:\n"
25345 "  %2$s."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1529
25348 #, c-format
25349 msgid "Saving document %1$s..."
25350 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1544
25353 msgid " could not write file!"
25354 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1552
25357 msgid " done."
25358 msgstr " ferdig."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1567
25361 #, c-format
25362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25363 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25366 #, c-format
25367 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25368 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1580
25371 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25372 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1594
25375 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25376 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1699
25379 msgid "Iconv software exception Detected"
25380 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1699
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25386 "installed"
25387 msgstr ""
25388 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25389 "installert"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1726
25392 #, c-format
25393 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25394 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1729
25397 msgid ""
25398 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25399 "chosen encoding.\n"
25400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25401 msgstr ""
25402 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25403 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1736
25406 msgid "iconv conversion failed"
25407 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1741
25410 msgid "conversion failed"
25411 msgstr "kunne ikke konvertere"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1857
25414 msgid "Uncodable character in file path"
25415 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1859
25418 #, c-format
25419 msgid ""
25420 "The path of your document\n"
25421 "(%1$s)\n"
25422 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25423 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25424 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25425 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25426 "\n"
25427 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25428 "(such as utf8) or change the file path name."
25429 msgstr ""
25430 "Stien til dokumentet\n"
25431 "(%1$s)\n"
25432 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25433 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25434 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25435 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25436 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25437 "\n"
25438 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25439 "eller forandre stien til dokumentet."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1926
25442 #, c-format
25443 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1927
25447 #, c-format
25448 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1937
25452 #, c-format
25453 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1938
25457 #, c-format
25458 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1944
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Incompatible Languages!"
25464 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1946
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25470 "because they require conflicting language packages:\n"
25471 "%1$s%2$s"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:2256
25475 msgid "Running chktex..."
25476 msgstr "Kjører chktex..."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:2270
25479 msgid "chktex failure"
25480 msgstr "chktex mislyktes"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2271
25483 msgid "Could not run chktex successfully."
25484 msgstr "Mislyktes med chktex."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2566
25487 #, c-format
25488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25489 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2672
25492 #, c-format
25493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25494 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2681
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Error generating literate programming code."
25499 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2761
25502 #, c-format
25503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25504 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2796
25507 #, c-format
25508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25509 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2853
25512 msgid "Error viewing the output file."
25513 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25518 msgid "Invalid filename"
25519 msgstr "Ugyldig filnavn"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25523 msgid ""
25524 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25525 "through LaTeX: "
25526 msgstr ""
25527 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25528 "behandles av LaTeX: "
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25532 msgid "Problematic filename for DVI"
25533 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25537 msgid ""
25538 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25539 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25540 msgstr ""
25541 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25542 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25545 msgid "Export Warning!"
25546 msgstr "Eksport-advarsel!"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:3233
25549 msgid ""
25550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25551 "BibTeX will be unable to find them."
25552 msgstr ""
25553 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25554 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3865
25557 #, c-format
25558 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25559 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:3869
25562 #, c-format
25563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25564 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:3921
25567 msgid "Preview source code"
25568 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:3923
25571 msgid "Preview preamble"
25572 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:3925
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Preview body"
25577 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:3940
25580 msgid "Plain text does not have a preamble."
25581 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4045
25584 #, c-format
25585 msgid "Auto-saving %1$s"
25586 msgstr "Autolagrer %1$s"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4101
25589 msgid "Autosave failed!"
25590 msgstr "Autolagring feilet!"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4162
25593 msgid "Autosaving current document..."
25594 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4287
25597 msgid "Couldn't export file"
25598 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4288
25601 #, c-format
25602 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25603 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25606 msgid "File name error"
25607 msgstr "Feil med filnavnet"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4350
25610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25611 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25614 msgid "Document export cancelled."
25615 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4467
25618 #, c-format
25619 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25620 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4474
25623 #, c-format
25624 msgid "Document exported as %1$s"
25625 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4543
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25631 "\n"
25632 "Recover emergency save?"
25633 msgstr ""
25634 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25635 "\n"
25636 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4546
25639 msgid "Load emergency save?"
25640 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4547
25643 msgid "&Recover"
25644 msgstr "&Gjenopprett"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4547
25647 msgid "&Load Original"
25648 msgstr "&Åpne originalen"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4558
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25654 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25655 msgstr ""
25656 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25657 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4565
25660 msgid "Document was successfully recovered."
25661 msgstr "Dokumentet ble berget."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4567
25664 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25665 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4568
25668 #, c-format
25669 msgid ""
25670 "Remove emergency file now?\n"
25671 "(%1$s)"
25672 msgstr ""
25673 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25674 "(%1$s)"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25677 msgid "Delete emergency file?"
25678 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25681 msgid "&Keep"
25682 msgstr "&Behold"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4577
25685 msgid "Emergency file deleted"
25686 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4578
25689 msgid "Do not forget to save your file now!"
25690 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4585
25693 msgid "Remove emergency file now?"
25694 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4608
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25700 "\n"
25701 "Load the backup instead?"
25702 msgstr ""
25703 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25704 "\n"
25705 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4610
25708 msgid "Load backup?"
25709 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4611
25712 msgid "&Load backup"
25713 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4611
25716 msgid "Load &original"
25717 msgstr "Åpne &originalen"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4621
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25723 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25724 msgstr ""
25725 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25726 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25729 msgid "Senseless!!! "
25730 msgstr "Gir ikke mening! "
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:5176
25733 #, c-format
25734 msgid "Document %1$s reloaded."
25735 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:5179
25738 #, c-format
25739 msgid "Could not reload document %1$s."
25740 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:508
25743 msgid ""
25744 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25745 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25746 msgstr ""
25747 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25748 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25749
25750 #: src/BufferParams.cpp:510
25751 msgid ""
25752 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25753 "are inserted into formulas"
25754 msgstr ""
25755 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25756 "brukes i formler"
25757
25758 #: src/BufferParams.cpp:512
25759 msgid ""
25760 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25761 "formulas"
25762 msgstr ""
25763 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25764
25765 #: src/BufferParams.cpp:514
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25768 "inserted into formulas"
25769 msgstr ""
25770 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25771 "formler"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:516
25774 msgid ""
25775 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25776 "into formulas"
25777 msgstr ""
25778 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:518
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25783 "inserted into formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25786 "i formler"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:520
25789 msgid ""
25790 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25791 "inserted into formulas"
25792 msgstr ""
25793 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25794 "i formler"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:522
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25799 "subscript is inserted into formulas"
25800 msgstr ""
25801 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25802 "formler"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:524
25805 msgid ""
25806 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25807 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25808 msgstr ""
25809 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25810 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:526
25813 msgid ""
25814 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25815 "decoration 'utilde'"
25816 msgstr ""
25817 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25818 "'utilde'"
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:731
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "The selected document class\n"
25824 "\t%1$s\n"
25825 "requires external files that are not available.\n"
25826 "The document class can still be used, but the\n"
25827 "document cannot be compiled until the following\n"
25828 "prerequisites are installed:\n"
25829 "\t%2$s\n"
25830 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25831 "User's Guide for more information."
25832 msgstr ""
25833 "Den valgte dokumentklassen\n"
25834 "\t%1$s\n"
25835 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25836 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25837 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25838 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25839 "\t%2$s\n"
25840 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25841 "håndboka for mer informasjon. "
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:740
25844 msgid "Document class not available"
25845 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25848 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25851 msgid "LyX Warning: "
25852 msgstr "LyX advarsel: "
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25855 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25856 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25857 msgid "uncodable character"
25858 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2171
25861 msgid "Uncodable character in user preamble"
25862 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:2173
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25868 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25869 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25870 "output.\n"
25871 "\n"
25872 "Please select an appropriate document encoding\n"
25873 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25874 msgstr ""
25875 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25876 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25877 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25878 "\n"
25879 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25880 "eller rett i preamble."
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2438
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "The layout file:\n"
25886 "%1$s\n"
25887 "could not be found. A default textclass with default\n"
25888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25889 "correct output."
25890 msgstr ""
25891 "Stilfilen:\n"
25892 "%1$s\n"
25893 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25894 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25895 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:2444
25898 msgid "Document class not found"
25899 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25900
25901 #: src/BufferParams.cpp:2451
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25907 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25908 "correct output."
25909 msgstr ""
25910 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25911 "%1$s\n"
25912 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25913 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25914 "på dette viset."
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25917 msgid "Could not load class"
25918 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25919
25920 #: src/BufferParams.cpp:2510
25921 msgid "Error reading internal layout information"
25922 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25925 msgid "Read Error"
25926 msgstr "Lesefeil"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:192
25929 msgid "No more insets"
25930 msgstr "Ingen flere insets"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:769
25933 msgid "Save bookmark"
25934 msgstr "Lagre bokmerke"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:994
25937 msgid "Converting document to new document class..."
25938 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1039
25941 msgid "Document is read-only"
25942 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1041
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Document has been modified externally"
25947 msgstr "Rediger filen eksternt"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1050
25950 msgid "This portion of the document is deleted."
25951 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25955 msgid "Absolute filename expected."
25956 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25959 #, c-format
25960 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25961 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1364
25964 msgid "No further undo information"
25965 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1374
25968 msgid "No further redo information"
25969 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1595
25972 msgid "Mark off"
25973 msgstr "Merke slått av"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1601
25976 msgid "Mark on"
25977 msgstr "Merke på"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1608
25980 msgid "Mark removed"
25981 msgstr "Fjernet merke"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1611
25984 msgid "Mark set"
25985 msgstr "Merke satt"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1667
25988 msgid "Statistics for the selection:"
25989 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1669
25992 msgid "Statistics for the document:"
25993 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1672
25996 #, c-format
25997 msgid "%1$d words"
25998 msgstr "%1$d ord"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1674
26001 msgid "One word"
26002 msgstr "Ett ord"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1677
26005 #, c-format
26006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26007 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1680
26010 msgid "One character (including blanks)"
26011 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1683
26014 #, c-format
26015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26016 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1686
26019 msgid "One character (excluding blanks)"
26020 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1688
26023 msgid "Statistics"
26024 msgstr "Statistikk"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1883
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26030 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1885
26033 #, c-format
26034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26035 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1893
26038 msgid "Branch name"
26039 msgstr "Navn på dokumentgren"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26042 msgid "Branch already exists"
26043 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:2752
26046 #, c-format
26047 msgid "Inserting document %1$s..."
26048 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:2763
26051 #, c-format
26052 msgid "Document %1$s inserted."
26053 msgstr "Satt inn document %1$s."
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:2765
26056 #, c-format
26057 msgid "Could not insert document %1$s"
26058 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:3169
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "Could not read the specified document\n"
26064 "%1$s\n"
26065 "due to the error: %2$s"
26066 msgstr ""
26067 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26068 "%1$s.\n"
26069 "på grunn av feilen: %2$s"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:3171
26072 msgid "Could not read file"
26073 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:3178
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "%1$s\n"
26079 " is not readable."
26080 msgstr ""
26081 "%1$s \n"
26082 "er uleselig"
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26085 msgid "Could not open file"
26086 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:3186
26089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26090 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3187
26093 msgid ""
26094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26096 "If this does not give the correct result\n"
26097 "then please change the encoding of the file\n"
26098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26099 msgstr ""
26100 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26101 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26102 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26103 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26104 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26105
26106 #: src/Changes.cpp:370
26107 msgid "Uncodable character in author name"
26108 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26109
26110 #: src/Changes.cpp:371
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "The author name '%1$s',\n"
26114 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26115 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26116 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26117 "\n"
26118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26119 "or change the spelling of the author name."
26120 msgstr ""
26121 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26122 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26123 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26124 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26125 "\n"
26126 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26127 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26128
26129 #: src/Chktex.cpp:59
26130 #, fuzzy, c-format
26131 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26132 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26133
26134 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26136 msgid "none"
26137 msgstr "ingen"
26138
26139 #: src/Color.cpp:204
26140 msgid "black"
26141 msgstr "sort"
26142
26143 #: src/Color.cpp:205
26144 msgid "white"
26145 msgstr "hvit"
26146
26147 #: src/Color.cpp:206
26148 msgid "blue"
26149 msgstr "blå"
26150
26151 #: src/Color.cpp:207
26152 msgid "brown"
26153 msgstr "brun"
26154
26155 #: src/Color.cpp:208
26156 msgid "cyan"
26157 msgstr "cyan"
26158
26159 #: src/Color.cpp:209
26160 msgid "darkgray"
26161 msgstr "mørkegrå"
26162
26163 #: src/Color.cpp:210
26164 msgid "gray"
26165 msgstr "grå"
26166
26167 #: src/Color.cpp:211
26168 msgid "green"
26169 msgstr "grønn"
26170
26171 #: src/Color.cpp:212
26172 msgid "lightgray"
26173 msgstr "lysegrå"
26174
26175 #: src/Color.cpp:213
26176 msgid "lime"
26177 msgstr "lime"
26178
26179 #: src/Color.cpp:214
26180 msgid "magenta"
26181 msgstr "magenta"
26182
26183 #: src/Color.cpp:215
26184 msgid "olive"
26185 msgstr "oliven"
26186
26187 #: src/Color.cpp:216
26188 msgid "orange"
26189 msgstr "oransje"
26190
26191 #: src/Color.cpp:217
26192 msgid "pink"
26193 msgstr "rosa"
26194
26195 #: src/Color.cpp:218
26196 msgid "purple"
26197 msgstr "purpur"
26198
26199 #: src/Color.cpp:219
26200 msgid "red"
26201 msgstr "rød"
26202
26203 #: src/Color.cpp:220
26204 msgid "teal"
26205 msgstr "blågrønn"
26206
26207 #: src/Color.cpp:221
26208 msgid "violet"
26209 msgstr "fiolett"
26210
26211 #: src/Color.cpp:222
26212 msgid "yellow"
26213 msgstr "gul"
26214
26215 #: src/Color.cpp:223
26216 msgid "cursor"
26217 msgstr "markør"
26218
26219 #: src/Color.cpp:224
26220 msgid "background"
26221 msgstr "bakgrunn"
26222
26223 #: src/Color.cpp:225
26224 msgid "text"
26225 msgstr "tekst"
26226
26227 #: src/Color.cpp:226
26228 msgid "selection"
26229 msgstr "merket"
26230
26231 #: src/Color.cpp:227
26232 msgid "selected text"
26233 msgstr "valgt tekst"
26234
26235 #: src/Color.cpp:229
26236 msgid "LaTeX text"
26237 msgstr "LaTeX tekst"
26238
26239 #: src/Color.cpp:230
26240 msgid "inline completion"
26241 msgstr "fullføring i tekst"
26242
26243 #: src/Color.cpp:232
26244 msgid "non-unique inline completion"
26245 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26246
26247 #: src/Color.cpp:234
26248 msgid "previewed snippet"
26249 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26250
26251 #: src/Color.cpp:235
26252 msgid "note label"
26253 msgstr "merknadsetikett"
26254
26255 #: src/Color.cpp:236
26256 msgid "note background"
26257 msgstr "notebakgrunn"
26258
26259 #: src/Color.cpp:237
26260 msgid "comment label"
26261 msgstr "kommentaretikett"
26262
26263 #: src/Color.cpp:238
26264 msgid "comment background"
26265 msgstr "kommentar bakgrunn"
26266
26267 #: src/Color.cpp:239
26268 msgid "greyedout inset label"
26269 msgstr "etikett for grået merknad"
26270
26271 #: src/Color.cpp:240
26272 msgid "greyedout inset text"
26273 msgstr "tekst i grået merknad"
26274
26275 #: src/Color.cpp:241
26276 msgid "greyedout inset background"
26277 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26278
26279 #: src/Color.cpp:242
26280 msgid "phantom inset text"
26281 msgstr "fantomtekst"
26282
26283 #: src/Color.cpp:243
26284 msgid "shaded box"
26285 msgstr "skyggelagt ramme"
26286
26287 #: src/Color.cpp:244
26288 msgid "listings background"
26289 msgstr "bakgrunn programlisting"
26290
26291 #: src/Color.cpp:245
26292 msgid "branch label"
26293 msgstr "grenmerke"
26294
26295 #: src/Color.cpp:246
26296 msgid "footnote label"
26297 msgstr "fotnotemerke"
26298
26299 #: src/Color.cpp:247
26300 msgid "index label"
26301 msgstr "nøkkelordmerke"
26302
26303 #: src/Color.cpp:248
26304 msgid "margin note label"
26305 msgstr "margnotemerke"
26306
26307 #: src/Color.cpp:249
26308 msgid "URL label"
26309 msgstr "URL-merke"
26310
26311 #: src/Color.cpp:250
26312 msgid "URL text"
26313 msgstr "URL-tekst"
26314
26315 #: src/Color.cpp:251
26316 msgid "depth bar"
26317 msgstr "dybdemarkør"
26318
26319 #: src/Color.cpp:252
26320 msgid "scroll indicator"
26321 msgstr "rulleindikator"
26322
26323 #: src/Color.cpp:253
26324 msgid "language"
26325 msgstr "språk"
26326
26327 #: src/Color.cpp:254
26328 msgid "command inset"
26329 msgstr "kommando-objekt"
26330
26331 #: src/Color.cpp:255
26332 msgid "command inset background"
26333 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26334
26335 #: src/Color.cpp:256
26336 msgid "command inset frame"
26337 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26338
26339 #: src/Color.cpp:257
26340 msgid "special character"
26341 msgstr "spesielle tegn"
26342
26343 #: src/Color.cpp:258
26344 msgid "math"
26345 msgstr "matte"
26346
26347 #: src/Color.cpp:259
26348 msgid "math background"
26349 msgstr "matte bakgrunn"
26350
26351 #: src/Color.cpp:260
26352 msgid "graphics background"
26353 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26354
26355 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26356 msgid "math macro background"
26357 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26358
26359 #: src/Color.cpp:262
26360 msgid "math frame"
26361 msgstr "matte ramme"
26362
26363 #: src/Color.cpp:263
26364 msgid "math corners"
26365 msgstr "mattehjørner"
26366
26367 #: src/Color.cpp:264
26368 msgid "math line"
26369 msgstr "matte linje"
26370
26371 #: src/Color.cpp:266
26372 msgid "math macro hovered background"
26373 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26374
26375 #: src/Color.cpp:267
26376 msgid "math macro label"
26377 msgstr "matte-makro etikett"
26378
26379 #: src/Color.cpp:268
26380 msgid "math macro frame"
26381 msgstr "matte-makro ramme"
26382
26383 #: src/Color.cpp:269
26384 msgid "math macro blended out"
26385 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26386
26387 #: src/Color.cpp:270
26388 msgid "math macro old parameter"
26389 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26390
26391 #: src/Color.cpp:271
26392 msgid "math macro new parameter"
26393 msgstr "mattemakro ny parameter"
26394
26395 #: src/Color.cpp:272
26396 msgid "collapsible inset text"
26397 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26398
26399 #: src/Color.cpp:273
26400 msgid "collapsible inset frame"
26401 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26402
26403 #: src/Color.cpp:274
26404 msgid "inset background"
26405 msgstr "inset bakgrunn"
26406
26407 #: src/Color.cpp:275
26408 msgid "inset frame"
26409 msgstr "inset ramme"
26410
26411 #: src/Color.cpp:276
26412 msgid "LaTeX error"
26413 msgstr "LaTeX feil"
26414
26415 #: src/Color.cpp:277
26416 msgid "end-of-line marker"
26417 msgstr "linjesluttmerke"
26418
26419 #: src/Color.cpp:278
26420 msgid "appendix marker"
26421 msgstr "appendiksmarkering"
26422
26423 #: src/Color.cpp:279
26424 msgid "change bar"
26425 msgstr "endringsmerke"
26426
26427 #: src/Color.cpp:280
26428 msgid "deleted text"
26429 msgstr "slettet tekst"
26430
26431 #: src/Color.cpp:281
26432 msgid "added text"
26433 msgstr "tillagt tekst"
26434
26435 #: src/Color.cpp:282
26436 msgid "changed text 1st author"
26437 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26438
26439 #: src/Color.cpp:283
26440 msgid "changed text 2nd author"
26441 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26442
26443 #: src/Color.cpp:284
26444 msgid "changed text 3rd author"
26445 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26446
26447 #: src/Color.cpp:285
26448 msgid "changed text 4th author"
26449 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26450
26451 #: src/Color.cpp:286
26452 msgid "changed text 5th author"
26453 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26454
26455 #: src/Color.cpp:287
26456 msgid "deleted text modifier"
26457 msgstr "endring, slettet tekst"
26458
26459 #: src/Color.cpp:288
26460 msgid "added space markers"
26461 msgstr "avstandsmarkering"
26462
26463 #: src/Color.cpp:289
26464 msgid "table line"
26465 msgstr "tabell-linje"
26466
26467 #: src/Color.cpp:290
26468 msgid "table on/off line"
26469 msgstr "tabell-linje, avslått"
26470
26471 #: src/Color.cpp:292
26472 msgid "bottom area"
26473 msgstr "bunnområde"
26474
26475 #: src/Color.cpp:293
26476 msgid "new page"
26477 msgstr "ny side"
26478
26479 #: src/Color.cpp:294
26480 msgid "page break / line break"
26481 msgstr "side/linjeskift"
26482
26483 #: src/Color.cpp:295
26484 #, fuzzy
26485 msgid "button frame"
26486 msgstr "Uten ramme"
26487
26488 #: src/Color.cpp:296
26489 msgid "button background"
26490 msgstr "knappebakgrunn"
26491
26492 #: src/Color.cpp:297
26493 msgid "button background under focus"
26494 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26495
26496 #: src/Color.cpp:298
26497 msgid "paragraph marker"
26498 msgstr "avsnittmarkør"
26499
26500 #: src/Color.cpp:299
26501 msgid "preview frame"
26502 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26503
26504 #: src/Color.cpp:300
26505 msgid "inherit"
26506 msgstr "arv"
26507
26508 #: src/Color.cpp:301
26509 msgid "regexp frame"
26510 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26511
26512 #: src/Color.cpp:302
26513 msgid "ignore"
26514 msgstr "ignorer"
26515
26516 #: src/Converter.cpp:294
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26520 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26521 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26522 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26523 "actually need it, instead.</p>"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: src/Converter.cpp:303
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Security Warning"
26529 msgstr "Neste &advarsel"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:316
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26535 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26536 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26537 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Converter.cpp:323
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26544 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26545 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26546 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/Converter.cpp:333
26550 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/Converter.cpp:335
26554 msgid ""
26555 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26556 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26557 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26558 "i>.)"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/Converter.cpp:344
26562 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/Converter.cpp:345
26566 msgid "An external converter requires your authorization"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/Converter.cpp:348
26570 msgid ""
26571 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26572 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Converter.cpp:351
26576 msgid ""
26577 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26578 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: src/Converter.cpp:355
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Do &not allow"
26584 msgstr "Ikke bruk"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:355
26587 #, fuzzy
26588 msgid "Do &not run"
26589 msgstr "Ikke bruk"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:356
26592 #, fuzzy
26593 msgid "A&llow"
26594 msgstr "gul"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:356
26597 msgid "&Run"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/Converter.cpp:358
26601 #, fuzzy
26602 msgid "&Always allow for this document"
26603 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:359
26606 #, fuzzy
26607 msgid "&Always run for this document"
26608 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26611 #: src/Converter.cpp:748
26612 msgid "Cannot convert file"
26613 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:438
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26619 "Define a converter in the preferences."
26620 msgstr ""
26621 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26622 "Definer en konvertering i oppsettet."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26625 msgid "Pygments driver command not found!"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26629 msgid ""
26630 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26631 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26632 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26633 "is named differently, to add the following line to the\n"
26634 "document preamble:\n"
26635 "\n"
26636 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26637 "\n"
26638 "where 'driver' is name of the driver command."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26642 msgid "Executing command: "
26643 msgstr "Eksekverer kommando: "
26644
26645 #: src/Converter.cpp:677
26646 msgid "Build errors"
26647 msgstr "'Build'-feil"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:678
26650 msgid "There were errors during the build process."
26651 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26652
26653 #: src/Converter.cpp:683
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "An error occurred while running:\n"
26657 "%1$s"
26658 msgstr ""
26659 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26660 "%1$s"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:706
26663 #, c-format
26664 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26665 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26666
26667 #: src/Converter.cpp:750
26668 #, c-format
26669 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:751
26673 #, c-format
26674 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26675 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26676
26677 #: src/Converter.cpp:793
26678 msgid "Running LaTeX..."
26679 msgstr "Kjører LaTeX..."
26680
26681 #: src/Converter.cpp:819
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26685 "log %1$s."
26686 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26687
26688 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26689 msgid "LaTeX failed"
26690 msgstr "LaTeX mislyktes"
26691
26692 #: src/Converter.cpp:825
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "The external program\n"
26696 "%1$s\n"
26697 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26698 "program's error (check the logs). "
26699 msgstr ""
26700 "Det eksterne programmet\n"
26701 "%1$s\n"
26702 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26703 "(sjekk loggene)."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:831
26706 msgid "Output is empty"
26707 msgstr "Ingen utdata"
26708
26709 #: src/Converter.cpp:832
26710 msgid "No output file was generated."
26711 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26712
26713 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26714 msgid ", Inset: "
26715 msgstr ", objekt: "
26716
26717 #: src/Cursor.cpp:1076
26718 msgid ", Cell: "
26719 msgstr ", celle: "
26720
26721 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26722 msgid ", Position: "
26723 msgstr ", posisjon: "
26724
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26729 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26730 msgstr ""
26731 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26732 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26733
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26735 msgid "Unknown branch"
26736 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26739 msgid "&Don't Add"
26740 msgstr "Ikke legg til"
26741
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26743 #, c-format
26744 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26745 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26748 msgid "Layout Not Found"
26749 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26752 #, c-format
26753 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26754 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26755
26756 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26760 "%3$s'."
26761 msgstr ""
26762 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26763 "%2$s til %3$s"
26764
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26766 msgid "Undefined flex inset"
26767 msgstr "Ukjent tekststil"
26768
26769 #: src/Exporter.cpp:45
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "The file %1$s already exists.\n"
26773 "\n"
26774 "Do you want to overwrite that file?"
26775 msgstr ""
26776 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26777 "\n"
26778 "Vil du skrive over den?"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:48
26781 msgid "Overwrite file?"
26782 msgstr "Overskrive filen?"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:50
26785 msgid "&Keep file"
26786 msgstr "Behold fil"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:51
26789 msgid "Overwrite &all"
26790 msgstr "Overskrive &alt"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:51
26793 msgid "&Cancel export"
26794 msgstr "&Avbryt eksport"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:97
26797 msgid "Couldn't copy file"
26798 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26799
26800 #: src/Exporter.cpp:98
26801 #, c-format
26802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26803 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26804
26805 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26807 msgid "Roman"
26808 msgstr "Antikva"
26809
26810 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26812 msgid "Sans Serif"
26813 msgstr "Grotesk"
26814
26815 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26817 msgid "Typewriter"
26818 msgstr "Maskinskrift"
26819
26820 #: src/Font.cpp:60
26821 msgid "Symbol"
26822 msgstr "Symbol"
26823
26824 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26825 #: src/Font.cpp:77
26826 msgid "Inherit"
26827 msgstr "Arv"
26828
26829 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26830 msgid "Medium"
26831 msgstr "Medium"
26832
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26834 msgid "Upright"
26835 msgstr "Stående"
26836
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26838 msgid "Italic"
26839 msgstr "Kursiv"
26840
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26842 msgid "Slanted"
26843 msgstr "Skråstilt"
26844
26845 #: src/Font.cpp:68
26846 msgid "Smallcaps"
26847 msgstr "Kapiteler"
26848
26849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26850 msgid "Increase"
26851 msgstr "Øk"
26852
26853 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26854 msgid "Decrease"
26855 msgstr "Minsk"
26856
26857 #: src/Font.cpp:77
26858 msgid "Toggle"
26859 msgstr "Bytt"
26860
26861 #: src/Font.cpp:163
26862 #, c-format
26863 msgid "Emphasis %1$s, "
26864 msgstr "Uthevet %1$s, "
26865
26866 #: src/Font.cpp:166
26867 #, c-format
26868 msgid "Underline %1$s, "
26869 msgstr "Understreket %1$s, "
26870
26871 #: src/Font.cpp:169
26872 #, fuzzy, c-format
26873 msgid "Strike out %1$s, "
26874 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26875
26876 #: src/Font.cpp:172
26877 #, fuzzy, c-format
26878 msgid "Cross out %1$s, "
26879 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26880
26881 #: src/Font.cpp:175
26882 #, c-format
26883 msgid "Double underline %1$s, "
26884 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26885
26886 #: src/Font.cpp:178
26887 #, c-format
26888 msgid "Wavy underline %1$s, "
26889 msgstr "Bølger under %1$s, "
26890
26891 #: src/Font.cpp:181
26892 #, c-format
26893 msgid "Noun %1$s, "
26894 msgstr "Substantiv %1$s, "
26895
26896 #: src/Font.cpp:195
26897 #, c-format
26898 msgid "Language: %1$s, "
26899 msgstr "Språk: %1$s, "
26900
26901 #: src/Font.cpp:198
26902 #, c-format
26903 msgid "Number %1$s"
26904 msgstr "Nummer %1$s"
26905
26906 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26907 msgid "Cannot view file"
26908 msgstr "Kan ikke vise fil"
26909
26910 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26911 #, c-format
26912 msgid "File does not exist: %1$s"
26913 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26914
26915 #: src/Format.cpp:682
26916 #, c-format
26917 msgid "No information for viewing %1$s"
26918 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26919
26920 #: src/Format.cpp:692
26921 #, c-format
26922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26923 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26924
26925 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26926 msgid "Cannot edit file"
26927 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26928
26929 #: src/Format.cpp:751
26930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26931 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26932
26933 #: src/Format.cpp:764
26934 #, c-format
26935 msgid "No information for editing %1$s"
26936 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26937
26938 #: src/Format.cpp:775
26939 #, c-format
26940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26941 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26944 msgid "Could not find bind file"
26945 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26946
26947 #: src/KeyMap.cpp:230
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "Unable to find the bind file\n"
26951 "%1$s.\n"
26952 "Please check your installation."
26953 msgstr ""
26954 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26955 "%1$s.\n"
26956 "Sjekk om LyX er rett installert."
26957
26958 #: src/KeyMap.cpp:237
26959 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26960 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26961
26962 #: src/KeyMap.cpp:238
26963 msgid ""
26964 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26965 "Please check your installation."
26966 msgstr ""
26967 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26968 "Sjekk om LyX er rett installert."
26969
26970 #: src/KeyMap.cpp:245
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "Unable to find the bind file\n"
26974 "%1$s.\n"
26975 "Falling back to default."
26976 msgstr ""
26977 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26978 "%1$s\n"
26979 "Bruker standardopplegg i stedet."
26980
26981 #: src/KeySequence.cpp:181
26982 msgid "   options: "
26983 msgstr "   opsjoner: "
26984
26985 #: src/LaTeX.cpp:58
26986 #, c-format
26987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26988 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26991 msgid "Running Index Processor."
26992 msgstr "Kjører register-program."
26993
26994 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26995 msgid "Running BibTeX."
26996 msgstr "Kjører BibTeX."
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:481
26999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27000 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27003 msgid "BibTeX error: "
27004 msgstr "BibTeX feil: "
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:1370
27007 msgid "Biber error: "
27008 msgstr "Biber feil: "
27009
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27011 msgid "Font not available"
27012 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27013
27014 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27018 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27019 msgstr ""
27020 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27021 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27022
27023 #: src/LyX.cpp:148
27024 msgid "Could not read configuration file"
27025 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:149
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "Error while reading the configuration file\n"
27031 "%1$s.\n"
27032 "Please check your installation."
27033 msgstr ""
27034 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27035 "%1$s.\n"
27036 "Sjekk om LyX er rett installert."
27037
27038 #: src/LyX.cpp:402
27039 msgid "The following files could not be loaded:"
27040 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:443
27043 #, c-format
27044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27045 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27046
27047 #: src/LyX.cpp:445
27048 msgid "Cannot remove temporary directory"
27049 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:450
27052 #, c-format
27053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27054 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:479
27057 #, c-format
27058 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27059 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:497
27062 msgid "Missing filename for this operation."
27063 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:546
27066 #, c-format
27067 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27068 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:593
27071 msgid "No textclass is found"
27072 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:594
27075 msgid ""
27076 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27077 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27078 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27079 msgstr ""
27080 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27081 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27082 "installasjonen, eller fortsette."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:598
27085 msgid "&Reconfigure"
27086 msgstr "&Rekonfigurer"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:599
27089 msgid "&Without LaTeX"
27090 msgstr "&Uten LaTeX"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27093 msgid "&Continue"
27094 msgstr "&Fortsette"
27095
27096 #: src/LyX.cpp:703
27097 msgid ""
27098 "SIGHUP signal caught!\n"
27099 "Bye."
27100 msgstr ""
27101 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27102 "Ha det bra."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:707
27105 msgid ""
27106 "SIGFPE signal caught!\n"
27107 "Bye."
27108 msgstr ""
27109 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27110 "Ha det bra."
27111
27112 #: src/LyX.cpp:710
27113 msgid ""
27114 "SIGSEGV signal caught!\n"
27115 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27116 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27117 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27118 "Bye."
27119 msgstr ""
27120 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27121 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27122 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27123 ">Introduksjon',\n"
27124 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27125 "Ha det bra."
27126
27127 #: src/LyX.cpp:726
27128 msgid "LyX crashed!"
27129 msgstr "LyX kræsjet!"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:760
27132 msgid "LyX: "
27133 msgstr "LyX: "
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1009
27136 msgid "Could not create temporary directory"
27137 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1010
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "Could not create a temporary directory in\n"
27143 "\"%1$s\"\n"
27144 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27145 msgstr ""
27146 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27147 "%1$s. \n"
27148 "Forsikre deg om at denne\n"
27149 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1074
27152 msgid "Missing user LyX directory"
27153 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1075
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27159 "It is needed to keep your own configuration."
27160 msgstr ""
27161 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27162 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1080
27165 msgid "&Create directory"
27166 msgstr "&Opprett mappe"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1081
27169 msgid "&Exit LyX"
27170 msgstr "&Avslutt LyX"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1082
27173 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27174 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1086
27177 #, c-format
27178 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27179 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1091
27182 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27183 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27184
27185 #: src/LyX.cpp:1164
27186 msgid "List of supported debug flags:"
27187 msgstr "Støttede debugflagg:"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1168
27190 #, c-format
27191 msgid "Setting debug level to %1$s"
27192 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:1179
27195 #, fuzzy
27196 msgid ""
27197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27198 "Command line switches (case sensitive):\n"
27199 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27200 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27201 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27202 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27204 "                  select the features to debug.\n"
27205 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27206 "\t-x [--execute] command\n"
27207 "                  where command is a lyx command.\n"
27208 "\t-e [--export] fmt\n"
27209 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27210 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27211 "Name\n"
27212 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27213 "name\n"
27214 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27215 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27217 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27218 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27219 "                  and filename is the destination filename.\n"
27220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27221 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27222 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27223 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27224 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27225 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27226 "files,\n"
27227 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27228 "export.\n"
27229 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27230 "consumed.\n"
27231 "\t--ignore-error-message which\n"
27232 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27233 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27234 "values:\n"
27235 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27236 "\t-n [--no-remote]\n"
27237 "                  open documents in a new instance\n"
27238 "\t-r [--remote]\n"
27239 "                  open documents in an already running instance\n"
27240 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27241 "\t-v [--verbose]\n"
27242 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27243 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27244 "\t-version  summarize version and build info\n"
27245 "Check the LyX man page for more details."
27246 msgstr ""
27247 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27248 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27249 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27250 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27251 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27252 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27254 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27255 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27256 "\t-x [--execute] kommando\n"
27257 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27258 "\t-e [--export] fmt\n"
27259 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27260 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27261 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27262 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27263 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27264 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27265 "                  og filnavnet er målet.\n"
27266 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27267 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27268 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27269 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27270 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27271 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27272 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27273 "                  batch-eksport.\n"
27274 "\t-n [--no-remote]\n"
27275 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27276 "\t-r [--remote]\n"
27277 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27278 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27279 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27280 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27281 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27284 msgid "  Git commit hash "
27285 msgstr "  Git commit hash "
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27288 msgid "No system directory"
27289 msgstr "Ingen systemmappe"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1244
27292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27293 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1255
27296 msgid "No user directory"
27297 msgstr "Ingen brukermappe"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1256
27300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27301 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1267
27304 msgid "Incomplete command"
27305 msgstr "Ikke komplett kommando"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1268
27308 msgid "Missing command string after --execute switch"
27309 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1279
27312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27313 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1284
27316 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27317 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1297
27320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27321 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1310
27324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27325 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1315
27328 msgid "Missing filename for --import"
27329 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3071
27332 msgid ""
27333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27334 "legal words?"
27335 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3075
27338 msgid ""
27339 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27340 "document."
27341 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3083
27344 msgid ""
27345 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27346 "automatically by what you type."
27347 msgstr ""
27348 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3087
27351 msgid ""
27352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27353 "class change."
27354 msgstr ""
27355 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27356 "når du bytter dokumentklasse."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3091
27359 msgid ""
27360 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27361 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3098
27364 msgid ""
27365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27366 "the backup file in the same directory as the original file."
27367 msgstr ""
27368 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27369 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3102
27372 msgid ""
27373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27375 msgstr ""
27376 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27377 "som mlbibtex eller bibulus."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3106
27380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27381 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3110
27384 msgid ""
27385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27386 "its global and local bind/ directories."
27387 msgstr ""
27388 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27389 "globale og lokale bind/-mapper."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3114
27392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27393 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3118
27396 msgid ""
27397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27399 msgstr ""
27400 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27401 "n30 -\n"
27402 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3125
27405 msgid ""
27406 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27407 "undesired effects."
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3129
27411 msgid ""
27412 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27413 "prevent undesired effects."
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3136
27417 msgid ""
27418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27420 msgstr ""
27421 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27422 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3144
27425 msgid ""
27426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27428 "the top of the screen"
27429 msgstr ""
27430 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27431 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27432 "skjermbildet."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3148
27435 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27436 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3152
27439 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27440 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3156
27443 msgid ""
27444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27445 "inside."
27446 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3161
27449 #, no-c-format
27450 msgid ""
27451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27453 msgstr ""
27454 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27455 "detaljer.\n"
27456 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3165
27459 msgid ""
27460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27461 "look in its global and local commands/ directories."
27462 msgstr ""
27463 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27464 "globale og lokale kommandomapper."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3169
27467 msgid ""
27468 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27469 msgstr ""
27470 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27471 "enn TeX sine."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3173
27474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27475 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3177
27478 msgid ""
27479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27480 "shown after the change has been made.)"
27481 msgstr ""
27482 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27483 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3181
27486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27487 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3185
27490 msgid ""
27491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27492 "LyX was started from."
27493 msgstr ""
27494 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27495 "fra."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3189
27498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27499 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3193
27502 msgid ""
27503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27504 "value selects the directory LyX was started from."
27505 msgstr ""
27506 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27507 "startet fra."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3197
27510 msgid ""
27511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27512 "recommended for non-English languages."
27513 msgstr ""
27514 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27515 "engelske språk."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3204
27518 msgid ""
27519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27522 msgstr ""
27523 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27524 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3208
27528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27529 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3212
27532 msgid ""
27533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27535 msgstr ""
27536 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27537 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3216
27540 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3225
27544 msgid ""
27545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27547 msgstr ""
27548 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27549 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3229
27552 msgid ""
27553 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27554 "document."
27555 msgstr ""
27556 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27557 "begynneløsen av dokumentet."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3233
27560 msgid ""
27561 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27562 msgstr ""
27563 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27564 "av dokumentet."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3237
27567 msgid ""
27568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27570 "name of the second language."
27571 msgstr ""
27572 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27573 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3241
27576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27577 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3245
27580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27581 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3249
27584 msgid ""
27585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27586 "\\documentclass."
27587 msgstr ""
27588 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27589 "\\documentclass."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3253
27592 msgid ""
27593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27594 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27595 msgstr ""
27596 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27597 "\"\\usepackage{omega}\"."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3257
27600 msgid ""
27601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27602 "document is the default language."
27603 msgstr ""
27604 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27605 "dokumentet er standardspråket."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3261
27608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27609 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3265
27612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27613 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3269
27616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27617 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3273
27620 msgid ""
27621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27622 "of the document."
27623 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3277
27626 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27627 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3281
27630 msgid "The completion popup delay."
27631 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3285
27634 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27635 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3289
27638 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27639 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3293
27642 msgid ""
27643 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27644 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3297
27647 msgid ""
27648 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27649 "available."
27650 msgstr ""
27651 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27652 "tilgjengelig."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3301
27655 msgid "The inline completion delay."
27656 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3305
27659 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27660 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3309
27663 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27664 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3313
27667 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27668 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3317
27671 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27672 msgstr ""
27673 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3321
27676 #, c-format
27677 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27678 msgstr ""
27679 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27680 "opptil %1$d dokumenter."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3326
27683 msgid ""
27684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27685 "variable.\n"
27686 "Use the OS native format."
27687 msgstr ""
27688 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27689 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3332
27692 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27693 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3336
27696 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27697 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3340
27700 msgid "Scale the preview size to suit."
27701 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3344
27704 msgid "The option to print out in landscape."
27705 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3348
27708 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27709 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3352
27712 msgid "The option to specify paper type."
27713 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3356
27716 msgid ""
27717 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27718 msgstr ""
27719 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27720 "logisk flytting."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3360
27723 msgid ""
27724 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27725 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27726 msgstr ""
27727 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27728 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3364
27731 msgid ""
27732 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27733 "wrong, override the setting here."
27734 msgstr ""
27735 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27736 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3370
27739 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27740 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3379
27743 msgid ""
27744 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27745 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27746 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27747 msgstr ""
27748 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27749 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27750 "stedet."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3383
27753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27754 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3388
27757 #, no-c-format
27758 msgid ""
27759 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27760 "roughly the same size as on paper."
27761 msgstr ""
27762 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27763 "samme størrelse som de får på papir."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3392
27766 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27767 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3396
27770 msgid ""
27771 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27772 "\".out\". Only for advanced users."
27773 msgstr ""
27774 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27775 "ekspertbrukere."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3403
27778 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27779 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3407
27782 msgid ""
27783 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27784 "when you quit LyX."
27785 msgstr ""
27786 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3411
27789 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27790 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3415
27793 msgid ""
27794 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27795 "value selects the directory LyX was started from."
27796 msgstr ""
27797 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27798 "startet fra."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3425
27801 msgid ""
27802 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27803 "environment variable.\n"
27804 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27805 msgstr ""
27806 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27807 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3432
27810 msgid ""
27811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27812 "will look in its global and local ui/ directories."
27813 msgstr ""
27814 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27815 "og lokale ui/-mapper."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3442
27818 msgid ""
27819 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27820 "selection."
27821 msgstr ""
27822 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27823 "tekst."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3446
27826 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27827 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3450
27830 msgid ""
27831 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27832 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3454
27835 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27836 msgstr ""
27837 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:49
27840 #, fuzzy, c-format
27841 msgid "%1$s lock"
27842 msgstr "%1$s filer"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:111
27845 #, c-format
27846 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27847 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27848
27849 #: src/LyXVC.cpp:113
27850 msgid "Retrieve from version control?"
27851 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27852
27853 #: src/LyXVC.cpp:114
27854 msgid "&Retrieve"
27855 msgstr "&Hent"
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:148
27858 msgid "Document not saved"
27859 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27860
27861 #: src/LyXVC.cpp:149
27862 msgid "You must save the document before it can be registered."
27863 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27864
27865 #: src/LyXVC.cpp:185
27866 msgid "LyX VC: Initial description"
27867 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27868
27869 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27870 msgid "(no initial description)"
27871 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27872
27873 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27874 msgid "LyX VC: Log message"
27875 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27876
27877 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27878 #: src/LyXVC.cpp:242
27879 msgid "(no log message)"
27880 msgstr "(ingen loggmelding)"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27883 msgid "LyX VC: Log Message"
27884 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27885
27886 #: src/LyXVC.cpp:298
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27890 "changes.\n"
27891 "\n"
27892 "Do you want to revert to the older version?"
27893 msgstr ""
27894 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27895 "nye forandringer.\n"
27896 "\n"
27897 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:303
27900 msgid "Revert to stored version of document?"
27901 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27902
27903 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27904 msgid "&Revert"
27905 msgstr "&Tilbake til lagret"
27906
27907 #: src/Paragraph.cpp:2058
27908 msgid "Senseless with this layout!"
27909 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27910
27911 #: src/Paragraph.cpp:2119
27912 msgid "Alignment not permitted"
27913 msgstr "Justeringen ikke lov"
27914
27915 #: src/Paragraph.cpp:2120
27916 msgid ""
27917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27918 "Setting to default."
27919 msgstr ""
27920 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27921 "bruker standard i stedet."
27922
27923 #: src/Text.cpp:420
27924 msgid "Unknown Inset"
27925 msgstr "Ukjent objekt"
27926
27927 #: src/Text.cpp:533
27928 msgid "Change tracking author index missing"
27929 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27930
27931 #: src/Text.cpp:534
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27935 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27936 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27937 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27938 msgstr ""
27939 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27940 "skje\n"
27941 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27942 "rette\n"
27943 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27944 "sporede\n"
27945 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27946
27947 #: src/Text.cpp:550
27948 msgid "Unknown token"
27949 msgstr "Ukjent ord"
27950
27951 #: src/Text.cpp:921
27952 msgid ""
27953 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27954 "Tutorial."
27955 msgstr ""
27956 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27957
27958 #: src/Text.cpp:930
27959 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27960 msgstr ""
27961 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27962
27963 #: src/Text.cpp:944
27964 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27965 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27966
27967 #: src/Text.cpp:1907
27968 msgid "[Change Tracking] "
27969 msgstr "[Endringssporing] "
27970
27971 #: src/Text.cpp:1915
27972 #, c-format
27973 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27977 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27978 #, c-format
27979 msgid "Font: %1$s"
27980 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27981
27982 #: src/Text.cpp:1930
27983 #, c-format
27984 msgid ", Depth: %1$d"
27985 msgstr ", dybde: %1$d"
27986
27987 #: src/Text.cpp:1936
27988 msgid ", Spacing: "
27989 msgstr ", linjeavstand: "
27990
27991 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27992 msgid "OneHalf"
27993 msgstr "Halvannen"
27994
27995 #: src/Text.cpp:1948
27996 msgid "Other ("
27997 msgstr "Annet ("
27998
27999 #: src/Text.cpp:1958
28000 msgid ", Paragraph: "
28001 msgstr ", avsnitt: "
28002
28003 #: src/Text.cpp:1959
28004 msgid ", Id: "
28005 msgstr ", id: "
28006
28007 #: src/Text.cpp:1966
28008 msgid ", Char: 0x"
28009 msgstr ", tegn: 0x"
28010
28011 #: src/Text.cpp:1968
28012 msgid ", Boundary: "
28013 msgstr ", grense: "
28014
28015 #: src/Text2.cpp:409
28016 msgid "No font change defined."
28017 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28018
28019 #: src/Text2.cpp:449
28020 msgid "Nothing to index!"
28021 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28022
28023 #: src/Text2.cpp:451
28024 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28025 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28026
28027 #: src/Text3.cpp:194
28028 msgid "Math editor mode"
28029 msgstr "Matte editerings modus"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:196
28032 msgid "No valid math formula"
28033 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28036 msgid "Already in regular expression mode"
28037 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:217
28040 msgid "Regexp editor mode"
28041 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28042
28043 #: src/Text3.cpp:1445
28044 msgid "Layout "
28045 msgstr "Stil "
28046
28047 #: src/Text3.cpp:1446
28048 msgid " not known"
28049 msgstr " ukjent"
28050
28051 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28052 msgid "Missing argument"
28053 msgstr "Mangler argument"
28054
28055 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
28056 msgid "Character set"
28057 msgstr "Tegnsett"
28058
28059 #: src/Text3.cpp:2446
28060 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28061 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28062
28063 #: src/Text3.cpp:2447
28064 msgid ""
28065 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28066 "The thesaurus is not functional.\n"
28067 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28068 "instructions."
28069 msgstr ""
28070 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28071 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28072 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28073
28074 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
28075 msgid "Paragraph layout set"
28076 msgstr "Avsnittstil satt"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:141
28079 msgid "Plain Layout"
28080 msgstr "Enkel stil"
28081
28082 #: src/TextClass.cpp:892
28083 msgid "Missing File"
28084 msgstr "Mangler fil"
28085
28086 #: src/TextClass.cpp:893
28087 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28088 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28089
28090 #: src/TextClass.cpp:896
28091 msgid "Corrupt File"
28092 msgstr "Korupt fil"
28093
28094 #: src/TextClass.cpp:897
28095 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28096 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28097
28098 #: src/TextClass.cpp:1680
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "The module %1$s has been requested by\n"
28102 "this document but has not been found in the list of\n"
28103 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28105 msgstr ""
28106 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28107 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28108 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28109 "å rekonfigurere LyX.\n"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:1685
28112 msgid "Module not available"
28113 msgstr "Modul utilgjengelig"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:1691
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28121 "Missing prerequisites:\n"
28122 "\t%2$s\n"
28123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28124 msgstr ""
28125 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28126 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28127 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28128 "Dette mangler:\n"
28129 "%2$s\n"
28130 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28133 msgid "Package not available"
28134 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1703
28137 #, c-format
28138 msgid "Error reading module %1$s\n"
28139 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:1715
28142 #, fuzzy, c-format
28143 msgid ""
28144 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28145 "this document but has not been found in the list of\n"
28146 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28148 msgstr ""
28149 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28150 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28151 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28152 "å rekonfigurere LyX.\n"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:1720
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Cite Engine not available"
28157 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:1726
28160 #, fuzzy, c-format
28161 msgid ""
28162 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28163 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28164 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28165 "Missing prerequisites:\n"
28166 "\t%2$s\n"
28167 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28168 msgstr ""
28169 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28170 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28171 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28172 "Dette mangler:\n"
28173 "%2$s\n"
28174 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28175
28176 #: src/TextClass.cpp:1738
28177 #, fuzzy, c-format
28178 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28179 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28180
28181 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28183 msgid "unknown type!"
28184 msgstr "ukjent type!"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:263
28187 #, c-format
28188 msgid "Index Entries (%1$s)"
28189 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28192 msgid "Table of Contents"
28193 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:280
28196 msgid "Changes"
28197 msgstr "Endringer"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:281
28200 msgid "Senseless"
28201 msgstr "Meningsløst"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:282
28204 msgid "Citations"
28205 msgstr "Litteraturreferanser"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:283
28208 msgid "Labels and References"
28209 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28210
28211 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28212 msgid "Child Documents"
28213 msgstr "Underdokumenter"
28214
28215 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28216 msgid "Graphics"
28217 msgstr "Grafikk"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:287
28220 msgid "Equations"
28221 msgstr "Ligninger"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28224 msgid "External Material"
28225 msgstr "Eksternt materiale"
28226
28227 #: src/TocBackend.cpp:290
28228 msgid "Nomenclature Entries"
28229 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28232 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28233 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28234 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28236 msgid "Revision control error."
28237 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:64
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "Some problem occurred while running the command:\n"
28243 "'%1$s'."
28244 msgstr ""
28245 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28246 "'%1$s'."
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:636
28249 msgid "Up-to-date"
28250 msgstr "Siste versjon"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:638
28253 msgid "Locally Modified"
28254 msgstr "Endret lokalt"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:640
28257 msgid "Locally Added"
28258 msgstr "Lagt til lokalt"
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:642
28261 msgid "Needs Merge"
28262 msgstr "Trenger fletting"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:644
28265 msgid "Needs Checkout"
28266 msgstr "Må sjekkes ut"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:646
28269 msgid "No CVS file"
28270 msgstr "Ingen CVS-fil"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:648
28273 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28274 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:874
28277 msgid ""
28278 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28279 "You have to update from repository first or revert your changes."
28280 msgstr ""
28281 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28282 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:879
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "Bad status when checking in changes.\n"
28288 "\n"
28289 "'%1$s'\n"
28290 "\n"
28291 msgstr ""
28292 "Feil status ved innsjekking\n"
28293 "\n"
28294 "'%1$s'\n"
28295 "\n"
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "Error when updating from repository.\n"
28301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28302 "'%1$s'.\n"
28303 "\n"
28304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28305 msgstr ""
28306 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28307 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28308 "'%1$s'\n"
28309 "\n"
28310 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:962
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "There were detected changes in the working directory:\n"
28316 "%1$s\n"
28317 "\n"
28318 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28319 "revert back to the repository version."
28320 msgstr ""
28321 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28322 "%1$s\n"
28323 "\n"
28324 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28327 #: src/VCBackend.cpp:1531
28328 msgid "Changes detected"
28329 msgstr "Endringer oppdaget"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28332 msgid "&Abort"
28333 msgstr "&Avbryt"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28336 msgid "View &Log ..."
28337 msgstr "Vis &Logg ..."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:987
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28344 "'%2$s'.\n"
28345 "\n"
28346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28347 msgstr ""
28348 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28349 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28350 "'%2$s'.\n"
28351 "\n"
28352 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:1046
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "The document %1$s is not in repository.\n"
28358 "You have to check in the first revision before you can revert."
28359 msgstr ""
28360 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28361 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:1054
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28367 "The status '%2$s' is unexpected."
28368 msgstr ""
28369 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28370 "Status '%2$s' var uventet."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28373 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28374 msgid "Error: Could not generate logfile."
28375 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28376
28377 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28378 msgid ""
28379 "Error when committing to repository.\n"
28380 "You have to manually resolve the problem.\n"
28381 "LyX will reopen the document after you press OK."
28382 msgstr ""
28383 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28384 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28385 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28386
28387 #: src/VCBackend.cpp:1457
28388 msgid ""
28389 "Error while acquiring write lock.\n"
28390 "Another user is most probably editing\n"
28391 "the current document now!\n"
28392 "Also check the access to the repository."
28393 msgstr ""
28394 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28395 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28396 "dokumentet nå!\n"
28397 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:1463
28400 msgid ""
28401 "Error while releasing write lock.\n"
28402 "Check the access to the repository."
28403 msgstr ""
28404 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28405 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:1522
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "There were detected changes in the working directory:\n"
28411 "%1$s\n"
28412 "\n"
28413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28414 "preferred.\n"
28415 "\n"
28416 "Continue?"
28417 msgstr ""
28418 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28419 "%1$s\n"
28420 "\n"
28421 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28422 "\n"
28423 "Fortsette?"
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28427 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28428 msgid "&Yes"
28429 msgstr "&Ja"
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28433 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28434 msgid "&No"
28435 msgstr "&Nei"
28436
28437 #: src/VCBackend.cpp:1591
28438 msgid "SVN File Locking"
28439 msgstr "SVN fillåsing"
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28442 msgid "Locking property unset."
28443 msgstr "Låst opp."
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28446 msgid "Locking property set."
28447 msgstr "Låst."
28448
28449 #: src/VCBackend.cpp:1593
28450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28451 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28452
28453 #: src/VSpace.cpp:162
28454 msgid "Default skip"
28455 msgstr "standard avstand"
28456
28457 #: src/VSpace.cpp:165
28458 msgid "Small skip"
28459 msgstr "liten avstand"
28460
28461 #: src/VSpace.cpp:168
28462 msgid "Medium skip"
28463 msgstr "medium avstand"
28464
28465 #: src/VSpace.cpp:171
28466 msgid "Big skip"
28467 msgstr "stor avstand"
28468
28469 #: src/VSpace.cpp:174
28470 msgid "Vertical fill"
28471 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28472
28473 #: src/VSpace.cpp:181
28474 msgid "protected"
28475 msgstr "beskyttet"
28476
28477 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28482 msgstr ""
28483 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28484 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28485
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28487 msgid "Reload saved document?"
28488 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28489
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28491 msgid "Yes, &Reload"
28492 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28493
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28495 msgid "No, &Keep Changes"
28496 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28499 #, c-format
28500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28501 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28504 msgid "File not readable!"
28505 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28506
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28511 "\n"
28512 "Do you want to create a new document?"
28513 msgstr ""
28514 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28515 "\n"
28516 "Vil du lage et nytt dokument?"
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28519 msgid "Create new document?"
28520 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28521
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28523 msgid "&Create"
28524 msgstr "&Nytt"
28525
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "The specified document template\n"
28530 "%1$s\n"
28531 "could not be read."
28532 msgstr ""
28533 "Malfilen %1$s\n"
28534 "kunne ikke leses."
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28537 msgid "Could not read template"
28538 msgstr "Uleselig mal"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28541 msgid "Standard[[Bullets]]"
28542 msgstr "Standard"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28545 msgid "Maths"
28546 msgstr "Matte"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28549 msgid "Dings 1"
28550 msgstr "Dings 1"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28553 msgid "Dings 2"
28554 msgstr "Dings 2"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28557 msgid "Dings 3"
28558 msgstr "Dings 3"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28561 msgid "Dings 4"
28562 msgstr "Dings 4"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28565 msgid "Unavailable:"
28566 msgstr "Utilgjengelig:"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28569 #, c-format
28570 msgid "Unavailable: %1$s"
28571 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28576 msgid "Uncategorized"
28577 msgstr "Ikke kategorisert"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28580 msgid "Directories"
28581 msgstr "Mapper"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28584 msgid "File"
28585 msgstr "Fil"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28588 msgid "Master document"
28589 msgstr "Hoveddokument"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28592 msgid "Open files"
28593 msgstr "Åpne filer"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28596 msgid "Manuals"
28597 msgstr "Manualer"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28603 "Continue searching from the beginning?"
28604 msgstr ""
28605 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28606 "fortsette fra starten?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28612 "Continue searching from the end?"
28613 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28616 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28617 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28620 msgid "Advanced search cancelled by user"
28621 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28624 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28625 msgid "Wrap search?"
28626 msgstr "Søke rundt?"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28629 msgid "Nothing to search"
28630 msgstr "Intet å lete i"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28633 msgid "No open document(s) in which to search"
28634 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28637 msgid "Advanced Find and Replace"
28638 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Float Settings"
28643 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28647 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28650 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28651 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28654 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28655 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28659 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28663 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28666 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28667 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28670 msgid "for this version of LyX."
28671 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28675 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28681 "1995--%1$s LyX Team"
28682 msgstr ""
28683 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28684 "1995--%1$s LyX Team"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28687 msgid ""
28688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28691 "any later version."
28692 msgstr ""
28693 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28694 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28695 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28696 "lisensen, eller senere versjoner."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28699 msgid ""
28700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28707 msgstr ""
28708 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28709 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28710 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28711 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28714 msgid "not released yet"
28715 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28718 #, c-format
28719 msgid ""
28720 "LyX Version %1$s\n"
28721 "(%2$s)"
28722 msgstr ""
28723 "LyX versjon %1$s\n"
28724 "(%2$s)"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28727 msgid "Built from git commit hash "
28728 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28731 msgid "Library directory: "
28732 msgstr "Biblioteksmappe: "
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28735 msgid "User directory: "
28736 msgstr "Brukermappe: "
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28739 #, c-format
28740 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28741 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28744 #, c-format
28745 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28746 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28749 msgid "About LyX"
28750 msgstr "Om LyX"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28755 #, c-format
28756 msgid "LyX: %1$s"
28757 msgstr "LyX: %1$s"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28760 msgid "About %1"
28761 msgstr "Om %1"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28764 msgid "Preferences"
28765 msgstr "Oppsett"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28768 msgid "Reconfigure"
28769 msgstr "Rekonfigurer"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28772 msgid "Quit %1"
28773 msgstr "Avslutt %1"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28776 msgid "Nothing to do"
28777 msgstr "Ingenting å utføre"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28780 msgid "Unknown action"
28781 msgstr "Ukjent operasjon"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28784 msgid "Command not handled"
28785 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28788 msgid "Command disabled"
28789 msgstr "Det går ikke her og nå"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28792 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28793 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28796 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28797 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28800 msgid "Running configure..."
28801 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28804 msgid "Reloading configuration..."
28805 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28808 msgid "System reconfiguration failed"
28809 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28812 msgid ""
28813 "The system reconfiguration has failed.\n"
28814 "Default textclass is used but LyX may\n"
28815 "not be able to work properly.\n"
28816 "Please reconfigure again if needed."
28817 msgstr ""
28818 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28819 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28820 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28823 msgid "System reconfigured"
28824 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28827 msgid ""
28828 "The system has been reconfigured.\n"
28829 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28830 "updated document class specifications."
28831 msgstr ""
28832 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28833 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28834 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28837 msgid "Exiting."
28838 msgstr "Avslutter."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28841 #, c-format
28842 msgid "Opening help file %1$s..."
28843 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28847 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28850 #, c-format
28851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28852 msgstr ""
28853 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28856 #, fuzzy, c-format
28857 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28858 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28861 #, c-format
28862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28863 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28866 #, c-format
28867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28868 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28871 msgid "Unable to save document defaults"
28872 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28876 msgid "Unknown function."
28877 msgstr "Ukjent funksjon."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28880 msgid "The current document was closed."
28881 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28884 msgid ""
28885 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28886 "documents and exit.\n"
28887 "\n"
28888 "Exception: "
28889 msgstr ""
28890 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28891 "\n"
28892 "Unntak: "
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28896 msgid "Software exception Detected"
28897 msgstr "Programfeil (software exception)"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28900 msgid ""
28901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28902 "unsaved documents and exit."
28903 msgstr ""
28904 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28905 "avslutte."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28909 msgid "Could not find UI definition file"
28910 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "Error while reading the included file\n"
28916 "%1$s\n"
28917 "Please check your installation."
28918 msgstr ""
28919 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28920 "%1$s.\n"
28921 "Sjekk om LyX er rett installert."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28924 msgid "Could not find default UI file"
28925 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28928 msgid ""
28929 "LyX could not find the default UI file!\n"
28930 "Please check your installation."
28931 msgstr ""
28932 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28933 "Sjekk om LyX er rett installert."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "Error while reading the configuration file\n"
28939 "%1$s\n"
28940 "Falling back to default.\n"
28941 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28942 "check which User Interface file you are using."
28943 msgstr ""
28944 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28945 "%1$s\n"
28946 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28947 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28948 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Bibliography Item Settings"
28953 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28956 msgid "BibTeX Bibliography"
28957 msgstr "BibTeX referanseliste"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28960 msgid ""
28961 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28962 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28963 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28964 "this is the place you should store it."
28965 msgstr ""
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Biblatex Bibliography"
28970 msgstr "BibTeX referanseliste"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28973 #, fuzzy
28974 msgid "all reference units"
28975 msgstr "alle referanser"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28984 msgid "Documents|#o#O"
28985 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28988 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28989 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28992 msgid "Select a BibTeX database to add"
28993 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28996 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28997 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29000 msgid "Select a BibTeX style"
29001 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29004 msgid "No frame"
29005 msgstr "Uten ramme"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29008 msgid "Simple rectangular frame"
29009 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29012 msgid "Oval frame, thin"
29013 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29016 msgid "Oval frame, thick"
29017 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29020 msgid "Drop shadow"
29021 msgstr "Skygge"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29024 msgid "Shaded background"
29025 msgstr "Farget bakgrunn"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29028 msgid "Double rectangular frame"
29029 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29032 msgid "Depth"
29033 msgstr "Dybde"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29036 msgid "Total Height"
29037 msgstr "Total høyde"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29040 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29041 msgid "Makebox"
29042 msgstr "Makebox"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Box Settings"
29047 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29050 msgid "Branch Settings"
29051 msgstr "Gren-innstillinger"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29054 msgid "Branch"
29055 msgstr "Dokumentgren"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29058 msgid "Activated"
29059 msgstr "Aktivert"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29062 msgid "Filename Suffix"
29063 msgstr "Filnavnsuffix"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29071 msgid "Yes"
29072 msgstr "Ja"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29081 msgid "No"
29082 msgstr "Nei"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29085 msgid "Enter new branch name"
29086 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29092 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29093 msgstr ""
29094 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29095 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29098 msgid "&Merge"
29099 msgstr "Slå sammen"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29102 msgid "Renaming failed"
29103 msgstr "Navneskift mislyktes"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29106 msgid "The branch could not be renamed."
29107 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29110 msgid "Merge Changes"
29111 msgstr "Flette inn endringer"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29114 #, fuzzy
29115 msgid ""
29116 "Changed by %1\n"
29117 "\n"
29118 msgstr ""
29119 "Endring av %1$s\n"
29120 "\n"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29123 #, fuzzy
29124 msgid "Change made on %1\n"
29125 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29132 msgid "No change"
29133 msgstr "Ingen endring"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29136 msgid "Small Caps"
29137 msgstr "Kapiteler"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29144 msgid "Reset"
29145 msgstr "Tilbakestill"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29148 msgid "Underbar"
29149 msgstr "Understreket"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29152 msgid "Double underbar"
29153 msgstr "Dobbelt understreket"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29156 msgid "Wavy underbar"
29157 msgstr "Bølge under"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Strike out"
29162 msgstr "Strøket ut"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Cross out"
29167 msgstr "Kryssliste"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29170 msgid "No color"
29171 msgstr "No color"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29174 msgid "Text Style"
29175 msgstr "Tekststil"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29178 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Clear text"
29181 msgstr "Blank side"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29184 #, fuzzy
29185 msgid "All avail. citations"
29186 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29189 msgid "Regular e&xpression"
29190 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29193 msgid "Case se&nsitive"
29194 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29197 msgid "Search as you &type"
29198 msgstr "S&øk mens du skriver"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29201 #, fuzzy
29202 msgid "General text befo&re:"
29203 msgstr "Generelle betingelser:"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29206 #, fuzzy
29207 msgid "General &text after:"
29208 msgstr "Generelle betingelser:"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29211 msgid ""
29212 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29213 "individual items, double-click on the respective entry above."
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29217 msgid ""
29218 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29219 "items, double-click on the respective entry above."
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29223 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29227 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29231 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29235 msgid "Keys"
29236 msgstr "Nøkler"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29239 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29245 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29250 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29253 #, fuzzy
29254 msgid ""
29255 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29256 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Text before"
29261 msgstr "Tekst &før:"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29264 msgid "Cite key"
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Text after"
29270 msgstr "Te&kst etter:"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29273 msgid "LinkBack PDF"
29274 msgstr "LinkBack PDF"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29277 msgid "JPEG"
29278 msgstr "JPEG"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29281 msgid "pasted"
29282 msgstr "limt inn"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29285 #, c-format
29286 msgid "%1$s Files"
29287 msgstr "%1$s filer"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29290 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29291 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29297 msgid "Canceled."
29298 msgstr "Avbrutt."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29301 msgid "Overwrite external file?"
29302 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29305 #, c-format
29306 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29307 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29310 msgid "List of previous commands"
29311 msgstr "Tidligere kommandoer"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29314 msgid "Next command"
29315 msgstr "Neste kommando"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29318 msgid "Compare LyX files"
29319 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29322 msgid "Select document"
29323 msgstr "Velg dokument"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29329 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29332 msgid "Error while comparing documents."
29333 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29336 msgid "Aborted"
29337 msgstr "Avbrutt"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29340 msgid "Finished"
29341 msgstr "Ferdig"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29344 msgid "Aborting process..."
29345 msgstr "Avbryter prosess..."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29348 msgid "differences"
29349 msgstr "forskjeller"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29352 msgid "Compare different revisions"
29353 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29356 msgid "big[[delimiter size]]"
29357 msgstr "stor"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29360 msgid "Big[[delimiter size]]"
29361 msgstr "Stor"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29364 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29365 msgstr "enorm"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29368 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29369 msgstr "Enorm"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29372 msgid "Math Delimiter"
29373 msgstr "Parenteser og klammer"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29379 msgid "(None)"
29380 msgstr "(Ingen)"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29383 msgid "Variable"
29384 msgstr "Variabel"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29387 msgid "Module not found!"
29388 msgstr "Fant ikke modulen!"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29391 msgid "Press button to check validity..."
29392 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29395 msgid "Layout is valid!"
29396 msgstr "Stilen er gyldig!"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29399 msgid "Layout is invalid!"
29400 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29403 #, fuzzy
29404 msgid "Conversion to current format impossible!"
29405 msgstr "Konverterer til dagens format"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29408 #, fuzzy
29409 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29410 msgstr "Konverterer til dagens format"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29413 msgid "Convert to current format"
29414 msgstr "Konverterer til dagens format"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29417 msgid "Document Settings"
29418 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29422 msgid "Child Document"
29423 msgstr "Underdokument"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29426 msgid "Include to Output"
29427 msgstr "Inkluder"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29430 msgid "10"
29431 msgstr "10"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29434 msgid "11"
29435 msgstr "11"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29438 msgid "12"
29439 msgstr "12"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29442 msgid "None (no fontenc)"
29443 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29446 msgid ""
29447 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29448 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29449 msgstr ""
29450 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29451 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29454 msgid "empty"
29455 msgstr "tom"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29458 msgid "plain"
29459 msgstr "enkel"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29462 msgid "headings"
29463 msgstr "overskrifter"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29466 msgid "fancy"
29467 msgstr "avansert (fancy)"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29470 msgid "US letter"
29471 msgstr "US letter"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29474 msgid "US legal"
29475 msgstr "US legal"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29478 msgid "US executive"
29479 msgstr "US executive"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29482 msgid "A0"
29483 msgstr "A0"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29486 msgid "A1"
29487 msgstr "A1"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29490 msgid "A2"
29491 msgstr "A2"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29494 msgid "A3"
29495 msgstr "A3"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29498 msgid "A4"
29499 msgstr "A4"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29502 msgid "A5"
29503 msgstr "A5"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29506 msgid "A6"
29507 msgstr "A6"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29510 msgid "B0"
29511 msgstr "B0"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29514 msgid "B1"
29515 msgstr "B1"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29518 msgid "B2"
29519 msgstr "B2"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29522 msgid "B3"
29523 msgstr "B3"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29526 msgid "B4"
29527 msgstr "B4"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29530 msgid "B5"
29531 msgstr "B5"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29534 msgid "B6"
29535 msgstr "B6"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29538 msgid "C0"
29539 msgstr "C0"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29542 msgid "C1"
29543 msgstr "C1"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29546 msgid "C2"
29547 msgstr "C2"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29550 msgid "C3"
29551 msgstr "C3"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29554 msgid "C4"
29555 msgstr "C4"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29558 msgid "C5"
29559 msgstr "C5"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29562 msgid "C6"
29563 msgstr "C6"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29566 msgid "JIS B0"
29567 msgstr "JIS B0"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29570 msgid "JIS B1"
29571 msgstr "JIS B1"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29574 msgid "JIS B2"
29575 msgstr "JIS B2"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29578 msgid "JIS B3"
29579 msgstr "JIS B3"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29582 msgid "JIS B4"
29583 msgstr "JIS B4"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29586 msgid "JIS B5"
29587 msgstr "JIS B5"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29590 msgid "JIS B6"
29591 msgstr "JIS B6"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29594 msgid "Language Default (no inputenc)"
29595 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29598 msgid "Numbered"
29599 msgstr "Nummerert"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29602 msgid "Appears in TOC"
29603 msgstr "I innholdsliste"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29606 msgid "Package"
29607 msgstr "Pakke"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29610 msgid "Load automatically"
29611 msgstr "Bruk automatisk"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29614 msgid "Load always"
29615 msgstr "Bruk uansett"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29618 msgid "Do not load"
29619 msgstr "Ikke bruk"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29623 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29626 #, c-format
29627 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29628 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29631 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29632 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29635 #, c-format
29636 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29637 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29641 #, c-format
29642 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29643 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29646 #, c-format
29647 msgid ""
29648 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29649 "all required packages (%2$s) installed."
29650 msgstr ""
29651 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29652 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29656 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29657 msgstr ""
29658 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29659 "parametre."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29662 msgid "Document Class"
29663 msgstr "Dokumentklasse"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29666 msgid "Modules"
29667 msgstr "Moduler"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29670 msgid "Local Layout"
29671 msgstr "Lokal klasse"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29674 msgid "Text Layout"
29675 msgstr "Tekststil"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29678 msgid "Page Margins"
29679 msgstr "Tekstmarger"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29682 msgid "Colors"
29683 msgstr "Farger"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29686 msgid "Numbering & TOC"
29687 msgstr "Seksjonsnumre"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29690 msgid "Indexes"
29691 msgstr "Registre"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29694 msgid "PDF Properties"
29695 msgstr "PDF-egenskaper"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29698 msgid "Math Options"
29699 msgstr "Matte-innstillinger"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29702 msgid "Float Placement"
29703 msgstr "Flytende materiale"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29706 msgid "Bullets"
29707 msgstr "Bomber"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29710 msgid "Formats[[output]]"
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29714 msgid "LaTeX Preamble"
29715 msgstr "LaTeX Preamble"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29719 msgid "&Default..."
29720 msgstr "&Standard..."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29727 msgid " (not installed)"
29728 msgstr " (ikke installert)"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29731 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29732 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29735 msgid " (not available)"
29736 msgstr " (utilgjengelig)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29739 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29740 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29744 msgid "Class Default"
29745 msgstr "Klassestandard"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29748 msgid "Layouts|#o#O"
29749 msgstr "Stiler"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29752 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29753 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29757 msgid "Local layout file"
29758 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29761 msgid ""
29762 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29763 "file, not one in the system or user directory.\n"
29764 "Your document will not work with this layout if you\n"
29765 "move the layout file to a different directory."
29766 msgstr ""
29767 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29768 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29769 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29772 msgid "&Set Layout"
29773 msgstr "&Sett stil"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29776 msgid "Unable to read local layout file."
29777 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29780 msgid "This is a local layout file."
29781 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29784 msgid "Select master document"
29785 msgstr "Velg hoveddokument"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29788 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29789 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29794 msgid "Unapplied changes"
29795 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29800 msgid ""
29801 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29802 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29803 msgstr ""
29804 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29805 "går de tapt etter dette."
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29810 msgid "&Dismiss"
29811 msgstr "&Ta bort"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29815 msgid "Unable to set document class."
29816 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Basic numerical"
29821 msgstr "Numerisk"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29824 msgid "Author-year"
29825 msgstr "Forfatter-år"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Author-number"
29830 msgstr "Forfatter-år"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29833 #, c-format
29834 msgid "%1$s and %2$s"
29835 msgstr "%1$s og %2$s"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29838 #, c-format
29839 msgid "%1$s, %2$s"
29840 msgstr "%1$s, %2$s"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29843 #, c-format
29844 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29845 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29848 #, c-format
29849 msgid "%1$s (unavailable)"
29850 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29853 msgid "Module provided by document class."
29854 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29857 #, c-format
29858 msgid "Category: %1$s."
29859 msgstr "Kategori: %1$s."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29862 #, c-format
29863 msgid "Package(s) required: %1$s."
29864 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29867 msgid "or"
29868 msgstr "eller"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29871 #, c-format
29872 msgid "Modules required: %1$s."
29873 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29876 #, c-format
29877 msgid "Modules excluded: %1$s."
29878 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29881 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29882 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29885 #, fuzzy
29886 msgid "per part"
29887 msgstr "Arkformat"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29890 #, fuzzy
29891 msgid "per chapter"
29892 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29895 #, fuzzy
29896 msgid "per section"
29897 msgstr "\\thesection"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29900 #, fuzzy
29901 msgid "per subsection"
29902 msgstr "\\thesubsection."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29905 #, fuzzy
29906 msgid "per child document"
29907 msgstr "Underdokument"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29910 msgid "[No options predefined]"
29911 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29914 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29915 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29918 msgid "&Use Hyperref Support"
29919 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29922 msgid "Can't set layout!"
29923 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29926 #, c-format
29927 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29928 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29931 msgid "Not Found"
29932 msgstr "Ikke funnet"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29935 msgid "Assigned master does not include this file"
29936 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29939 #, c-format
29940 msgid ""
29941 "You must include this file in the document\n"
29942 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29943 "feature."
29944 msgstr ""
29945 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29946 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29949 msgid "Could not load master"
29950 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29953 #, c-format
29954 msgid ""
29955 "The master document '%1$s'\n"
29956 "could not be loaded."
29957 msgstr ""
29958 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29959 "kunne ikke åpnes."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29962 #, fuzzy
29963 msgid "(Module name: %1)"
29964 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29967 #, fuzzy
29968 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29969 msgstr "TeX innstillinger"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29972 msgid "Literate"
29973 msgstr "Literate"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29976 msgid "Error List"
29977 msgstr "Liste over feil"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29980 #, c-format
29981 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29982 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29985 msgid "Top left"
29986 msgstr "Øverst til venstre"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29989 msgid "Bottom left"
29990 msgstr "Nederst til venstre"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29993 msgid "Baseline left"
29994 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29997 msgid "Top center"
29998 msgstr "Midt på øverst"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30001 msgid "Bottom center"
30002 msgstr "Midt på nederst"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30005 msgid "Baseline center"
30006 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30009 msgid "Top right"
30010 msgstr "Øverst til høyre"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30013 msgid "Bottom right"
30014 msgstr "Nederst til høyre"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30017 msgid "Baseline right"
30018 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30021 msgid "Scale%"
30022 msgstr "Skaler%"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30025 msgid "Select external file"
30026 msgstr "Velg ekstern fil"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30029 msgid "automatically"
30030 msgstr "automatisk"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30033 msgid "Dissolve previous group?"
30034 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30037 #, c-format
30038 msgid ""
30039 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30040 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30041 "because this graphic was its only member.\n"
30042 "How do you want to proceed?"
30043 msgstr ""
30044 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30045 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30046 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30047 "Hva vil du gjøre nå?"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30050 #, c-format
30051 msgid "Stick with group '%1$s'"
30052 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30055 #, c-format
30056 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30057 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30063 "the group will be dissolved,\n"
30064 "because this graphic was its only member.\n"
30065 "How do you want to proceed?"
30066 msgstr ""
30067 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30068 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30069 "Hvordan vil du fortsette?"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30072 #, c-format
30073 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30074 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30077 msgid "Enter unique group name:"
30078 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30081 msgid "Group already defined!"
30082 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30085 #, c-format
30086 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30087 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30090 msgid "Set max. &width:"
30091 msgstr "Sett max. bredde:"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30094 msgid "Set max. &height:"
30095 msgstr "Sett max. &høyde:"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30098 msgid "Maximal width of image in output"
30099 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30102 msgid "Maximal height of image in output"
30103 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30106 msgid "bp"
30107 msgstr "bp"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30110 msgid "cm"
30111 msgstr "cm"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30114 msgid "mm"
30115 msgstr "mm"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30118 msgid "in[[unit of measure]]"
30119 msgstr "tomme"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30122 msgid "Select graphics file"
30123 msgstr "Velg grafikkfil"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30126 msgid "Clipart|#C#c"
30127 msgstr "Bildesamling"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30131 msgid "Interword Space"
30132 msgstr "Ordmellomrom"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30136 msgid "Thin Space"
30137 msgstr "Kort mellomrom"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30140 msgid "Medium Space"
30141 msgstr "Middels mellomrom"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30144 msgid "Thick Space"
30145 msgstr "Tykt mellomrom"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30149 msgid "Negative Thin Space"
30150 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30154 msgid "Negative Medium Space"
30155 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30159 msgid "Negative Thick Space"
30160 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30163 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30164 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30167 msgid "Quad (1 em)"
30168 msgstr "Quadratin (1 em)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30171 msgid "Double Quad (2 em)"
30172 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30176 msgid "Horizontal Fill"
30177 msgstr "Vannrett fyll"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30180 msgid "Visible Space"
30181 msgstr "Synlig mellomrom"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30184 msgid ""
30185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30188 msgstr ""
30189 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30190 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30191 "brukes aller først i et avsnitt!"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30194 msgid "Horizontal Space Settings"
30195 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Hyperlink Settings"
30200 msgstr "Hyperlenke: "
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30205 msgid ""
30206 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30207 msgstr ""
30208 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30209 "parametre."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30212 msgid "Select document to include"
30213 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30216 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30217 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30220 msgid "Index Entry Settings"
30221 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30224 msgid "Label Color"
30225 msgstr "Etikettfarge"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30228 msgid "Cannot remove standard index"
30229 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30232 msgid "The default index cannot be removed."
30233 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30236 msgid "Enter new index name"
30237 msgstr "Navn på nytt register"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30240 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30241 msgstr ""
30242 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30245 msgid "unknown"
30246 msgstr "ukjent"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30249 msgid "shortcut"
30250 msgstr "hurtigtast"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30253 msgid "shortcuts"
30254 msgstr "hurtigtaster"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30257 msgid "lyxrc"
30258 msgstr "lyxrc"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30261 msgid "package"
30262 msgstr "pakke"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30265 msgid "textclass"
30266 msgstr "tekstklasse"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30269 msgid "menu"
30270 msgstr "meny"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30273 msgid "icon"
30274 msgstr "ikon"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30277 msgid "buffer"
30278 msgstr "buffer"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30281 msgid "lyxinfo"
30282 msgstr "lyxinfo"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Info Inset Settings"
30287 msgstr "Registerinnstillinger"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30290 msgid "Shift-"
30291 msgstr "Skift-"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30294 msgid "Control-"
30295 msgstr "Ctrl-"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30298 msgid "Option-"
30299 msgstr "Option-"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30302 msgid "Command-"
30303 msgstr "Kommando-"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30306 #, fuzzy
30307 msgid "Label Settings"
30308 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30311 #, fuzzy
30312 msgid "Line Settings"
30313 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30316 msgid "No language"
30317 msgstr "Intet språk"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30320 msgid "Program Listing Settings"
30321 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30324 msgid "No dialect"
30325 msgstr "Ingen dialekt"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30328 msgid "LaTeX Log"
30329 msgstr "LaTeX logg"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30332 msgid "Biber"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30336 msgid "LyX2LyX"
30337 msgstr "LyX2LyX"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30340 msgid "Literate Programming Build Log"
30341 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30344 msgid "lyx2lyx Error Log"
30345 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30348 msgid "Version Control Log"
30349 msgstr "Versjonskontrollogg"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30352 msgid "Log file not found."
30353 msgstr "Fant ikke loggfil."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30356 msgid "No literate programming build log file found."
30357 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30360 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30361 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30364 msgid "No version control log file found."
30365 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30368 msgid "[x]"
30369 msgstr "[x]"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30372 msgid "(x)"
30373 msgstr "(x)"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30376 msgid "{x}"
30377 msgstr "{x}"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30380 msgid "|x|"
30381 msgstr "|x|"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30384 msgid "||x||"
30385 msgstr "||x||"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30388 msgid "bmatrix"
30389 msgstr "bmatrix"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30392 msgid "pmatrix"
30393 msgstr "pmatrix"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30396 msgid "Bmatrix"
30397 msgstr "Bmatrix"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30400 msgid "vmatrix"
30401 msgstr "vmatrix"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30404 msgid "Vmatrix"
30405 msgstr "Vmatrix"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30408 msgid "Math Matrix"
30409 msgstr "Matte, matrise"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Nomenclature Settings"
30414 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30417 msgid "Note Settings"
30418 msgstr "Innstillinger for merknad"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30421 msgid "Paragraph Settings"
30422 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30425 msgid ""
30426 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30427 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30428 "\n"
30429 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30430 "the items is used."
30431 msgstr ""
30432 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30433 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30434 "\n"
30435 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30436 "normalt avgjør bredden."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30439 msgid "Phantom Settings"
30440 msgstr "Instillinger for fantom"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30443 msgid "System files|#S#s"
30444 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30447 msgid "User files|#U#u"
30448 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30451 msgid "Look & Feel"
30452 msgstr "Utseende"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30455 msgid "Language Settings"
30456 msgstr "Språkinnstillinger"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30459 msgid "File Handling"
30460 msgstr "Håndtering av filer"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30463 msgid "Keyboard/Mouse"
30464 msgstr "Tastatur/mus"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30467 msgid "Input Completion"
30468 msgstr "Fullføre automatisk"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30471 #, fuzzy
30472 msgid "C&ommand:"
30473 msgstr "&Kommando:"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30477 msgid "Co&mmand:"
30478 msgstr "Ko&mmando:"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30481 msgid "Screen Fonts"
30482 msgstr "Skrifter på skjermen"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30485 msgid "Paths"
30486 msgstr "Mapper"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30489 msgid "Select directory for example files"
30490 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30493 msgid "Select a document templates directory"
30494 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30497 msgid "Select a temporary directory"
30498 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30501 msgid "Select a backups directory"
30502 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30505 msgid "Select a document directory"
30506 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30509 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30510 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30513 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30514 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30517 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30518 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30522 msgid "Spellchecker"
30523 msgstr "Stavekontroll"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30526 msgid "Native"
30527 msgstr "Innfødt"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30530 msgid "Aspell"
30531 msgstr "aspell"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30534 msgid "Enchant"
30535 msgstr "enchant"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30538 msgid "Hunspell"
30539 msgstr "hunspell"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30542 msgid "Converters"
30543 msgstr "Konvertere"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30546 msgid "SECURITY WARNING!"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30550 msgid ""
30551 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30552 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30553 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30554 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30558 msgid "File Formats"
30559 msgstr "Filformater"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30562 msgid "Format in use"
30563 msgstr "Formater i bruk"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30566 msgid ""
30567 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30568 "converter. Please remove the converter first."
30569 msgstr ""
30570 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30571 "Fjern konverteren først."
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30574 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30575 msgstr ""
30576 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30577 "først."
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30580 msgid "LyX needs to be restarted!"
30581 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30584 msgid ""
30585 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30586 "restart."
30587 msgstr ""
30588 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30591 msgid "User Interface"
30592 msgstr "Brukergrensesnitt"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30595 msgid "Classic"
30596 msgstr "Klassisk"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30599 msgid "Oxygen"
30600 msgstr "Oxygen"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30603 msgid "Document Handling"
30604 msgstr "Håndtere dokumenter"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30607 msgid "Control"
30608 msgstr "Styring"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30611 msgid "Shortcuts"
30612 msgstr "Hurtigtaster"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30615 msgid "Function"
30616 msgstr "Funksjon"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30619 msgid "Shortcut"
30620 msgstr "Hurtigtast"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30623 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30624 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30627 msgid "Mathematical Symbols"
30628 msgstr "Matematiske symboler"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30631 msgid "Document and Window"
30632 msgstr "Dokument og vindu"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30636 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30639 msgid "System and Miscellaneous"
30640 msgstr "System og diverse"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30643 msgid "Res&tore"
30644 msgstr "&Tilbakestill"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30648 msgid "Failed to create shortcut"
30649 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30653 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30656 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30660 msgid "Invalid or empty key sequence"
30661 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30667 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30668 msgstr ""
30669 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30670 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30673 msgid "Redefine shortcut?"
30674 msgstr "Endre hurtigtast?"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30677 msgid "&Redefine"
30678 msgstr "Omdefine&r"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30681 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30682 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30685 msgid "Identity"
30686 msgstr "Identitet"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30689 msgid "Choose bind file"
30690 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30693 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30694 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30697 msgid "Choose UI file"
30698 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30701 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30702 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30705 msgid "Choose keyboard map"
30706 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30709 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30710 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30713 msgid "Longest label width"
30714 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30717 #, fuzzy
30718 msgid "Nomenclature List Settings"
30719 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30722 msgid "Index Settings"
30723 msgstr "Registerinnstillinger"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30726 msgid "<All indexes>"
30727 msgstr "<Alle registre>"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30730 msgid "Progress/Debug Messages"
30731 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30734 msgid "Debug Level"
30735 msgstr "Feilsøknivå"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30738 #, fuzzy
30739 msgid "Set"
30740 msgstr "På"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30743 msgid "Cross-reference"
30744 msgstr "Kryssreferanse"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30747 #, fuzzy
30748 msgid "All available labels"
30749 msgstr "Tilgjengelige maler"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30752 #, fuzzy
30753 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30754 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30757 #, fuzzy
30758 msgid "By Occurrence"
30759 msgstr "PDB-referanse"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30762 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30766 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30770 msgid "&Go Back"
30771 msgstr "&Tilbake"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30774 msgid "Jump back to the original cursor location"
30775 msgstr ""
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30778 msgid "<No prefix>"
30779 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30782 msgid "Find and Replace"
30783 msgstr "Søk og Erstatt"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30786 msgid "Export or Send Document"
30787 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30790 msgid "Show File"
30791 msgstr "Vis fil"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30794 msgid "Error -> Cannot load file!"
30795 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30798 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30799 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30802 msgid ""
30803 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30804 "beginning?"
30805 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30808 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30809 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30812 msgid "Basic Latin"
30813 msgstr "Latinske basistegn"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30816 msgid "Latin-1 Supplement"
30817 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30820 msgid "Latin Extended-A"
30821 msgstr "Latin ekstra-A"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30824 msgid "Latin Extended-B"
30825 msgstr "Latin ekstra-B"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30828 msgid "IPA Extensions"
30829 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30832 msgid "Spacing Modifier Letters"
30833 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30836 msgid "Combining Diacritical Marks"
30837 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30840 msgid "Cyrillic"
30841 msgstr "Kyrillisk"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30844 msgid "Arabic"
30845 msgstr "Arabisk"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30848 msgid "Devanagari"
30849 msgstr "Devanāgarī"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30852 msgid "Bengali"
30853 msgstr "Bengali"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30856 msgid "Gurmukhi"
30857 msgstr "Gurmukhi"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30860 msgid "Gujarati"
30861 msgstr "Gujarati"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30864 msgid "Oriya"
30865 msgstr "Oriya"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30868 msgid "Malayalam"
30869 msgstr "Malayāḷam"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30872 msgid "Hangul Jamo"
30873 msgstr "Hangul Jamo"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30876 msgid "Phonetic Extensions"
30877 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30880 msgid "Latin Extended Additional"
30881 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30884 msgid "Greek Extended"
30885 msgstr "Gresk, utvidet"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30888 msgid "General Punctuation"
30889 msgstr "Generelle tegn"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30892 msgid "Superscripts and Subscripts"
30893 msgstr "Hevet og senket skrift"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30896 msgid "Currency Symbols"
30897 msgstr "Valutasymboler"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30901 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30904 msgid "Letterlike Symbols"
30905 msgstr "Bokstavbaserte"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30908 msgid "Number Forms"
30909 msgstr "Tallbaserte"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30912 msgid "Mathematical Operators"
30913 msgstr "Matematiske operatorer"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30916 msgid "Miscellaneous Technical"
30917 msgstr "Diverse tekniske"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30920 msgid "Control Pictures"
30921 msgstr "Kontrollbilder"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30924 msgid "Optical Character Recognition"
30925 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30929 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30932 msgid "Box Drawing"
30933 msgstr "Tegne rammer"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30936 msgid "Block Elements"
30937 msgstr "Blokker"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30940 msgid "Geometric Shapes"
30941 msgstr "Geometriske former"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30944 msgid "Miscellaneous Symbols"
30945 msgstr "Diverse"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30948 msgid "Dingbats"
30949 msgstr "Dingbats"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30953 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30957 msgstr "CJK-symboler"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30960 msgid "Hiragana"
30961 msgstr "Hiragana"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30964 msgid "Katakana"
30965 msgstr "Katakana"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30968 msgid "Bopomofo"
30969 msgstr "Bopomofo"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30973 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30976 msgid "Kanbun"
30977 msgstr "Kanbun"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30981 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30984 msgid "CJK Compatibility"
30985 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30988 msgid "CJK Unified Ideographs"
30989 msgstr "CJK felles tegn"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30992 msgid "Hangul Syllables"
30993 msgstr "Hangul-stavelser"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30996 msgid "High Surrogates"
30997 msgstr "Høye surrogater"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31000 msgid "Private Use High Surrogates"
31001 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31004 msgid "Low Surrogates"
31005 msgstr "Lave surrogater"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31008 msgid "Private Use Area"
31009 msgstr "Område for privat bruk"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31013 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31017 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31021 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31024 msgid "Combining Half Marks"
31025 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31028 msgid "CJK Compatibility Forms"
31029 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31032 msgid "Small Form Variants"
31033 msgstr "Små formvarianter"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31037 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31041 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31044 msgid "Linear B Syllabary"
31045 msgstr "Lineær B stavelser"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31048 msgid "Linear B Ideograms"
31049 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31052 msgid "Aegean Numbers"
31053 msgstr "Egeiske tall"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31056 msgid "Ancient Greek Numbers"
31057 msgstr "Oldgreske tall"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31060 msgid "Old Italic"
31061 msgstr "Gammel kursiv"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31064 msgid "Gothic"
31065 msgstr "Gotisk"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31068 msgid "Ugaritic"
31069 msgstr "Ugarittisk"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31072 msgid "Old Persian"
31073 msgstr "Gammelpersisk"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31076 msgid "Deseret"
31077 msgstr "Deseret"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31080 msgid "Shavian"
31081 msgstr "Shavian"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31084 msgid "Osmanya"
31085 msgstr "Osmanya"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31088 msgid "Cypriot Syllabary"
31089 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31092 msgid "Kharoshthi"
31093 msgstr "Kharoshthi"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31096 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31097 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31100 msgid "Musical Symbols"
31101 msgstr "Musikalske symboler"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31104 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31105 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31108 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31109 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31112 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31113 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31116 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31117 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31120 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31121 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31124 msgid "Tags"
31125 msgstr "Merker"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31128 msgid "Variation Selectors Supplement"
31129 msgstr ""
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31132 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31133 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31136 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31137 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31140 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31144 msgid "Symbols"
31145 msgstr "Symboler"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31148 #, fuzzy
31149 msgid "Tabular Settings"
31150 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31153 msgid "Insert Table"
31154 msgstr "Sett inn tabell"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31157 msgid "TeX Information"
31158 msgstr "TeX informasjon"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31161 msgid "No thesaurus available for this language!"
31162 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31165 msgid "Outline"
31166 msgstr "Innhold"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31169 msgid "auto"
31170 msgstr "auto"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31174 msgid "off"
31175 msgstr "av"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31178 #, c-format
31179 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31180 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31183 #, fuzzy
31184 msgid "movable"
31185 msgstr "Tabell"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31188 msgid "immovable"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31192 msgid "Vertical Space Settings"
31193 msgstr "Loddrett avstand"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31196 msgid "version "
31197 msgstr "versjon "
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31200 msgid "unknown version"
31201 msgstr "ukjent versjon"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31204 msgid ""
31205 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31206 "Right click to change."
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31210 #, c-format
31211 msgid "Successful export to format: %1$s"
31212 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31215 #, c-format
31216 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31217 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31220 #, c-format
31221 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31222 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31225 #, c-format
31226 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31227 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31230 msgid "Exit LyX"
31231 msgstr "Avslutt LyX"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31234 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31235 msgstr ""
31236 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31239 #, fuzzy, c-format
31240 msgid "%1$s (modified externally)"
31241 msgstr "Rediger filen eksternt"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31244 msgid "Welcome to LyX!"
31245 msgstr "Velkommen til LyX!"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31248 msgid "Automatic save done."
31249 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31252 msgid "Automatic save failed!"
31253 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31256 msgid "Command not allowed without any document open"
31257 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31260 #, c-format
31261 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31262 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31265 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31266 msgstr ""
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31269 msgid "Select template file"
31270 msgstr "Velg mal"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31273 msgid "Templates|#T#t"
31274 msgstr "Maler"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31277 msgid "Document not loaded."
31278 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31281 msgid "Select document to open"
31282 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31286 msgid "Examples|#E#e"
31287 msgstr "Eksempler|#E#e"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "The directory in the given path\n"
31293 "%1$s\n"
31294 "does not exist."
31295 msgstr ""
31296 "Mappa i den gitte stien\n"
31297 "%1$s\n"
31298 "fins ikke."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31301 #, c-format
31302 msgid "Opening document %1$s..."
31303 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31306 #, c-format
31307 msgid "Document %1$s opened."
31308 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31311 msgid "Version control detected."
31312 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31315 #, c-format
31316 msgid "Could not open document %1$s"
31317 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31320 msgid "Couldn't import file"
31321 msgstr "Kan ikke importere fil"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31324 #, c-format
31325 msgid "No information for importing the format %1$s."
31326 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31329 #, c-format
31330 msgid "Select %1$s file to import"
31331 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31334 #, c-format
31335 msgid ""
31336 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31337 "Aborting import."
31338 msgstr ""
31339 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31340 "Avbryter import."
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The document %1$s already exists.\n"
31347 "\n"
31348 "Do you want to overwrite that document?"
31349 msgstr ""
31350 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31351 "\n"
31352 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31356 msgid "Overwrite document?"
31357 msgstr "OVerskrive dokument?"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31360 #, c-format
31361 msgid "Importing %1$s..."
31362 msgstr "Importerer %1$s..."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31365 msgid "imported."
31366 msgstr "importert."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31369 msgid "file not imported!"
31370 msgstr "fil ikke importert!"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31373 msgid "newfile"
31374 msgstr "ny fil"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31377 msgid "Select LyX document to insert"
31378 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31381 msgid "Choose a filename to save document as"
31382 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31385 #, c-format
31386 msgid ""
31387 "The file\n"
31388 "%1$s\n"
31389 "is already open in your current session.\n"
31390 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31391 "Do you want to choose a new filename?"
31392 msgstr ""
31393 "Fila\n"
31394 "%1$s\n"
31395 "er allerede åpen.\n"
31396 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31397 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31400 msgid "Chosen File Already Open"
31401 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31406 msgid "&Rename"
31407 msgstr "&Bytte navn"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The document %1$s is already registered.\n"
31413 "\n"
31414 "Do you want to choose a new name?"
31415 msgstr ""
31416 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31417 "\n"
31418 "Vil du velge et nytt navn="
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31421 msgid "Rename document?"
31422 msgstr "Navne om dokumentet?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31425 msgid "Copy document?"
31426 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31429 msgid "&Copy"
31430 msgstr "&Kopiér"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31433 msgid "Choose a filename to export the document as"
31434 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31437 msgid "Guess from extension (*.*)"
31438 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "The document %1$s could not be saved.\n"
31444 "\n"
31445 "Do you want to rename the document and try again?"
31446 msgstr ""
31447 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31448 "\n"
31449 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31452 msgid "Rename and save?"
31453 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31456 msgid "&Retry"
31457 msgstr "P&røv igjen"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31463 "Would you like to close or hide the document?\n"
31464 "\n"
31465 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31466 "the menu: View->Hidden->...\n"
31467 "\n"
31468 "To remove this question, set your preference in:\n"
31469 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31470 msgstr ""
31471 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31472 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31473 "\n"
31474 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31475 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31476 "\n"
31477 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31478 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31481 msgid "Close or hide document?"
31482 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31485 msgid "&Hide"
31486 msgstr "&Skjul"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31489 msgid "Close document"
31490 msgstr "Lukk dokument"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31493 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31494 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31500 "\n"
31501 "Do you want to save the document?"
31502 msgstr ""
31503 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31504 "\n"
31505 "Vil du lagre dokumentet?"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31508 msgid "Save new document?"
31509 msgstr "Lagre dokumentet?"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31512 #, c-format
31513 msgid ""
31514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31515 "\n"
31516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31517 msgstr ""
31518 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31519 "\n"
31520 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31523 #, fuzzy, c-format
31524 msgid ""
31525 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31526 "\n"
31527 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31528 msgstr ""
31529 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31530 "\n"
31531 "Vil du lagre dokumentet?"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31534 msgid "Save changed document?"
31535 msgstr "Lagre dokumentet?"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31538 #, fuzzy
31539 msgid "Save document?"
31540 msgstr "Lagre dokumentet"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31543 msgid "&Discard"
31544 msgstr "&Forkast"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31550 "\n"
31551 "Do you want to save the document?"
31552 msgstr ""
31553 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31554 "\n"
31555 "Vil du lagre dokumentet?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "Document \n"
31561 "%1$s\n"
31562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31563 msgstr ""
31564 "Dokumentet \n"
31565 "%1$s \n"
31566 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31567 "tapt."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31570 msgid "Reload externally changed document?"
31571 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31574 msgid "Document could not be checked in."
31575 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31578 msgid "Error when setting the locking property."
31579 msgstr "Feil ved låsing."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31582 msgid "Directory is not accessible."
31583 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31586 #, c-format
31587 msgid "Opening child document %1$s..."
31588 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31591 #, c-format
31592 msgid "No buffer for file: %1$s."
31593 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31596 msgid "Inverse Search Failed"
31597 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31600 #, fuzzy
31601 msgid ""
31602 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31603 "You may need to update the viewed document."
31604 msgstr ""
31605 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31606 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31609 msgid "Export Error"
31610 msgstr "Eksportfeil"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31613 #, fuzzy
31614 msgid "Error cloning the Buffer."
31615 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31618 msgid "Exporting ..."
31619 msgstr "Eksporterer ..."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31622 msgid "Previewing ..."
31623 msgstr "Forhåndsviser ..."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31626 msgid "Document not loaded"
31627 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31630 msgid "Select file to insert"
31631 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31634 msgid "All Files (*)"
31635 msgstr "Alle filer (*)"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31638 #, fuzzy, c-format
31639 msgid ""
31640 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31641 "on disk of the document %1$s?"
31642 msgstr ""
31643 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31644 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31647 #, c-format
31648 msgid ""
31649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31650 "version of the document %1$s?"
31651 msgstr ""
31652 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31653 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Revert to saved document?"
31658 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31661 msgid "Saving all documents..."
31662 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31665 msgid "All documents saved."
31666 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31669 msgid "Developer mode is now enabled."
31670 msgstr ""
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31673 msgid "Developer mode is now disabled."
31674 msgstr ""
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31677 msgid "Toolbars unlocked."
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Toolbars locked."
31683 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31686 #, c-format
31687 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31691 #, c-format
31692 msgid "%1$s unknown command!"
31693 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31696 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31697 msgstr ""
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31700 msgid "Please, preview the document first."
31701 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31704 msgid "Couldn't proceed."
31705 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31708 msgid "Disable Shell Escape"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31713 #, fuzzy
31714 msgid "Code Preview"
31715 msgstr "Forhåndsvisning"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31718 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31719 msgstr ""
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31722 msgid "Close File"
31723 msgstr "Lukk"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31726 msgid "%1 (read only)"
31727 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31730 #, fuzzy
31731 msgid "%1 (modified externally)"
31732 msgstr "Rediger filen eksternt"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31735 msgid "Hide tab"
31736 msgstr "Gjem fane"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31739 msgid "Close tab"
31740 msgstr "Lukk fane"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31743 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31747 msgid "Wrap Float Settings"
31748 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31751 msgid "Click to detach"
31752 msgstr "Klikk for å koble fra"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31755 #, c-format
31756 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31757 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31760 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31761 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31762
31763 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31764 #, c-format
31765 msgid "%1$s (unknown)"
31766 msgstr "%1$s (ukjent)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31769 msgid "More...|M"
31770 msgstr "Mer...|M"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31773 msgid "No Group"
31774 msgstr "Ingen gruppe"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31777 msgid "More Spelling Suggestions"
31778 msgstr "Flere forslag"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31781 msgid "Add to personal dictionary|n"
31782 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31785 msgid "Ignore all|I"
31786 msgstr "Ignorer alle|I"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31789 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31790 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31793 msgid "Language|L"
31794 msgstr "Språk|å"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31797 msgid "More Languages ...|M"
31798 msgstr "Flere språk ..."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31801 msgid "Hidden|H"
31802 msgstr "Skjult"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31805 msgid "<No Documents Open>"
31806 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31809 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31810 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31813 msgid "View (Other Formats)|F"
31814 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31817 msgid "Update (Other Formats)|p"
31818 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31821 #, c-format
31822 msgid "View [%1$s]|V"
31823 msgstr "Vis [%1$s]"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31826 #, c-format
31827 msgid "Update [%1$s]|U"
31828 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31831 msgid "No Custom Insets Defined!"
31832 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31835 msgid "(No Document Open)"
31836 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31839 msgid "Master Document"
31840 msgstr "Hoveddokument"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31843 msgid "Other Lists"
31844 msgstr "Andre lister"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31847 msgid "(Empty Table of Contents)"
31848 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31851 msgid "Open Outliner..."
31852 msgstr "Åpne disposisjon..."
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31855 msgid "Other Toolbars"
31856 msgstr "Andre verktøylinjer"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31859 msgid "No Branches Set for Document!"
31860 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31863 msgid "Index List|I"
31864 msgstr "Register|R"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31867 msgid "Index Entry|d"
31868 msgstr "Nøkkelord|ø"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31871 #, c-format
31872 msgid "Index: %1$s"
31873 msgstr "Register: %1$s"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31876 #, c-format
31877 msgid "Index Entry (%1$s)"
31878 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31881 msgid "No Citation in Scope!"
31882 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31886 msgid "No citations selected!"
31887 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31890 #, fuzzy
31891 msgid "All authors|h"
31892 msgstr "Forfattere"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31895 #, fuzzy
31896 msgid "Force upper case|u"
31897 msgstr "Store &bokstaver"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31900 #, c-format
31901 msgid "Caption (%1$s)"
31902 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31905 #, fuzzy
31906 msgid "No Quote in Scope!"
31907 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31911 #, fuzzy, c-format
31912 msgid "%1$s (dynamic)"
31913 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31916 #, c-format
31917 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31921 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31925 msgid "static[[Quotes]]"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31929 #, fuzzy, c-format
31930 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31931 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31934 #, c-format
31935 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31939 #, fuzzy, c-format
31940 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31941 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31944 #, fuzzy
31945 msgid "Change Style|y"
31946 msgstr "Endring: "
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31949 #, c-format
31950 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31954 #, fuzzy, c-format
31955 msgid "Separated %1$s Above"
31956 msgstr "Parameter %1$s: "
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31960 #, c-format
31961 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31966 #, fuzzy, c-format
31967 msgid "Separated %1$s Below"
31968 msgstr "Parameter %1$s: "
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31971 #, c-format
31972 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31976 #, fuzzy, c-format
31977 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31978 msgstr "Parameter %1$s: "
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31981 #, fuzzy, c-format
31982 msgid "Export [%1$s]|E"
31983 msgstr "Eksport: %1$s"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31986 msgid "No Action Defined!"
31987 msgstr "Ingen handling definert!"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31990 msgid "Search"
31991 msgstr "Søk"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31994 #, c-format
31995 msgid "Export %1$s"
31996 msgstr "Eksport: %1$s"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31999 #, c-format
32000 msgid "Import %1$s"
32001 msgstr "Import %1$s"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32004 #, c-format
32005 msgid "Update %1$s"
32006 msgstr "Oppdater %1$s"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32009 #, c-format
32010 msgid "View %1$s"
32011 msgstr "Vis %1$s"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32014 msgid "space"
32015 msgstr "mellomrom"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32018 msgid ""
32019 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32020 "characters:\n"
32021 msgstr ""
32022 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32025 msgid "Could not update TeX information"
32026 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32029 #, c-format
32030 msgid "The script `%1$s' failed."
32031 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32032
32033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32034 msgid "All Files "
32035 msgstr "Alle filer "
32036
32037 #: src/insets/Inset.cpp:89
32038 msgid "Bibliography Entry"
32039 msgstr "Innslag i bibliografi"
32040
32041 #: src/insets/Inset.cpp:95
32042 msgid "Float"
32043 msgstr "Flytende"
32044
32045 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32046 msgid "Box"
32047 msgstr "Ramme"
32048
32049 #: src/insets/Inset.cpp:115
32050 msgid "Horizontal Space"
32051 msgstr "Vannrett avstand"
32052
32053 #: src/insets/Inset.cpp:164
32054 msgid "Horizontal Math Space"
32055 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32056
32057 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32058 msgid "Unknown Argument"
32059 msgstr "Ukjent opsjon"
32060
32061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32062 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32063 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32064
32065 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32066 msgid "Keys must be unique!"
32067 msgstr "Nøkler må være unike!"
32068
32069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "The key %1$s already exists,\n"
32073 "it will be changed to %2$s."
32074 msgstr ""
32075 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32076 "den blir forandret til %2$s."
32077
32078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32079 #, fuzzy, c-format
32080 msgid ""
32081 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32082 "If you proceed, all of them will be opened."
32083 msgstr ""
32084 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32085 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32086
32087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32088 msgid "Open Databases?"
32089 msgstr "Åpne databaser?"
32090
32091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32092 msgid "&Proceed"
32093 msgstr "&Fortsett"
32094
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32096 #, fuzzy
32097 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32098 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32102 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32105 msgid "Databases:"
32106 msgstr "Databaser:"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32109 msgid "Style File:"
32110 msgstr "Stilfil:"
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32113 msgid "Lists:"
32114 msgstr "Lister:"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32117 msgid "included in TOC"
32118 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32121 msgid ""
32122 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32123 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32124 "document'"
32125 msgstr ""
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32128 #, fuzzy
32129 msgid "Options: "
32130 msgstr "&Innstillinger:"
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32133 msgid ""
32134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32135 "BibTeX will be unable to find it."
32136 msgstr ""
32137 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32138 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32139
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32141 msgid "simple frame"
32142 msgstr "enkel ramme"
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32145 msgid "frameless"
32146 msgstr "uten ramme"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32149 msgid "simple frame, page breaks"
32150 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32153 msgid "oval, thin"
32154 msgstr "avrundet, tynn"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32157 msgid "oval, thick"
32158 msgstr "avrundet, tykk"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32161 msgid "drop shadow"
32162 msgstr "skygge"
32163
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32165 msgid "shaded background"
32166 msgstr "farget bakgrunn"
32167
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32169 msgid "double frame"
32170 msgstr "dobbel ramme"
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32173 #, c-format
32174 msgid "%1$s (%2$s)"
32175 msgstr "%1$s (%2$s)"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32178 #, c-format
32179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32181
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32183 msgid "active"
32184 msgstr "aktiv"
32185
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32188 msgid "non-active"
32189 msgstr "inaktiv"
32190
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32192 #, fuzzy, c-format
32193 msgid "master %1$s, child %2$s"
32194 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32195
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "Branch Name: %1$s\n"
32200 "Branch Status: %2$s\n"
32201 "Inset Status: %3$s"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32205 msgid "Branch: "
32206 msgstr "Gren: "
32207
32208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32209 #, fuzzy
32210 msgid "Branch (child): "
32211 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32212
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32214 #, fuzzy
32215 msgid "Branch (master): "
32216 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32217
32218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32219 msgid "Branch (undefined): "
32220 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32221
32222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32223 msgid "Branch state changes in master document"
32224 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32225
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32227 #, c-format
32228 msgid ""
32229 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32230 "sure to save the master."
32231 msgstr ""
32232 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32233 "det."
32234
32235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32236 #, c-format
32237 msgid "Sub-%1$s"
32238 msgstr "Under-%1$s"
32239
32240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32241 msgid "No bibliography defined!"
32242 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32243
32244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32245 #, c-format
32246 msgid "+ %1$d more entries."
32247 msgstr ""
32248
32249 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32250 msgid "LaTeX Command: "
32251 msgstr "LaTeX-kommando: "
32252
32253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32254 #, fuzzy
32255 msgid "InsetCommand Error: "
32256 msgstr "Register-kommando:"
32257
32258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32259 msgid "Incompatible command name."
32260 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32261
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32263 #, fuzzy
32264 msgid "InsetCommandParams Error: "
32265 msgstr "Register-kommando:"
32266
32267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32268 #, fuzzy
32269 msgid "InsetCommandParams: "
32270 msgstr "Register-kommando:"
32271
32272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32273 msgid "Unknown parameter name: "
32274 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32275
32276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32277 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32278 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32279
32280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32281 msgid "Uncodable characters"
32282 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32283
32284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32288 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32289 "%2$s."
32290 msgstr ""
32291 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32292 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32293 "%2$s."
32294
32295 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32296 #, c-format
32297 msgid "External template %1$s is not installed"
32298 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32299
32300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32301 #, c-format
32302 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32303 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32304
32305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32306 msgid "float"
32307 msgstr "flytende"
32308
32309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32310 msgid "float: "
32311 msgstr "flytende: "
32312
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32314 msgid "subfloat: "
32315 msgstr "underflyter: "
32316
32317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32318 msgid " (sideways)"
32319 msgstr " (sidelengs)"
32320
32321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32322 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32323 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32324
32325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32326 #, c-format
32327 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32328 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32329
32330 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32331 msgid "footnote"
32332 msgstr "fotnote"
32333
32334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32335 #, c-format
32336 msgid ""
32337 "Could not copy the file\n"
32338 "%1$s\n"
32339 "into the temporary directory."
32340 msgstr ""
32341 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32342 "%1$s\n"
32343 "inn i midlertidig mappe."
32344
32345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32346 #, c-format
32347 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32348 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32349
32350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32351 #, c-format
32352 msgid "Graphics file: %1$s"
32353 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32354
32355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32356 msgid "Hyperlink: "
32357 msgstr "Hyperlenke: "
32358
32359 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32360 msgid "www"
32361 msgstr "www"
32362
32363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32364 msgid "email"
32365 msgstr "e-post"
32366
32367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32368 msgid "file"
32369 msgstr "fil"
32370
32371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32372 #, c-format
32373 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32374 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32375
32376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32377 msgid "Verbatim Input"
32378 msgstr "Sett inn Verbatim"
32379
32380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32381 msgid "Verbatim Input*"
32382 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32383
32384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32385 msgid "Include (excluded)"
32386 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32387
32388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32389 msgid "Unknown"
32390 msgstr "Ukjent"
32391
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32394 msgid "Recursive input"
32395 msgstr "Rekursiv input"
32396
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32399 #, c-format
32400 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32401 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "Could not load included file\n"
32407 "`%1$s'\n"
32408 "Please, check whether it actually exists."
32409 msgstr ""
32410 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32411 "`%1$s'\n"
32412 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32413
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32416 #, fuzzy
32417 msgid "Error: "
32418 msgstr "Feil"
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "Included file `%1$s'\n"
32424 "has textclass `%2$s'\n"
32425 "while parent file has textclass `%3$s'."
32426 msgstr ""
32427 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32428 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32429 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32430
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32432 msgid "Different textclasses"
32433 msgstr "Ulike tekstklasser"
32434
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32436 #, fuzzy, c-format
32437 msgid ""
32438 "Included file `%1$s'\n"
32439 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32440 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32441 msgstr ""
32442 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32443 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32444 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32445
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32447 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32451 #, c-format
32452 msgid ""
32453 "Included file `%1$s'\n"
32454 "uses module `%2$s'\n"
32455 "which is not used in parent file."
32456 msgstr ""
32457 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32458 "bruker modul `%2$s'\n"
32459 "som ikke fins i hovedfilen."
32460
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32462 msgid "Module not found"
32463 msgstr "Fant ikke modulen"
32464
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32466 #, fuzzy, c-format
32467 msgid ""
32468 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32469 " LaTeX export is probably incomplete."
32470 msgstr ""
32471 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32472 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32473
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32475 msgid "Unsupported Inclusion"
32476 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32477
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32479 #, c-format
32480 msgid ""
32481 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32482 "Offending file:\n"
32483 "%1$s"
32484 msgstr ""
32485 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32486 "Problemfil:\n"
32487 "%1$s"
32488
32489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32490 msgid "Index sorting failed"
32491 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32492
32493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32497 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32498 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32499 "explained in the User Guide."
32500 msgstr ""
32501 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32502 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32503 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32504 "som forklart i håndboka."
32505
32506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32507 msgid "Index Entry"
32508 msgstr "Nøkkelord"
32509
32510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32511 msgid "Unknown index type!"
32512 msgstr "Ukjent registertype!"
32513
32514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32515 msgid "All indexes"
32516 msgstr "Alle registre"
32517
32518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32519 msgid "subindex"
32520 msgstr "underregister"
32521
32522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32523 #, c-format
32524 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32525 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32526
32527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32529 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32530
32531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32533 msgid "undefined"
32534 msgstr "udefinert"
32535
32536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32537 msgid "yes"
32538 msgstr "ja"
32539
32540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32541 msgid "no"
32542 msgstr "nei"
32543
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32545 msgid "No version control"
32546 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32547
32548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32549 msgid "Label names must be unique!"
32550 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32551
32552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "The label %1$s already exists,\n"
32556 "it will be changed to %2$s."
32557 msgstr ""
32558 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32559 "det endres til %2$s."
32560
32561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32562 msgid "DUPLICATE: "
32563 msgstr "DUPLIKAT: "
32564
32565 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32566 msgid "Horizontal line"
32567 msgstr "Vannrett linje"
32568
32569 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32570 msgid "no more lstline delimiters available"
32571 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32572
32573 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32574 msgid "Running out of delimiters"
32575 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32576
32577 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32578 msgid ""
32579 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32580 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32581 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32582 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32583 "must investigate!"
32584 msgstr ""
32585 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32586 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32587 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32588 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32589
32590 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32591 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32592 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32593
32594 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32595 #, c-format
32596 msgid ""
32597 "The following characters in one of the program listings are\n"
32598 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32599 "%1$s.\n"
32600 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32601 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32602 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32603 "might help."
32604 msgstr ""
32605 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32606 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32607 "%1$s.<\n"
32608 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32609 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32610 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32611 "kan hjelpe."
32612
32613 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "The following characters in one of the program listings are\n"
32617 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32618 "%1$s."
32619 msgstr ""
32620 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32621 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32622 "%1$s."
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32625 msgid "A value is expected."
32626 msgstr "Her må du bruke et tall."
32627
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32635 msgid "Unbalanced braces!"
32636 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32639 msgid "Please specify true or false."
32640 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32643 msgid "Only true or false is allowed."
32644 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32647 msgid "Please specify an integer value."
32648 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32651 msgid "An integer is expected."
32652 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32655 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32656 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32659 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32660 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32663 #, c-format
32664 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32665 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32668 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32669 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32672 #, c-format
32673 msgid "Please specify one of %1$s."
32674 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32677 #, c-format
32678 msgid "Try one of %1$s."
32679 msgstr "Prøv en av %1$s."
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32682 #, c-format
32683 msgid "I guess you mean %1$s."
32684 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32687 #, c-format
32688 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32689 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32692 #, c-format
32693 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32694 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32697 msgid ""
32698 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32699 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32702 #, fuzzy
32703 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32704 msgstr ""
32705 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32706 "delmengde av trblTRBL"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32709 msgid ""
32710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32711 "trblTRBL"
32712 msgstr ""
32713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32714 "delmengde av trblTRBL"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32717 msgid ""
32718 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32719 "right, bottom left and top left corner."
32720 msgstr ""
32721 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32722 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32725 msgid "Previously defined color name as a string"
32726 msgstr ""
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32729 msgid "Enter something like \\color{white}"
32730 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32734 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32738 msgid "auto, last or a number"
32739 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32743 msgid ""
32744 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32746 "defining a listing inset)"
32747 msgstr ""
32748 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32749 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32753 msgid ""
32754 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32756 "a listing inset)"
32757 msgstr ""
32758 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32759 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32762 msgid "default: _minted-<jobname>"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32766 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32770 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32774 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32778 msgid "A latex name such as \\small"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32782 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32786 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32790 msgid ""
32791 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32792 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32793 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32797 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32801 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32805 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32809 msgid "For PHP only"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32813 msgid "The style used by Pygments"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32817 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32822 msgid "Enables latex code in comments"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32827 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32830 #, c-format
32831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32832 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32835 #, c-format
32836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32837 msgstr ""
32838 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32841 #, c-format
32842 msgid "Parameter %1$s: "
32843 msgstr "Parameter %1$s: "
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32846 #, c-format
32847 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32848 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32851 #, c-format
32852 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32853 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32854
32855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32856 msgid "New Page"
32857 msgstr "Ny side"
32858
32859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32860 msgid "Page Break"
32861 msgstr "Sideskille"
32862
32863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32864 msgid "Clear Page"
32865 msgstr "Ny side (og flytere)"
32866
32867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32868 msgid "Clear Double Page"
32869 msgstr "Ny odde side"
32870
32871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32872 msgid "Nom: "
32873 msgstr "Nom: "
32874
32875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32876 msgid "Nomenclature Symbol: "
32877 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32878
32879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32880 msgid "Description: "
32881 msgstr "Beskrivelse: "
32882
32883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32884 msgid "Sorting: "
32885 msgstr "Sortering: "
32886
32887 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32888 msgid "note"
32889 msgstr "merknad"
32890
32891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32892 msgid "Phantom"
32893 msgstr "Fantom"
32894
32895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32896 msgid "HPhantom"
32897 msgstr "Vannrett fantom"
32898
32899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32900 msgid "VPhantom"
32901 msgstr "Loddrett fantom"
32902
32903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32904 msgid "phantom"
32905 msgstr "fantom"
32906
32907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32908 msgid "hphantom"
32909 msgstr "vannrett fantom"
32910
32911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32912 msgid "vphantom"
32913 msgstr "loddrett fantom"
32914
32915 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32916 #, c-format
32917 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32918 msgstr ""
32919
32920 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32921 #, c-format
32922 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32926 #, fuzzy, c-format
32927 msgid "%1$stext"
32928 msgstr "tekst"
32929
32930 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32931 #, fuzzy, c-format
32932 msgid "text%1$s"
32933 msgstr "tekst"
32934
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32936 msgid "BROKEN: "
32937 msgstr "ØDELAGT: "
32938
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32940 msgid "Ref: "
32941 msgstr "Ref: "
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32944 msgid "Equation"
32945 msgstr "Ligning"
32946
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32948 msgid "EqRef: "
32949 msgstr "Formelref: "
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32952 msgid "Page Number"
32953 msgstr "Sidetall"
32954
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32956 msgid "Page: "
32957 msgstr "Side: "
32958
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32960 msgid "Textual Page Number"
32961 msgstr "Sidetall som tekst"
32962
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32964 msgid "TextPage: "
32965 msgstr "på side: "
32966
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Standard+Textual Page"
32970 msgstr "Sidetall"
32971
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32973 msgid "Ref+Text: "
32974 msgstr "refnr på side: "
32975
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32977 msgid "Formatted"
32978 msgstr "Formattert"
32979
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32981 msgid "Format: "
32982 msgstr "Format: "
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32985 msgid "Reference to Name"
32986 msgstr "Referanse til navn"
32987
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32989 #, fuzzy
32990 msgid "NameRef: "
32991 msgstr "Navn:"
32992
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32994 #, fuzzy
32995 msgid "Label Only"
32996 msgstr "Bare 'Preamble'"
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32999 #, fuzzy
33000 msgid "Label: "
33001 msgstr "&Merke:"
33002
33003 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33004 msgid "subscript"
33005 msgstr "senket skrift"
33006
33007 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33008 msgid "superscript"
33009 msgstr "hevet skrift"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33012 msgid "Protected Space"
33013 msgstr "Hardt mellomrom"
33014
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33016 msgid "Quad Space"
33017 msgstr "Quadratin mellomrom"
33018
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33020 msgid "Double Quad Space"
33021 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33022
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33024 msgid "Enspace"
33025 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33026
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33028 msgid "Enskip"
33029 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33032 msgid "Protected Horizontal Fill"
33033 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33034
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33036 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33037 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33038
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33040 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33041 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33042
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33045 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33046
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33049 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33050
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33053 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33054
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33057 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33058
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33060 #, c-format
33061 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33062 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33065 #, c-format
33066 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33067 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33068
33069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33070 msgid "Unknown TOC type"
33071 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33072
33073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33074 msgid "Selections not supported."
33075 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33076
33077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33078 msgid "Multi-column in current or destination column."
33079 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33080
33081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33082 msgid "Multi-row in current or destination row."
33083 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33084
33085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33086 msgid "Selection size should match clipboard content."
33087 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33088
33089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33090 msgid "wrap: "
33091 msgstr "tekstbryting: "
33092
33093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33094 msgid "wrap"
33095 msgstr "tekstbryting"
33096
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33098 msgid "Not shown."
33099 msgstr "Vises ikke."
33100
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33102 msgid "Loading..."
33103 msgstr "Leser..."
33104
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33106 msgid "Converting to loadable format..."
33107 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33108
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33110 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33111 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33112
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33114 msgid "Scaling etc..."
33115 msgstr "Skalering etc..."
33116
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33118 msgid "Ready to display"
33119 msgstr "Klar for visning"
33120
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33122 msgid "No file found!"
33123 msgstr "Ingen fil funnet!"
33124
33125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33126 msgid "Error converting to loadable format"
33127 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33128
33129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33130 msgid "Error loading file into memory"
33131 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33132
33133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33134 msgid "Error generating the pixmap"
33135 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33136
33137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33138 msgid "No image"
33139 msgstr "Intet bilde"
33140
33141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33142 msgid "Preview loading"
33143 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33144
33145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33146 msgid "Preview ready"
33147 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33148
33149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33150 msgid "Preview failed"
33151 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33152
33153 #: src/lengthcommon.cpp:41
33154 msgid "cc[[unit of measure]]"
33155 msgstr "cc"
33156
33157 #: src/lengthcommon.cpp:41
33158 msgid "dd"
33159 msgstr "dd"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:41
33162 msgid "em"
33163 msgstr "em"
33164
33165 #: src/lengthcommon.cpp:42
33166 msgid "ex"
33167 msgstr "ex"
33168
33169 #: src/lengthcommon.cpp:42
33170 msgid "mu[[unit of measure]]"
33171 msgstr "mu"
33172
33173 #: src/lengthcommon.cpp:42
33174 msgid "pc"
33175 msgstr "pc"
33176
33177 #: src/lengthcommon.cpp:43
33178 msgid "pt"
33179 msgstr "pt"
33180
33181 #: src/lengthcommon.cpp:43
33182 msgid "sp"
33183 msgstr "sp"
33184
33185 #: src/lengthcommon.cpp:43
33186 msgid "Text Width %"
33187 msgstr "Tekstbredde %"
33188
33189 #: src/lengthcommon.cpp:44
33190 msgid "Column Width %"
33191 msgstr "Kolonnebredde %"
33192
33193 #: src/lengthcommon.cpp:44
33194 msgid "Page Width %"
33195 msgstr "Sidebredde %"
33196
33197 #: src/lengthcommon.cpp:44
33198 msgid "Line Width %"
33199 msgstr "Linjelengde %"
33200
33201 #: src/lengthcommon.cpp:45
33202 msgid "Text Height %"
33203 msgstr "Teksthøyde %"
33204
33205 #: src/lengthcommon.cpp:45
33206 msgid "Page Height %"
33207 msgstr "Sidehøyde %"
33208
33209 #: src/lengthcommon.cpp:45
33210 #, fuzzy
33211 msgid "Line Distance %"
33212 msgstr "Linjelengde %"
33213
33214 #: src/lyxfind.cpp:128
33215 msgid "Search error"
33216 msgstr "Søkefeil"
33217
33218 #: src/lyxfind.cpp:128
33219 msgid "Search string is empty"
33220 msgstr "Ingenting å finne"
33221
33222 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33223 msgid ""
33224 "End of file reached while searching forward.\n"
33225 "Continue searching from the beginning?"
33226 msgstr ""
33227 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33228 "Fortsette fra starten?"
33229
33230 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33231 msgid ""
33232 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33233 "Continue searching from the end?"
33234 msgstr ""
33235 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33236 "Fortsette å søke fra slutten?"
33237
33238 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33239 msgid "String not found."
33240 msgstr "Streng ikke funnet."
33241
33242 #: src/lyxfind.cpp:400
33243 msgid "String found."
33244 msgstr "Funnet."
33245
33246 #: src/lyxfind.cpp:402
33247 msgid "String has been replaced."
33248 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33249
33250 #: src/lyxfind.cpp:405
33251 #, c-format
33252 msgid "%1$d strings have been replaced."
33253 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33254
33255 #: src/lyxfind.cpp:1535
33256 msgid "Invalid regular expression!"
33257 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33258
33259 #: src/lyxfind.cpp:1540
33260 msgid "Match not found!"
33261 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33262
33263 #: src/lyxfind.cpp:1544
33264 msgid "Match found!"
33265 msgstr "Funnet!"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33268 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33269 #, c-format
33270 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33271 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33274 #, c-format
33275 msgid "Box: %1$s"
33276 msgstr "Ramme: %1$s"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33279 #, c-format
33280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33281 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33284 #, c-format
33285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33286 msgstr ""
33287 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33290 #, c-format
33291 msgid "Color: %1$s"
33292 msgstr "Farge: %1$s"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33295 #, c-format
33296 msgid "Decoration: %1$s"
33297 msgstr "Dekor: %1$s"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33300 #, c-format
33301 msgid "Environment: %1$s"
33302 msgstr "Miljø: %1$s"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33305 msgid "Cursor not in table"
33306 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33309 msgid "Only one row"
33310 msgstr "Bare én rad"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33313 msgid "Only one column"
33314 msgstr "Bare én kolonne"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33317 msgid "No hline to delete"
33318 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33321 msgid "No vline to delete"
33322 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33325 #, c-format
33326 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33327 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33330 #, c-format
33331 msgid "Type: %1$s"
33332 msgstr "Type: %1$s"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33335 msgid "Bad math environment"
33336 msgstr "Feil på matte-miljø"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33339 msgid ""
33340 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33341 "Change the math formula type and try again."
33342 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33345 msgid "No number"
33346 msgstr "Intet tall"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33349 #, c-format
33350 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33351 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33354 #, c-format
33355 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33356 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33359 #, c-format
33360 msgid "Macro: %1$s"
33361 msgstr "Makro: %1$s"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33364 msgid "optional"
33365 msgstr "valgfri"
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33368 msgid "math macro"
33369 msgstr "mattemakro"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33372 #, c-format
33373 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33374 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33377 #, c-format
33378 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33379 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33383 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33384 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33387 msgid "create new math text environment ($...$)"
33388 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33391 msgid "entered math text mode (textrm)"
33392 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33395 msgid "Regular expression editor mode"
33396 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33399 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33400 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33403 msgid "Standard[[mathref]]"
33404 msgstr "Standard"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33407 msgid "PrettyRef"
33408 msgstr "PrettyRef"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33411 msgid "FormatRef: "
33412 msgstr "FormatRef: "
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33415 #, c-format
33416 msgid "Size: %1$s"
33417 msgstr "Størrelse: %1$s"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33420 #, c-format
33421 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33422 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33423
33424 #: src/output.cpp:37
33425 #, c-format
33426 msgid ""
33427 "Could not open the specified document\n"
33428 "%1$s."
33429 msgstr ""
33430 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33431 "%1$s."
33432
33433 #: src/output_latex.cpp:1368
33434 #, fuzzy
33435 msgid "Error in latexParagraphs"
33436 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33437
33438 #: src/output_latex.cpp:1369
33439 #, c-format
33440 msgid ""
33441 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33442 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/output_plaintext.cpp:144
33446 msgid "Abstract: "
33447 msgstr "Sammendrag: "
33448
33449 #: src/output_plaintext.cpp:156
33450 msgid "References: "
33451 msgstr "Referanser: "
33452
33453 #: src/support/Package.cpp:169
33454 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33455 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33456
33457 #: src/support/Package.cpp:173
33458 msgid "Done!"
33459 msgstr "Ferdig!"
33460
33461 #: src/support/Package.cpp:528
33462 msgid "LyX binary not found"
33463 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:529
33466 #, c-format
33467 msgid ""
33468 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33469 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33470
33471 #: src/support/Package.cpp:648
33472 #, c-format
33473 msgid ""
33474 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33475 "\t%1$s\n"
33476 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33477 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33478 msgstr ""
33479 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33480 "     %1$s\n"
33481 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33482 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33483
33484 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33485 msgid "File not found"
33486 msgstr "Fant ikke fila"
33487
33488 #: src/support/Package.cpp:718
33489 #, c-format
33490 msgid ""
33491 "Invalid %1$s switch.\n"
33492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33493 msgstr ""
33494 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33495 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33496
33497 #: src/support/Package.cpp:745
33498 #, c-format
33499 msgid ""
33500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33502 msgstr ""
33503 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33504 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33505
33506 #: src/support/Package.cpp:769
33507 #, c-format
33508 msgid ""
33509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33510 "%2$s is not a directory."
33511 msgstr ""
33512 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33513 "%2$s er ikke ei mappe."
33514
33515 #: src/support/Package.cpp:771
33516 msgid "Directory not found"
33517 msgstr "Folder ikke funnet"
33518
33519 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33520 #, c-format
33521 msgid ""
33522 "The command\n"
33523 "%1$s\n"
33524 "has not yet completed.\n"
33525 "\n"
33526 "Do you want to stop it?"
33527 msgstr ""
33528 "Programmet\n"
33529 "%1$s\n"
33530 "er ikke ferdig ennå.\n"
33531 "\n"
33532 "Vil du stoppe det? "
33533
33534 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33535 msgid "Stop command?"
33536 msgstr "Stoppe program?"
33537
33538 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33539 msgid "&Stop it"
33540 msgstr "&Stopp det"
33541
33542 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33543 msgid "Let it &run"
33544 msgstr "La det fo&rtsette"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:41
33547 msgid "No debugging messages"
33548 msgstr "Ingen debug meldinger"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:42
33551 msgid "General information"
33552 msgstr "Generell informasjon"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:43
33555 msgid "Program initialisation"
33556 msgstr "Initialisering av programmet"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:44
33559 msgid "Keyboard events handling"
33560 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:45
33563 msgid "GUI handling"
33564 msgstr "GUI håndtering"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:46
33567 msgid "Lyxlex grammar parser"
33568 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:47
33571 msgid "Configuration files reading"
33572 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:48
33575 msgid "Custom keyboard definition"
33576 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:49
33579 msgid "LaTeX generation/execution"
33580 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:50
33583 msgid "Math editor"
33584 msgstr "Matte editor"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:51
33587 msgid "Font handling"
33588 msgstr "Font håndtering"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:52
33591 msgid "Textclass files reading"
33592 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:53
33595 msgid "Version control"
33596 msgstr "Versjonskontroll"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:54
33599 msgid "External control interface"
33600 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:55
33603 msgid "Undo/Redo mechanism"
33604 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:56
33607 msgid "User commands"
33608 msgstr "Bruker kommandoer"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:57
33611 msgid "The LyX Lexer"
33612 msgstr "The LyX Lexer"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:58
33615 msgid "Dependency information"
33616 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:59
33619 msgid "LyX Insets"
33620 msgstr "LyX \"insets\""
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:60
33623 msgid "Files used by LyX"
33624 msgstr "Filer brukt av LyX"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:61
33627 msgid "Workarea events"
33628 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:62
33631 msgid "Clipboard handling"
33632 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:63
33635 msgid "Graphics conversion and loading"
33636 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:64
33639 msgid "Change tracking"
33640 msgstr "Spore endringer"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:65
33643 msgid "External template/inset messages"
33644 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:66
33647 msgid "RowPainter profiling"
33648 msgstr "Profilering radtegner"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:67
33651 msgid "Scrolling debugging"
33652 msgstr "debugging rullefelt"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:68
33655 msgid "Math macros"
33656 msgstr "mattemakroer"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:69
33659 msgid "RTL/Bidi"
33660 msgstr "RTL/Bidi"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:70
33663 msgid "Locale/Internationalisation"
33664 msgstr "internasjonalisering"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:71
33667 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33668 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33669
33670 #: src/support/debug.cpp:72
33671 msgid "Find and replace mechanism"
33672 msgstr "Søk og erstatt"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:73
33675 msgid "Developers' general debug messages"
33676 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:74
33679 msgid "All debugging messages"
33680 msgstr "Alle debug meldinger"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:153
33683 #, c-format
33684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33685 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33686
33687 #: src/support/lassert.cpp:60
33688 #, c-format
33689 msgid ""
33690 "Assertion %1$s violated in\n"
33691 "file: %2$s, line: %3$s"
33692 msgstr ""
33693 "Assertion %1$s violated in\n"
33694 "file: %2$s, line: %3$s"
33695
33696 #: src/support/lassert.cpp:70
33697 msgid ""
33698 "It should be safe to continue, but you\n"
33699 "may wish to save your work and restart LyX."
33700 msgstr ""
33701 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33702 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33703
33704 #: src/support/lassert.cpp:73
33705 msgid "Warning!"
33706 msgstr "Advarsel!"
33707
33708 #: src/support/lassert.cpp:80
33709 msgid ""
33710 "There has been an error with this document.\n"
33711 "LyX will attempt to close it safely."
33712 msgstr ""
33713 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33714 "LyX prøver å lukke det trygt."
33715
33716 #: src/support/lassert.cpp:83
33717 #, fuzzy
33718 msgid "Buffer Error!"
33719 msgstr "blå"
33720
33721 #: src/support/lassert.cpp:90
33722 msgid ""
33723 "LyX has encountered an application error\n"
33724 "and will now shut down."
33725 msgstr ""
33726 "LyX har fått et internt problem,\n"
33727 "og avslutter nå."
33728
33729 #: src/support/lassert.cpp:93
33730 msgid "Fatal Exception!"
33731 msgstr "Fatal Exception!"
33732
33733 #: src/support/os_win32.cpp:504
33734 msgid "System file not found"
33735 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33736
33737 #: src/support/os_win32.cpp:505
33738 msgid ""
33739 "Unable to load shfolder.dll\n"
33740 "Please install."
33741 msgstr ""
33742 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33743 "Vennligst installer."
33744
33745 #: src/support/os_win32.cpp:510
33746 msgid "System function not found"
33747 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33748
33749 #: src/support/os_win32.cpp:511
33750 msgid ""
33751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33752 "Don't know how to proceed. Sorry."
33753 msgstr ""
33754 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33755 "Kommer ikke videre, beklager."
33756
33757 #: src/support/userinfo.cpp:45
33758 msgid "Unknown user"
33759 msgstr "Ukjent bruker"
33760
33761 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33762 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33763
33764 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33765 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33766
33767 #~ msgid "Caption: "
33768 #~ msgstr "Bildetekst: "
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Author Note: "
33772 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "ACM Volume: "
33776 #~ msgstr "Volum"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "ACM Number: "
33780 #~ msgstr "PACS nr:"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "ACM Article: "
33784 #~ msgstr "Artikkel"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "ACM Month: "
33788 #~ msgstr "Måned"
33789
33790 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33791 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33792
33793 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33794 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33795
33796 #~ msgid "    "
33797 #~ msgstr "    "
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Use &minted"
33801 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Number floats by chapter"
33805 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Number floats by section"
33809 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33813 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33817 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33818
33819 #~ msgid "&Key:"
33820 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33821
33822 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33823 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33824
33825 #~ msgid "&Default (numerical)"
33826 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33827
33828 #~ msgid ""
33829 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33830 #~ "parameters in document class options."
33831 #~ msgstr ""
33832 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33833 #~ "dokumentinnstillingene."
33834
33835 #~ msgid "&Natbib"
33836 #~ msgstr "&Natbib"
33837
33838 #~ msgid "Natbib &style:"
33839 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33840
33841 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33842 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33843
33844 #~ msgid "&Jurabib"
33845 #~ msgstr "&Jurabib"
33846
33847 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33848 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33849
33850 #~ msgid "Databa&ses"
33851 #~ msgstr "Databa&ser"
33852
33853 #~ msgid "&Search Citation"
33854 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33855
33856 #~ msgid "Searc&h:"
33857 #~ msgstr "Søk:"
33858
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33861 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33862
33863 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33864 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33865
33866 #~ msgid "&Search"
33867 #~ msgstr "&Søk"
33868
33869 #~ msgid "Search &field:"
33870 #~ msgstr "Søke&felt:"
33871
33872 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33873 #~ msgstr "T&yper:"
33874
33875 #~ msgid "Text to place before citation"
33876 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33877
33878 #~ msgid "Text to place after citation"
33879 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33880
33881 #~ msgid "List all authors"
33882 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33883
33884 #~ msgid "&Full author list"
33885 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33886
33887 #~ msgid "Force upper case in citation"
33888 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33889
33890 #~ msgid "&Size:"
33891 #~ msgstr "&Størrelse:"
33892
33893 #~ msgid "&Email"
33894 #~ msgstr "&E-post"
33895
33896 #~ msgid "&File"
33897 #~ msgstr "&Fil"
33898
33899 #~ msgid "&Description:"
33900 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33901
33902 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33903 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33904
33905 #~ msgid "&Zoom %:"
33906 #~ msgstr "&Zoom %:"
33907
33908 #~ msgid "La&bels in:"
33909 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33910
33911 #~ msgid "&References"
33912 #~ msgstr "&Referanser"
33913
33914 #~ msgid "Fil&ter:"
33915 #~ msgstr "Fil&ter:"
33916
33917 #~ msgid ""
33918 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33919 #~ "sensitive option is checked)"
33920 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33921
33922 #~ msgid "&Sort"
33923 #~ msgstr "&Sorter"
33924
33925 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33926 #~ msgstr ""
33927 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33928 #~ "bokstaver"
33929
33930 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33931 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33932
33933 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33934 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Default (basic)"
33938 #~ msgstr "standard avstand"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Citation engine"
33942 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33943
33944 #~ msgid "Jurabib"
33945 #~ msgstr "Jurabib"
33946
33947 #~ msgid "Example:"
33948 #~ msgstr "Eksempel:"
33949
33950 #~ msgid "Examples:"
33951 #~ msgstr "Eksempler:"
33952
33953 #~ msgid "Subexample:"
33954 #~ msgstr "Deleksempel:"
33955
33956 #~ msgid "Natbib"
33957 #~ msgstr "Natbib"
33958
33959 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33960 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33961
33962 #~ msgid "Source Pane|S"
33963 #~ msgstr "Kildekode|d"
33964
33965 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33966 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33967
33968 #~ msgid "Single Quote|S"
33969 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33970
33971 #~ msgid "Styles"
33972 #~ msgstr "Stiler"
33973
33974 #~ msgid ""
33975 #~ "Today's date.\n"
33976 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33977 #~ msgstr ""
33978 #~ "Dagens dato.\n"
33979 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33980
33981 #~ msgid "svgz"
33982 #~ msgstr "svgz"
33983
33984 #~ msgid "svgz|SVG"
33985 #~ msgstr "svgz|SVG"
33986
33987 #~ msgid "Plain text (image)"
33988 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33989
33990 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33991 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33992
33993 #~ msgid "date (output)"
33994 #~ msgstr "dato"
33995
33996 #~ msgid "date command"
33997 #~ msgstr "datokommando"
33998
33999 #~ msgid "PSTEX"
34000 #~ msgstr "PSTEX"
34001
34002 #~ msgid ""
34003 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34004 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34005 #~ "%1$s."
34006 #~ msgstr ""
34007 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34008 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34009 #~ "%1$s."
34010
34011 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34012 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34013
34014 #~ msgid "frame of button"
34015 #~ msgstr "knappramme"
34016
34017 #~ msgid "Change: "
34018 #~ msgstr "Endring: "
34019
34020 #~ msgid " at "
34021 #~ msgstr " på "
34022
34023 #~ msgid "Conversion Failed!"
34024 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34025
34026 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34027 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34028
34029 #~ msgid "``text''"
34030 #~ msgstr "“tekst”"
34031
34032 #~ msgid "''text''"
34033 #~ msgstr "”tekst”"
34034
34035 #~ msgid ",,text``"
34036 #~ msgstr "„text“"
34037
34038 #~ msgid ",,text''"
34039 #~ msgstr "„tekst”"
34040
34041 #~ msgid "<<text>>"
34042 #~ msgstr "«tekst»"
34043
34044 #~ msgid ">>text<<"
34045 #~ msgstr "»tekst«"
34046
34047 #~ msgid "pLaTeX"
34048 #~ msgstr "pLaTeX"
34049
34050 #~ msgid "Jump back"
34051 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34052
34053 #~ msgid "Jump to label"
34054 #~ msgstr "Gå til referanse"
34055
34056 #~ msgid "Character: "
34057 #~ msgstr "Tegn: "
34058
34059 #~ msgid "Code Point: "
34060 #~ msgstr "Unikode: "
34061
34062 #~ msgid "LaTeX Source"
34063 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34064
34065 #~ msgid "DocBook Source"
34066 #~ msgstr "DocBook kilde"
34067
34068 #~ msgid "Literate Source"
34069 #~ msgstr "Literate kilde"
34070
34071 #~ msgid " (version control, locking)"
34072 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34073
34074 #~ msgid " (version control)"
34075 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34076
34077 #~ msgid " (changed)"
34078 #~ msgstr " (endret)"
34079
34080 #~ msgid " (read only)"
34081 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34082
34083 #~ msgid "External material"
34084 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34085
34086 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34087 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34088
34089 #~ msgid "Undef: "
34090 #~ msgstr "Udef: "
34091
34092 #~ msgid ""
34093 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34094 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34095 #~ "%1$s."
34096 #~ msgstr ""
34097 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34098 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34099 #~ "%1$s."
34100
34101 #~ msgid "Missing included file"
34102 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34103
34104 #~ msgid "Export failure"
34105 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34106
34107 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34108 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34109
34110 #~ msgid "DVI-PS Options"
34111 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34112
34113 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34114 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34115
34116 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34117 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34118
34119 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34120 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34121
34122 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34123 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34124
34125 #~ msgid "Document &class"
34126 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34127
34128 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34129 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34130
34131 #~ msgid "Forward search"
34132 #~ msgstr "Søk forover"
34133
34134 #~ msgid "Printer Command Options"
34135 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34136
34137 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34138 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34139
34140 #~ msgid "File ex&tension:"
34141 #~ msgstr "File&tternavn:"
34142
34143 #~ msgid "Option used to print to a file."
34144 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34145
34146 #~ msgid "Print to &file:"
34147 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34148
34149 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34150 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34151
34152 #~ msgid "Set &printer:"
34153 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34154
34155 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34156 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34157
34158 #~ msgid "Spool &printer:"
34159 #~ msgstr "Skriverkø:"
34160
34161 #~ msgid ""
34162 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34163 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34164
34165 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34166 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34167
34168 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34169 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34170
34171 #~ msgid "Re&verse pages:"
34172 #~ msgstr "Reverser:"
34173
34174 #~ msgid "&Number of copies:"
34175 #~ msgstr "&Antall kopier"
34176
34177 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34178 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34179
34180 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34181 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34182
34183 #~ msgid "Co&llated:"
34184 #~ msgstr "Sortert:"
34185
34186 #~ msgid "Pa&ge range:"
34187 #~ msgstr "Intervall:"
34188
34189 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34190 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34191
34192 #~ msgid "&Odd pages:"
34193 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34194
34195 #~ msgid "&Even pages:"
34196 #~ msgstr "Liketallssider:"
34197
34198 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34199 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34200
34201 #~ msgid "E&xtra options:"
34202 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34203
34204 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34205 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34209 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34210 #~ "your printers."
34211 #~ msgstr ""
34212 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34213 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34214
34215 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34216 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34217
34218 #~ msgid "Name of the default printer"
34219 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34220
34221 #~ msgid "Default &printer:"
34222 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34223
34224 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34225 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34226
34227 #~ msgid "Pages"
34228 #~ msgstr "Sider"
34229
34230 #~ msgid "Page number to print from"
34231 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34232
34233 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34234 #~ msgstr "&Til:"
34235
34236 #~ msgid "Page number to print to"
34237 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34238
34239 #~ msgid "Print all pages"
34240 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34241
34242 #~ msgid "Fro&m"
34243 #~ msgstr "Fr&a"
34244
34245 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34246 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34247
34248 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34249 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34250
34251 #~ msgid "Print in reverse order"
34252 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34253
34254 #~ msgid "Re&verse order"
34255 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34256
34257 #~ msgid "Copie&s"
34258 #~ msgstr "&Kopier"
34259
34260 #~ msgid "Number of copies"
34261 #~ msgstr "Antall kopier"
34262
34263 #~ msgid "Collate copies"
34264 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34265
34266 #~ msgid "&Collate"
34267 #~ msgstr "&Ordne"
34268
34269 #~ msgid "Send output to the printer"
34270 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34271
34272 #~ msgid "P&rinter:"
34273 #~ msgstr "Sk&river:"
34274
34275 #~ msgid "Send output to the given printer"
34276 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34277
34278 #~ msgid "Send output to a file"
34279 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34280
34281 #~ msgid "&Longtable"
34282 #~ msgstr "&Lang tabell"
34283
34284 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34285 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34286
34287 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34288 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34289
34290 #~ msgid "Lists"
34291 #~ msgstr "Lister"
34292
34293 #~ msgid "Top Line|n"
34294 #~ msgstr "Topplinje|n"
34295
34296 #~ msgid "Bottom Line|i"
34297 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34298
34299 #~ msgid "Print...|P"
34300 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34301
34302 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34303 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34304
34305 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34306 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34307
34308 #~ msgid ""
34309 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34310 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34311 #~ msgstr ""
34312 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34313 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34314
34315 #~ msgid "Print document failed"
34316 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34317
34318 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34319 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34320
34321 #~ msgid "Unknown document class"
34322 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34323
34324 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34325 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34326
34327 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34328 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34329
34330 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34331 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34332
34333 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34334 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34335
34336 #~ msgid "Included File Invalid"
34337 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34338
34339 #~ msgid ""
34340 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34341 #~ "  %1$s\n"
34342 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34343 #~ msgstr ""
34344 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34345 #~ " %1$s\n"
34346 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34347
34348 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34349 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34350
34351 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34352 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34353
34354 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34355 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34359 #~ "environment variable PRINTER."
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34362 #~ "PRINTER."
34363
34364 #~ msgid "The option to print only even pages."
34365 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34366
34367 #~ msgid ""
34368 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34369 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34372 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34373
34374 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34377
34378 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34379 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34380
34381 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34384 #~ "skrives ut."
34385
34386 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34387 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34391 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34392 #~ "and arguments."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34395 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34396
34397 #~ msgid ""
34398 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34399 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34400 #~ msgstr ""
34401 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34402
34403 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34404 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34405
34406 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34407 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34408
34409 #~ msgid ""
34410 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34411 #~ "command."
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34414
34415 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34416 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34417
34418 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34419 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34420
34421 #~ msgid "Black"
34422 #~ msgstr "Sort"
34423
34424 #~ msgid "White"
34425 #~ msgstr "Hvit"
34426
34427 #~ msgid "Red"
34428 #~ msgstr "Rød"
34429
34430 #~ msgid "Green"
34431 #~ msgstr "Grønn"
34432
34433 #~ msgid "Blue"
34434 #~ msgstr "Blå"
34435
34436 #~ msgid "Cyan"
34437 #~ msgstr "Cyanblå"
34438
34439 #~ msgid "Magenta"
34440 #~ msgstr "Magenta"
34441
34442 #~ msgid "Yellow"
34443 #~ msgstr "Gul"
34444
34445 #~ msgid "Printer"
34446 #~ msgstr "Skriver"
34447
34448 #~ msgid "Print Document"
34449 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34450
34451 #~ msgid "Print to file"
34452 #~ msgstr "Skriv til fil"
34453
34454 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34455 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34456
34457 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34458 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Scaling"
34462 #~ msgstr "Skalering etc..."
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "&Vertical factor:"
34466 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34470 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Rotation"
34474 #~ msgstr "Notasjon"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "&Rotation:"
34478 #~ msgstr "Notasjon"
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34484 #~ "Arabisk)."
34485
34486 #~ msgid "Enable &RTL support"
34487 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34488
34489 #~ msgid "___"
34490 #~ msgstr "___"
34491
34492 #~ msgid "EndOfSlide"
34493 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34494
34495 #~ msgid "--Separator--"
34496 #~ msgstr "--Separator--"
34497
34498 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34499 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34500
34501 #~ msgid "TeX Code|X"
34502 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34503
34504 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34505 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34506
34507 #~ msgid "."
34508 #~ msgstr "."
34509
34510 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34511 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34512
34513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34514 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34515
34516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34517 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34518
34519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34520 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34521
34522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34523 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34524
34525 #~ msgid "Sco&pe"
34526 #~ msgstr "Sø&k i"
34527
34528 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34529 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34530
34531 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34532 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34533
34534 #~ msgid "&Down"
34535 #~ msgstr "&Ned"
34536
34537 #~ msgid "Split Environment|l"
34538 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34539
34540 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34541 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34542
34543 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34544 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34545
34546 #~ msgid "report (R Journal)"
34547 #~ msgstr "report (R Journal)"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34551 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Alternative theorem string"
34555 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Key Words."
34559 #~ msgstr "Nøkkelord."
34560
34561 #~ msgid "Scrap"
34562 #~ msgstr "Utklipp"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "End Multiple Columns"
34566 #~ msgstr "&Multikolonne"
34567
34568 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34569 #~ msgstr "nb"
34570
34571 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34572 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34573
34574 #~ msgid "Use AMS &math package"
34575 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34576
34577 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34578 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34579
34580 #~ msgid "Use &esint package"
34581 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34582
34583 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34584 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34585
34586 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34587 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34588
34589 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34590 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34591
34592 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34593 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34594
34595 #~ msgid "Use mh&chem package"
34596 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34597
34598 #~ msgid "&First:"
34599 #~ msgstr "Første:"
34600
34601 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34602 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34603
34604 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34605 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34609 #~ "actually to print."
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34612 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34613
34614 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34615 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34616
34617 #~ msgid "Table w&idth:"
34618 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34619
34620 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34621 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34622
34623 #~ msgid "institute mark"
34624 #~ msgstr "Institutt"
34625
34626 #~ msgid "Fig. ---"
34627 #~ msgstr "Fig. ---"
34628
34629 #~ msgid "Computing Review Categories"
34630 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34631
34632 #~ msgid "LatinOn"
34633 #~ msgstr "LatinPå"
34634
34635 #~ msgid "Latin on"
34636 #~ msgstr "Latin på"
34637
34638 #~ msgid "LatinOff"
34639 #~ msgstr "LatinAv"
34640
34641 #~ msgid "Latin off"
34642 #~ msgstr "Latin av"
34643
34644 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34645 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34646
34647 #~ msgid "EndFrame"
34648 #~ msgstr "Slutt lysark"
34649
34650 #~ msgid "________________________________"
34651 #~ msgstr "________________________________"
34652
34653 #~ msgid "Institute mark"
34654 #~ msgstr "Instituttmerke"
34655
34656 #~ msgid "Maintext"
34657 #~ msgstr "Hovedtekst"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Space:"
34661 #~ msgstr "mellomrom"
34662
34663 #~ msgid "Computer:"
34664 #~ msgstr "Datamaskin:"
34665
34666 #~ msgid "Close Section"
34667 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34668
34669 #~ msgid "Table Caption"
34670 #~ msgstr "Tabelltittel"
34671
34672 #~ msgid "Captionabove"
34673 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34674
34675 #~ msgid "Captionbelow"
34676 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34677
34678 #~ msgid "opt"
34679 #~ msgstr "alt"
34680
34681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34682 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34683
34684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34685 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34686
34687 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34688 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34689
34690 #~ msgid "Settings...|g"
34691 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34692
34693 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34694 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34695
34696 #~ msgid "Braille Manual|B"
34697 #~ msgstr "Braille|B"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34701 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34702
34703 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34704 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34705
34706 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34707 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34708
34709 #~ msgid "Rotate cell"
34710 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34711
34712 #~ msgid "AMS arrows"
34713 #~ msgstr "AMS piler"
34714
34715 #~ msgid "AMS relations"
34716 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34717
34718 #~ msgid "AMS operators"
34719 #~ msgstr "AMS operatorer"
34720
34721 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34722 #~ msgstr "AMS diverse"
34723
34724 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34725 #~ msgstr "AMS diverse"
34726
34727 #~ msgid "AMS Arrows"
34728 #~ msgstr "AMS piler"
34729
34730 #~ msgid "AMS Relations"
34731 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34732
34733 #~ msgid "AMS Operators"
34734 #~ msgstr "AMS operatorer"
34735
34736 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34737 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738
34739 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34740 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34741
34742 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34743 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34744
34745 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34746 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34747
34748 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34749 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34750
34751 #~ msgid "HTML|H"
34752 #~ msgstr "HTML|H"
34753
34754 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34755 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34756
34757 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34758 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34759
34760 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34761 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34762
34763 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34764 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34765
34766 #~ msgid "Specify the default paper size."
34767 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34768
34769 #~ msgid "Memory problem"
34770 #~ msgstr "Minnefeil"
34771
34772 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34773 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34774
34775 #~ msgid "Utopia"
34776 #~ msgstr "Utopia"
34777
34778 #~ msgid " (unknown)"
34779 #~ msgstr " (ukjent)"
34780
34781 #~ msgid "List of Graphics"
34782 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34783
34784 #~ msgid "List of Equations"
34785 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34786
34787 #~ msgid "List of Index Entries"
34788 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34789
34790 #~ msgid "List of Marginal notes"
34791 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34792
34793 #~ msgid "List of Notes"
34794 #~ msgstr "Liste over merknader"
34795
34796 #~ msgid "List of Citations"
34797 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34798
34799 #~ msgid "List of Branches"
34800 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34801
34802 #~ msgid "List of Changes"
34803 #~ msgstr "Liste over endringer"
34804
34805 #~ msgid "Automatic help"
34806 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34807
34808 #~ msgid "Session"
34809 #~ msgstr "Økt"
34810
34811 #~ msgid "Documents"
34812 #~ msgstr "Dokumenter"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34816 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34817
34818 #~ msgid "elsewhere"
34819 #~ msgstr "annensteds"
34820
34821 #~ msgid "&Output Format:"
34822 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34823
34824 #~ msgid "MM"
34825 #~ msgstr "MM"
34826
34827 #~ msgid "MMMMM"
34828 #~ msgstr "MMMMM"
34829
34830 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34831 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34832
34833 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34834 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34835
34836 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34837 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34838
34839 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34840 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34841
34842 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34843 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34844
34845 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34846 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34847
34848 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34849 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34850
34851 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34852 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34853
34854 #~ msgid "Remark \\theremark"
34855 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34856
34857 #~ msgid "Case \\thecase"
34858 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34859
34860 #~ msgid "Question \\thequestion"
34861 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34862
34863 #~ msgid "Note \\thenote"
34864 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34865
34866 #~ msgid "&New:"
34867 #~ msgstr "&Ny:"
34868
34869 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34870 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34871
34872 #~ msgid "Preface:"
34873 #~ msgstr "Forord:"
34874
34875 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34876 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34877
34878 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34879 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34880
34881 #~ msgid "MiniTOC"
34882 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34883
34884 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34885 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34886
34887 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34888 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34889
34890 #~ msgid ""
34891 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34892 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34893 #~ msgstr ""
34894 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34895 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34896
34897 #~ msgid "branch"
34898 #~ msgstr "dokumentgren"
34899
34900 #~ msgid "Step"
34901 #~ msgstr "Steg"
34902
34903 #~ msgid "Step \\thestep."
34904 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34905
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34908 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34909 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34912 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34913 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34914
34915 #~ msgid "Layout|L"
34916 #~ msgstr "Stil|S"
34917
34918 #~ msgid "Documents|D"
34919 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34920
34921 #~ msgid "New from Template...|T"
34922 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34923
34924 #~ msgid "Revert|R"
34925 #~ msgstr "Angre all redigering"
34926
34927 #~ msgid "Custom...|C"
34928 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34929
34930 #~ msgid "Redo|d"
34931 #~ msgstr "Gjør om|G"
34932
34933 #~ msgid "Cut|C"
34934 #~ msgstr "Klipp|K"
34935
34936 #~ msgid "Paste|a"
34937 #~ msgstr "Lim inn|L"
34938
34939 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34940 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34941
34942 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34943 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34944
34945 #~ msgid "Tabular|T"
34946 #~ msgstr "Tabell|T"
34947
34948 #~ msgid "Thesaurus..."
34949 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34950
34951 #~ msgid "Statistics...|i"
34952 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34953
34954 #~ msgid "Change Tracking|g"
34955 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34956
34957 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34958 #~ msgstr "som linjer|l"
34959
34960 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34961 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34962
34963 #~ msgid "Line Bottom|B"
34964 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34965
34966 #~ msgid "Line Left|L"
34967 #~ msgstr "Venstre|V"
34968
34969 #~ msgid "Line Right|R"
34970 #~ msgstr "Høyre|H"
34971
34972 #~ msgid "Delete Row|w"
34973 #~ msgstr "Slett rad|l"
34974
34975 #~ msgid "Copy Row"
34976 #~ msgstr "Kopier rad"
34977
34978 #~ msgid "Swap Rows"
34979 #~ msgstr "Bytt om rader"
34980
34981 #~ msgid "Delete Column|D"
34982 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34983
34984 #~ msgid "Copy Column"
34985 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34986
34987 #~ msgid "Swap Columns"
34988 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34989
34990 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34991 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34992
34993 #~ msgid "Alignment|A"
34994 #~ msgstr "Justering|J"
34995
34996 #~ msgid "Add Row|R"
34997 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34998
34999 #~ msgid "Add Column|C"
35000 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35001
35002 #~ msgid "Octave"
35003 #~ msgstr "Octave"
35004
35005 #~ msgid "Maxima"
35006 #~ msgstr "Maxima"
35007
35008 #~ msgid "Mathematica"
35009 #~ msgstr "Mathematica"
35010
35011 #~ msgid "Maple, simplify"
35012 #~ msgstr "Maple, simplify"
35013
35014 #~ msgid "Maple, factor"
35015 #~ msgstr "Maple, factor"
35016
35017 #~ msgid "Maple, evalm"
35018 #~ msgstr "Maple, evalm"
35019
35020 #~ msgid "Maple, evalf"
35021 #~ msgstr "Maple, evalf"
35022
35023 #~ msgid "Special Character|S"
35024 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35025
35026 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35027 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35028
35029 #~ msgid "Index Entry|I"
35030 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35031
35032 #~ msgid "URL...|U"
35033 #~ msgstr "URL...|U"
35034
35035 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35036 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35037
35038 #~ msgid "TeX Code|T"
35039 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35040
35041 #~ msgid "Minipage|p"
35042 #~ msgstr "Miniside|s"
35043
35044 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35045 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35046
35047 #~ msgid "Include File...|d"
35048 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35049
35050 #~ msgid "Insert File|e"
35051 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35052
35053 #~ msgid "External Material...|x"
35054 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35055
35056 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35057 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35058
35059 #~ msgid "Protected Space|r"
35060 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35061
35062 #~ msgid "Vertical Space..."
35063 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35064
35065 #~ msgid "Line Break|L"
35066 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35067
35068 #~ msgid "Protected Dash|D"
35069 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35070
35071 #~ msgid "Single Quote|Q"
35072 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35073
35074 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35075 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35076
35077 #~ msgid "Horizontal Line"
35078 #~ msgstr "Vannrett linje"
35079
35080 #~ msgid "Font Change|o"
35081 #~ msgstr "Fontendring|o"
35082
35083 #~ msgid "Math Normal Font"
35084 #~ msgstr "Normal mattefont"
35085
35086 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35087 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35088
35089 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35090 #~ msgstr "Matte fraktur"
35091
35092 #~ msgid "Math Roman Family"
35093 #~ msgstr "Matte antikva"
35094
35095 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35096 #~ msgstr "Matte grotesk"
35097
35098 #~ msgid "Math Bold Series"
35099 #~ msgstr "Matte fet"
35100
35101 #~ msgid "Text Normal Font"
35102 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35103
35104 #~ msgid "Floatflt Figure"
35105 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35106
35107 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35108 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35109
35110 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35111 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35112
35113 #~ msgid "Paragraph...|P"
35114 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35115
35116 #~ msgid "Document...|D"
35117 #~ msgstr "Dokument...|D"
35118
35119 #~ msgid "Tabular...|T"
35120 #~ msgstr "Tabell...|T"
35121
35122 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35123 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35124
35125 #~ msgid "Noun Style|N"
35126 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35127
35128 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35129 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35130
35131 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35132 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35133
35134 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35135 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35136
35137 #~ msgid "Update|U"
35138 #~ msgstr "Oppdater|O"
35139
35140 #~ msgid "TeX Information|X"
35141 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35142
35143 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35144 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35145
35146 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35147 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35148
35149 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35150 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35151
35152 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35153 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35154
35155 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35156 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35157
35158 #~ msgid "Extended Features|E"
35159 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35160
35161 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35162 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35163
35164 #~ msgid "Preferences..."
35165 #~ msgstr "Oppsett..."
35166
35167 #~ msgid "Quit LyX"
35168 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35169
35170 #~ msgid "%1$d words checked."
35171 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35172
35173 #~ msgid "One word checked."
35174 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35175
35176 #~ msgid "Spelling check completed"
35177 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Basi&c"
35181 #~ msgstr "Latvisk"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Search text is empty!"
35185 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35189 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35190
35191 #~ msgid "Affilation:"
35192 #~ msgstr "Tilknytning:"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "DockWidget"
35196 #~ msgstr "Bredde"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35200 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35201
35202 #~ msgid "greyedout"
35203 #~ msgstr "grået ut"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Open Target...|O"
35207 #~ msgstr "Åpne...|p"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "&Use Defaults"
35211 #~ msgstr "&Standard"
35212
35213 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35214 #~ msgstr "Merknad"
35215
35216 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35217 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35218
35219 #~ msgid "&Use babel"
35220 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Flex:Institute"
35224 #~ msgstr "Institutt"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35228 #~ msgstr "E-post"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "chart"
35232 #~ msgstr "hatt \\hat"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "graph"
35236 #~ msgstr "Biografi"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Flex:Alert"
35240 #~ msgstr "Vert"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Flex:Structure"
35244 #~ msgstr "Struktur"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35248 #~ msgstr "Artikkel"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35252 #~ msgstr "Orientering"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Flex:Firstname"
35256 #~ msgstr "Fornavn"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Flex:Fname"
35260 #~ msgstr "Filnavn"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Flex:Surname"
35264 #~ msgstr "Etternavn"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Flex:Filename"
35268 #~ msgstr "Filnavn"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Flex:Literal"
35272 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Flex:Emph"
35276 #~ msgstr "Plassering:"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35280 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Flex:Volume"
35284 #~ msgstr "Kolonne"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Flex:Day"
35288 #~ msgstr "Plassering:"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Flex:Month"
35292 #~ msgstr "Plassering:"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Flex:Year"
35296 #~ msgstr "Plassering:"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Flex:ISSN"
35300 #~ msgstr "Plassering:"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Flex:CODEN"
35304 #~ msgstr "Plassering:"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35308 #~ msgstr "Kode"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35312 #~ msgstr "Tittel"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35316 #~ msgstr "Kode"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Flex:Code"
35320 #~ msgstr "Plassering:"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Flex:Dscr"
35324 #~ msgstr "Plassering:"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Flex:Keyword"
35328 #~ msgstr "Nøkkelord"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35332 #~ msgstr "div"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Flex:Orgname"
35336 #~ msgstr "Etternavn"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Flex:Street"
35340 #~ msgstr "Gate"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Flex:City"
35344 #~ msgstr "Plassering:"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Flex:State"
35348 #~ msgstr "Plassering:"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Flex:Postcode"
35352 #~ msgstr "Lim inn"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Flex:Country"
35356 #~ msgstr "Telle ord"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Flex:Directory"
35360 #~ msgstr "Mappe"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Flex:Email"
35364 #~ msgstr "Plassering:"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35368 #~ msgstr "Tastatur"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35372 #~ msgstr "Cap"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex"
35376 #~ msgstr "F&il"
35377
35378 #~ msgid "Note:Note"
35379 #~ msgstr "Note:note"
35380
35381 #~ msgid "Note:Greyedout"
35382 #~ msgstr "Note:grået ut"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Box:Shaded"
35386 #~ msgstr "Skyggelagt"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Wrap"
35390 #~ msgstr "tekstbryting: "
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Info:menu"
35394 #~ msgstr "mu"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Info:shortcut"
35398 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Info:shortcuts"
35402 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Flex:Endnote"
35406 #~ msgstr "Sluttnote"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Flex:Initial"
35410 #~ msgstr "Kursiv"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Flex:Glosse"
35414 #~ msgstr "Lukk"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35418 #~ msgstr "Kunde"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Flex:Expression"
35422 #~ msgstr "Endring: "
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Flex:Concepts"
35426 #~ msgstr "Endring: "
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Flex:Meaning"
35430 #~ msgstr "Endring: "
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Flex:Noun"
35434 #~ msgstr "Substantiv "
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Flex:Strong"
35438 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35439
35440 #~ msgid "Norsk"
35441 #~ msgstr "Norsk"
35442
35443 #~ msgid "Nynorsk"
35444 #~ msgstr "Nynorsk"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "master document[[scope]]"
35448 #~ msgstr "Hoveddokument"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Keywordsr"
35452 #~ msgstr "Nøkkelord"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "A&vailable indices:"
35456 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35460 #~ msgstr "hom"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35464 #~ msgstr "hom"
35465
35466 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35467 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35468
35469 #~ msgid "Vert. Phantom"
35470 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "All indices"
35474 #~ msgstr "Alle felter"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "&Ok"
35478 #~ msgstr "&OK"
35479
35480 #~ msgid "Cust&om:"
35481 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid ""
35485 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35486 #~ "lyx2lyx script."
35487 #~ msgstr ""
35488 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35489 #~ "mislyktes med konverteringen."
35490
35491 #~ msgid ""
35492 #~ "The specified document\n"
35493 #~ "%1$s\n"
35494 #~ "could not be read."
35495 #~ msgstr ""
35496 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35497 #~ "var uleselig."
35498
35499 #~ msgid "Could not read document"
35500 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Cannot view URL"
35504 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Height:"
35508 #~ msgstr "&Høyde:"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35512 #~ msgstr "Endring: "
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35516 #~ msgstr "Endring: "
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Element:Firstname"
35520 #~ msgstr "Fornavn"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Element:Fname"
35524 #~ msgstr "Plassering:"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Element:Filename"
35528 #~ msgstr "Filnavn"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Element:SS-Title"
35532 #~ msgstr "Tittel"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35536 #~ msgstr "Kode"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Element:Postcode"
35540 #~ msgstr "Lim inn"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Element:Directory"
35544 #~ msgstr "Foldere"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35548 #~ msgstr "Tastatur"
35549
35550 #~ msgid "Custom:Endnote"
35551 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35555 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35556
35557 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35558 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35559
35560 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35561 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35562
35563 #~ msgid "CharStyle:Code"
35564 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "FrmtRef: "
35568 #~ msgstr "Forma&t:"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Glossary term"
35572 #~ msgstr "Lukk"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Middle|d"
35576 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35577
35578 #~ msgid "top/bottom line"
35579 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Decimal point:"
35583 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35584
35585 #~ msgid "Screen &DPI:"
35586 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35590 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "ColorUi"
35594 #~ msgstr "Farge"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Publisher ID"
35598 #~ msgstr "Forleggere"
35599
35600 #~ msgid "Theorem #:"
35601 #~ msgstr "Teorem #:"
35602
35603 #~ msgid "Lemma #:"
35604 #~ msgstr "Lemma #:"
35605
35606 #~ msgid "Corollary #:"
35607 #~ msgstr "Korollar #:"
35608
35609 #~ msgid "Proposition #:"
35610 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35611
35612 #~ msgid "Conjecture #:"
35613 #~ msgstr "Konjektur #:"
35614
35615 #~ msgid "Criterion #:"
35616 #~ msgstr "Kriterie #:"
35617
35618 #~ msgid "Fact #:"
35619 #~ msgstr "Faktum #:"
35620
35621 #~ msgid "Axiom #:"
35622 #~ msgstr "Aksiom #:"
35623
35624 #~ msgid "Definition #:"
35625 #~ msgstr "Definisjon #:"
35626
35627 #~ msgid "Condition #:"
35628 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35629
35630 #~ msgid "Problem #:"
35631 #~ msgstr "Problem #:"
35632
35633 #~ msgid "Exercise #:"
35634 #~ msgstr "Oppgave #:"
35635
35636 #~ msgid "Remark #:"
35637 #~ msgstr "Merknad #:"
35638
35639 #~ msgid "Claim #:"
35640 #~ msgstr "Påstand #:"
35641
35642 #~ msgid "Note #:"
35643 #~ msgstr "Merknad #:"
35644
35645 #~ msgid "Notation #:"
35646 #~ msgstr "Notasjon #:"
35647
35648 #~ msgid "Case #:"
35649 #~ msgstr "tilfelle #:"
35650
35651 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35652 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Overwrite all files?"
35656 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Continue &asking"
35660 #~ msgstr "Fortsettes"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35664 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35665
35666 #~ msgid "Thin space"
35667 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35668
35669 #~ msgid "Medium space"
35670 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35671
35672 #~ msgid "Thick space"
35673 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35674
35675 #~ msgid "Negative thin space"
35676 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35677
35678 #~ msgid "Negative medium space"
35679 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35680
35681 #~ msgid "Negative thick space"
35682 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35683
35684 #~ msgid "Inter-word space"
35685 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35686
35687 #~ msgid "Date format"
35688 #~ msgstr "Datoformat"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Unknown buffer info"
35692 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35693
35694 #~ msgid "QQuad Space"
35695 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Preview\t"
35699 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35703 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "&Replace with..."
35707 #~ msgstr "Erstatt med:"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Ne&xt"
35711 #~ msgstr "tekst"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Pre&vious"
35715 #~ msgstr "&Forrige endring"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "&Keep case"
35719 #~ msgstr "S&amme sort"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "&Find..."
35723 #~ msgstr "&Finn:"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "&Next"
35727 #~ msgstr "&Ny"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "&Previous"
35731 #~ msgstr "&Forrige endring"
35732
35733 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35734 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Any &word"
35738 #~ msgstr "Nøkkelord"
35739
35740 #~ msgid ""
35741 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35742 #~ "%2$s"
35743 #~ msgstr ""
35744 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35745 #~ "%2$s"
35746
35747 #~ msgid "&Dummy"
35748 #~ msgstr "&Dummy"
35749
35750 #~ msgid "F&ind:"
35751 #~ msgstr "&Finn:"
35752
35753 #~ msgid "The Enter key works, too"
35754 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35755
35756 #~ msgid "The delete key works, too"
35757 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35758
35759 #~ msgid "D&elete"
35760 #~ msgstr "Sl&ett"
35761
35762 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35763 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35764
35765 #~ msgid "&BibTeX command:"
35766 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35770 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35774 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35775
35776 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35777 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35778
35779 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35780 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35781
35782 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35783 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35784
35785 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35786 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35787
35788 #~ msgid "Merge cells"
35789 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35790
35791 #~ msgid "Strasse"
35792 #~ msgstr "Gate"
35793
35794 #~ msgid "Land"
35795 #~ msgstr "Land"
35796
35797 #~ msgid "Konto"
35798 #~ msgstr "Konto"
35799
35800 #~ msgid "Insert|n"
35801 #~ msgstr "Sett inn|n"
35802
35803 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35804 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35805
35806 #~ msgid "View DVI"
35807 #~ msgstr "Vis DVI"
35808
35809 #~ msgid "Update DVI"
35810 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35811
35812 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35813 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35814
35815 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35816 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35817
35818 #~ msgid "View PostScript"
35819 #~ msgstr "Vis postscript"
35820
35821 #~ msgid "Update PostScript"
35822 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35823
35824 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35825 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35826
35827 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35828 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35829
35830 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35831 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35832
35833 #~ msgid ""
35834 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35835 #~ "You may not have the right languages installed."
35836 #~ msgstr ""
35837 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35838 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35839
35840 #~ msgid ""
35841 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35842 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35845 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35849 #~ "`%2$s'."
35850 #~ msgstr ""
35851 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35852 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35853
35854 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35855 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35856
35857 #~ msgid ""
35858 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35859 #~ "encoding `%2$s'."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35862 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35863
35864 #~ msgid ""
35865 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35866 #~ "encoding `%2$s'."
35867 #~ msgstr ""
35868 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35869 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid ""
35873 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35874 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Thesaurus failure"
35878 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35879
35880 #~ msgid ""
35881 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35884 #~ "over parametre."
35885
35886 #~ msgid "Length"
35887 #~ msgstr "Lengde"
35888
35889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35890 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35891
35892 #~ msgid "ispell"
35893 #~ msgstr "ispell"
35894
35895 #~ msgid "pspell (library)"
35896 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35897
35898 #~ msgid "aspell (library)"
35899 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35900
35901 #~ msgid "*.pws"
35902 #~ msgstr "*.pws"
35903
35904 #~ msgid "*.ispell"
35905 #~ msgstr "*.ispell"
35906
35907 #~ msgid "Spellchecker error"
35908 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35909
35910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35911 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35912
35913 #~ msgid ""
35914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35915 #~ "Maybe it has been killed."
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35918 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35919
35920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35921 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35922
35923 #~ msgid "No Table of contents"
35924 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35925
35926 #~ msgid "Opened inset"
35927 #~ msgstr "Åpnet inset"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35931 #~ msgstr "spesielle tegn"
35932
35933 #~ msgid "Opened Box Inset"
35934 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35935
35936 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35937 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35941 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35942
35943 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35944 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35948 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35949
35950 #~ msgid "Opened Float Inset"
35951 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35952
35953 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35954 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35955
35956 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35957 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35958
35959 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35960 #~ msgstr "Åpen margnote"
35961
35962 #~ msgid "Opened Note Inset"
35963 #~ msgstr "Åpen merknad"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35967 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35968
35969 #~ msgid "Opened table"
35970 #~ msgstr "Åpen tabell"
35971
35972 #~ msgid "Opened Text Inset"
35973 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35977 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Anschrift:"
35981 #~ msgstr "Underskrift:"
35982
35983 #~ msgid "Briefkopf:"
35984 #~ msgstr "Brevhode:"
35985
35986 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35987 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35988
35989 #~ msgid "Unterschrift:"
35990 #~ msgstr "Underskrift:"
35991
35992 #~ msgid "Vorwahl:"
35993 #~ msgstr "Forvalg:"
35994
35995 #~ msgid "Telefon:"
35996 #~ msgstr "Telefon:"
35997
35998 #~ msgid "Ort:"
35999 #~ msgstr "Sted:"
36000
36001 #~ msgid "Datum:"
36002 #~ msgstr "Dato:"
36003
36004 #~ msgid "Anrede:"
36005 #~ msgstr "Åpning"
36006
36007 #~ msgid "Gruss:"
36008 #~ msgstr "Hilsning:"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Anlage(n):"
36012 #~ msgstr "Vedlegg:"
36013
36014 #~ msgid "Strasse:"
36015 #~ msgstr "Gate:"
36016
36017 #~ msgid "Land:"
36018 #~ msgstr "Land:"
36019
36020 #~ msgid "RetourAdresse:"
36021 #~ msgstr "Returadresse:"
36022
36023 #~ msgid "Konto:"
36024 #~ msgstr "Konto:"
36025
36026 #~ msgid "Adresse:"
36027 #~ msgstr "Adresse:"
36028
36029 #~ msgid "Anlagen:"
36030 #~ msgstr "Vedlegg:"
36031
36032 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36033 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36034
36035 #~ msgid "Latex"
36036 #~ msgstr "Latex"
36037
36038 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36039 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "No file open!"
36043 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36044
36045 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36046 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36050 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36054 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36058 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Toggle Label|L"
36062 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36063
36064 #~ msgid "B&rowse..."
36065 #~ msgstr "Se igjennom..."
36066
36067 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36068 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36069
36070 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36071 #~ msgstr "&Grotesk:"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Ne&w"
36075 #~ msgstr "&Ny:"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "&Postscript driver:"
36079 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Append Parameter"
36083 #~ msgstr "Fler parametre"
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36087 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36091 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36095 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "figure"
36099 #~ msgstr "Figur"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "algorithm"
36103 #~ msgstr "Algoritme"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "tableau"
36107 #~ msgstr "Tabell"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "keywords"
36111 #~ msgstr "Nøkkelord"
36112
36113 #~ msgid "Table of Contents|a"
36114 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36115
36116 #~ msgid "FAQ|F"
36117 #~ msgstr "FAQ|Q"
36118
36119 #~ msgid "LinuxDoc"
36120 #~ msgstr "LinuxDoc"
36121
36122 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36123 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36127 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36131 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36132
36133 #~ msgid "British"
36134 #~ msgstr "Britisk"
36135
36136 #~ msgid "Canadian"
36137 #~ msgstr "Kanadisk"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Gruß:"
36141 #~ msgstr "Hilsning:"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Reference\t"
36145 #~ msgstr "Referanse"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36149 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36153 #~ msgstr "Returadresse"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36157 #~ msgstr "Returadresse"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36161 #~ msgstr "Underskrift"
36162
36163 #~ msgid "Stadt:"
36164 #~ msgstr "By:"
36165
36166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36167 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36168
36169 #~ msgid "LaTeX default"
36170 #~ msgstr "LaTeX standard"
36171
36172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36173 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36177 #~ msgstr ""
36178 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36179 #~ "var uleselig."
36180
36181 #~ msgid ""
36182 #~ "Layout had to be changed from\n"
36183 #~ "%1$s to %2$s\n"
36184 #~ "because of class conversion from\n"
36185 #~ "%3$s to %4$s"
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36188 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36189 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36190 #~ "fra %3$s til %4$s."
36191
36192 #~ msgid "Changed Layout"
36193 #~ msgstr "Endret stil"
36194
36195 #~ msgid "Unknown layout"
36196 #~ msgstr "Ukjent stil"
36197
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36200 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36201 #~ msgstr ""
36202 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36203 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36204
36205 #, fuzzy
36206 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36207 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36208
36209 #, fuzzy
36210 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36211 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36212
36213 #~ msgid "Display image in LyX"
36214 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36215
36216 #~ msgid "Monochrome"
36217 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36218
36219 #~ msgid "Grayscale"
36220 #~ msgstr "Gråskala"
36221
36222 #~ msgid "%"
36223 #~ msgstr "%"
36224
36225 #~ msgid "&Display:"
36226 #~ msgstr "&Visning:"
36227
36228 #~ msgid "Sca&le:"
36229 #~ msgstr "Skalér:"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Scr&een Display:"
36233 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36234
36235 #~ msgid "Do not display"
36236 #~ msgstr "Ikke vis"
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "Unknown Info: "
36240 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36244 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Clear group"
36248 #~ msgstr "Blank side"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid " (auto)"
36252 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36256 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36257
36258 #~ msgid "&Edit File..."
36259 #~ msgstr "Rediger fil..."
36260
36261 #~ msgid "LyX View"
36262 #~ msgstr "LyX-visning"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Movie"
36266 #~ msgstr "Mer"
36267
36268 #~ msgid "<- C&lear"
36269 #~ msgstr "<- Tøm"
36270
36271 #~ msgid "A&pply"
36272 #~ msgstr "&Bruk"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Clear"
36276 #~ msgstr "Av"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36280 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Add"
36284 #~ msgstr "Legg til"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "E&mbed"
36288 #~ msgstr "&Innrammet"
36289
36290 #~ msgid "&Center"
36291 #~ msgstr "&Sentrert"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36295 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36299 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid " writing embedded files."
36303 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid " could not write embedded files!"
36307 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Failed to extract file"
36311 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36317 #~ "\n"
36318 #~ "Vil du skrive over den?"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Copy file failure"
36322 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid ""
36326 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36327 #~ "Please check whether the path is writeable."
36328 #~ msgstr ""
36329 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36330 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid ""
36334 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36335 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36336 #~ msgstr ""
36337 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36338 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Failed to embed file"
36342 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid ""
36346 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36347 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36350 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36354 #~ msgstr ""
36355 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36356 #~ "\n"
36357 #~ "Vil du skrive over den?"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36361 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid ""
36365 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36366 #~ "Please check whether the source file is available"
36367 #~ msgstr ""
36368 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36369 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Sync file failure"
36373 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Packing all files"
36377 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Failed to write file"
36381 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Save failure"
36385 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid ""
36389 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36393 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Embedded Files"
36397 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Embedded layout"
36401 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Extra embedded file"
36405 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36406
36407 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36408 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Enspace|E"
36412 #~ msgstr "mellomrom"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36416 #~ msgstr "Register-kommando:"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Properties...|P"
36420 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "New Line|e"
36424 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36428 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Links"
36432 #~ msgstr "Liste"
36433
36434 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36435 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36436
36437 #~ msgid "Swap Rows|S"
36438 #~ msgstr "Bytt om rader"
36439
36440 #~ msgid "Swap Columns|w"
36441 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "true"
36445 #~ msgstr "Gate"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "false"
36449 #~ msgstr "Tilfelle"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "&float"
36453 #~ msgstr "flytende: "
36454
36455 #~ msgid "S&ubfigure"
36456 #~ msgstr "S&ubfigur"
36457
36458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36459 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36460
36461 #~ msgid "Ca&ption:"
36462 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36463
36464 #~ msgid "Show ERT inline"
36465 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36466
36467 #~ msgid "Framed in box"
36468 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36469
36470 #~ msgid "&Shaded"
36471 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36472
36473 #~ msgid "&Colors"
36474 #~ msgstr "&Farger"
36475
36476 #~ msgid "C&opiers"
36477 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36478
36479 #~ msgid "&File formats"
36480 #~ msgstr "&Filformater"
36481
36482 #~ msgid "&GUI name:"
36483 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36484
36485 #~ msgid "External Applications"
36486 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36487
36488 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36489 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36490
36491 #~ msgid "Save/restore window position"
36492 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36493
36494 #~ msgid " every"
36495 #~ msgstr " hvert"
36496
36497 #~ msgid "&URL:"
36498 #~ msgstr "&URL:"
36499
36500 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36501 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36502
36503 #~ msgid "&Units:"
36504 #~ msgstr "&Enhet:"
36505
36506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36507 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36508
36509 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36510 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36511
36512 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36513 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36514
36515 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36516 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36517
36518 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36519 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36520
36521 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36522 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36523
36524 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36525 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36526
36527 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36529
36530 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36531 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36532
36533 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36534 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36535
36536 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36537 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36538
36539 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36540 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36541
36542 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36543 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36544
36545 #~ msgid "Bahasa"
36546 #~ msgstr "Bahasa"
36547
36548 #~ msgid "Magyar"
36549 #~ msgstr "Ungarsk"
36550
36551 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36552 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Framed|F"
36556 #~ msgstr "Innrammet"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Shaded|S"
36560 #~ msgstr "Skyggelagt"
36561
36562 #~ msgid "Insert URL"
36563 #~ msgstr "Sett inn URL"
36564
36565 #~ msgid "Can't load document class"
36566 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36567
36568 #~ msgid ""
36569 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36570 #~ "loaded."
36571 #~ msgstr ""
36572 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36573
36574 #~ msgid ""
36575 #~ "The document could not be converted\n"
36576 #~ "into the document class %1$s."
36577 #~ msgstr ""
36578 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36579 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36580
36581 #~ msgid "&Switch to document"
36582 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "Could not open the specified document\n"
36586 #~ "%1$s\n"
36587 #~ "due to the error: %2$s"
36588 #~ msgstr ""
36589 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36590 #~ "%1$s\n"
36591 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36592
36593 #~ msgid "Rectangular box"
36594 #~ msgstr "Rektangulær"
36595
36596 #~ msgid "Shadow box"
36597 #~ msgstr "Med skygge"
36598
36599 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36600 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36601
36602 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36603 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36604
36605 #~ msgid "Copiers"
36606 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Boxed"
36610 #~ msgstr "Boks|B"
36611
36612 #~ msgid "ovalbox"
36613 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36614
36615 #~ msgid "Ovalbox"
36616 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36617
36618 #~ msgid "Shadowbox"
36619 #~ msgstr "Med skygge"
36620
36621 #~ msgid "Doublebox"
36622 #~ msgstr "Dobbel boks"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36626 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Unknown inset name: "
36630 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36631
36632 #~ msgid "Program Listing "
36633 #~ msgstr "Programlisting "
36634
36635 #~ msgid "Framed"
36636 #~ msgstr "Innrammet"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36640 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36641
36642 #~ msgid "Url: "
36643 #~ msgstr "Url: "
36644
36645 #~ msgid "HtmlUrl: "
36646 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36647
36648 #~ msgid "Default (outer)"
36649 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36650
36651 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36652 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36653
36654 #~ msgid "%1$d words in selection."
36655 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36656
36657 #~ msgid "%1$d words in document."
36658 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36659
36660 #~ msgid "One word in selection."
36661 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36662
36663 #~ msgid "One word in document."
36664 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36665
36666 #~ msgid "Encoding error"
36667 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36668
36669 #~ msgid "&Right"
36670 #~ msgstr "&Høyre"
36671
36672 #~ msgid "&Load"
36673 #~ msgstr "&Les inn"
36674
36675 #~ msgid "Co&pies:"
36676 #~ msgstr "Kopier:"
36677
36678 #~ msgid "Printer &name:"
36679 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Columns "
36683 #~ msgstr "Kolonner"
36684
36685 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36686 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36687
36688 #~ msgid "Corollary_"
36689 #~ msgstr "Korollar"
36690
36691 #~ msgid "Definition. "
36692 #~ msgstr "Definisjon. "
36693
36694 #~ msgid "Example. "
36695 #~ msgstr "Eksempel. "
36696
36697 #~ msgid "Fact. "
36698 #~ msgstr "Faktum. "
36699
36700 #~ msgid "Proof. "
36701 #~ msgstr "Bevis. "
36702
36703 #~ msgid "Toc"
36704 #~ msgstr "Innhold"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36708 #~ msgstr "Erstatt med:"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Find &Prev"
36712 #~ msgstr "Finn &Neste"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Replace P&rev"
36716 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Match..."
36720 #~ msgstr "Matte"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Current buffer only"
36724 #~ msgstr "Tabellrute:"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Document"
36728 #~ msgstr "Dokumenter"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Regexp"
36732 #~ msgstr "exp"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36736 #~ msgstr "Finn &Neste"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36740 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Phantom Text"
36744 #~ msgstr "Bare tekst"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "RegExp"
36748 #~ msgstr "exp"